ESPANHOL INTRODUÇÃO A prova de Espanhol foi elaborada a

Anuncio
ESPANHOL
INTRODUÇÃO
TEXTO 1
A prova de Espanhol foi elaborada a partir
de uma concepção de uso da língua em situação
concreta, privilegiando a compreensão textual. Deuse também atenção, em menor grau, ao
reconhecimento de certos itens lexicais e formas
gramaticais, assim como à habilidade de tradução.
Por isso, foram utilizados dois textos reais
representativos do que se escreve e se lê nos países
de língua espanhola. O primeiro texto pertence ao
importante escritor mexicano Juan José Arreola e o
segundo, ao jornal argentino Página 12. Ambos os
textos são acessíveis a pessoas com uma
proficiência média de língua espanhola, não
exigindo para sua decodificação nenhum
conhecimento especializado. A Banca tentou evitar,
igualmente, perguntas meramente gramaticais ou
que constituíssem armadilhas. A prova está
constituída de 12 questões, 08 referentes ao primeiro
texto e 04 ao segundo. A Banca procurou elaborar as
questões de forma clara e concisa para que o
candidato tivesse oportunidade de mostrar o seu
conhecimento da língua, sem obstáculos formais.
BABY H. P.
05
10
15
20
25
30
35
40
45
Señora ama de casa: convierta usted
en fuerza motriz la vitalidad de sus niños. Ya
tenemos a la venta el maravilloso Baby H. P.,
un aparato que está llamado a revolucionar la
economía hogareña.
El Baby H. P. es una estructura de
metal muy resistente y ligera que se adapta
con perfección al delicado cuerpo infantil, mediante cómodos cinturones, pulseras, anillos y
broches. Las ramificaciones de este esqueleto suplementario recogen cada uno de los
movimientos del niño, haciéndolos converger
en una botellita de Leyden que puede
colocarse en la espalda o en el pecho, según
necesidad. Una aguja indicadora señala el
momento en que la botella está llena. Entonces usted, señora, debe desprenderla y
enchufarla en un depósito especial, para que
se descargue automáticamente. Este depósito puede colocarse en cualquier rincón de la
casa, y representa una preciosa alcancía de
electricidad disponible en todo momento para
fines de alumbrado y calefacción, así como
para impulsar alguno de los innumerables
artefactos que invaden ahora, y para siempre,
los hogares.
De hoy en adelante usted verá con
otros ojos el agobiante ajetreo de sus hijos. Y
ni siquiera perderá la paciencia ante una
rabieta convulsiva, pensando que es fuente
generosa de energía. El pataleo de un niño
de pecho durante las veinticuatro horas del día
se transforma, gracias al Baby H. P., en unos
útiles segundos de tromba licuadora, o en
quince minutos de música radiofónica.
Las familias numerosas pueden
satisfacer todas sus demandas de electricidad
instalando un Baby H. P. en cada uno de sus
vástagos, y hasta realizar un pequeño y
lucrativo negocio, trasmitiendo a los vecinos
un poco de la energía sobrante. En los grandes edificios de departamentos pueden
suplirse satisfactoriamente las fallas del servicio público, enlazando todos los depósitos
familiares.
50
55
60
65
70
75
80
El Baby H. P. no causa trastorno físico
ni psíquico en los niños, porque no cohibe ni
trastorna sus movimientos. Por el contrario,
algunos médicos opinan que contribuye al
desarrollo armonioso de su cuerpo. Y por lo
que toca a su espíritu, puede despertarse la
ambición individual de las criaturas, otorgándoles pequeñas recompensas cuando sobrepasen sus récords habituales. Para este fin se
recomiendan las golosinas azucaradas, que
devuelven con creces su valor. Mientras más
calorías se añadan a la dieta del niño, más
kilovatios se economizan en el contador
eléctrico.
Los niños deben tener puesto día y
noche su lucrativo H. P. Es importante que lo
lleven siempre a la escuela, para que no se
pierdan las horas preciosas del recreo, de las
que ellos vuelven con el acumulador rebosante de energía.
