Galia-AD E GB D F Se ofrecen varios tipos de aparatos según su funcionamiento: l Permanente: GALIA-AD P... Una lámpara encendida en presencia de red y en emergencia. l No permanente: GALIA-AD N... Una lámpara que se enciende sólo en emergencia. l Combinado: GALIA-AD C... Dos lámparas: una se enciende en presencia de red y otra en emergencia. l Luminaria: GALIA-AD L... Sólo funciona en presencia de red. Al ser conectados a la red de alimentación eléctrica, los aparatos cargan sus baterías y vigilan el valor de la tensión de red. Un piloto sirve de testigo de carga. Conectando al aparato un telemando DAISALUX (opcional) y pulsando ON, se puede realizar simulación de fallo de red y comprobar funcionamiento en emergencia. Cuando ocurre un fallo de red, el aparato pasa a estado de emergencia. Mediante un telemando Daisalux, se puede pasar del estado de emergencia al de reposo (OFF) y viceversa (ON). Different types of units are available depending on their operation: l Maintained: GALIA-AD P... A lamp that lights up with mains voltage present and in emergencies. l Non-maintained GALIA-AD N. A lamp that only lights up in emergencies. l Combined: GALIA-AD C... Two lamps: one lights up with mains voltage on and the other in emergencies. l Luminaire: GALIA-AD L... Only lights up with mains voltage on. When connected to the mains supply, the unit charges the batteries and controls the value of the mains voltage. A pilot acts as a charging control. It's possible to simulate a mains failure and check the operation in emergency mode by connecting a DAISALUX remote control to the unit (optional) and pressing ON. When a mains failure occurs, the unit goes into emergency mode. A Daisalux remote control can be used to switch from emergency mode to stand-by (OFF) and vice-versa (ON). Je nach Funktionsweise werden verschiedene Arten von Geräten angeboten: l Permanent: GALIA-AD P... Eine angeschaltete Lampe bei Netzpräsenz und als Notleuchte. l Nicht permanent: GALIA-AD N... Eine Lampe, die nur als Notleuchte angeht. l Kombi-Leuchte: GALIA-AD C... Zwei Lampen: Eine geht bei Netzpräsenz und eine als Notleuchte an. l Leuchte: GALIA-AD L... Funktioniert nur bei Netzpräsenz. Beim Anschluss an das Stromversorgungsnetz laden die Geräte ihre Batterien auf und kontrollieren den Wert der Netzspannung. Eine Leuchtanzeige dient als Ladungskontrolllampe. Durch Anschluss einer DAISALUX-Fernsteuerung (optional) und Drücken auf ON kann man einen Netzausfall simulieren und so den Notbetrieb überprüfen. Bei einem Netzausfall geht das Gerät in den Notzustand. Mit einer DaisaluxFernsteuerung kann man vom Notzustand in den Ruhezustand (OFF) und umgekehrt (ON) schalten. On propose différents types d’appareils suivant leur fonctionnement : l Permanent: GALIA-AD P. Une lampe allumée en présence du réseau et cas de secours. l Non permanent : GALIA-AD N... Une lampe qui s’allume uniquement en secours. l Combiné : GALIA-AD C... Deux lampes : une s’allume en présence du réseau et l’autre en cas de secours. l Luminaire : GALIA-AD L... Ne fonctionne qu’en présence du réseau. En étant branchés au réseau d’alimentation électrique, les appareils rechargent leur batterie et surveillent la valeur de la tension du réseau. Una lampe veille sert de témoin de charge. En connectant à l’appareil une télécommande DAISALUX (en option) et en actionnant ON, on peut effectuer une simulation de défaillance du réseau et vérifier le fonctionnement en mode secours. Quand une défaillance du réseau se produit, l’appareil passe en état de secours. Grâce à une télécommande Daisalux, on peut passer de l’état de secours à celui d’arrêt (OFF) et vice versa (ON). Wartung und Vorsichtmassnahmen Entretien et precautions Mantenimiento y precauciones Maintenance and caution - Estos aparatos requieren como mantenimiento la limpieza exterior con un paño humedecido en agua, la sustitución de las lámparas agotadas y el reemplazamiento de las baterías. - Los aparatos autónomos de emergencia de la serie GALIA disponen de una batería de NiCd o NiMH. Los fabricantes de estas baterías aseguran una duración de cuatro años, o un mínimo de 400 ciclos de