Galia-AD - Daisalux

Anuncio
Galia-AD
E
GB
D
F
Se ofrecen varios tipos de aparatos
según su funcionamiento:
l Permanente: GALIA-AD P... Una
lámpara encendida en presencia de red
y en emergencia.
l No permanente: GALIA-AD N... Una
lámpara que se enciende sólo en
emergencia.
l Combinado: GALIA-AD C... Dos lámparas: una se enciende en presencia de
red y otra en emergencia.
l Luminaria: GALIA-AD L... Sólo
funciona en presencia de red.
Al ser conectados a la red de alimentación eléctrica, los aparatos cargan
sus baterías y vigilan el valor de la
tensión de red. Un piloto sirve de
testigo de carga. Conectando al
aparato un telemando DAISALUX (opcional) y pulsando ON, se puede realizar
simulación de fallo de red y comprobar
funcionamiento en emergencia.
Cuando ocurre un fallo de red, el
aparato pasa a estado de emergencia.
Mediante un telemando Daisalux, se
puede pasar del estado de emergencia
al de reposo (OFF) y viceversa (ON).
Different types of units are available depending on their operation:
l Maintained: GALIA-AD P... A lamp
that lights up with mains voltage
present and in emergencies.
l Non-maintained GALIA-AD N. A lamp
that only lights up in emergencies.
l Combined: GALIA-AD C... Two
lamps: one lights up with mains
voltage on and the other in emergencies.
l Luminaire: GALIA-AD L... Only
lights up with mains voltage on.
When connected to the mains supply,
the unit charges the batteries and
controls the value of the mains
voltage. A pilot acts as a charging
control. It's possible to simulate a
mains failure and check the operation in emergency mode by connecting
a DAISALUX remote control to the
unit (optional) and pressing ON.
When a mains failure occurs, the
unit goes into emergency mode. A
Daisalux remote control can be used
to switch from emergency mode to
stand-by (OFF) and vice-versa (ON).
Je nach Funktionsweise werden verschiedene Arten von Geräten angeboten:
l Permanent: GALIA-AD P... Eine
angeschaltete Lampe bei Netzpräsenz und
als Notleuchte.
l Nicht permanent: GALIA-AD N... Eine
Lampe, die nur als Notleuchte angeht.
l Kombi-Leuchte: GALIA-AD C... Zwei
Lampen: Eine geht bei Netzpräsenz und
eine als Notleuchte an.
l Leuchte: GALIA-AD L... Funktioniert
nur bei Netzpräsenz.
Beim Anschluss an das
Stromversorgungsnetz laden die Geräte
ihre Batterien auf und kontrollieren
den Wert der Netzspannung. Eine
Leuchtanzeige dient als
Ladungskontrolllampe. Durch Anschluss
einer DAISALUX-Fernsteuerung (optional)
und Drücken auf ON kann man einen
Netzausfall simulieren und so den
Notbetrieb überprüfen.
Bei einem Netzausfall geht das Gerät in
den Notzustand. Mit einer DaisaluxFernsteuerung kann man vom Notzustand
in den Ruhezustand (OFF) und umgekehrt
(ON) schalten.
On propose différents types d’appareils
suivant leur fonctionnement :
l Permanent: GALIA-AD P. Une lampe allumée
en présence du réseau et cas de secours.
l Non permanent : GALIA-AD N... Une lampe
qui s’allume uniquement en secours.
l Combiné : GALIA-AD C... Deux lampes :
une s’allume en présence du réseau et
l’autre en cas de secours.
l Luminaire : GALIA-AD L... Ne
fonctionne qu’en présence du réseau.
En étant branchés au réseau d’alimentation
électrique, les appareils rechargent leur
batterie et surveillent la valeur de la
tension du réseau. Una lampe veille sert
de témoin de charge. En connectant à
l’appareil une télécommande DAISALUX (en
option) et en actionnant ON, on peut
effectuer une simulation de défaillance du
réseau et vérifier le fonctionnement en
mode secours.
Quand une défaillance du réseau se
produit, l’appareil passe en état de
secours. Grâce à une télécommande
Daisalux, on peut passer de l’état de
secours à celui d’arrêt (OFF) et vice
versa (ON).
Wartung und Vorsichtmassnahmen
Entretien et precautions
Mantenimiento y precauciones
Maintenance and caution
- Estos aparatos requieren como
mantenimiento la limpieza exterior con
un paño humedecido en agua, la
sustitución de las lámparas agotadas y
el reemplazamiento de las baterías.