Los rumores acerca de que algunos
niños mueren electrocutados por la corriente
que ellos mismos generan son completamente
irresponsables. Lo mismo debe decirse sobre
el temor supersticioso de que las criaturas
provistas de un Baby H. P. atraen rayos y
centellas. Ningún accidente de esta naturaleza puede ocurrir, sobre todo si se siguen al
pie de la letra las indicaciones contenidas en
los folletos explicativos que se obsequian con
cada aparato.
El Baby H. P. está disponible en las
buenas tiendas en distintos tamaños, modelos
y precios. Es un aparato moderno, durable y
digno de confianza, y todas sus coyunturas
son extensibles. Lleva la garantía de fabricación de la casa J. P. Mansfield & Sons, de
Atlanta, Ill.
ARREOLA, Juan José. Confabulario.
Joaquín Mortiz, 1971. p. 79-81.
México:
Gabarito: 04 (04)
Número de acertos: 2.466 (35,3%)
Grau de dificuldade previsto: Médio
Grau de dificuldade obtido: Médio
ANÁLISE DA QUESTÃO
A primeira questão tratou da natureza do
texto utilizado. A linguagem apelativa do escrito é
claramente a da publicidade, mas o produto anunciado e suas supostas vantagens são totalmente
irreais, fantásticas. É, pois, um texto sumamente
irônico em relação à publicidade. Portanto, no
entender da Banca, a proposição 01: “Es un texto
publicitario real”, está fora de cogitação. No entanto,
essa proposição recebeu o segundo maior número de
adesões: 14,4%. Estão excluídas as opções que
consideram o texto como “pedagógico” (02) ou de
utilidade social (08), assim como a proposição que
diz respeito a um “ventilador”, item totalmente
estranho ao texto.
Os resultados mostram que uma porcentagem relativamente alta de vestibulandos (14,4%)
não percebeu o caráter humorístico e jocoso de
Baby H. P., característica da narrativa de Juan José
Arreola, o que aponta para a dificuldade dos
egressos do Ensino Médio em perceber no texto algo
além do sentido de superfície.
02) ¿Cuáles son algunas de las ventajas del Baby
H. P., según el texto?
01. Reducirá la cuenta de luz.
02. Servirá de pararrayos para las familias que los
adopten.
04. Con el Baby H. P. el trajín del niño será fuente
de satisfacción.
01) Indica la(s) proposición(es) que describa(n) la
naturaleza del texto.
01. Es un anuncio publicitario real.
02. Se trata de un escrito pedagógico con vistas a
disciplinar la actividad incesante de los niños.
04. El texto es una parodia de la publicidad.
08. Baby H. P. es un texto que propone una
solución a todos los problemas sanitarios de la
nación.
16. El texto describe el funcionamiento de un nuevo
tipo de ventilador.
08. Tener muchos hijos dejará de ser motivo de
inquietud para las familias; ello será más bien
fuente de ingresos.
16. El dispositivo retroalimentará al niño con su
propia energía en momentos de debilidad o
depresión.
32. El invento, lejos de perjudicar la salud del
usuario, la favorecerá al promover su desarrollo
físico y espiritual.
Gabarito: 45 (01 + 04 + 08 + 32)
Número de acertos: 119 (1,7%)
Grau de dificuldade previsto: Fácil
Grau de dificuldade obtido: Difícil
ANÁLISE DA QUESTÃO
ANÁLISE DA QUESTÃO
Seguindo na esteira da linguagem publicitária, o narrador de Baby H. P. enumera os múltiplos
benefícios de que usufruirão os usuários do invento.
A questão lista 6 deles, 4 corretos e 2 equivocados.
Ora, vencer os obstáculos e assinalar as 4 opções
corretas foi uma tarefa difícil, realizada com sucesso
apenas por uma exígua porcentagem de candidatos.
Os acertos parciais, com uma, duas e até três
proposições corretas, foram numerosos. A maior
porcentagem foi para a 01, em combinação com a
32: 16,4%. As porcentagens mais elevadas representam diversas combinações de algumas das proposições certas. Nestes casos, o erro consistiu em o
vestibulando não ter assinalado todas as proposições
corretas.
O baixo índice de acertos deve-se, provávelmente, ao grande número de opções corretas.
