Nº 286 | 2016 Periodico de Transporte y Logística Internacional / Newspaper on International Transport & Logistics CRUISE REPORT LOGISTIC WORLD NEWS 2016 Santa Cruz de Tenerife Seatrade Cruise MED DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// LÍDERES DE LA INDUSTRIA DE LOS CRUCEROS DEBATIRÁN EN TENERIFE EL FUTURO DEL SECTOR EN EL MEDITERRÁNEO LEADERS OF THE CRUISE INDUSTRY WILL DISCUSS IN TENERIFE THE FUTURE OF THE CRUISE INDUSTRY IN THE MEDITERRANEAN 4 PORTNEWSPAPER El presidente de la Asociación CLIA Europa y presidente ejecutivo de MSC Cruceros, Pierfrancesco Vago, junto con Kristijan Pavic, presidente de MedCruise y director general de la Autoridad portuaria de Dubrovnik, tomaran parte en la principal sesión del congreso que acogerá la ciudad tinerfeña de Santa Cruz de Tenerife del 21 al 23 de septiembre próximos. La sesión de inauguración del congreso tratará sobre el modelo futuro para los cruceros en el Mediterráneo y junto a Vago participaran Kyriakos Anastassiadis - CEO de Celestial cruises, Stuart Leven, directo general para Reino Unido e Irlanda de Royal Caribbean International, Michael Thamm -CEO del Grupo Costa y Richard Vogel, presidente del Grupo Pullmantur. La sesión tratará de los siguientes temas: Que medidas se están implementando en el Mediterráneo tenindo en cuenta que se mantiene como segundo destino mundial tras el Caribe, el fluctuante equilibrio entre las ofertas de los itinerarios del Este y el Oeste del Mediterráneo y que perspectivas se prevén para el 2017 y siguientes años, que se puede implementar para atraer nuevos cruceristas de los mercados emergentes asiáticos, el compromiso de la industria de cruceros con las comunidades portuarias del Mediterráneo o cuáles serán los nuevos diseños de buques para la flota Mediterránea, entre otras temáticas. El futuro del Mediterráneo como destino de cruceros parece mostrar una senda muy positiva, teniendo en consideración que 6,6 millones de europeos decidieron realizar sus vacaciones en un crucero durante 2015.la elección de un crucero de vacaciones alcanzando un nuevo récord en 2015 de casi 6,6 millones de pasajeros. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The chairman of Cruise Lines International Association (CLIA) Europe and executive chairman of MSC Cruises, Piefrancesco Vago, together with Kristján Pavic, chairman of Medcruise and director general of the Dubrovnik Port Authority, will take part in the principal session of the Seatrade Med congress, hosted by the city of Santa Cruz de Tenerife from 21 to 23 September. The opening session of the congress will discuss the future model for Mediterranean cruising, and participating along with Sr. Vago will be: Kyriakos Anastassiadis, CEO of Celestial Cruises; Stuart Leven, director general - UK & Ireland for Royal Caribbean International;Michael Thamm, CEO of Grupo Costa; and Richard Vogel, chairman of Grupo Pullmantur. The session will discuss the following topics:What methods are being implementedin the Mediterranean, taking into account that it holds second rank globally after the Caribbean; the fluctuating balance between itinerary offers in the Eastern and Western Mediterranean; and what propsectsare anticipated for 2017 and later years; what can be done to attract passengers from emerging Asian markets; commitment of the cruise industry to Mediterranean port communities; and what will be the new vessels designs for the Mediterranean cruise fleet, among other topics. The furture of the Mediterranean as a cruise destination appears to be on a very positive patch, taking into account that 6.6 million Europeans chose a cruise vacation during 2015, reaching a new record. PORTNEWSPAPER 5 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// Transport, logistics & international trade Editor: Juan Cardona Delclós Coordinadora General: Marta Cardona Masfarré / Traducción: D. Holzemer / Redacción: Juan Carlos Palau y Ander Aguirregomezcorta / Equipo maquetación: Christian Galindo, Olga Cañet y Ascensión Casado / Suscripciones: Laura Millat / Jefe talleres: Manuel Pérez / Preimpresión: Francisco Mata / Responsables logística: Fernando González Edita: Grupo Editorial Men-Car Head office: Paseo Colón, 24 - 08002 BARCELONA (SPAIN). Tel. + 34 93 301 55 16 / + 34 93 301 57 49 Fax: + 34 93 318 66 45 e-mail: men-car@men-car.com / web: www.men-car.com / Delegaciones: Bilbao: Tel. + 34 670 01 23 42 / Fax: + 34 94 474 78 39 Valencia: Tel. + 34 96 367 87 21 / Fax: + 34 96 367 44 93 Imprime: TRAJECTE / Depósito legal: B-38483 - 1985 - SIN 1695-5838 © copyright. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de cualquier texto o fotografía publicada en PORTNEWSPAPER, salvo autorización expresa. La no observancia de este requisito por parte del infractor ocasionará el hacerse cargo de cuantos perjuicios y devengos a que hubiera lugar. 6 PORTNEWSPAPER DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// PUERTOS DEL ESTADO Y 24 AUTORIDADES PORTUARIAS PARTICIPAN EN LA XI EDICIÓN DE LA SEATRADE CRUISE MED PUERTOS DEL ESTADO AND 24 SPANISH PORT AUTHORITIES ARE PARTICIPATING IN XI SEATRADE CRUISE MED 8 PORTNEWSPAPER Los puertos españoles cerraron 2015 con su máximo histórico: 8,4 millones de pasajeros y 3.855 buques de crucero Puertos del Estado y 24 Autoridades Portuarias participarán en la XI Feria-Congreso Seatrade Cruise Med 2016, que se celebrará, bajo el auspicio de la Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife, del 21 al 23 de septiembre. La nutrida presencia española en esta edición viene a confirmar la relevancia que para el turismo español representa la industria de los cruceros (8,4 millones de pasajeros, 1.200 millones de euros de volumen de negocio y 25.000 empleos generados), y el necesario entendimiento y coordinación que han de presidir las relaciones entre las diferentes Administraciones, y también con la iniciativa privada, con el objetivo común de ofrecer a los visitantes la oferta y servicios que demandan. Como ya viene siendo habitual en los últimos años, la mayor parte de los puertos se congregarán en el stand institucional PORTS OF SPAIN, bajo el lema "Blue Carpet: Adéntrate en España sobre una alfombra azul", dando una imagen global de España, y potenciando el sector de cruceros en nuestro país desde un punto de vista de la mejora en las instalaciones portuarias, y de la oferta cultural y turística. La campaña "Blue Carpet", lanzada por Puertos del Estado en 2013, parte del concepto de que los puertos son la puerta de entrada de nuestro país, y presenta la marca España como destino diferenciado que permite acceder al turista a una completa oferta cultural, gastronómica, paisajística, y de ocio. Las principales Autoridades Portuarias españolas (A Coruña, Almería, Avilés, Islas Baleares, Bahía de Algeciras, Bahía de Cádiz, Barcelona, Bilbao, Cartagena, Castellón, Ceuta, Ferrol, Gijón, Huelva Las Palmas, Málaga, Motril, Santander, Sevilla, Tarragona, Valencia, Vigo, Vilagarcía de Arousa, y la anfitriona Santa Cruz de Tenerife) han confirmado su presencia en el stand de Ports of Spain. La representación española la completan importantes empresas relacionadas con la actividad crucerística con gran proyección internacional como Eulen y Quirón Salud, del sector de la alimentación como Mahou San Miguel, Enate, Cava Llopart, y otras relacionadas con la industria farmacéutica como IFC (Industrial Farmacéutica Cantabria). 5.000 visitantes y profesionales convertirán a S.C. Tenerife en la capital europea de los cruceros Santa Cruz de Tenerife se convertirá durante una semana en el epicentro de la industria del crucero. La Feria-Congreso Seatrade Cruise Med es la más importante dedicada al mundo de los cruceros de cuantas se celebran en Europa. En anteriores ediciones, en los últimos años se ha celebrado en ciudades costeras europeas como Barcelona, Marsella, Cannes, o Venecia, se han recibido cerca de 5.000 visitantes de 93 países que han desplegado en 200 stands una variada oferta de rutas y destinos. Además, se celebrarán encuentros y conferencias a los que está previsto que asistan unos 600 delegados y ejecutivos de las principales líneas de cruceros. Los puertos españoles baten rércords El tráfico de pasajeros de crucero alcanzó en 2015 su máximo histórico, 8,4 millones de cruceristas, cifra que confirma que los destinos españoles se han convertido en habituales de todas las rutas que cubren los distintos circuitos europeos, situándose algunos de nuestros puertos en el "top" de los destinos mundiales. Así, Barcelona, con 2,5 millones de cruceristas es el principal puerto de Europa, y 4º del mundo como puerto base, las Islas Baleares superaron los 1,7 millones de visitantes, y los puertos Canarios recibieron más de 2,1 millones de visitantes. Este fuerte incremento del tráfico de cruceros en los puertos españoles se explica por varios motivos. Por una parte, la popularización de este tipo de turismo en las dos últimas décadas ha permitido que el acceso se haya universalizado y, aunque en el caso español se partía de cifras muy exiguas comparado con otros países europeos , en la actualidad cerca de 500.000 españoles ya han realizado un circuito crucerístico. Otro factor importante es la creciente des-estacionalización del turismo de cruceros que, al contrario que el turismo tradicional, no hace del sol y la playa el eje central de su oferta, ha permitido que, aun siendo los meses de verano los de mayor ocupación, se vaya incrementando la oferta en otras estaciones. Además, la progresiva mejora de la situación económica a nivel mundial y las tensiones socio-políticas en algunos países de nuestro entorno están provocando que muchas compañía navieras escojan como destinos puertos y ciudades españolas para sus itinerarios. En todos los casos, los puertos españoles han adaptado sus instalaciones para recibir a buques que cada vez son de mayor porte, hasta 6.000 pasajeros los más grandes, y ofrecer todo tipo de servicios de avituallamiento, a la par que se han coordinado con otros medios de transporte para convertir las visitas y estancias de estas "ciudades flotantes" en hitos memorables. 25.500 empleos dependen del sector del turismo de cruceros en españa El último informe publicado por la Asociación Internacional de Líneas de Crucero (CLIA) de Europa, "Contribution of Cruise Tourism to the Economies of Europe", durante 2014 en Europa operaron 60 líneas de crucero, con 183 cruceros con capacidad para 255.000 personas. El total de pasajeros embarcados en algún puerto europeo fue 5,85 millones que visitaron alguna de las 250 ciudades portuarias de Europa. El impacto económico de la actividad económica se cifra 40.200 millones de euros, el gasto directo de las líneas de cruceros, pasajeros y tripulaciones ascendió a 16.600 millones de euros, y se generaron cerca de 350.000 empleos. Esos datos, extrapolados a España, supusieron que el volumen de negocio generado ascendiera 1.200 millones de euros, generando un total de 25.500 empleos. La facturación de los puertos españoles en concepto de tasas al pasaje ascendió, aproximadamente, a cerca de 20 millones de euros. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The Spanish ports ended 2015 with a historic record: 8.4 million passengers and 3,855 cruise vessel port calls Puertos del Estado and 24 Spanish Port Authorities will participate in the 11th trade fair - conference Seatrade Cruise Med 2016, to be celebrated 21-23 September under the auspices of the Santa Cruz deTenerife Port Authority.The extensive Spanish presence, the relevance of the cruise industry for Spanish tourism (8.4 million passengers, 1,200 million euros or revenue, 25,000 jobs generated) and the necessary understanding and cooperation needed for relations among various Administrations,, as well as private sector initiatives, with the common objective of providing visitors the the offer and services which they require. As is becoming customary during recent years, most of the ports will gather at the institutional stand PORTS OF SPAIN, under the slogan "Blue Carpet: Enter Spain on a blue carpet," presenting a global image of Spainand strengthening our country's cruise sector from the point of view of improvement PORTNEWSPAPER 9 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// in port facilities and the cultural and touristic offer. The "Blue Carpet" campaign,launched by Puertos del Estado in 2013, proceeds from the concept that the ports are gateways to our country, and presents the Spanish brand as a different destination which enables the tourist to access a complete cultural, gastronomic, countryside and leisure destination. The principal Port Authorities have confirmed their presence on the Ports of Spain stand. (A Coruña, Almería, Avilés, the Balearic Islands, the Bay of Algeciras, the Bay of Cádiz, Barcelona, Bilbao, Cartagena, Castellón, Ceuta, Ferrol, Gijón, Huelva, Las Palmas, Málaga, Motril, Santander, Sevilla, Tarragona, Valencia, Vigo, Vilagarcía and the host port, Santa Cruz de Tenerife.)Important companies connected with cruise activity with great international standing complete the Spanish presence, such as Eurlen and Quirón Salud, the food and beverage sector such as Mahou San Miguel, Enate, Cava Lloport and others related to the pharmaceutical industry, such as IFC (Industrial Famacéutica Cantabria). 