- Los aparatos autónomos de emergencia
de la serie GALIA disponen de una
batería de NiCd o NiMH. Los fabricantes de estas baterías aseguran una
duración de cuatro años, o un mínimo
de 400 ciclos de carga-descarga. Deben
ser reemplazadas por otras de sus
mismas características cuando no
satisfaga su autonomía nominal.
- La lámpara debe ser sustituida por
otra de las mismas características
cuando se agote.
- En los aparatos de tipo combinado
los portalámparas marcados con un
punto verde corresponden a la lámpara
de emergencia.
- La tensión nominal, el flujo luminoso, la autonomía y las características
de las lámparas y de la batería están
marcados de forma indeleble en el
propio aparato.
- La luminaria no debe cubrirse con
material aislante o similar.
- Antes de conectar el aparato verificar que la tensión de la red eléctrica
de distribución se corresponde con la
especificada en el aparato. Antes de
realizar cualquier operación de
instalación o mantenimiento, asegurarse de que el aparato está desconectado
de la RED y en posición de reposo.
- Toda operación de instalación, mantenimiento o reparación debe ser realizada
por personal cualificado.
- Guardar estas instrucciones.
- The maintenance required by these
units includes cleaning the outside
with a damp cloth, and replacing
blown lamps and batteries.
- Series GALIA emergency units are
provided with a NiCd or NiMHbattery.
The manufacturers of these batteries
guarantee a duration of four years,
or a minimum of 400 charge-discharge
cycles. The batteries must be
replaced by others with the same
characteristics when the unit does
not reach its rated duration.
- The fluorescent lamp must be
replaced by other with the same
characteristics when it blows.
- In the combined units, those lamp
holders with a green mark correspond
to the emergency lamp.
- Nominal voltage, luminous flux,
duration and the characteristics of
the lamps and batteries are indelibly marked on the unit.
- The units must never be covered
with insulating material or similar.
- Before connecting the unit, check
that the mains voltage matches that
specified on the unit. Before
performing any installation or
maintenance operations, make sure
that the unit is disconnected from
the MAINS and in stand-by position.
- Any installation, maintenance or
repair operations must be carried out
by qualified personnel.
- Keep these instructions.
Accesorios
Accesories
Telemando / Rótulos de emergencia
Remote control /
Emergency caution signs
- Diese Geräte erfordern als Wartung
und Pflege die äußere Reinigung mit
einem angefeuchteten Lappen, das
Ersetzen verbrauchter Lampen und den
Austausch der Batterien.
- Die autonomen Notleuchten der Serie
GALIA haben eine NiCd oder NiMHBatterie. Die Hersteller dieser
Batterien sagen eine Lebensdauer von
vier Jahren bzw. mindestens 400 LadeEntlade-Durchläufe zu. Wenn das Gerät
nicht mehr seiner Nennautonomie
entspricht, müssen die Batterien durch
gleichwertige ersetzt werden.
- Die Lampe muss, wenn sie erschöpft
ist, durch eine gleichwertige ersetzt
werden.
- Bei den kombinierten Geräten
entsprechen die mit einem grünen Punkt
markierten Lampenfassungen der
Notleuchte.
- Die Nennspannung, der Leuchtstrom,
die Autonomie und die Merkmale der
Lampen und der Batterie sind unlöschbar
auf dem Gerät selbst markiert.
- Die Leuchte darf nicht mit Isolieroder ähnlichem Material abgedeckt
werden.
- Überprüfen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes, ob die Spannung des elektrischen
Versorgungsnetzes mit der auf dem Gerät
angegebenen Spannung übereinstimmt.
Stellen Sie vor Installations- oder
Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät
vom NETZ getrennt ist und sich im
Ruhezustand befindet.
- Alle Installations-, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
- Bewahren Sie diese Anweisung auf.
Zubehör
Fernsteuerung / Notzeichen
I
P
CS
Si offrono vari tipi di apparecchio secondo
il funzionamento:
l Permanente: GALIA-AD P... Una lampada
accesa in presenza di rete ed in emergenza.
l Non permanente: GALIA-AD N... Una lampada
che si accende solo in emergenza.
l Combinato: GALIA-AD C... Due lampade: una
si accende in presenza di rete e l’altra in
emergenza.
l Lampada: GALIA-AD L... Funziona solo in
presenza di rete.
Quando sono collegati alla rete di
alimentazione elettrica, gli apparecchi
caricano le loro batterie e controllano il
valore della tensione di rete. Una spia
serve da indicatore di carica. Collegando
all’apparecchio un telecomando DAISALUX
(opzionale) e premendo ON, si può realizzare
una simulazione di interruzione
dell’erogazione e controllare il
funzionamento in emergenza.