Algumas delas, por exemplo a 01, são transparentes,
já outras são paráfrases cuja compreensão pressupõe
grande habilidade de leitura e um conhecimento
avançado da língua testada. Os resultados contradizem também as previsões quanto ao nível de
dificuldade; o deslocamento não foi só de Fácil para
Média e sim para Difícil. A Banca superestimou a
capacidade dos candidatos de lidar com a ironia.
A questão enfocou aspectos específicos do
texto, isto é, aqueles que respondem às perguntas
formuladas pelas respectivas proposições. As
preferências se inclinaram para a proposição 02 que,
junto com a 04, soma 35% do total. Já os que
assinalaram também a 16 (gabarito) são 31,4%.
Com efeito, a resposta à pergunta ¿Cómo funciona
el Baby H. P.? se encontra a partir da sexta linha;
após a descrição do dispositivo descreve-se seu
funcionamento. Igualmente óbvia é a resposta à
pergunta em relação ao lugar onde se pode adquirir
o produto anunciado (linhas 78-79). No entanto, a
indagação quanto ao tempo em que o novo invento
deve ser usado não parece tão clara. Talvez a
dificuldade deva ser atribuída à formulação da
pergunta, menos direta que as anteriores. Uma vez
compreendida a pergunta, a resposta encontra-se nas
linhas 61-62: Los niños deben tener puesto día y
noche su lucrativo H. P.
Diferentemente da questão em que a previsão e os resultados ficaram em extremos opostos (F
– D), na questão 03 a defasagem foi menor, e no
sentido oposto, ou seja, a questão foi menos difícil
do que o previsto. Dessa vez foi subestimada a
capacidade dos examinandos.
03) Señala la(s) pregunta(s) que encuentra(n)
04) Al principio del texto se dice que el Baby H. P.
respuesta en el texto.
01. ¿En qué lengua me habla usted?
02. ¿Cómo funciona el Baby H. P.?
04. ¿Dónde se puede adquirir el Baby H.P?
08. ¿Cuánto cuesta?
16. ¿Cuándo deben ponerse los niños el dispositivo
para obtener los beneficios indicados?
32. Puesto que hay también jóvenes y adultos
inquietos,
¿es
recomendable
acoplarles
también a ellos un Baby H. P.?
Gabarito: 22 (02 + 04 + 16)
Número de acertos: 2.191 (31,4%)
Grau de dificuldade previsto: Difícil
Grau de dificuldade obtido: Médio
está llamado a revolucionar la economía
hogareña. De esto se deduce que:
01. El nuevo invento cambiará radicalmente el
presupuesto familiar de los hogares que lo
adquieran.
02. El dispositivo promoverá una verdadera revolución social, librando a las empleadas domésticas de su servidumbre.
04. Las parejas sin hijos encontrarán en el Baby
H. P. un hijo que suplirá sus carencias
afectivas.
08. El invento va a suplir la mano de obra no
especializada, escasa en las naciones más
pobres.
16. El aparato maravilloso está destinado a
provocar una revolución económica en los
hogares.
Gabarito: 17 (01 + 16)
Número de acertos: 2.035 (29,1%)
Grau de dificuldade previsto: Médio
Grau de dificuldade obtido: Médio
ANÁLISE DA QUESTÃO
O examinando deve identificar as paráfrases
da expressão retirada do texto. Quais? Quantas?
As preferências inclinaram-se majoritariamente para
a opção 16, uma das corretas, que obteve 40,3%,
enquanto a 01, também correta, teve una porcentagem inexpressiva: 6,2%. Já os que assinalaram as
duas não chegaram a uma terceira parte do total.
Mais uma vez, a formulação da pergunta pode ter
sido responsável pela deserção; a paráfrase inclui
um vocábulo, presupuesto, que não é fácil associar
ao equivalente em português, orçamento. A proposição 16, por outro lado, é quase uma repetição da
questão. Dessa vez, os resultados confirmaram a
previsão da Banca: grau de dificuldade médio,
previsto e obtido (Médio – Médio).
cursinhos de espanhol. O MUY – MUCHO, que em
português é simplesmente MUITO, o GRAN –
GRANDE, português GRANDE, etc., costumam ser
objeto de especial atenção nos cursos e cursinhos de
espanhol.