5,000 visitors and professionals will transform Santa Cruz de Tenerife into the European cruise capital During one week Santa Cruz de Tenerife will become the epicenter of the cruise industry. The Seatrade Cruise Med Trade Show Conference is the most important event in Europe dedicated to the world of cruising. In recent years, previous editions have been celebrated in coastal cities such as Barcelona, Marseilles, Cannes and Venice, and it has drawn around 5,000 visitors from 93 countries on 200 stands with a varied offer of routes and destinations, In addition, meetings and conferences are held, at which some 600 delegates and executives of the principal cruise lines are expected to attend. The Spanish Ports beat records Cruise passenger traffic in Spain in 2015 reached a historic maximum record of 8.4 million passengers, a figure which confirms that Spanish ports have become habitual on routes covering various European circuits, placing some of our ports in the "top" rank of global destinations. Barcelona, with 2.5 million cruise passengers, is Europe's leading cruise port, and number four globally as a base port; the Balearic Islands exceed 1.7 million visitors, and Canary Islands ports received more than 2.1 million visitors. This strong traffic increase in Spanish ports is explained by various reasons.On the one hand, the popularity of this type of tourism in the last two decades has enabled access to become universal. While in the Spanish case it began from very small numbers compared with other European countries, currently around 500,000 Spaniards have already cruised. Another important factor is the de-seasonalisation of cruising, which in contrast to traditional tourism does not make sun and sand its central offer. This means that, while the summer months still have the highest occupancy, an increase of offer in other seasons is being seen. Also, the progressive improvement of the global economic situation, and socio-political tensions in some nearby countries are causing many cruise lines to look at Spanish ports and cities for their itineraries. In all cases, Spanish ports have adapted their installations to to receive vessels of constantly increasing size, the largest with 6,000 passengers, and to offerevery kind of supply services, coordinating with other transport modes to transform the visits and TRÁFICO PASAJEROS CRUCERO 2015 POR AUTORIDADES PORTUARIAS Autoridad Portuaria A Coruña Alicante Almería Avilés Bahía de Algeciras Bahía de Cádiz Baleares Barcelona Bilbao Cartagena Castellón Ceuta Ferrol-San Cibrao Gijón Huelva03.730 Las Palmas Málaga Marín y Ría de Pontevedra Melilla Motril Pasaia S.C. Tenerife Santander Sevilla Tarragona Valencia Vigo Vilagarcía de Arousa Total Sistema 10 PORTNEWSPAPER 2014 2015 % Var. 129.597 34.583 16.870 713 0 381.302 1.586.526 2.364.292 80.206 137.989 130 2.141 39.017 13.536 140.444 82.316 17.304 2.454 94 411.453 1.747.868 2.540.291 70.541 150.476 366 1.587 21.559 16.100 8,37 138,02 2,57 244,18 1.065.076 407.870 0 254 19.589 675 848.159 14.957 15.970 1.895 373.013 176.019 1.032 7.711.411 1.250.423 418.503 0 1.352 6.481 0 933.121 11.954 17.729 12.277 371.374 204.979 1.190 8.435.966 17,40 2,61 7,91 10,17 7,44 -12,05 9,05 181,54 -25,88 -44,74 18,94 432,28 -66,92 -100,00 10,02 -20,08 11,01 547,86 -0,44 16,45 15,31 9,40 stays of these "floating cities" into memorable miles. 25,000 jobs depend on the cruise tourism sector in Spain The latest report by Cruise Lines International Association Europe (CLIA), "Contribution of Cruise Tourism to the Economies of Europe", showed that in 2014, 60 cruise lines operated in Europe, with 183 vessels having a capacity of 255,000 persons.A total of 5.85 million passengers embarked in one of 250 European port cities. The economic impact was 40,200 million euros, direct outlays by cruise lines, passengers and crew members totaled 16,600 million euros, generating around 350,000 jobs. Extrapolated to Spain, this indicates a business revenue volume of 1,200 milliion euros, generating 25,500 jobs. The income of Spanish ports from passenger tariffs reached approximately 20 milion euros. DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// VALENCIA REDOBLA SUS ESFUERZOS PARA TRAER MÁS CRUCEROS Y CRUCERISTAS A LA CAPITAL DEL TURIA VALENCIA REDOUBLES ITS EFFORT TO ATTRACT MORE CRUISE VESSELS AND PASSENGERS TO THE TURIA CAPITAL El capitán y el manager general del "Seven Seas Explorer" dialogan con Francesca Antonelli, responsable de Marketing de la APV durante la visita al buque 12 PORTNEWSPAPER Todos los implicados en el tráfico de cruceros en Valencia están redoblando sus esfuerzos para atraer a la capital del Turia más cruceros y cruceristas. Así quedó de manifiesto durante la visita realizada al crucero más lujoso del mundo, el "Seven Seas Explorer", en su segunda escala en el puerto de Valencia que tuvo lugar el pasado 5 de septiembre, organizada conjuntamente por la Autoridad Portuaria de Valencia y Trasmediterránea. Durante la visita se dieron a conocer los rincones más importantes de este buque que ha vuelto a Valencia tras las buenas impresiones recogidas por parte de los cruceristas en su primera escala, tal y como destacaron Franck Galzy, general Manager Seven Seas Explorer y el capitán del buque Stanislas Mercier. Ambos destacaron las bondades de Valencia como destino para el tráfico de cruceros. Francesca Antonelli, responsable de Marketing de la Autoridad Portuaria de Valencia destacó que el tráfico de cruceros "requiere de la participación de todos los implicados" y señaló que el trabajo con las navieras "es a largo plazo ya que las navieras planifican con dos años de antelación. Lo que estamos haciendo ahora se verá reflejado en 2017 o 2018". Asimismo destacó que tanto "la Autoridad Portuaria como Turismo Valencia y el sector portuario está haciendo un trabajo Francesca Antonelli, responsable de Marketing de la APV, Paula Casais, responsable de la Unidad de Cruceros de Trasmediterránea y Miguel Pardo, director Comercial de Trasmediterránea ante el "Seven Seas Explorer" atracado en el puerto de Valencia El crucero más lujoso del mundo hizo escala en el puerto de Valencia por segunda vez de marketing y comunicación muy importante para adaptar nuestras ofertas a los tipos de buque que llegan". Antonelli destacó que algunas "ciudades que son nuestra competencia empiezan a estar algo saturadas y esa es la gran baza de Valencia, ofrecer un servicio de calidad para los diferentes buques". Por su parte, el director Comercial de Trasmediterránea, Miguel Pardo, ha destacado el incremento del número de cruceros de lujo que llegan a Valencia. "Estos datos evidencian el buen trabajo que se está realizando por parte de todos los implicados en el turismo de cruceros, claramente en auge. La industria del crucero tiene encargados unos 50 barcos de nueva construcción hasta 2020", ha explicado. También ha destacado la importancia de la desestacionalización, indicando que la temporada alta en Valencia es en los meses de abril, mayo y ahora en otoño, debido al clima y a la posición geográfica. Finalmente, Paula Casais, responsable de la Unidad de Cruceros de Trasmediterránea, destacó que las compañías, "como se ha podido ver con este barco, apuestan por Valencia, y aparte del "Seven Seas Explorer", que se ha estrenado aquí, lo han hecho y lo van a hacer otros barcos como el "Sirena" el pasado 20 de agosto y el próximo 2 de octubre lo hará el "Mein Schiff 5" que es el último barco de la compañía Tui Cruises, que hará cuatro escalas en Valencia". Según Paula Casais, "más de 20 navieras harán escala en el puerto de Valencia en 2016 y las previsiones para 2017 son mejores, y en 2016 cerraremos un poco mejor que en 2015, con 178 buques y cerca de 400.000 pasajeros". Cabe recordar que la Autoridad Portuaria de Valencia (APV) invertirá 8 millones de euros en la construcción de una terminal de cruceros en la ampliación norte del puerto de Valencia. Esta nueva terminal de cruceros de la ampliación norte del puerto de Valencia se construirá por fases, respondiendo a las necesidades de este tráfico. En la primera fase se hará esta inversión de 8 millones de euros en esta terminal que tendrá la capacidad de atender a dos buques de cruceros de los más grandes que existen en la actualidad, y tendrá la posibilidad de ampliarse según lo requieran las necesidades. Se va a incluir en el Plan de Empresa de 2017 y podría estar construida para 2018. Visite el stand del Port de Tarragona: B-221 //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// All those involved in Valencia's cruise traffic are redoubling their efforts to attract more cruise vessels and passengers to the capital of Turia. This was made clear during the visit of the world's most luxurious cruise vessel, "Seven Seas Explorer", on its second call at the port of Valencia on 5 September, organised jointly by the Valencia Port Authority (APV) and Trasmediterránea. During the visit the most importants areas of this vessel were on display, as it returned to Valencia following good impressions made on the passengers during its first call, as stressed by "Seven Seas Explorer's" Captain Stanislas Mercier and the General Manager, Frank Galzy. Both of them emphasised the advantages of Valencia as a cruise traffic destination. Francesca Antonellia, APV's head of Marketing, stressed that cruise traffic "requires participation by all those involved", and noted that working with cruise line companies "is long term, since shipowners plan their itineraries two years in advance. What we are doing now will be reflected in 2017 or 2018." She also emphasised that both "Port Authority and Turismo Valencia, along with the port sector, are doing very important marketing and communication to adapt our offers to the types of vessels which call here." Antonelli stressed that some "cities which are our competitors are starting to become somewhat saturated, and this Valencia's great advantage, to offer quality service for various vessels." For his part, Trasmediterránea's Commercial Director, Miguel Pardo, pointed out the increase in the number of luxury vessels coming to the port of Valencia. "These data reflect the good work being done by all those involved in cruise tourism, clearly growing. The cruise industry has some 50 new vessels on order, for delivery through 2020," he explained. He also emphasised the importance of spreading out seasonality, noting that Valencia's high season is in the months of April, May, and now Autumn, due to climate and location. Finally, Paula Casals, in charge of Trasmediterránea's Cruise Unit, pointed out that the companies, "As can be seen with this vessels, are choosing Valencia, and in addition to "Seven Seas Explorer's" debut here, other vessels have done so and will do in future, such as "Sirena on 20 August and "Mein Schiff 5", TUI's newest vessel, on 5 Ocotber, which will make four calls in Valencia." According to Paula Casals, "More than 20 cruise lines will call at the port of Valencia in 2016, and forecasts for 2017 are even better. We will close 2016 slightly better than 2015, with 178 calls and around 400,000 passengers." It should be noted that APV