carga-descarga. Deben ser reemplazadas por otras de sus mismas características cuando no satisfaga su autonomía nominal. - La lámpara debe ser sustituida por otra de las mismas características cuando se agote. - En los aparatos de tipo combinado los portalámparas marcados con un punto verde corresponden a la lámpara de emergencia. - La tensión nominal, el flujo luminoso, la autonomía y las características de las lámparas y de la batería están marcados de forma indeleble en el propio aparato. - La luminaria no debe cubrirse con material aislante o similar. - Antes de conectar el aparato verificar que la tensión de la red eléctrica de distribución se corresponde con la especificada en el aparato. Antes de realizar cualquier operación de instalación o mantenimiento, asegurarse de que el aparato está desconectado de la RED y en posición de reposo. - Toda operación de instalación, mantenimiento o reparación debe ser realizada por personal cualificado. - Guardar estas instrucciones. - The maintenance required by these units includes cleaning the outside with a damp cloth, and replacing blown lamps and batteries. - Series GALIA emergency units are provided with a NiCd or NiMHbattery. The manufacturers of these batteries guarantee a duration of four years, or a minimum of 400 charge-discharge cycles. The batteries must be replaced by others with the same characteristics when the unit does not reach its rated duration. - The fluorescent lamp must be replaced by other with the same characteristics when it blows. - In the combined units, those lamp holders with a green mark correspond to the emergency lamp. - Nominal voltage, luminous flux, duration and the characteristics of the lamps and batteries are indelibly marked on the unit. - The units must never be covered with insulating material or similar. - Before connecting the unit, check that the mains voltage matches that specified on the unit. Before performing any installation or maintenance operations, make sure that the unit is disconnected from the MAINS and in stand-by position. - Any installation, maintenance or repair operations must be carried out by qualified personnel. - Keep these instructions. Accesorios Accesories Telemando / Rótulos de emergencia Remote control / Emergency caution signs - Diese Geräte erfordern als Wartung und Pflege die äußere Reinigung mit einem angefeuchteten Lappen, das Ersetzen verbrauchter Lampen und den Austausch der Batterien. - Die autonomen Notleuchten der Serie GALIA haben eine NiCd oder NiMHBatterie. Die Hersteller dieser Batterien sagen eine Lebensdauer von vier Jahren bzw. mindestens 400 LadeEntlade-Durchläufe zu. Wenn das Gerät nicht mehr seiner Nennautonomie entspricht, müssen die Batterien durch gleichwertige ersetzt werden. - Die Lampe muss, wenn sie erschöpft ist, durch eine gleichwertige ersetzt werden. - Bei den kombinierten Geräten entsprechen die mit einem grünen Punkt markierten Lampenfassungen der Notleuchte. - Die Nennspannung, der Leuchtstrom, die Autonomie und die Merkmale der Lampen und der Batterie sind unlöschbar auf dem Gerät selbst markiert. - Die Leuchte darf nicht mit Isolieroder ähnlichem Material abgedeckt werden. - Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Gerätes, ob die Spannung des elektrischen Versorgungsnetzes mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt. Stellen Sie vor Installations- oder Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom NETZ getrennt ist und sich im Ruhezustand befindet. - Alle Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. - Bewahren Sie diese Anweisung auf. Zubehör Fernsteuerung / Notzeichen I P CS Si offrono vari tipi di apparecchio secondo il funzionamento: l Permanente: GALIA-AD P... Una lampada accesa in presenza di rete ed in emergenza. l Non permanente: GALIA-AD N... Una lampada che si accende solo in emergenza. l Combinato: GALIA-AD C... Due lampade: una si accende in presenza di rete e l’altra in emergenza. l Lampada: GALIA-AD L... Funziona solo in presenza di rete. Quando sono collegati alla rete di alimentazione elettrica, gli apparecchi caricano le loro batterie e controllano il valore