A atração da proposição 01, a segunda mais
votada, pode ser explicada pela proximidade com o
português. Isto vale também para a preposição
SINO. Com efeito, MAS (port.), pode dar em
espanhol PERO ou SINO, sendo esta a mais
adequada no contexto apresentado.
Tendo as proposições 04 e 01, ou a
combinação de ambas, atraído a grande maioria das
preferências, o índice de espalhamento foi muito
reduzido.
05) Señala la(s) proposición(es) con las palabras
06) Indica la(s) proposición(es) que expresa(n)
que completa(n) CORRECTAMENTE las frases
de este texto.
CORRECTAMENTE la(s) idea(s) del párrafo
IV – “Las familias numerosas... depósitos
familiares” (líneas 36-45).
“El Baby H. P. es ______ útil, por eso todas las
familias deberían adquirir _____ o más, según
el número de niños que tengan. El dinero
empleado en adquirirlo no es ____ gasto ___
una inversión”.
01. MUCHO – UN – UNO – PERO
01. El uso colectivo del Baby H. P. multiplica sus
efectos benéficos, al punto de sustituir parcialmente el suministro público de energía.
02. A mayor número de hijos corresponde mayor
número de aparatos en funcionamiento, tanto a
nivel familiar como multifamiliar.
02. MÁS – UNS – ALGÚN – MAS
04. MUY – UNO – UN – SINO
08. TAN – UNOS – GRANDE – Y SÍ
16. TANTO – ESSE – GRAN – SI NO
Gabarito: 04 ( 04)
Número de acertos: 3.790 (54,36%)
Grau de dificuldade previsto: Difícil
Grau de dificuldade obtido: Fácil
ANÁLISE DA QUESTÃO
A maioria dos candidatos foi diretamente à
única proposição certa, a 04. A 01 ficou em segundo
lugar, com 19% de acerto, enquanto a combinação
de ambas obteve o terceiro: 8,7%. Cabe destacar o
desencontro entre o nível de dificuldade previsto e o
alcançado: a questão que para a Banca era difícil,
para os vestibulandos foi fácil. Geralmente as
previsões são contrariadas no sentido oposto. Sendo
uma questão meramente gramatical, e focalizando
aspectos típicos do espanhol, achou-se que seria
difícil. A explicação talvez se encontre na atenção
dedicada ao estudo da gramática nos cursos e
04. El uso del Baby H. P. a nivel extrafamiliar,
regional y nacional traerá consigo un superavit
de energía que podrá exportarse a naciones
donde la tasa de natalidad sea baja.
08. La solución para la falta ocasional de energía
será instalar en los edificios multifamiliares un
depósito comunitario.
16. Con la nueva fuente de energía familiar, se
podrá prescindir del suministro oficial.
32. Al instalar un H.P. en cada uno de sus vástagos
las familias numerosas serán autosuficientes en
materia de electricidad.
Gabarito: 43 (01 + 02 + 08 + 32)
Número de acertos: 140 (2,01%)
Grau de dificuldade previsto: Médio
Grau de dificuldade obtido: Difícil
ANÁLISE DA QUESTÃO
Contrariamente ao previsto, a questão
pensada para ser de nível médio de dificuldade
(Médio), resultou difícil (Difícil). Nela testa-se a
compreensão de um parágrafo. O candidato deveria
indicar qual/quais das seis proposições sintetiza(m)
o conteúdo do fragmento selecionado. O processo
implica a releitura do texto, o exame criterioso de
cada proposição e a decisão que consistirá em
escolher e descartar proposições. A elaboração de
questões como essa implica o recurso a formas
complexas e sofisticadas, tanto de habilidade de
leitura como de conhecimento da língua testada.
Examinando retrospectivamente a questão 06,
concluímos que poderia ter sido oferecido um
número menor de proposições, uma ou duas
corretas, por exemplo. O número elevado de
proposições corretas parece ter sido responsável
pelo índice relativamente alto dos que escolheram
somente a 32 (18%) ou em combinação com a 01
(11,7%).
Como é de esperar-se em casos como esse, o
espalhamento foi bastante alto.
Analisando as preferências dos candidatos,
constatamos que a porcentagem maior (11,2%) foi
para as proposições 01, 08 e 32, combinadas (=41);
em segundo lugar, com 10,3%, ficou a 01 e 32
(=33). Já a escolha das 4 certas (gabarito) foi
apenas de 9%, ficando em terceiro lugar.