will invest 8 million euros in the construction of a cruise terminal in the northern expansion of the port of Valencia. This will be built in phases, responding to the needs of this traffic. In the first phase the terminal will have the capacity to handle two of the largest cruise vessels currently in service, with the possibility of being expanded as required. It will be included in the 2017 Corporate Business Plan and could be built by 2018. PORTNEWSPAPER 13 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// CEUTA, PUERTO DE CRUCEROS PUERTO EUROPEO EN ÁFRICA THE PORT OF CEUTA A CRUISE PORT A EUROPEAN PORT IN AFRICA Lo más atractivo Aunque Ceuta y su área de influencia ofrecen distintos atractivos turísticos, el "Parque Marítimo del Mediterráneo" es uno de los más destacados, situado en el centro de la ciudad alberga un paraíso natural con amplios jardines y solarium que rodean tres grandes lagos de agua salada y un edificio emblemático. Además, Ceuta es una buena base para "visitar las ciudades de Marruecos". Tetuán se encuentra a media hora de distancia por la costa y Tánger, a una hora. Disponemos de una serie de criterios de calidad en nuestras instalaciones y que aplicamos al tráfico de cruceros, a continuación detallo las más importantes: A lo largo de la última década, tanto el Puerto como la ciudad de Ceuta, se han desarrollado con una clara vocación crucerística. Por un lado el Puerto de Ceuta ha mejorado las instalaciones portuarias para ofrecer un mejor servicio a los cruceros y, por otro, la ciudad ha potenciado y ofertado diferentes áreas o espacios turísticos que han aumentado el atractivo de la ciudad como destino de cruceros. El puerto, basa su fortaleza en la geografía de Ceuta, su fascinante entorno, sus posibilidades turísticas con las nuevas infraestructuras, la experiencia comercial, y la existencia de todo un continente al que poder servir aprovechando la condición de ciudad española y europea. Las líneas de cruceros han descubierto en Ceuta un excelente puerto de escala adecuado a la situación actual del mercado. La ciudad ofrece un largo atractivo turístico que culmina con unas ventajas impositivas y un régimen especial fiscal (excepción del I.V.A.) en una ciudad Europea. Infraestructuras para cruceros El Puerto de Ceuta tiene un muelle de cruceros adosado a la cara de levante del muelle España, con capacidad para albergar buques de hasta 300 metros de eslora y 10 metros de calado. Se ha ejecutado una inversión con un presupuesto de 1,3 millones de Euros para las obras de "Habilitación del Muelle España" cuyas obras han acometido una nueva ordenación de la superficie del muelle, adecuando los edificios existentes y demoliendo los dedicados al almacenaje, se dispondrá de nuevos sistemas de iluminación, señalización, zonas verdes, nuevos sistemas seguridad, cerramientos que contemplen la organización de las zonas de tránsito y circulación de vehículos ligeros y de servicios públicos de transporte, generando superficie para organizar la operatividad del embarque/desembarque de pasajeros con más facilidad y albergar buque cruceros de mayor eslora. G G G G G G G G G G G G El muelle destinado a cruceros esta debidamente organizado. Los pasos por los cuales los cruceristas puede circular estan debidamente señalizados. Desplegamos un mantenimiento constantes de limpieza de los muelles de cruceros según criterios establecidos. Evitamos realizar otras operaciones portuarias que puedan entorpecer el embarque y desembarque de pasajeros en muelles anexos y de usos múltiples. Especificamos y señalizamos claramente las áreas de descanso de los pasajeros. Parking para autobuses en el área destinada a cruceros o situada a pocos metros de ella. Disponemos de un servicio de Shuttle eficiente que no deja en espera a los pasajeros durante más de 6/10 minutos. Punto de información turística en la Terminal o muelle de atraque Información accesible sobre accesos a Internet o teléfonos públicos. Rampas y servicios adaptados a personas con movilidad reducida. Muelle específico para dar servicio a todo tipo de buques de crucero. Eficientes áreas de seguridad con capacidad adecuada para embarque y desembarque de pasajeros. Medidas medioambientales satisfactorias marcadas por diferentes leyes y normativas Europeas e Internacionales. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// During the past decade both the Port and City of Ceuta have developed a clear vocation for the cruise sector.On the one hand the Port of Ceuta has improved its port facilities to offer better service to cruise vessels, and on the other hand the city has strengthened and offered various tourism areas and spaces which have increased the attractiveness of the city as a cruise destination. The port bases its strength on the geography of Ceuta, its fascinating surroundings,its tourism possibilities with new infrastructures, the commercial experience and the existence 14 PORTNEWSPAPER of the España pier, with capacity to hndle vessels up to 300 metres in length, with 10 metres of depth alongside . An investment of 1.3 million euros was carried out for construction works of "Improvement of the Espanya pier," which resulted in a new arrangement of the pier's surface, upgrading existing buildings and demolishing warehouse areas, with new lighting systems, signage, green spaces, new security systems, closings which contemplate reorganisation of transit zones and light vehicular traffic and public transport services, generating space to organise passenger embarkation and disembarkation with greater ease and the ability to receive larger vessels. We have a series of quality riteria in our installations, which we apply to cruise traffic, the most important ones as follows: The most attractive G While Ceuta and its environs offer various attractions, the "Mediterranean Maritime Park" is among the most noteworthy, located in the city center and containing a natural paradise with spacious gardens and a solarium surrounding three large salt water lakes and an emblematic building. Ceuta is also a good base for "visiting Moroccan cities." Tetuan is half an hour away, along the coast, and Tenger is one hour distant. G G G G G G G G G G G The cruise pier is appropriately organised. The walkways for passengers are appropriately marked. The cruise piers are continually cleaned according to set criteria. We avoid carrying out other port operations in nearby multi-purpose piers which could interfere with passenger embarkation and disembarkation. We specify and clearly mark passenger waiting areas. Bus parking is located in or very near the cruise areas. We have efficient shuttle service with 6 to 10 minute waiting intervals. Tourist information desk in the Terminal or docking area. Information is accessible by internet or public telephone. Ramps and services available for persons of limited mobility. A dedicated pier for serving all types of cruise vessels. Efficient security areas with capacity for embarkation and disembarkation. Environmental procedures nsatisfying the various European and international laws and regulations. of an entire continent to be able to benefit from the condition of a Spanish and European city. Cruise lines have found in Ceuta an excellent port of call, well adapted to the current state of the market.The city offers a large range of tourist attractions, culminating in tax advantages and a special tax structure (exemption from VAT) in a European city. Infrastructure for cruise vessels The Port of Ceuta has a cruise pier linked to the eastern face PORTNEWSPAPER 15 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// BILBAO SE PREPARA PARA ESTAR EN VANGUARDIA DE LAS TERMINALES EUROPEAS BILBAO PREPARES TO BE IN THE VANGUARD OF EUROPEAN CRUISE TERMINALS En la temporada 2017, el Puerto de Bilbao contará con una segunda estación marítima para cruceros, que estará a la vanguardia de las terminales europeas por su calidad, dinamismo, luminosidad, funcionalidad y seguridad La Autoridad Portuaria de Bilbao está construyendo una estación marítima de cruceros en su segundo muelle de atraque. La inversión a realizar asciende a 5,5 millones de euros y en el diseño se ha prestado especial atención a los datos aportados por las grandes navieras, las normas de seguridad internacional y las características de las mejores terminales del mundo. En la elección de los materiales ha primado la funcionalidad, durabilidad, facilidad de mantenimiento, así como a la propia seguridad. Todo ello hará que la primera percepción que reciban los visitantes sea la de un edificio moderno, dinámico, cálido y amable. Esto unido a los altos estándares de calidad y seguridad marítima aplicada, harán que esta estación- que tendrá quince metros de altura y 3.200 metros cuadrados útiles- se sitúe a la vanguardia de las europeas. Está concebida como un gran contenedor acristalado que se integra de forma natural en el entorno, y en el que se diferencia el flujo de pasajeros y equipajes, y las áreas de embarque y desembarque con recorridos y escaleras independientes, lo que facilitará el tránsito de viajeros. El edificio constará de dos plantas principales, así como una entreplanta intermedia que ocupará toda la franja sur del edificio. En la planta baja estará el vestíbulo y el mostrador de información turística, y en ella se llevará a cabo la recepción y la facturación de equipajes de los pasajeros que embarcan, e igualmente dispondrá de un amplio espacio para la recogida de equipajes de los que desembarcan. En la entreplanta se encontrará la sala VIP y las oficinas; y en la primera planta se habilitará la zona de espera, zona de control de pasajeros de embarque, y zona de desembarque. 16 PORTNEWSPAPER Acceso directo al buque La estación se abrirá hacia los buques, facilitando de este modo las maniobras de embarque y desembarque, y garantizando la comodidad de los viajeros. Los pasajeros accederán directamente y de forma segura, sin tener que pisar muelle, gracias a una plataforma móvil o "finger". Esta infraestructura, además, se adaptará a la altura de las puertas de embarque de cualquier buque, independientemente de su tamaño, y a personas con movilidad reducida. Las circulaciones de maletas, así como el aprovisionamiento de pertrechos que precisa el buque, se producirá a cota de calle, junto a la zona de atraque, a través de una zona totalmente independiente del movimiento de pasajeros. Asimismo, la Autoridad Portuaria dotará al muelle de 222 plazas de aparcamiento para larga estancia. Un tráfico en alza En 2016 se producirá un incremento importante del tráfico de cruceros que llegan a Bizkaia a través del Puerto de Bilbao. Las previsiones apuntan a que escalarán en torno a los 52 cruceros y a bordo de ellos llegarán cerca de 100.000 turistas, lo que convierte a este sector en un pilar cada vez más importante del turismo de Bizkaia. Esta temporada han hecho escala, por primera vez, cruceros emblemáticos como dos de la compañía Royal Caribbean Cruises Ltd (RCCL): el Celebrity Silhouette y el Ovation of the Seas. RCCL también ha posicionado en Bilbao con su crucero Celebrity Constellation, que ha hecho noche en puerto. Este año también ha vuelto a visitar este enclave, por tres veces, el imponente Britannia (P&O - Carnival), de 330 metros y cerca de 4.000 personas. Asimismo, volverán a atracar varios cruceros un mismo día. El 8 de mayo, por ejemplo, coincidieron el Mein Schiff 4, de la compañía TUI de Royal Caribbean, y Arcadia, de la compañía P&O Carnival, que sumaron cerca de 5.000 pasajeros y cuya presencia, como siempre, se notó principalmente por las calles de Bilbao y por la propia localidad de Getxo. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// For the 2017 season, the Port of Bilbao will have a second marine cruise terminal, in the vanguard of European terminals for its quality, dynamism, luminosity, functionality and security The Bilbao Port Authority is constructing a ,arine cruise terminal on its seond docking pier. The investment will reach 5.5 million euros, with special attention paid in its design to data supplied by the major cruise lines, international security standards and the characteristics of the world's best existing cruise terminals. Uppermost in the selection of material were functionality, durability and ease of maintenance, as well as security itself. All this will make visitors' first impression that of a modern, dynamic, warm and friendly building. Together with high standards of quality and applied maritime security, this will position the terminal -- 15 metres in height, with 3,200 square metres of usable space -- in the vanguard of its European counterparts. It is conceived as a large glass-walled structure, which will blend in with its natural surroundings and will separate the flow of passengers from their baggage, and boarding from disembarking passenger zones, with independent routes and stairways, which will ease the transport of passengers. The building will consist of two main levels, as well as an intermediate mezzanine floor which will occupy the entire south facade of the building.The ground floor will house the vestibule and a display of touris information, with reception and baggage check-in area for embarking passengers, and will also have ample space for receiving disembarking baggage.On the mezzanine will be the VIP lounge and offices, and on the upper floor will be a waiting room, control zone for boarding passengers and a disembarkation zone. Direct access to the vessel The terminal will face the vessels, thus facilitating boarding and disembarkation movements and assuring the passengers' convenience. Passengers will board directly and safely, without having to set foot on the pier, thanks to a mobile "finger" platform. This infrastructure will also adapt itself to the boarding doors of every vessel, regardless of size, and to the needs of passengers with limited mobility. Baggage handling, as well as the supply of provisions required by the vessel, will take place at the street level, next to the docking space, through a zone completely separate from passenger movements. The Port Authority will also equip the pier with 222 long term parking spaces. Growing traffic In 2016 there will be an important increase in cruise traffic to Vizcaya through the Port of Bilbao.Forecasts project 52 vessel calls, carrying around 100,000 passengers, making this sector an increasingly important pillar of Vizcayan tourism. Making calls this season for the first time have been emblematic vessels such as two from Royal Caribbean Cruise Ltd. (RCCL): "Celebrity Silhouette" and "Ovation of the Seas." RCCL has also positioned "Celebrity Constellation" in Bilbao, with an overnight port stay. Also returning to visit the port three times this season is "Britannia" (P&O/Carnival Corp), 330 metres long, with around 4,000 passengers. Various cruise vessels will also dock on the same day. For example, on 8 May "Mein Schiff 4" (TUI and RCCL) coincided with P&O Carnival Corp's "Arcadia", brining a total of around 5,000 visitors, whose presence, as always, was notable principally in the streets of Bilbao and the Getxo port area itself. PORTNEWSPAPER 17 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// Y CCÍÍAA & LA RELACIÓN DE HAMILTON & & TTRRAAN NSSCCO OM MAA CRUISES CON LA INDUSTRIA CRUCERÍSTICA COINCIDE CON EL INICIO DE LA LLEGADA DE LOS CRUCEROS A LOS PUERTOS ESPAÑOLES Hamilton y Cia & Transcoma Cruises ofrecen sus servicios 24 horas / 365 días del año. Entre los servicios ofrecidos por Hamilton y Cia & Transcoma Cruises destacan: 1. PORT AGENCY G G G G Preparación de la Escala Tramitación de despacho. Clearance de entrada y salida Tripulación: tramitación de visados, transfers, estancia en hoteles Suministros / Estiba 2. GROUND SERVICES G G G G G Check in Pre y post Traslado de pasajeros Recepción de pasajeros Servicios de Recuperación de equipajes extraviados 3. SHORE EXCURSIONS G G G G Amplia gama de excursiones, incluyendo tours orientados a la familia y eco tours Requerimientos especiales tales como atenciones a personas con movilidad reducida Eventos privados Servicios personalizados 18 PORTNEWSPAPER 4. CARGO LOGISTICS G G G Warehousing Supply chain solutions Transporte marítimo, aéreo y por carretera, así como agencia de aduanas Dentro de los planes estratégicos de Hamilton y Cia & Transcoma Cruises, está prevista una expansión hacia mercados emergentes del sector crucerístico como Asia y América Latina entre otros. THE RELATIONSHIP OF HAMILTON AND CO & TRANSCOMA CRUISES WITH THE CRUISE INDUSTRY COINCIDED WITH THE ARRIVAL OF CRUISE VESSELS INTO SPANISH PORTS ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Hamilton and Co & Transcoma Cruises offers its services 24 hours/365 days per year. Noteworthy among those services are: 1. Port Agency G G G G Preparations for arrival Handling procedures, entry and arrival clearance Crew: processing visas, transfers, hotel stays Supplies/stevedoring 2. Shore services G G G G G Check in Pre and post arrival Passenger transfers Passenger reception Services to recover mishandled baggage 3. Shore excursions G G G G Broad range of excursions, including families and ecofocus Special requirements, such as assistance for passengers with limited mobility Private evebts Personalised services 4. Cargo Logistics G G G Warehousing Supply chain solutions Maritime, air and road transport and customs agency services Within the strategic plans of Hamilton y Cía & Transcoma Cruises is expansion toward emerging markets of the cruise sector, such as Asia and Latin America, among others. PORTNEWSPAPER 19 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// LA AUTORIDAD PORTUARIA DE HUELVA ACUDE A SEATRADE CRUISE MED EN TENERIFE PARA CONTINUAR POTENCIANDO EL PUERTO COMO NUEVA ESCALA DE CRUCEROS DEL SUR DE EUROPA THE PORT OF HUELVA ATTENDS SEATRADE CRUISE MED IN TENERIFE TO CONTINUE STRENGTHENING THE PORT AS A NEW CRUISE DESTINATION IN SOUTHERN EUROPE El Puerto de Huelva estará presente entre los días 21 y 23 de septiembre en Seatrade Cruise Med para promocionarse como nueva escala de cruceros del sur de Europa en el mayor evento bienal del sector, centrado en el segundo destino más importante del mundo de este sector, el Mediterráneo y sus mares adyacentes, que se celebrará en Santa Cruz de Tenerife. Más de 3.500 participantes se dieron cita en la última edición de este evento, según los organizadores, un foro en el que la Autoridad Portuaria de Huelva intensificará su presencia para generar nuevos contactos de negocio y dar a conocer la calidad de sus servicios e infraestructuras, equipadas para acoger grandes buques de cruceros, así como los atractivos turísticos de Huelva y la provincia, vinculados a la Gesta Colombina, el legado inglés relacionado con la explotación de las minas, las playas vírgenes y los parajes y parques naturales. Los muelles Sur, situado en el puerto exterior y de Levante, ubicado en el centro de la ciudad, están preparados para recibir la llegada de buques de cruceros. Especialmente, el muelle Sur, situado en el canal de entrada al Puerto, reúne las condiciones para albergar tráfico de cruceros con embarcaciones de grandes dimensiones, mientras que el muelle de Levante cuenta con la ventaja de estar ubicado a cinco minutos del centro de la ciudad. En cuanto a los recursos turísticos, el Puerto de Huelva está poniendo en valor su historia como puerto de encuentro entre España y América, así como los lugares relacionados con la Gesta Colombina como el Monasterio de La Rábida y el muelle de las Carabelas, donde se encuentra la recreación de las carabelas en las que partió Cristóbal Colón para arribar al nuevo mundo. Asimismo, el Puerto de Huelva promociona la vinculación de la historia de la provincia y de la ciudad con la huella ingle- sa, debido a la producción y exportación de cobre y otros metales de las minas de Riotinto, entre otras. Muestra de ello es el cargadero de mineral de Riotinto, así como el gran legado inglés que permanece en la ciudad de Huelva como la Casa Colón, el barrio Reina Victoria o el cementerio inglés. A ello se suman las posibilidades de visitar las minas de Riotinto, así como el museo minero y hacer un recorrido en tren por el río Tinto, donde se llevan a cabo investigaciones sobre el planeta Marte. Además de la historia existente en torno a William Martín o "el hombre que nunca existió" y su protagonismo en la Segunda Guerra Mundial. La riqueza medioambiental de la provincia constituye otro de sus grandes atractivos. El Puerto de Huelva está situado junto al Paraje Natural Marismas del Odiel, reserva de la biosfera. Otros recursos naturales de la provincia son el Parque de Doñana y el Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche, la Gruta de las Maravillas de Aracena, así como más de 120 kilómetros de playas casi vírgenes. La rica y variada gastronomía también conquistará a los visitantes, sobre todo las populares gambas y el jamón, así como los pescados de la costa, las carnes y chacinas de la Sierra, la fresa, los frutos rojos y los cítricos, los vinos, vinagres y el brandy del Condado y las dehesas donde habita el toro bravo. La cercanía a la ciudad monumental de Sevilla y al Algarve portugués configura otro de los atractivos del destino Huelva, dado que ambos lugares están situados a 45 minutos de la ciudad. El Puerto de Huelva coordina la llegada de cruceros en el grupo de trabajo denominado Huelva Cruise Network, en el que están presentes otras instituciones y organizaciones empresariales, entre otros, que viene trabajando de forma intensa para avanzar en la acogida de los visitantes una vez arriben al destino y en la prestación de unos servicios de calidad. Por su parte, la Cámara de Comercio de Huelva ha puesto en marcha el distintivo de calidad Vive Huelva Cruises para los establecimientos comerciales, hoteleros y hosteleros, entre otras empresas vinculadas al turismo de cruceros, que distinguirá a los lugares que apuesten por dar un servicio de calidad a los cruceristas. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The Port of Huelva will be present at Seatrade Cruise Med from 21 to 23 September in Santa Cruz de Tenerife, to promote itself as a new cruise destination at the sector's largest biennial event, focused on the world's second most important destination region, the Mediterranean and its adjacent seas. According to the organisers, more than 3,500 participants will gather in the latest edition of this event, a forum in the which the Huelva Port Authority will intensify its presence to generate new business contacts and make know the quality of 20 PORTNEWSPAPER tage of its location within five minutes of the city center. As regards tourism resources, the Port of Huelva is putting into play its history as a port linking Spain with the Americas, in addition to locations linked with the Gesta Colombina, such as the Monastery of La Rabida and the pier of the caravlles, where replicas are located of the caravelles aboard which Christopher Columbus departed for the New World. The Port of Huelva is also promoting the historic link of the province with English mining, dedicated to the extraction and export of copper and other metals from the Riotinto mines.Evidence of this is the Riotinto mineral loader, as well as the important English legacy which remains in the city of Huelva, such as Casa Colón, the Reina Victoria district and the English cemetery.In addition there is the opportunity to visit the Riotinto mines, as well as the mining museum and the visit by train the Rio Tinto, with research on the planet Mars. Also the recent history of William Martin, "the man who never was", and his role in World War II. The provinces' environmental riches are another of its great attractions. The Port of Huelva is located near the Marismas del Odiel Natural Park, a biosphere reserve.Other natural resources of the province include the Park of Doñana and the Natural Park of Aracena and Picos de Aroche, the Grotto of the Wonders of Aracena, and more than 120 kilometres of almost virgin beaches.Rich and varied gastronomy will also seduce visitors, above all the popular shrimp and ham, as well as local fish, meats of the Sierra, strawberries, red and citrus fruits, wines, vinegars and Condado brandy, as well as the farms where fighting bulls are raised. The proximity of the monumental city of Sevilla and the Portuguese Algarve are another attraction of Huelva, as both are within 45 minutes from