Quando si verifica un’interruzione
dell’erogazione, l’apparecchio passa in
stato d’emergenza. Mediante un telecomando
Daisalux, si può passare dallo stato
d’emergenza a quello di riposo (OFF) e
viceversa (ON).
Oferecem-se vários tipos de aparelhos,
de acordo com o respectivo funcionamento:
l Permanente: GALIA-AD P... Uma lâmpada
acesa na presença de energia e em
emergência.
l Não permanente: GALIA-AD N... Uma
lâmpada que se acende apenas em
emergência.
l Combinado: GALIA-AD C... Duas
lâmpadas: uma acende na presença de
energia e outra em emergência.
l Luminária: GALIA-AD L... Só
funciona na presença de energia.
Ao serem ligados à rede eléctrica, os
aparelhos carregam as baterias e vigiam
o valor da tensão da rede. Um piloto
serve de testemunha de carga. Ligando
ao aparelho um telecomando DAISALUX
(opcional) e carregando em ON, pode
realizar-se uma simulação de falha de
rede e verificar o funcionamento em modo
de emergência.
Quando ocorrer uma falha de rede, o
aparelho passa ao estado de emergência.
Através de um telecomando Daisalux, pode
passar-se do estado de emergência ao de
repouso (OFF) e vice-versa (ON).
Nabízí se nìkolik druhù pøístrojù
podle jejich provozu:
l Permanentní: GALIA-AD P... Jedna
rozsvícená lampa pøi zapojení do
sítì a v nouzi.
l Nestálý: GALIA-AD N... Jedna
lampa, která se zapíná pouze v
nouzi.
l Kombinovaný: GALIA-AD C... Dvì
lampy: jedna se rozsvítí pøi
zapojení do sítì a druhá v nouzi.
l Svítidlo: GALIA-AD L... Funguje
pouze v pøítomnosti sítì.
Po pøipojení k elektrické síti
pøístroje dobíjejí své baterie a
sledují hodnotu napìtí v síti.
Dobíjení potvrzuje svítící
kontrolka. Pøipojením pøístroje k
dálkovému ovládání DAISALUX
(volitelnì) a stisknutím ON je
možné provést simulaci selhání sítì
a ovìøit fungování nouzového režimu.
Pokud dojde k selhání sítì, pøístroj
pøejde do stavu nouze.
Prostøednictvím dálkového ovládání
Daisalux je možné pøejít ze stavu
nouze do klidu (OFF) a zpìt (ON).
Manutenzione e precauzioni
Manutenção e precauções
Údržba a upozornìní
- Ces appareils nécessitent comme
entretien la propreté extérieure à l’aide
d’un linge humidifié, le remplacement des
lampes affaiblies et celui des batteries.
- Les blocs autonomes de secours de la
série GALIA disposent d’une batterie au
NiCd ou au NiMH. Les fabricants de ces
batteries garantissent une longévité de
quatre ans, ou un minimum de 400 cycles de
charge et décharge. On doit remplacer les
batteries par d’autres qui ont les mêmes
caractéristiques dès que l’appareil ne
répond plus à son autonomie nominale.
- La lampe doit être remplacée par une
autre disposant des mêmes caractéristiques
quand elle faiblit.
- Dans les appareils de type combiné les
douilles marquées d’un point vert
correspondent à la lampe de secours.
- La tension nominale, le flux lumineux,
l’autonomie et les caractéristiques des
lampes et de la batterie sont inscrits
sous forme indélébile sur l’appareil.
- On ne doit pas recouvrir le luminaire
avec un matériau isolant ou analogue.
- Avant de brancher l’appareil vérifier
que la tension du réseau électrique
d’alimentation corresponde à la
spécificité de l’appareil. Avant de
réaliser n’importe quelle opération
d’installation ou d’entretien, s’assurer
que l’appareil n’est pas relié au réseau
et se trouve à l’arrêt.
- Toute opération d’installation, d’entretien
ou de réparation doit être effectuée par un
personnel qualifié.
- Conserver ces instructions.
- Questi apparecchi richiedono come
manutenzione la pulizia esterna con un panno
inumidito con acqua, la sostituzione delle
lampade scariche e la sostituzione delle
batterie.
- Gli apparecchi autonomi d’emergenza della
serie GALIA dispongono di una batteria NiCd
o NiMH. I fabbricanti di queste batterie
assicurano una durata di quattro anni, o un
minimo di 400 cicli di caricamentoscaricamento. Le batterie devono essere
sostituite da altre con le stesse
caratteristiche quando l’apparecchio non
soddisfa la sua autonomia nominale.
- La lampada deve essere sostituita da
un’altra con le stesse caratteristiche
quando si esaurisce.
- Negli apparecchi di tipo combinato i
portalampada contrassegnati da un punto
verde corrispondono alla lampada
d’emergenza.