Em posse dos resultados, constatamos que
a pedra no caminho foi a proposição 16:
“VÁSTAGOS – hijos”. O contexto mostra claramente que se trata de sinônimos. Ora, quantos dos
vestibulandos foram treinados para reler com calma
o texto e verificar se a primeira leitura foi apropriada? De acordo com os resultados, um número
muito exíguo.
A dificuldade da questão parece ter aumentado com o grande número de proposições corretas:
4, de um total de 6. Isso fez com que muitos dos
candidatos a tenham acertado apenas parcial-mente,
sendo relativamente poucos os chegaram ao acerto
total.
08) ¿Cuál(es) es(son) la(s) traducción(es) APRO07) Indica la(s) descripción(es) CORRECTA(S) del
término de la izquierda, según el contexto.
01. APARATO (línea 4) – artefacto.
02. HOGAREÑA (línea 5) – referente a hoguera.
04. ALCANCÍA (línea 21) – cuenta bancaria.
08. NIÑO DE PECHO (líneas 31-32) – bebé.
16. VÁSTAGOS (línea 39) – hijos.
32. CASA (línea 83) – empresa.
Gabarito: 57 (01 + 08 + 16 + 32)
Número de acertos: 629 (9 %)
Grau de dificuldade previsto: Médio
Grau de dificuldade obtido: Difícil
ANÁLISE DA QUESTÃO
Esta questão, assim como a precedente, foi
pensada como Média e acabou sendo Difícil. Nela
pede-se que o candidato assinale o sinônimo ou
descrição do vocábulo retirado do texto, levando em
consideração o contexto. CASA, via de regra,
coincide com o homônimo português, mas em (el
Baby H. P.) lleva la garantía de fabricación de la
CASA J. P. Mansfield..., percebe-se facilmente ser
sinônimo de EMPRESA. O mesmo vale, com as
devidas ressalvas, para as outras três proposições
corretas.
PIADA(S) de la frase que sigue?
“Mientras más calorías se añadan a la dieta del
niño, más kilovatios se economizan en el
contador eléctrico” (líneas 57-60).
01. Quanto mais calorias forem retiradas do cardápio da criança, mais kilowatts serão economizados no medidor de energia elétrica.
02. À medida que se diminuírem as calorias na
dieta da criança, mais kilowatts de energia
serão poupados.
04. Quando se aumenta o número de calorias na
comida dos filhos, aumenta o consumo de
energia.
08. Quanto mais calorias forem acrescentadas ao
regime alimentar da criança, mais kilowatts
serão economizados no medidor de energia
elétrica.
Gabarito: 08 (08)
Número de acertos: 4.376 (62,77%)
Grau de dificuldade previsto: Médio
Grau de dificuldade obtido: Fácil
ANÁLISE DA QUESTÃO
Dessa vez, a surpresa foi no sentido inverso
às duas anteriores: o que fora previsto como questão
Média, resultou Fácil. O candidato deveria identificar a tradução de uma oração, linhas 57-60 do
texto. O suposto vendedor de Baby H. P. dá
instruções para otimizar o funcionamento do
aparelho. A eficácia do dispositivo é diretamente
proporcional ao consumo de calorias pelas crianças,
e inversamente proporcional ao consumo de energia
registrado pelo medidor. O narrador, no entanto,
passa diretamente da alimentação rica em calorias
ao baixo consumo da energia pública. A relação
mais calorias-menor consumo é óbvia na proposição
08, ao passo que as outras três alteram ou invertem
os termos do binômio.
O elevado número de acertos, o máximo
alcançado em toda a prova, deve-se, em parte, à
facilidade em identificar a relação entre os dois
termos da proposição. Ademais, o resultado parece
confirmar, de forma indireta, a hipótese levantada
anteriormente: quanto maior o número de proposições e de proposições corretas, maior o grau de
dificuldade. Chama a atenção o número relativamente alto de candidatos que optaram pela 01
(11,5%), isoladamente ou junto com a 02 (8,3%).
Talvez a estranheza de vocábulos como mientras e
añadan possa ter dificultado a compreensão e, em
conseqüência, a escolha da opção correta.