the city. The Port of Huelva coordinates the arrival of cruise vessels with the Huelva Cruise Network working group, which includes other institutions and business organisations, working intensively to promote the welcoming of visitors once they arrive at this destination and to provide quality services. For its part, the Huelva Chamber of Commerce has launched the quality award Vive Huelva Cruises for commercial establishments, hotels and hostels, among other businesses linked with cruise tourism, which will distinguish those businesses which are committed to offering high quality service to cruise passengers. its services and infrastructures, equipped to receive large cruise vessels, as well as the tourism attractions of Huelva and its province, linked with the Gesta Colombina, the Enlgish legacy connected with mining development, its virgin beaches and settings, and its natural parks. The South pier,located in the outer port, and the Levante pier, situated in the city center, are ready to receive cruise vessels.Especially the South pier, located in the port's entrance channel, brings together the conditions for receiving cruise traffic aboard large vessels, while the Levante pier has the advan- PORTNEWSPAPER 21 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// ISLAS BALEARES, LA APUESTA SEGURA THE BALEARIC ISLANDS, A SAFE BET Hablar de cruceros es hablar de Mediterráneo. Casi todos los perfiles de crucerista encajan en esta fórmula. Los que deciden emprender la aventura de un crucero suelen buscar ese sol que no termina de brillar en la mayoría de sus ciudades de origen, la buena gastronomía, la calidad paisajística, la calidez en el trato humano y la seguridad que ofrecemos como destino. Las Islas Baleares han cogido mucha fuerza como parada ineludible de este tour por el Mediterráneo y no solo por el evidente atractivo que derrocha cada isla a su manera, sino por los esfuerzos realizados por la Autoridad Portuaria de Baleares para ofrecer unas instalaciones a la altura de sus destinos competidores. Puerto de Eivissa 22 PORTNEWSPAPER Temporada 2016, testigo de la buena salud de los puertos de Baleares Es pronto para hacer balance de una temporada turística que cada vez colea más en el calendario alargándose los veranos hasta bien entrado el período otoñal, pero los pronósticos son más que favorables. La Autoridad Portuaria de Baleares recoge los frutos de los esfuerzos económicos realizados durante este ejercicio para poner en marcha toda una serie de actuaciones destinadas a mejorar el servicio al tráfico de cruceros y a atraer así tanto a los buques más grandes del mundo, como a aquellos de mediano o pequeño formato que buscan exclusividad y paraísos escondidos. ¿Cómo lograrlo? potenciando la versatilidad de cada una de sus 5 puertas de entrada: los puertos de interés general de las islas. Inversiones como la ampliación de la Explanada del Muelle de Poniente o la Estación Marítima nº6 destinada a ofrecer servicios base a cruceros de gran eslora, serían un buen ejemplo de este creciente interés de la APB para que los puertos que gestionan sean aptos para acoger estas embarcaciones. Estas infraestructuras pertenecen al puerto de Palma, el más transitado y el único que ofrece servicios base a las compañías de cruceros.La prolongación del muelle de cruceros del puerto de Maó o la cons- trucción de nuevos duques de alba en el puerto de Eivissa serían otras de las iniciativas más importantes puestas en marcha por el ente en 2016. Se trata de mantener la confianza demostrada por el sector en los últimos años repitiendo muchas compañías su elección de Baleares como escala en sus itinerarios o con casos más llamativos como el del puerto de Alcúdia, que ha pasado de recibir un solo crucero en 2012 a acoger 9 buquesen 2016. Cada isla una experiencia diferente que vivir De cara al exterior, Islas Baleares o Illes Balears funciona como una marca, como un destino, pero lo cierto es que cada isla constituye un micromundo individual. Sería como si las 5 puertas de entrada que representan nuestros puertos abrieran 5 estancias diferentes de una misma casa; habría un estilo similar en el modo de decorar, pero cada habitación tendría su personalidad propia. Mallorca, preparada para todo Además de ser la mayor de las islas podríamos decir que es también la capital de los cruceros ofreciéndoles a los turoperadores dos puertas de entrada a cual más bella: Palma y Alcúdia. El puerto de Palma por la afluencia de buques que registra, así como por su tamaño y el número de pasajeros que llevan a bordo es la más representativa de todas las infraestructuras que gestiona la Autoridad Portuaria de Baleares. Preparado para acoger como base a los mayores cruceros que surcan los océanos, tras la prolongación del muelle de Poniente permite atracar simultáneamente más de 8 cruceros de más de 300 metros de eslora.El puerto de Palma opera más de 500 escalas al año, acogiendo buques de todas las dimensiones, compañías y demandas del mercado. Sus infraestructuras son capaces de gestionar más de 20.000 pasajeros al día, gracias a sus 6 estaciones marítimas perfectamente adaptadas para el embarque y desembarque de pasajeros. Además, lidera el camino hacia el éxito en la lucha por la desestacionalización turística con un buen número de iniciativas en su panorama cultural, artístico y deportivo para que los turistas encuentren en la isla un plan atractivo también en los meses fríos.Muestra de ello es la reciente apuesta de los MeinSchiffde la compañía TUI de unirse a su cartera de clientes de invierno. El puerto de Alcúdia ha visto en su morfología su principal exponente y ha sabido convertir algo que pudiera parecer una debilidad en su mayor fortaleza.Sus instalaciones permiten albergar cruceros de dimensiones medianas. Este hecho, sumado a la belleza del enclave en el que desembarcarán los pasajeros y a la modernidad de las infraestructuras portuarias, está posicionando a este puerto como uno de los preferidos por los operadores de cruceros de lujo por la exclusividad que ofrece. Tras años de grandes inversiones por parte de la Autoridad Portuaria de Baleares de mejoras de sus calados y muelles, además de la construcción de una estación marítima puntera y dotada de todos los servicios, Alcúdia va abriéndose mercado en este imaginario más elitista. A escasos minutos a pie desde su camarote el pasajero puede llegar a una de las playas más espectaculares de la isla: la Bahía de Alcúdia.Situado a 45 minutos de Palma, Alcúdiacoquetea con su visitante logrando que muchos no necesiten desplazarse a la capital, no al menos como una prioridad. Allí encontrará todo lo que busca: rutas y senderos con el incomparable sello del litoral norte de la isla, playas, golf, náutica, legado histórico con yacimientos arqueológicos como la ciudad romana Pollentia y todo aliñado con un buen surtido de restaurantes y terrazas en las que poner la guinda al buen sabor de las vacaciones. Eivissa, calidoscopio de sensaciones Se trata de la isla más polifacética, un lugar que hace del contraste su mayor atractivo. El silencio de sus iglesias blancas se marida sin causar ningún sobresalto con el colorido y el bullicio de su paseo marítimo, el turquesa de sus calas con los muros y fortificaciones de Dalt Vila, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, la huella hippie y la moda Adlib con el folklore y las danzas tradicionales. Desembarcar en el puerto de Eivissa, el segundo más importante de Baleares en tráfico de cruceros, es sentir inmediatamente el pulso de la isla. Lo primero que calará en la retina del visitante será el imponente recinto amurallado de Dalt Vila, poco después se verá eclipsado por las pequeñas tiendas y las terrazas de La Marina y de allí irá trazando el plan para llevarse todo lo posible de la isla grabado en su memoria. El glamour ibicenco y la calidad de la oferta turística de la isla blanca no han pasado desapercibidos por las grandes compañías como MSC o Costa Cruceros que trabajan asiduamente con la Pitiusa mayor. El grado de satisfacción tanto de sus pasajeros como de su tripulación, sumado a la apuesta segura que constituye Ibiza como destino turístico maduro han propiciado este fenómeno. PORTNEWSPAPER 23 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// El puerto de Eivissa acoge estos buques para escalas largas de casi 24horas, lo que permite añadir al paquete vivencial de los pasajeros la excursión a Formentera, un paraíso en miniatura que emite el destello más brillante de las Baleares. El puerto de La Savinaa solo 30 minutos de Ibiza es el kilómetro 0 de la experiencia inolvidable que les espera a los viajeros. el prestigio atesorado en los últimos años y a crecer al ritmo de la demanda para continuar ofreciendo excelencia y seguridad a las compañías y que las expectativas para 2017 se vean también con optimismo desde la APB. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Menorca, la isla verde Como el de Alcúdia, el puerto de Maó es de los más cotizados de las islas en lo que a cruceros de lujo se refiere. Este Boutique Port acoge cruceros de pequeña y mediana eslora y es atractivo por tratarse de un puerto natural y lejano a las aglomeraciones de puertos más concurridos. Entrar en el puerto de Maó es una explosión sensorial. Se trata de una entrada sigilosa. El silencio suele apoderarse del buque porque el pasajero está tratando de digerir la belleza que le ha acaparado sin pedir permiso.No es casualidad que la isla fuera declarada Reserva de la Biosfera por la UNESCO, pues el valor natural y paisajístico de Menorca es incalculable. Pastos poblados por vacas, pequeños pueblos con encanto, naturaleza, calas vírgenes, pescados frescos, caldereta de langosta, itinerarios por los talayots y taules prehistóricos que han sobrevivido al paso del tiempo, la huella británica de Maó y Ciutadella, el ambiente de sus puertos y - cómo no- sus fiestas patronales, en las que el caballo es el protagonista asombrando con sus acrobacias a los que tienen el privilegio de asistir a una de las celebraciones más extraordinarias de toda la comunidad. Llegar por mar, un privilegio al alcance de todos Tanto si se opta por un crucero de gran formato como por uno más reducido y exclusivo, Baleares está listo para desplegar todos los encantos que sus islas ofrecen al visitante. Desembarcar en pleno centro de una ciudad después de una relajante travesía es una opción cada vez más popular entre los que eligen Baleares para pasar sus vacaciones. Las islas reciben al año cerca de dos millones de pasajeros de cruceros turísticos. Así no es de extrañar que los esfuerzos de la Autoridad Portuaria de Baleares vayan encaminados a mantener 24 PORTNEWSPAPER To speak about cruising is to speak of the Mediterranean. Nearly all cruise passenger profiles incorporate this formula. Those who decide to embark on the adventure of a cruise look for that sun that never ceases to shine in the majority of its cities of origin, fine gastronomy, quality countryside, warmth of human welcome and the security which we offer as a destination. The Balearic Islands have gained much strength as an essential stopover on this tour of the Mediterranean, not only for the obvious attraction which each island offers in its own fashion, but also for the efforts undertaken by the Balearics Port Authority to provide installations matching the level of their competitor destinations. The 2016 season, witness to the good health of the Balearic ports It is too early to strike the closing balance of a tourist season which constantly stretches the calendar, extending the summers well into autumn, but the forecasts are more than favorable. The Balearics Port Authority is reaping the harvest of its economic efforts undertaken during this year to put into operation a whole series of activities aimed at improving services to cruise traffic and thus attract both the world's largest vessels as well as medium and smaller shipslooking for exclusivity and hidden paradises. how to achieve this? By promoting the versatility of each one of the five entry ports: the islands' ports of general interest. Investments like the expansion of the Esplanade of Poniente pier's Marine Terminal Nº 6, aiming to offer base port services to large