della tensione di rete. Una spia serve da indicatore di carica. Collegando all’apparecchio un telecomando DAISALUX (opzionale) e premendo ON, si può realizzare una simulazione di interruzione dell’erogazione e controllare il funzionamento in emergenza. Quando si verifica un’interruzione dell’erogazione, l’apparecchio passa in stato d’emergenza. Mediante un telecomando Daisalux, si può passare dallo stato d’emergenza a quello di riposo (OFF) e viceversa (ON). Oferecem-se vários tipos de aparelhos, de acordo com o respectivo funcionamento: l Permanente: GALIA-AD P... Uma lâmpada acesa na presença de energia e em emergência. l Não permanente: GALIA-AD N... Uma lâmpada que se acende apenas em emergência. l Combinado: GALIA-AD C... Duas lâmpadas: uma acende na presença de energia e outra em emergência. l Luminária: GALIA-AD L... Só funciona na presença de energia. Ao serem ligados à rede eléctrica, os aparelhos carregam as baterias e vigiam o valor da tensão da rede. Um piloto serve de testemunha de carga. Ligando ao aparelho um telecomando DAISALUX (opcional) e carregando em ON, pode realizar-se uma simulação de falha de rede e verificar o funcionamento em modo de emergência. Quando ocorrer uma falha de rede, o aparelho passa ao estado de emergência. Através de um telecomando Daisalux, pode passar-se do estado de emergência ao de repouso (OFF) e vice-versa (ON). Nabízí se nìkolik druhù pøístrojù podle jejich provozu: l Permanentní: GALIA-AD P... Jedna rozsvícená lampa pøi zapojení do sítì a v nouzi. l Nestálý: GALIA-AD N... Jedna lampa, která se zapíná pouze v nouzi. l Kombinovaný: GALIA-AD C... Dvì lampy: jedna se rozsvítí pøi zapojení do sítì a druhá v nouzi. l Svítidlo: GALIA-AD L... Funguje pouze v pøítomnosti sítì. Po pøipojení k elektrické síti pøístroje dobíjejí své baterie a sledují hodnotu napìtí v síti. Dobíjení potvrzuje svítící kontrolka. Pøipojením pøístroje k dálkovému ovládání DAISALUX (volitelnì) a stisknutím ON je možné provést simulaci selhání sítì a ovìøit fungování nouzového režimu. Pokud dojde k selhání sítì, pøístroj pøejde do stavu nouze. Prostøednictvím dálkového ovládání Daisalux je možné pøejít ze stavu nouze do klidu (OFF) a zpìt (ON). Manutenzione e precauzioni Manutenção e precauções Údržba a upozornìní - Ces appareils nécessitent comme entretien la propreté extérieure à l’aide d’un linge humidifié, le remplacement des lampes affaiblies et celui des batteries. - Les blocs autonomes de secours de la série GALIA disposent d’une batterie au NiCd ou au NiMH. Les fabricants de ces batteries garantissent une longévité de quatre ans, ou un minimum de 400 cycles de charge et décharge. On doit remplacer les batteries par d’autres qui ont les mêmes caractéristiques dès que l’appareil ne répond plus à son autonomie nominale. - La lampe doit être remplacée par une autre disposant des mêmes caractéristiques quand elle faiblit. - Dans les appareils de type combiné les douilles marquées d’un point vert correspondent à la lampe de secours. - La tension nominale, le flux lumineux, l’autonomie et les caractéristiques des lampes et de la batterie sont inscrits sous forme indélébile sur l’appareil. - On ne doit pas recouvrir le luminaire avec un matériau isolant ou analogue. - Avant de brancher l’appareil vérifier que la tension du réseau électrique d’alimentation corresponde à la spécificité de l’appareil. Avant de réaliser n’importe quelle opération d’installation ou d’entretien, s’assurer que l’appareil n’est pas relié au réseau et se trouve à l’arrêt. - Toute opération d’installation, d’entretien ou de réparation doit être effectuée par un personnel qualifié. - Conserver ces instructions. - Questi apparecchi richiedono come manutenzione la pulizia esterna con un panno inumidito con acqua, la sostituzione delle lampade scariche e la sostituzione delle batterie. - Gli apparecchi autonomi d’emergenza della serie GALIA dispongono di una batteria NiCd o NiMH. I fabbricanti di queste batterie assicurano una durata di quattro anni, o un minimo di 400 cicli di caricamentoscaricamento. Le batterie devono essere sostituite da altre con le stesse caratteristiche