TEXTO 2
LANZARON UNA DIPLOMATURA
SUPERIOR EN TANGO
Por Karina Micheletto
05
10
15
20
25
30
35
40
45
Hay quienes dicen que para poder entender el
tango hay que pasar los 40. Que a cierto tipo
de angustia existencial que lo define sólo se la
respeta después de sufrirla en carne propia.
Están también los que oponen críticas airadas
a lo que consideran una flagrante discriminación etaria. Lo que seguramente es cierto
es que quienes no vivieron la época de oro del
género, el apogeo de las grandes orquestas y
compositores, se perdieron gran parte de la
cuestión. Y que el origen y desarrollo del
tango necesitan ser estudiados en profundidad
para un acercamiento más cabal. Más allá de
las edades, los egresados terciarios y
universitarios que se animen a embarcarse en
este aprendizaje tienen una oportunidad de
completar estudios formales sobre el tema con
la Diplomatura Superior en Tango, la primera
de este tipo con carácter oficial, creada por el
Centro Cultural Konex, mediante un convenio
con la Secretaría de Educación de la Ciudad
de Buenos Aires. Una suerte de posgrado en
tango, para no improvisar en materia de 2x4.
En palabras del escritor, periodista y estudioso
del género Jorge Göttling, director de la
flamante carrera, “es verdad que el tango sólo
puede abordarse desde la angustia. Pero por
tratarse del fenómeno más genuino y original
que haya amasado el Río de la Plata, nosotros
tenemos la obligación de hacer un estudio
criterioso del género, además de dejarnos
conmover por él. Y de compartir sueños
comunes con aquellos que, además de
interesarse por él, están involucrados espiritualmente con la música, la danza y la poesía
del tango”. El posgrado que comenzará a
dictarse el 12 de agosto próximo será gratuito,
con un cupo limitado de 25 inscriptos –que
serán seleccionados entre los que envíen su
solicitud– y tendrá una duración de dos años,
con un plan de estudios dividido en cuatro
cuatrimestres. El plantel docente está compuesto por los músicos Horacio Salgán, Atilio
Stampone y Osvaldo Requena, el bailarín
Rodolfo Dinzel, el escritor Horacio Salas, la
historiadora Ema Cibotti, el coleccionista
Oscar del Priore, el periodista Sergio Pujol y el
presidente de la Asociación Porteña del
Lunfardo, José Gobello, entre otros.
Página 12, Buenos Aires, 17/07/2002.
09) Señala la(s) proposición(es) CORRECTA(S) de
acuerdo con lo que consta en el texto.
10) Señala la(s) correspondencia(s) CORRECTA(S),
teniendo en cuenta el contexto.
01. Las personas menores de 40 años están en
mejores condiciones para comprender el tango.
02. Algunos creen que para entender el tango no
se necesita edad.
04. Las personas muy jóvenes no vivieron la época
áurea del tango.
08. La discriminación basada en la edad es una
práctica obsoleta, impensable en el mundo del
arte.
16. Quienes no pasaron por la experiencia traumática de la guerra son incapaces de entender la
angustia existencial del tango.
01. QUIENES (líneas 1 y 8) – es plural de quiene.
02. APOGEO (línea 9) – sinónimo de época de oro.
04. UNA SUERTE DE POSGRADO (línea 22) –
una especie de posgrado.
08. TENDRÁ (línea 40) – tiempo del verbo tender.
16. COMENZARÁ A DICTARSE (líneas 36-37) –
empezará a ser pronunciado.
Gabarito: 06 (02 + 04)
Número de acertos: 588 (23,87%)
Grau de dificuldade previsto: Médio
Grau de dificuldade obtido: Difícil
ANÁLISE DA QUESTÃO
ANÁLISE DA QUESTÃO
As quatro últimas questões baseiam-se num
texto jornalístico, de tipo informativo. A nona
questão avalia o entendimento da informação contida nas primeiras páginas do texto. Dentre cinco
proposições, os candidatos deveriam escolher as
duas corretas. A 01 foi facilmente descartada, por
ser uma afirmação claramente oposta ao sentido
global do texto. Já a 02, uma das corretas, teve uma
votação relativamente baixa: 5,2%; mas a 04, outra
correta, atraiu um número alto de preferências:
15,3%. A combinação de ambas captou 23,8%.
