No. 15891 BRAZIL and BOLIVIA Exchange of notes constituting an agreement relating to the free zone in Manaus. La Paz, 29 March 1958 Authentic texts: Portuguese and Spanish. Registered by Brazil on 30 August 1977. BRÉSIL et BOLIVIE Échange de notes constituant un accord relatif à la zone franche de Manaus. La Paz, 29 mars 1958 Textes authentiques : portugais et espagnol. Enregistré par le Brésil le 30 août 1977. Vol. 1054,1-15891 112______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____1977 EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT 1 BETWEEN BRAZIL AND BOLIVIA RELATING TO THE FREE ZONE IN MANAUS ÉCHANGE DE NOTES CONSTI TUANT UN ACCORD 1 ENTRE LE BRÉSIL ET LA BOLIVIE RELATIF À LA ZONE FRANCHE DE MANAUS I [PORTUGUESE TEXT —TEXTE PORTUGAIS] MISSÂO ESPECIAL DOS ESTADOS UNIDOS DO BRASIL La Paz, em 29 de março de 1958 N.° 16C/R Senhor Ministre, Tenho a honra de comunicar a Vossa Excelência que o Govêrno brasileiro, no desejo de estreitar cada vez mais as relaçôes de amizade que existera entre os nossos dois povos, e, nesse sentido, contribuir para facilitar, ao mâximo possfvel, o comércio boliviano de ultramar, de acôrdo com os princfpios consagrados no Tratado de Comércio e Navegaçâo Fluvial, de 12 de àgôsto de 1910, resolveu estender de modo especial e formai, à Repûblica da Bolivia, as facilidades de utilizaçâo da Zona Franca, no porto de Manaus, no Estado do Amazonas. 2. Nessas condiçôes, a partir da data do recebimento da présente Nota, o Govêrno brasileiro coloca à disposiçâo da Repûblica da Bolivia o livre exercfcio de todos os privilégios admitidos no Regulamento da Zona Franca de Manaus, inclusive a instalacào de uma agência aduaneira, a construçâo e manutençâo de armazéns, operaçôes comerciais, de transbordo, depôsito e beneficiamento de produtos e outras operaçôes conexas. 3. Caso o Govêrno boliviano se décida a aceitar o oferecimento de que se trata, a présente Nota e a correspondente de Vossa Excelência constituirâo Ajuste formai sobre o assunto. Aproyeito a oportunidade para renovar a Vossa Excelência os protestes da minha mais alta consideraçâo. JOSÉ CARLOS DE MACEDO SOARES A Sua Excelência o Senhor Manuel Barrau Pelàez Ministre das Relaçôes Exteriores e Culto 1 Came into force on 29 March 1958 by the exchange of the said notes. Vol. 1054,1-15891 1 Entré en vigueur le 29 mars 1958 par l'échange desdites notes. United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 1977 [TRANSLATION — TRADUCTION] SPECIAL MISSION OF THE UNITED STATES OF BRAZIL La Paz, 29 March 1958 113 [TRADUCTION — TRANSLATION] MISSION SPÉCIALE DES ÉTATS-UNIS DU BRÉSIL La Paz, le 29 mars 1958 No. 16 C/R N° 16 C/R Sir, I have the honour to inform you that the Brazilian Government, in the desire to strengthen further the relations of friendship existing between our peoples and, to this end, to help to facilitate to the greatest extent possible the overseas trade of Bolivia, in accordance with the principles set out in the Treaty of Com merce and River Navigation signed on 12 August 1910,' has decided to extend through a special and formal Agreement to the Republic of Bolivia use of the fa cilities of the free zone in the port of Manaus, in the State of Amazonas. 2. Consequently, with effect from the date of receipt of this note, the Bra zilian Government offers the Republic of Bolivia free exercise of all the privileges set out in the Regulations of the Free Zone of Manaus, including the establish ment of a customs post, the construction and maintenance of warehouses, com mercial operations involving transship ment, storage and processing of goods and other related operations. Monsieur le Ministre, J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement brésilien, désireux de resserrer davantage encore les liens d'amitié qui unissent nos peuples et de faciliter dans toute la mesure possible le commerce d'outre-mer de la Bolivie, conformément aux principes énoncés dans le Traité relatif au commerce et à la navigation fluviale du 12 août 1910', a décidé d'étendre spécialement et officiel lement à la République de Bolivie les fa cilités d'utilisation du port franc de Manaus, dans l'Etat d'Amazonie. 3. If the Bolivian Government de cides to accept this offer, this note and your reply shall constitute a formal agreement to that effect. Accept, Sir, etc. JOSÉ CARLOS DE MACEDO SCARES His Excellency Manuel Barrau Pelâez Minister for Foreign Affairs and Worship of Bolivia 1 United Nations, Treaty Series, vol. 888, p. 255. 2. Dans ces conditions, à compter de la date de réception de la présente note, le Gouvernement brésilien met à la dis position de la République de Bolivie le libre exercice de tous les privilèges définis par le règlement du port franc de Ma naus, y compris le fonctionnement d'une agence douanière, la construction et l'en tretien de magasins, les activités com merciales, les opérations de transbor dement, d'entreposage, le traitement des produits et autres opérations connexes. 