cruise vessels, would serve as a good example of the Baleares Port Authority's increasing desire that the ports which it manages are capable of receiving those vessels.These infrastructures belong to the port of Palma, with the most traffic and the only one offering base port services to cruise companies. The extension of the port of Mahon's cruise pier and construction of floating piersin the port of Ibiza are others among the most important initiatives put into service in 2016. It is an issue of maintaining the confidence shown by the sector in recent years, with many companies repeating their choice of the Balearics as port calls on their intineraries, or more striking cases such as the port of Alcúdia, which has grown from receiving one sole crusie vessel in 2012 to nine calls in 2016. Each island a different experience Toward the outside, the Balearic Islands function as a brand, a destination, but the reality is that each island constitutes an individual micro-world. It is as though the five gateways represented by our ports opened into five different rooms of a single house, each having a similar style of decoration, but each room having its own personality. Mallorca, prepared for everything In addition to being the largest island, we can say that it is a cruise capital, offering tour operators two gateways, each more beautiful: Palma and Alcúdia. The port of Palma, for the number of vessel calls which registers, as well as their size and the number of passengers on board, is the most representative of the Balearic Port Authority's ports. It is prepared to receive as base port the largest vessels currently sailing the oceans. Following the extension of Poniente pier, it can dock simultaneously more than eight cruise vessels of 300 metres in length. The port of Palma operates more than 500 calls per year, receiving vessels of all sizes, cruise lines and market needs.Its infrastructures are able to manage more than 20,000 passengers per day, thanks to its six marine terminals, perfectly adapted for boarding and disembarking passengers. In addition, it leads the road toward success in the fight for tourism de-seasonalisation, with a number of initiatives in its cultural, artistic and sports panorama, so that tourists also find an attractive program in cooler months. Evidence of this is the recent choice of TUI's "Mein Schiffs" to join the list of winter clients. The port of Alcúdia has viewed its principal showpiece as its morphology, and has known how to transform apparent weakness into strength. Its installations are able to handle cruise vessels of moderate size. This fact, added to the beauty of the site in which passengers disembark, and the moder- PORTNEWSPAPER 25 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// nity of the port infrastructure are positioning this port among those preferred by luxury cruise operators on account of its exclusivity. After years of major investments by the Balearics Port Authority to improve its depth and piers, as well as the construction of a leading marine terminal equipped with all services, Alcúdia is opening up the market in the most elitist imagination.Within a few minutes' walk from their cabin, passengers can reach one of the island's most spectacular beaches: the Bay of Alcúdia. Situated only 45 minutes from Palma, Alcúdia tempts visitors so that many do not go to the capital, at least not as a priority. They find everything they need there: trails and paths with the incomparable stamp of the island's north shore, beaches, golg, boating, a historic legacy with archaeological remains such as the Roman city of Pollentia, and everything aligned with a good assortment of restauarants and cafe terraces on which to enjoy the good flavor of vacations. Ibiza, a kaleidoscope of sensations This is the most multifaceted island, a place which makes contrasts its greatest attraction. The silence of its white churches marries without causing any shock with the colors and noises of the shore road, the turquoise of its coves with the walls and fortifications of Dalt Vila, a UNESCO-designated Patrimony of Humanity, the hippie trail and Adlib fashion with folklore and traditional dances. To disembark in the port of Ibiza, the second most important of the Balearics in cruise traffic, is to feel immediately the island's pulse.The fist thing that comes to a visitor's eye will be the imposing walled area of Vila Dalt, soon afterward eclipsed by the small shops and terraces of La Marina, and will go from there tracing the map to go everywhere possible in the island, recorded in the memory. Ibizan glamor and the quality of the tourism offer of the white island have not gone unnoticed by large companies such as MSC and Costa Crociere, which work assiduously with the larger Oitusa island.The level of satisfaction for both passengers and crew members, added to the safe choice of Ibiza as a mature tourist destination, have encouraged this phenomenon. The port of Ibiza receives these vessels for long calls of some 24 hours, which makes it possible to add to passengers' experience package the excursion to Formentera, a miniature paradise which emits the brightest sparkle of the Balearics. The port of La Savina, only 30 minutes from Ibiza, is Km 0 for an unforgettable experience awaiting visitors. Menorca, the green island Like Alcúdia, the port of Mahon is most valued among the islands for luxury cruises.This boutique port receives small and medium size vessels and is attractive as a natural port, far from the crowds of more frequented ports. To enter the port of Mahon is a sensory explosion. It is a stealthy entrance. The silence overcomes the vessel, because the passenger is trying to digest the beauty which has captured him without asking permission. It is no accident that island was declared a Biosphere Reserve by UNESCO, since its natural countryside value is incalculable. Pastures with cows, enchanting small villages, nature, virgin coves, fresh fish, lobster soup, itineraries through prehistoric taules which have survived the passage of time, the British trail of Mahon and Ciutadella, the ambience of its port and its patron saint fiestas in which the horse is the protagonist, amazing with its acrobatics those who are privileged to attend. Arriving by sea, a privilege within reach of everyone Whether one chooses a large cruise vessel or a smaller, more exclusive vessel, the Balearics are ready to deploy all those charms which the islands offer the visitor. To disembarkright in the center of the city after a relaxing journey is an ever more popular choice among those who choose the Balearics for vacations. Every year the islands receive around two million cruise passengers. So it is not strange that the efforts of the Balearics Port Authority are aimed at maintaining the precious prestige achieved in recent years, growing at the pace of demand to continue offering excellence and security to companies, so that the Port Authority views the 2017 outlook with optimism. 26 PORTNEWSPAPER GLOBAL PORTS HOLDING CONSOLIDA SU APUESTA DE CRECIMIENTO INTERNACIONAL. GLOBAL PORTS HOLDING STRENGTHENS ITS COMMITMENT TO INTERNATIONAL GROWTH Global Ports Holding (GPH), empresa fundada en el año 2004, es una compañia internacional dedicada a la gestión de terminales portuarias con un amplio abanico de instalaciones para cruceros y comerciales en el Mediterráneo, Atlántico y el sudeste asiático. Tras la compra del líder del sector español en la operativa de cruceros, Creuers del Port de Barcelona, GPH ha afianzado su liderazgo a nivel mundial en este sector, gestionando la operativa de cruceros en 11 puertos de 8 países en una clara apuesta por su expansión. Global Ports Holding espera dar servicio a más de 7 millones de pasajeros y alcanzar anualmente el 25 por ciento del total del mercado del Mediterráneo a lo que suma a manipulación de más de 200.000 TEU para convertirse en referencia del sector terminalita portuario. Con un marcado enfoque hacia la excelencia operativa, a mejoras en los aspectos de seguridad y servicios orientados al cliente, GPH pretende contribuir al desarrollo de la industria del crucero. Los premios y nominaciones conseguidos son el complemento perfecto para transferir y las mejores prácticas a las filiales del grupo. El 89,2% de las acciones de GPH son propiedad de Global inversiones Holdings (GIH), sociedad que se encuentra en la Bolsa de Estambul (BIST) bajo el símbolo "GLYHO.IS". En noviembre de 2015, el Banco Europeo de reconstrucción y desarrollo (EBDR) adquirió el restante 10.8% acciones. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Established in 2004, Global Ports Holding is an International port operator with a diversified portfolio of cruise and commercial ports in the Mediterranean, Atlantic and Southeast Asia. GPH became the world's largest cruise port operator following its acquisition of leading Spanish cruise operator Creuers del Port. As the world's sole cruise port consolidator, operating a portfolio of 11 ports in 8 countries, GPH continues its expansion in the global cruise port sector. GPH expects to provide services for over 7 million passengers and reach a market share of 25% in the Mediterranean annually. Handing over 200.000 TEU throughputs, GPH is the leading port operator. With strong focus on operational excellence, enhanced security practices and customer oriented services, GPH aims to contribute in developing the cruise industry. A portfolio of award winning ports and terminals pave the way to transfer best practices among the subsidiaries. Global Ports Holding is 89,2 % owned by Global Investment Holdings (GIH), listed in the Borsa Istanbul (BIST) under the "GLYHO.IS" ticker. By November 2015, the European Bank for Reconstruction and Development (EBDR) has acquired the remaining 10,8% shares. Málaga Lisboa GPH Portfolio: · Antalya - Turkey: New Turnaround base of Mediterranean · Barcelona - Spain: Europe's leading cruise port · Bodrum - Turkey: Access to a luxurious destination · Kusadasi - Turkey: The gateway to Ephesus · Lisbon - Portugal: Welcome to your new home · Málaga - Spain: Gateway to Andalucia · Singapore: Your homeport in South East Asia · Valletta - Malta: The door to the Mediterranean · Venice - Italy: Best facilities lead to Venice · Bar - Montenegro: A jewel to discover in the Adriatic · Dubrovnik - Croatia: Full of life Kusadasi Bar Barcelona PORTNEWSPAPER 27 DOSSIER: SEATRADE CRUISE MED 2016 SANTA CRUZ DE TENERIFE //////////////////////////// PALAMÓS, ROSES Y SANT CARLES DE LA RÀPITA PARTICIPAN UNA EDICIÓN MÁS EN LA SEATRADE CRUISE MED La Costa Brava y el Delta del Ebro promocionan sus destinos únicos entre las compañías de crucero La Generalitat de Catalunya, a través de la empresa pública Ports de la Generalitat, participa una edición más en Seatrade Cruise Med, que se celebra en Santa Cruz de Tenerife, con los puertos de Palamós, Roses y Sant Carles de la Ràpita y sus destinos que se promocionan con las marcas Costa Brava Cruise Ports y Delta Ebre Port, respectivamente. En el marco de la principal feria de cruceros del Mediterráneo, Costa Brava Cruise Ports presentará a las compañías y touroperadores la oferta "Discover wine Tourism in Costa Brava", dirigida a los turistas de crucero. Los asistentes al acto podrán catar los vinos que forman parte de esta ruta especializada en vinos de la Costa Brava. Asimismo, hará difusión del proyecto "Boutique Ports". "Boutique Ports" Ports de la Generalitat participa en el proyecto "Boutique Ports", una iniciativa de puertos pequeños del Mediterráneo Occidental con tráfico de cruceros. El objetivo es dar a conocer conjuntamente un itinerario y unos entornos, con un catálogo de servicios que ofrece elevados estándares de calidad a los turistas, con el objetivo de captar compañías de crucero de lujo. La industria crucerística evidencia la necesidad que los puertos y sus áreas de influencia cooperen estrechamente y se complementen con el fin de aportar mayor valor añadido a la actividad crucerística. Así, algunos puertos medianos y pequeños que forman parte de la asociación Medcruise, se han unido a esta iniciativa. La marca "Boutique Ports" va dirigida a un público exigente, de alto poder adquisitivo que