Curiosamente, as duas proposições corretas
têm a ver com a noção de idade: compreender o
tango independe da idade (02) e as pessoas muito
novas não viveram seu apogeu (04). Pode-se
deduzir, usando o bom senso ou a informação geral,
que a escolha pode explicar-se pelos dados contidos
nas linhas 5-10. A preferência por 04 poderia ser
resultado de uma dedução lógica: “ (...) quienes no
vivieron la época de oro del género (...) se perdieron
gran parte de la cuestión”. Trata-se, claramente, de
pessoas jovens, logo “las personas muy jóvenes no
vivieron la época áurea del tango” (04).
Pensada para ser de nível Médio de
dificuldade, a questão inclinou-se mais para Difícil,
embora muito dos resultados estejam distantes dos
obtidos nas questões 02 e 06, que tiveram um
baixíssimo índice de acerto. Face aos resultados
obtidos, podemos dizer que a questão 09 foi Difícil,
mas nem tanto.
Gabarito: 06 (02 + 04)
Número de acertos: 588 (8,43%)
Nível de dificuldade previsto: Difícil
Grau de dificuldade obtido: Difícil
O esquema é semelhante ao da questão
precedente: cinco proposições, duas das quais
corretas; entretanto, o conteúdo é muito abrangente.
Cada proposição apresenta um item em destaque,
seguido de uma explicação, correta ou errada. O
material testado inclui um relativo, um substantivo,
uma frase de certa complexidade e dois tempos
verbais. As preferências dividiram-se entre a
proposição 02, somente (11,2%), a 02 com a 16
(11,6%) e a 02 com a 08 (10%). Por outro lado, a
combinação 02 com 04, proposição correta, ficou
em quarto lugar, com 8,4%. Conseqüentemente, a
grande atração foi a proposição 02, sozinha, bem ou
mal acompanhada. A proposição reproduz, invertendo os termos, o texto à linha 9, em que apogeo
figura como aposto de “edad de oro”. O acerto pedia
pouco mais do que uma simples constatação.
Apoiado na primeira escolha correta, o candidato
arriscou diversas combinações, sendo a 16 a mais
visada. Talvez ele tenha interpretado “ser pronunciado” como “ser proferido”. Na proposição 08,
“TENDRÁ – tender” só não está correta pela
ausência de um fonema. Não fosse pelo contexto,
pelo vocábulo em destaque e pelo número da linha
constante da proposição, pareceria tratar-se de uma
“pegadinha”, o que certamente não foi cogitado pela
Banca.
11) Señala la(s) proposición(es) que sintetiza(n)
CORRECTAMENTE la opinión de J. Göttling,
expresada en las líneas 26-36.
01. La única aproximación posible del tango es la
hecha a partir de la angustia.
02. El tango sólo se puede abordar mediante un
estudio científico por tratarse de un fenómeno
rioplatense.
04. Por tratarse de un fenómeno original el tango
merece ser estudiado con rigor.
08. Siendo el tango un fenómeno típico del Río de
la Plata, sólo puede ser abordado con
competencia por los habitantes de la región.
Gabarito: 05 (01 + 04)
Número de acertos: 2.059 (29,52%)
Nível de dificuldade previsto: Fácil
Grau de dificuldade obtido: Médio
ANÁLISE DA QUESTÃO
As quatro proposições que integram esta
questão alternam uma correta com uma errada: 01,
correta, 02, errada etc. No entender da Banca, a
questão é fácil, uma vez que as proposições 01 e 04
são bastante transparentes, e as 02 e 08 beiram o
absurdo. A porcentagem maior das preferências foi
para a 04, isolada: 31,95%. A combinação das duas
corretas ficou em segundo lugar.
Diferentemente de outras questões, em que
se indica a linha do texto para cada proposição,
nesta remete-se ao bloco, linhas 26-36, o que talvez
tenha resultado em dificuldade para o vestibulando
médio, que tem mostrado dificuldade em lidar com
textos de várias linhas.
Contrariamente ao ocorrido com as questões 6 e
7, que admitimos serem desnecessariamente complicadas, esta continua parecendo-nos uma questão
fácil, mas o grande despreparo dos examinandos
para a compreensão textual pode explicar o grau de
dificuldade real (Médio).