- La tensione nominale, il flusso luminoso,
l’autonomia e le caratteristiche delle
lampade e della batteria sono contrassegnate
in maniera indelebile nel proprio
apparecchio.
- La lampada non deve essere coperta con
materiale isolante o simili.
- Prima di collegare l’apparecchio
verificare che la tensione della rete
elettrica di distribuzione corrisponda con
quella specificata nell’apparecchio. Prima
di realizzare qualsiasi operazione di
installazione o manutenzione, assicurarsi
che l’apparecchio sia scollegato dalla RETE
ed in posizione di riposo.
- Ogni operazione di installazione, manutenzione
o riparazione deve essere realizzata da personale
qualificato.
- Conservare queste istruzioni.
- Estes aparelhos requerem como
manutenção a limpeza exterior com um
pano humedecido com água, a substituição
das lâmpadas fundidas e a substituição
das baterias.
- Os aparelhos autónomos de emergência
da série GALIA dispõem de uma bateria de
NiCd ou de NiMH. Os fabricantes destas
baterias asseguram uma duração de quatro
anos, ou um mínimo de 400 ciclos de
carga-descarga. As baterias devem ser
substituídas por outras das mesmas
características quando o aparelhos não
satisfaça a sua autonomia nominal.
- A lâmpada deve ser substituída por
outra das mesmas características quando
se funda.
- Nos aparelhos de tipo combinado os
porta-lâmpadas marcados com um ponto
verde correspondem a uma lâmpada de
emergência.
- A tensão nominal, o fluxo luminoso, a
autonomia e as características das
lâmpadas e da bateria estão marcados de
forma indelével no próprio aparelho.
- A luminária não deve tapar-se com
material isolante ou semelhante.
- Antes de ligar o aparelho verificar de
a tensão da rede eléctrica de
distribuição corresponde à especificada
no aparelho. Antes de realizar qualquer
operação de instalação ou manutenção,
assegure-se de que o aparelho está
desligado da REDE ELÉCTRICA e em posição
de repouso.
- Qualquer operação de instalação, manutenção
ou reparação deve ser realizada por pessoal
qualificado.
- Guardar estas instruções.
- Tyto pøístroje vyžadují jako
údržbu vnìjší èištìní vlhkým
hadøíkem, výmìnu vyhoøelých lamp a
výmìnu baterií.
- Nezávislé nouzové pøístroje série
GALIA jsou vybaveny baterií NiCd
nebo NiMH. Výrobci tìchto baterií
zaruèují trvanlivost ètyø let nebo
minimálnì 400 cyklù vybití-nabití.
Baterie je nutné nahradit novými se
stejnými charakteristikami, jakmile
pøístroj pøestane splòovat svou
jmenovitou nezávislost.
- Lampa musí být po skonèení
životnosti nahrazena jinou se
stejnou charakteristikou.
- U pøístrojù kombinovaného typu
odpovídají držáky se zelenou teèkou
nouzovým lampám.
- Jmenovité napìtí, svìtelný tok,
nezávislost a charakteristika lamp a
baterií jsou nesmazatelnì vyznaèeny
na samotném pøístroji.
- Svítidlo se nesmí zakrývat
izolaèním nebo podobným materiálem.
- Pøed zapojením pøístroje ovìøte,
zda napìtí elektrické distribuèní
sítì odpovídá specifikaci pøístroje.
Pøed provedením jakékoli instalace
nebo údržby se ujistìte, že je
pøístroj odpojen od SÍTÌ a vypnutý.
- Všechny instalace, údržby nebo opravy
musejí být provádìny kvalifikovaným
personálem.
- Uložit tyto pokyny.
Accesoires
Accessori
Accesórios
Pøíslušenství
Télécommande / Ecriteaux de secours.
Telecomando / Segni de emergenza.
Telecomando / Sinais emergência
Dálkovému ovládání /
Kreslení nouzový.
Instrucciones de montaje / Assembly instructions / Montageanleitung / Instructions de montage /
Istruzioni d’assemblaggio / Instruções de montagem / Návod k montáži
Mantenimiento
Maintenance
Wartung
Entretien
Manutenzione
Manutenção
Údržba
!
LUM
TELEM
EMERG
LUM
TELEM
EMERG
24h
Pol. Ind. Júndiz - C/Ibarredi,4 - 01015 Vitoria (España) - Apdo. 1578 - TEL: +34 945290181 - FAX: +34 945290229
www.daisalux.com
EN 60598-1, EN 60598-2-22,
EN 55015, EN 61000-3-2, EN 61547.
[GALIAAD]
VERSION: 28-09-11
Descargar