quando l’apparecchio non soddisfa la sua autonomia nominale. - La lampada deve essere sostituita da un’altra con le stesse caratteristiche quando si esaurisce. - Negli apparecchi di tipo combinato i portalampada contrassegnati da un punto verde corrispondono alla lampada d’emergenza. - La tensione nominale, il flusso luminoso, l’autonomia e le caratteristiche delle lampade e della batteria sono contrassegnate in maniera indelebile nel proprio apparecchio. - La lampada non deve essere coperta con materiale isolante o simili. - Prima di collegare l’apparecchio verificare che la tensione della rete elettrica di distribuzione corrisponda con quella specificata nell’apparecchio. Prima di realizzare qualsiasi operazione di installazione o manutenzione, assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla RETE ed in posizione di riposo. - Ogni operazione di installazione, manutenzione o riparazione deve essere realizzata da personale qualificato. - Conservare queste istruzioni. - Estes aparelhos requerem como manutenção a limpeza exterior com um pano humedecido com água, a substituição das lâmpadas fundidas e a substituição das baterias. - Os aparelhos autónomos de emergência da série GALIA dispõem de uma bateria de NiCd ou de NiMH. Os fabricantes destas baterias asseguram uma duração de quatro anos, ou um mínimo de 400 ciclos de carga-descarga. As baterias devem ser substituídas por outras das mesmas características quando o aparelhos não satisfaça a sua autonomia nominal. - A lâmpada deve ser substituída por outra das mesmas características quando se funda. - Nos aparelhos de tipo combinado os porta-lâmpadas marcados com um ponto verde correspondem a uma lâmpada de emergência. - A tensão nominal, o fluxo luminoso, a autonomia e as características das lâmpadas e da bateria estão marcados de forma indelével no próprio aparelho. - A luminária não deve tapar-se com material isolante ou semelhante. - Antes de ligar o aparelho verificar de a tensão da rede eléctrica de distribuição corresponde à especificada no aparelho. Antes de realizar qualquer operação de instalação ou manutenção, assegure-se de que o aparelho está desligado da REDE ELÉCTRICA e em posição de repouso. - Qualquer operação de instalação, manutenção ou reparação deve ser realizada por pessoal qualificado. - Guardar estas instruções. - Tyto pøístroje vyžadují jako údržbu vnìjší èištìní vlhkým hadøíkem, výmìnu vyhoøelých lamp a výmìnu baterií. - Nezávislé nouzové pøístroje série GALIA jsou vybaveny baterií NiCd nebo NiMH. Výrobci tìchto baterií zaruèují trvanlivost ètyø let nebo minimálnì 400 cyklù vybití-nabití. Baterie je nutné nahradit novými se stejnými charakteristikami, jakmile pøístroj pøestane splòovat svou jmenovitou nezávislost. - Lampa musí být po skonèení životnosti nahrazena jinou se stejnou charakteristikou. - U pøístrojù kombinovaného typu odpovídají držáky se zelenou teèkou nouzovým lampám. - Jmenovité napìtí, svìtelný tok, nezávislost a charakteristika lamp a baterií jsou nesmazatelnì vyznaèeny na samotném pøístroji. - Svítidlo se nesmí zakrývat izolaèním nebo podobným materiálem. - Pøed zapojením pøístroje ovìøte, zda napìtí elektrické distribuèní sítì odpovídá specifikaci pøístroje. Pøed provedením jakékoli instalace nebo údržby se ujistìte, že je pøístroj odpojen od SÍTÌ a vypnutý. - Všechny instalace, údržby nebo opravy musejí být provádìny kvalifikovaným personálem. - Uložit tyto pokyny. Accesoires Accessori Accesórios Pøíslušenství Télécommande / Ecriteaux de secours. Telecomando / Segni de emergenza. Telecomando / Sinais emergência Dálkovému ovládání / Kreslení nouzový. Instrucciones de montaje / Assembly instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Istruzioni d’assemblaggio / Instruções de montagem / Návod k montáži Mantenimiento Maintenance Wartung Entretien Manutenzione Manutenção Údržba ! LUM TELEM EMERG LUM TELEM EMERG 24h Pol. Ind. Júndiz - C/Ibarredi,4 - 01015 Vitoria (España) - Apdo. 1578 - TEL: +34 945290181 - FAX: +34 945290229 www.daisalux.com EN 60598-1, EN 60598-2-22, EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61547. [GALIAAD] VERSION: 28-09-11