12) Señala la(s) traducción(es) ADECUADA(S) de
la columna de la izquierda, observando el
contexto.
01. UN ACERCAMIENTO (línea 13) – uma abordagem.
02. SUEÑOS (línea 32) – sonos.
04. GRATUITO (línea 37) – de graça.
08. CON UN CUPO LIMITADO DE 25 INSCRIPTOS
(línea 38) – com 25 vagas disponíveis.
16. PLANTEL DOCENTE (línea 42) – conjunto de
professores e estudantes.
Gabarito: 13 (01 + 04 + 08)
Número de acertos: 1.969 (28,21%)
Grau de dificuldade previsto: Médio
Grau de dificuldade obtido: Médio
ANÁLISE DA QUESTÃO
A prova termina com uma questão sobre
tradução: cinco vocábulos ou frases retirados do
texto, ladeados pelas respectivas traduções; a
exigida é uma tradução adequada. Além disso, e
face à importância do contexto, indica-se a linha de
cada item. SUEÑOS – sonos poderia ser correta,
mas no presente contexto é errada.
A combinação das três proposições corretas
alcançou a maior porcentagem; já a associação de
duas delas, 04 e 08, ficou no segundo lugar. A
grande ausente foi a proposição 01, que, mesmo
isoladamente, ficou na penumbra. Ao que tudo
indica, a tradução de ACERCAMIENTO como
abordagem é desconhecida para a grande maioria
dos examinandos. Outro elemento complicador pode
ter sido a opção 08, tradução de um conjunto
formado por 7 unidades lexicais. A tradução, com
apenas 4 palavras, pode ter parecido insuficiente.
O grau de dificuldade correspondeu à expectativa. Não obstante, constatamos, mais uma vez,
que o número elevado de proposições corretas faz
com que o examinando deixe de assinalar uma ou
mais delas, o que não é propriamente erro e, sim,
acerto parcial.
CONCLUSÕES
Apesar de a Banca ter tido todo o cuidado
de não dificultar desnecessariamente as coisas para
o candidato, permitindo que ele mostrasse toda a sua
capacidade de entendimento dos textos, os resultados mostram que a suposição nem sempre correspondeu à realidade do vestibulando. Assim, em
termos de níveis de dificuldade, houve questões em
que foi superestimada a capacidade dos examinandos (caso das questões 02, 06, 07, 09 e 11). Na
avaliação da Banca, um fator importante nesse erro
de previsão reside na dificuldade dos examinandos
de lidarem com questões apresentando, ao mesmo
tempo, um número elevado de proposições e de
proposições corretas. Esse tipo de questão parece
exigir um nível de concentração, que poucos
candidatos demonstraram ter. Por outro lado, houve
erro também, mas em menor proporção, na previsão
para menos (caso das questões 03, 05 e 08). Nas
questões 03 e 08 as operações requeridas eram de
tipo lógico linear, que os candidatos mostraram
dominar mais do que o previsto. Da mesma forma, o
ponto gramatical da questão 05, referente a uma
diferença sistêmica entre o português e o espanhol,
era conhecido por um grande número de candidatos,
o que sugere que pontos assim são eficazmente
tratados no Ensino Médio e nos cursinhos.
Algumas lições podem ser tiradas desta
prova. As três mais significativas parecem ser:
1. a dificuldade de compreensão textual, sobretudo
de frases longas e trechos maiores;
2. a dificuldade, maior que a esperada, de se lidar
com questões com muitas proposições e várias
proposições corretas;
3. a facilidade que os vestibulandos têm de lidar
com diferenças sistêmicas entre o português e o
espanhol.
A Banca salienta, finalmente, que em quatro
questões (ou seja, pouco menos de um terço do
total) as previsões corresponderam ao desempenho
efetivo dos candidatos. Um maior conhecimento dos
pontos fortes e fracos dos candidatos certamente
pode contribuir para melhorar a capacidade da
Banca de previsão e, em conseqüência, de elaborar
uma prova que seja mais eficiente e sinalize para o
Ensino Médio e os cursinhos os pontos considerados
importantes na bagagem intelectual do futuro
estudante da UFSC.
Descargar