acostumbra a viajar con cruceros de lujo en busca de destinos singulares y descubrir los encantos culturales, históricos y los valores naturales de sus ciudades y sus destinos. Las autoridades portuarias, los puertos y las instituciones que participan en esta iniciativa son: los puertos de Palamós, Roses y Sant Carles de la Ràpita; French Riviera Ports con el puerto de Niza (Francia); la Autoridad Portuaria de Baleares con el puerto de Maó; la Autoridad Portuaria de Piombino y de Elba con el puerto de Portoferraio (Italia); la Autoridad Portuaria Norte de Cerdeña con el puerto de Olbia (Italia), y el puerto de Sété (Francia). Palamós, líder en cruceros El sector de cruceros tiene un papel clave en el sector turístico y como dinamizador económico de los puertos y sus áreas de influencia. Palamós, Roses y Sant Carles de la Ràpita son tres enclaves con tráfico de cruceros que aportan valor económico con esta actividad. Palamós lidera la actividad de cruceros y continúa posicionado como segundo puerto de Catalunya en este tipo de tráfico. El enclave recibe una amplia gama de compañías que abarcan desde el lujo a la clase estándar. Destacan las navieras americanas: Azamara, Crystal, Oceania, Regent Seven Seas y Seabourn, entre otras. Así como las europeas Costa, MSC, Thomson, TUI, etc. La experiencia ha llevado a Palamós a fidelizar durante más de doce años la flota de Thomson y Seabourn. Esta línea de trabajo se con- tinuará ejecutando con el objetivo de diversificar navieras. Roses está haciendo un buen papel hacia la consolidación de la actividad y se ha posicionado como puerto que recibe compañías de lujo, que escogen fondear en un espacio singular como su bahía. Roses complementa el puerto de Palamós y sus destinos incrementan la oferta crucerística de la Costa Brava. Sant Carles de la Ràpita se ha iniciado recientemente en este sector y ya ha recibido turistas de crucero dispuestos a conocer la singularidad del Delta del Ebro. En su conjunto, la Costa Brava y las Terres de l'Ebre son destinos únicos que ofrecen a los turistas de crucero nuevos parajes de la geografía mediterránea, donde descubren la historia de sus municipios y de su territorio, el patrimonio cultural, la gastronomía, el paisaje, las calas, las playas y las actividades de ocio. En la Costa Brava y su entorno destacan las visitas al Museu Dalí en Figueres, el barrio judío de Girona, las poblaciones medievales de Pals, Peratallada, Cadaquès, Begur y Tossa de Mar. En el Delta del Ebro destaca la visita al parque natural del Delta con la observación de pájaros, la visita a las bateas de la bahía de los Alfacs y los deportes náuticos en la Punta de la Banya. En general, los turistas de crucero se hacen eco del territorio, sus poblaciones, valores y su cultura. Son verdaderos prescriptores de estos destinos en todo el mundo. La actividad creuerística de los puertos de Palamós, Roses y Sant Carles de la Ràpita, sus municipios y su entorno se promueven en los diferentes foros del mercado crucerístico a través de las marcas Costa Brava Cruise Ports y Delta Ebre Port. Con estas marcas se desea impulsar la captación de nuevas navieras, reafirmar itinerarios de cruceros, fidelizar compañías y consolidar el Roses 28 PORTNEWSPAPER this initiative are: Ports de la Generalitat with the ports of Palamós, Roses and Sant Carles de la Ràpita; the French Riviera Chamber of Commerce with the port of Nice;the Baleares Port Authority with the port of Mahon; the Port Authority of Piombino and Elbawith the port of Portoferraio, Italy; the Northern Saridina Port Autority with the port of Olbia, Italy; and the port of Séte, France. Palamós, leader in cruising PALAMÓS, ROSES AND SANT CARLES DE LA RÀPITA PARTICIPATE ONCE AGAIN AT SEATRADE MED Palamós posicionamiento de Palamós, Roses y Sant Carles de la Ràpita como puertos de escala de cruceros. La marcas Costa Brava Cruise Ports y Delta Ebre Port son respectivamente el resultado del esfuerzo conjunto que hace Ports de la la Generalitat con el Patronato de Turismo Costa BravaGirona, los ayuntamientos de Palamós y Roses y las Cámaras de Comercio de Palamós y Girona , y con el Patronato de Turismo Terres de l'Ebre, el Ayuntamiento de Sant Carles de la Ràpita y la Cámara de Comercio de Tortosa. rounding areas, branded as Costa Brava Cruise Ports and Delta Ebre Port, respectively. Within the framework of the principal cruise trade show in the Mediterranean, Costa Brava Cruise Ports will present to companies and tour operators the offer "Discover wine tourism in the Costa Brava, aimed at cruise tourists. Those attending the event will be able to taste the wines that form part of this route, specialising in wines of the Costa Brava. In addition, there will be promotion of the "Boutique Ports" project. Palamós ocupa una vicepresidencia de MedCruise "Boutique Ports" Destacar que el puerto de Palamós ocupa la vicepresidencia de Medcruise desde hace un par de años y es miembro de la Junta Directiva desde el año 2011. Palamós forma parte de esta asociación para la promoción de los cruceros en el Mediterráneo desde la creación de Ports de la Generalitat en 1998. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The Costa Brava and Delta de l'Ebro promote their unique cruise destinations The Generalitat of Catalunya, through the public sector company Ports de la Generalitat,is participating once again in Seatrade Cruise Med, taking place in Santa Cruz de Tenerife, with the ports of Palamós, Roses and Sant Carles de la Ràpita and their sur- Ports de la Generalitat participates in the "Boutique Ports" project, an initiative of small West Mediterranean ports which receive cruise traffic. The project's objective is to make known jointly an itinerary of some destinations, with a catalogue of services which offer high quality standards to tourists, to entice luxury cruise companies. The cruise industry shows clearly that ports and destinations should cooperate closely and complement one another to give greater added value to cruise activity.In this context, some small and medium sizeports belonging to the MedCruise association have joined the "Boutique Ports" project. The "Boutique Ports" brand targets a demanding public, with high purchasing power, who are accustomed to sailing aboard luxury vessels, searching out singular destinations. Passengers will be able to pursue routes through these ports of call and visit cultural and historic sites and the natural values of their cities and destinations. The port authorities, ports and institutions participating in The cruise sector has a key role in the tourism sector and as an energiser of ports and their zones of influence.. Palamós, Roses and Sant Carles de la Ràpita are three ports with cruise traffic which brings economic value with this activity. Palamós leads in cruise activityand remains in second place among Catalan ports in this type of traffic. The port receives a broad range of companies from luxury to standard class. US companies are noteworthy:Azamara, Crystal, Oceania, Regent Seven Seas and Seabourn, among others. Also Europeans such as Costa, MSC, Thomson, TUI, etc. The experience has enabled Palamós to retain the fleets of Thomson and Seabourn for more than 12 years. This line of work will continue, with the objective of diversifying shipowners. Roses is playing a good role toward consolidation of this activity and has positioned itself as a port receiving luxury companies which moor in its singular bay.Roses complements Palamós and its destinations increase the Costa Brava's tourist offer. Sant Carles de la Ràpita has recently entered this sector and has already received cruise tourists wishing to become acquianted with the unique Delta de l'Ebre. Together, Costa Brava and Terres de l'Ebre are unique destinations which offer cruise tourists new Mediterranean geography, where they can discover the history of its towns and territory, the cultural heritage, artistic riches, gastronomy, the countryside, beaches and leisure activities. Noteworthy on the Costa Brava and its surroundings are visits to the Dalí Museum in Figueres, the Jewish quarter in Girona, the medieval towns of Pals, Peretallada, Cadaquès, Begur and Tossa de Mar. Noteworthy in the Delta de l'Ebre is avisit to the Delta national park with bird watching, a visit to the borders of the Bay of los Alfacs and nautical sports in Punta de la Banya. In general, cruise tourists describe favorably the territory, its towns, values and culture.They are truly ambassadors of destinations around the world. Cruise activities of the ports of Palamós, Roses and Sant Carles de la Ràpita and their tourist destinations are promoted in the various forums of the cruise market of Costa BravaCruise Ports and Delta Ebre Port.They seek to attract new cruise lines, reaffirm cruise itineraries, retain current companies and consolidate the position of all three as cruise ports. The Costa Brava Cruise Ports and Delta Ebre Port brands are, respectively, the result of joint effortsby Ports de la Generalitat with the Tourist Board of Costa Brava-Girona, the municipalities of Palamós and Roses and the Chamber of Commerce of Palamós and Girona; and with Terres de l'Ebre Tourist Board, the Municipal Government of Sant Carles de la Ràpita and the Tortosa Chamber of Commerce. Palamós occupies a MedCruise Vice Presidency It should be noted that the Port of Palamós has held a Vice Presidency on the MedCruise Governing Board for two years and is on the Board since 2011. Palamós has been a member of the association since the creation of Ports de la Generalitat in 1998. Sant Carles de la Ràpita PORTNEWSPAPER 29 LA CONTINUA EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA DE CRUCEROS IMPULSA EL CRECIMIENTO DEL SECTOR EN EL 2016 CONTINUED EVOLUTION OF THE CRUISE INDUSTRY DRIVES GROWTH IN THE SECTOR DURING 2016 La Asociación Internacional de Líneas de Crucero (CLIA) publicó las conclusiones sobre el estudio tendencias de cruceros en Asia 2016. Una vez más los datos revelan que la industria en Asia está creciendo a un ritmo récord y no muestra signos de bajada. De hecho, de acuerdo con el último estudio, los mercados asiáticos experimentaron el mayor crecimiento en los pasajeros de crucero con un aumento notable del 24% desde el 2014 al 2015 y un total de 2,08 millones de pasajeros en el 2015. El uso de cruce- es buena para los trabajadores y positivo para la economía local, ya que atrae más visitantes a los destinos asiáticos. · Japón es, otra vez, el principal destino con 1.526 puertos visitados en el 2016, seguida de China (850), Corea del Sur (745), Vietnam (466) Malasia (422) y Singapur (391). · El puerto más visitado en el 2016 es la Isla de Jeju, Corea del Sur (460 escalas), seguido muy de cerca por Sangai (437), Singapur (391) y Fukuoka (285). ros asiáticos, la capacidad y los destinos también han mostrado un gran aumento. «Esperábamos experimentar en Asia un crecimiento récord en los viajes de crucero, estamos asombrados con el ritmo al que está creciendo esta región, como uno de los destinos de cruceros y mercado de origen en el mundo más significativos », comentó el Dr. Zinan Liu, presidente de CLIA North Asia. «El proyecto tendencias de cruceros en Asia, ha arrojado, una vez más, datos importantes de lo que está sucediendo en los cruceros asiáticos, su gran tamaño y reciente tendencia de crecimiento». «La industria de cruceros ha sido hábil y ha respondido rápidamente a la demanda de viajes de cruceros en Asia, al suministrar buques con infraestructuras y experiencias personalizadas a los viajeros asiáticos», explicó Cindy D'Aoust, presiente y consejero delegado de CLIA. «Los viajes de cruceros siguen ofreciendo un gran número de oportunidades atractivas a los pasajeros internacionales para visitar los fascinantes destinos asiáticos». 5. Crecimiento de pasajeros en Asia: Los viajeros asiáticos viajan más que antes. Asia ha experimentado el mayor crecimiento en los pasajeros de cruceros transoceánico con un aumento notable del 24% desde el 2014 al 2015 y un total de 2,08 millones de pasajeros en el 2015. 