3. Si l'offre du Gouvernement brési lien recueille l'agrément du Gouverne ment bolivien, la présente note et celle que vous voudrez bien m'adresser en ré ponse constitueront un accord en bonne et due forme entre les deux pays. Veuillez agréer, etc. JOSÉ CARLOS DE MACEDO SOARES Son Excellence Monsieur Manuel Barrau Pelâez Ministre des relations extérieures et du culte 1 Nations Unies, Recueilles Traités, vol. 888, p. 255, Vol. 1054,1-15891 114 United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités 1977 II [SPANISH TEXT — TEXTE ESPAGNOL] La Paz, 29 de marzo de 1958 N.° 16 C/R Seftor Ministre: Tengo el honor de acusar recibo de la nota N.° 16 C/R, en la cual Vuestra Excelencia se refiere al Puerto Libre de Manaos, la que expresa el deseo de estrechar cada vez mas las relaciones de amistad que existen entre nuestros pueblos y, en este sentido, contribuir a facilitar, en el màximo posible, el comercio boliviano de ultramar, de acuerdo con les principios consagrados en el Tratado de Comercio y Navegaciôn fluvial de 12 de agosto de 1910, ha resuelto extender de modo especial y formai, para la Repûblica de Bolivia, las facilidades para la utilizaciôn del Puerto Libre de Manaos, en el Estado de Amazonas, ademàs, senala que se convenga en lo siguiente: "En estas condiciones, a partir de la fecha de recepciôn de la présente nota, el Gobierno brasileno pone a disposiciôn de la Repûblica de Bolivia el libre ejercicio de todos los privilégies prescrites por el Reglamento del Puerto Libre de Manaos, inclusive el funcionamiento de una Agencia Aduanera, construcciôn y mantenimiento de almacenes, operaciones comerciales, de trasbordo, depôsito, bénéficie de productos y otras operaciones conexas." En respuesta, comunico a Vuestra Excelencia que mi Gobierno acepta el ofrecimiento del Gobierno del Brasil como se indica anteriormente y considéra esta Nota y la que me ha enviado sobre el mismo asunto, como un acuerdo formai entre los dos paises. Con este motive, renuevo a Vuestra Excelencia, las seguridades de mi mas alta y distinguida consideraciôn. MANUEL BARRAU PELÂEZ A Su Excelencia el Senor José Carlos de Macedo Scares Ministre de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos del Brasil Présente [TRANSLATION — TRADUCTION] [TRADUCTION — TRANSLATION] La Paz, 29 March 1958 La Paz, le 29 mars 1958 No. 16 C/R N° 16 C/R Sir, I have the honour to acknowledge your note No. 16 C/R which, with reference to the free port of Manaus, states that, in the desire to strengthen further thé relations of friendship existing between our peoples and to help to facili- Monsieur le Ministre, J'ai l'honneur d'accuser réception de la note n° 16 C/R dans laquelle vous vous référez au port franc de Manaus et exprimez le désir de resserrer davantage encore les liens d'amitié qui unissent nos peuples et de faciliter dans toute la Vol. 1054,1-15891 1977 United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités tate to the greatest possible extent the overseas trade of Bolivia, in accordance with the principles set out in the Treaty of Commerce and River Navigation signed on 12 August 1910, it has been decided to extend through a special and formal agreement to the Republic of Bolivia use of the facilities of the free port of Manaus in the State of Amazonas, and requests agreement to the following: \See note I] In reply, I wish to inform you that my Government accepts the offer of the Government of Brazil as described above and considers this note and yours ad dressed to me, on the same subject, as constituting a formal agreement between our two countries. Accept, Sir, etc. MANUEL BARRAU PELÂEZ His Excellency José Carlos de Macedo Scares Minister for Foreign Affairs of the United States of Brazil La Paz 115 mesure possible le commerce d'outre mer de la Bolivie, conformément aux principes énoncés dans le Traité relatif au commerce et à la navigation fluviale du 12 août 1910, et dans laquelle vous indiquez qu'il a été décidé d'étendre spé cialement et officiellement à la Répu blique de Bolivie les facilités d'utilisation du port franc de Manaus, dans l'Etat d'Amazonie, décision assortie des dispo sitions ci-après : [ Voir note 7] J'ai l'honneur de vous faire savoir en réponse que mon gouvernement accepte l'offre du Gouvernement brésilien telle qu'elle est indiquée ci-dessus et considère que la présente note et celle que vous m'avez adressée sur la même question constituent un accord en bonne et due forme entre les deux pays. Veuillez agréer, etc. MANUEL BARRAU PELÂEZ Son Excellence Monsieur José Carlos de Macedo Soares Ministre des relations extérieures des Etats-Unis du Brésil La Paz Vol, 1054,1-15891