6. Incremento de cruceristas: desde el 2012 al 2015, el número de pasajeros chinos aumentó con una tasa anual del 66%. El aumento en el 2015 fue solo del 40%. En el 2015, 956 000 pasajeros eran de la China continental, eso representa casi la mitad del volumen de Asia, comparado con 703.000 en el 2014. En ambos años China fue el mercado de origen que más creció. 7. Preferencia para cruceros cortos: los pasajeros asiáticos siguen prefiriendo cruceros oceánicos cortos. En el 2015, casi 3 de cada 10 personas asiáticas continuaron eligiendo cruceros de 2 o 3 noches y el 50% eligieron de 4 a 5 noches. Casi la quinta parte de los pasajeros eligieron cruceros de larga estancia, un 19% de asiáticos que eligieron entre 7 y 13 noches. Como resultado, el promedio de estancia en cruceros elegido por los asiáticos ha aumentado ligeramente de 5,2 noches en el 2014 a un 5,3 noches en el 2015. 8. Exploración asiática: mientras que el turismo procedente de Asia es fuerte alrededor del mundo, el estudio ha encontrado que los cruceristas asiáticos están explorando principalmente destinos de Asia. El 84% de los pasajeros asiáticos han viajado en cruceros por Asia. El resto de pasajeros (16%) voló para coger un crucero fuera de la región, principalmente a Europa con un 74% del volumen internacional, seguido de Alaska y el Caribe. Desde Japón, el 23% viajan fuera de Asia, junto con el 30% de India. Solo el 3,6 % de los pasajeros chinos vuela fuera de Asia. 9. Cruceristas de menos de 40: En china, el promedio de edad de los cruceristas es menor a 43 esto se traslada en que el 42% de los viajeros es menor de 40 años. Para la región, el mismo segmento representa el 38% de todos los cruceristas. 10. Atrayendo al viajero asiático: las líneas de cruceros han reconocido la necesidad de traer sus mejores buques y servicios a la región. Nuevas ofertas personalizadas a bordo para los huéspedes asiáticos incluyen actividades a bordo dirigidas a toda la familia, tiendas de lujo, personal con idiomas, menús adaptados para incluir platos favoritos de toda la familia y cocina regional, servicios en cabina y características de alta tecnología. El Proyecto revela varios hechos esenciales y tendencias en el estado de la industria de cruceros en Asia: 1. Más cruceros ofertados: el número de cruceros transoceánicos y viajes ofertados en esta región, continúan creciendo para cumplir con la demanda de 1.562 viajes organizados para el 2016; un fuerte aumento de un 43% comparado con el año pasado. También hubo un aumento significativo en el número de días en los que los cruceros están operando, desde 4307 en el 2013, a 7918 en el 2016. 2. Aumento de los cruceros: este año, 60 buques navegarán en Asia frente a los 43 que lo hicieron en el 2013, un 15% más de los 52 que operaron en el 2015. De los buques que navegan este año, 14 operan alrededor del mundo, mientras que otros 12 se han desplegado en Asia. 3. Capacidad local: La capacidad para llevar pasajeros sigue creciendo, un 51% en el 2016. Como resultado, la totalidad de la capacidad de pasajeros en cruceros transoceánicos llegará a 3,2 millones en el 2016. 4. Demanda de destinos: realizar cruceros en la región incluye más de 204 destinos distribuidos en 17 países, haciendo que viajar en crucero sea una de las maneras más fáciles de visitar varios destinos a lo largo de Asia. La creación de nuevos puertos 30 PORTNEWSPAPER /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Cruise Lines International Association (CLIA) has published the conclusions from a study on cruise trends in Asia 2016. Once again the data show that the industry in Asia is growing at a record pace and shows no signs of decreasing.In fact, in agreement with the most recent study, Asian markets experienced the greatest growth in cruise passengers, with a noteworthy 24% gain from 2014 to a total of 2.08 million passengers in 2015. The use of Asian cruises, the capacity and the destinations have also shown a major increase. "We expect to experience a record increase in Asia in cruise trips, we are astonished at the pace with which this region is growing, as one of the world's most significant cruise destinations and origin markets", commented Dr. Zinan Liu, chairman of CLIA North Asia."The projected trends of cruising in Asia has, once again, produced important data on what is happening in Asian cruising, its great size and recent growth trend". "The cruise industry has been adaptable and has responded rapidly to the demand for cruising in Asia, supplying vessels with infrastructures and personalised experiences for Asian passengers," explained Ciny D'Aoust, CLIA's chairman and managing director."Cruise voyages continue to offer a great number of attractive opportunities to international passengers for visits to fascinating Asian destinations." The Project revealed various essential facts and trends about the state of the cruise industry in Asia: 1. More cruises on offer: the number of ocean cruises and voyages offered in this region continues growing, to reach demand for 1,562 cruises organised for 2016, a strong 43% increase compared with last year. There was also a strong increase in the number of cruise days operated, from 4,307 in 2013 to 7,918 in 2016. 2. Increase in cruise vessels: this year 60 vessels will sail in in Asia, compared with 43 in 2013 and 15% more than the 52 which operated in 2015. Of the vessels sailing this year, 14 are operating around the world, while another 12 have been transferred to Asia. 3. Local capacity: Passenger capacity continues growing, by 51% in 2016. As a result, total ocean cruising capacity will reach 3.2 millionin 2016. 4. Demand for destinations: Cruising in the region includes more than 204 desination ports across 17 countries, making a cruise one of the easiest ways to visit various destinations acrss Asia. The creation of new ports is good for workers and positive for the local economies, as it attracts more visitors to Asian destinations. - Japan is, once again, the principal destination, with 1,526 port visits in 2016, followed by China (850), South Korea (745) Vietnam (466) Malaysia (422) and Singapore (391). - The port most visited is Jeju Island in South Korea (460 calls), followed very closely by Shanghai (437), Singapore (391) and Fukuoka (285). 5. Increase of passengers in Asia: Asian passengers are cruising more than ever. Asia has experienced the greatest increase in ocean passengers, 24% growth from 2014 to a total of 2.08 million passengers in 2015. 6. Increase in Cinese cruise passengers: From 2012 to 2015, the number of Chinese passengers grew at a 66% annual rate.The increase in 2015 alone was 40%.During 2015, 956,000 passengers came from mainland China, representing nearly half the Asian volume, compared with 703,000 in 2014. In both years, China was the strongest growing source market. 7. Preference for short cruises: Asian passengers continue to prefer short ocean cruises. In 2015, some 3 out of 10 Asians continued to choose 2 and 3 night cruises, and 50% chose 4 or 5 nights. About one fifth of passengers chose longer trips, with 19%of Asians opting for 7 to 13 nights. As a result, the average cruise length chosen by Asians increased slightly from 5.2 nights in 2014 to 5.3 nights in 2015. 8. Asian exploration: While tourism coming from Asia is strong around the world, the study found that Asian cruise passengers are principally exploring destinations in Asia, with 84% sailing on cruises within the region. The other 16% flew to take a cruise outside the region, of whom 74% went to Europe, followed by Alaska and the Caribbean.From Japan, 23% traveled beyond Asia, along with 30% from India. Only 3.6% of Chinese passengers flew outside of Asia. 9. Cruise passengers under age 40: In China, the average age of cruise passengers is less than 43 years, with 42% under 40. For the region, the same segment represents 38% of all cruise passengers. 10. Attracting the Asian traveler: Cruise lines have recognised the need to bring their best vessels and services to the region. New personalised offers for Asian guests on board include activities directed to the entire family, luxury shops, personnel with local languages, menus adapted to include favorite family dishes and regional cuisine, cabin services and high technology characteristics. MAR PÉREZ, NUEVA JEFA DE CRUCEROS DEL PORT DE BARCELONA MAR PÉREZ, NEW HEAD OF CRUISE UNIT AT PORT OF BARCELONA El Port de Barcelona ha nombrado Mar Pérez nueva jefa del departamento de Cruceros. Licenciada en Historia del Arte por la Universidad de Barcelona (UB) y master en Dirección y Gestión de Marketing (UB), Mar Pérez es también la representante del puerto catalán en la Junta Directiva de Medcruise, asociación que reúne 72 puertos de cruceros del Mediterráneo. Desde marzo de 2009 Mar Pérez ha desarrollado su carrera profesional en el departamento de Cruceros del Port de Barcelona, donde ha mantenido una comunicación constante con los directivos y responsables de las compañías de cruceros que operan en la capital catalana, así como con las empresas consignatarias (representantes de las navieras en el Port) y con los gestores de las terminales de cruceros, entre otros agentes implicados en el sector. Mar Pérez ha estado vinculada profesionalmente al Port de Barcelona desde el año 1998. Hasta el año 2009, cuando se integró en el área de Creuers, Pérez trabajó en los departamentos de Relaciones Públicas y de Marketing y Comercial. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The port of Barcelona has named Mar Pérez as the new chief of the Cruise department. A graduate in Art History from the University of Barcelona (UB), with a Master's degree in Management and Marketing from UB, Mar Pérez is also the Catalan port's representative in the Management Board of Medcruise, the association which includes 72 cruise ports in the Mediterranean. THE PORT OF TENERIFE, CHOSEN BY SAGA CRUISES FOR ITS CRUISE WITH STOPOVER PROGRAM Since March 2009 Mar Pérez has developed her professional career in the Port of Barcelona's Cruise department, where she has maintained constant contact with the executives and managers of the cruise companies which operate in the Catalan capital, as well as ship brokers (reperesnetives of the cruise chipowners in the Port), and with the managements of the cruise terminals, among other agents involved in the sector. Mar Pérez has been associated professionally with the Port of Barcelona since 1998. Until 2009, when she joined the Cruise dpartment, Pérez worked in the Public Relations and Marketing and Commercial departments. BALEÀRIA OFRECE INTERNET GRATUITO EN SU LÍNEA IBIZA-FORMENTERA BALEÀRIA OFFERS FREE INTERNET ON ITS IBIZA-FORMENTERA LINE Baleària ha culminado recientemente la implantación de un servicio integral de comunicaciones en tres de los buques que operan en la su línea marítima ibizaFormentera. Sus clientes pueden disfrutar de Internet seguro, gratuito y de calidad. Además, la señal permite a la naviera dispensar por primera vez billetes en el mismo barco. El proyecto, pionero en España, lo firma Cellnex Telecom. La compañía ha logrado por primera vez en nuestro país hacer llegar señal wifi a un barco en trayecto marítimo mediante estaciones repetidoras terrestres instaladas en lugares estratégicos. EL PUERTO DE TENERIFE, ELEGIDO POR SAGA CRUISES PARA SU PROGRAMA CRUCEROESTANCIA /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Baleària has recently completed the installation of an integral communications service on three of the vessels operating its IbizaFormentera route. Its clients can enjoy secure, free and high quality Internet access. In addition, the connection enables the shipowner for the first time to issue tickets aboard the vessel itself. The project, the first in Spain, was carried out by Cellnex Telecom. For the first time in our country, the company has provided a wifi signal with a vessel on a sea route by means of land-based repeater stations installed at strategic locations. El puerto de Santa Cruz de Tenerife ha sido elegido por la naviera de lujo Saga Cruises para comenzar a ofrecer a sus clientes la oferta conjunta de crucero atlántico y estancia en Tenerife, logro que no solo propiciará el uso de la instalación como puerto de embarque sino también la estancia en hoteles de la isla, en concreto de Puerto de La Cruz. Los buques elegidos para esta operativa son el «Saga Sapphire», que comenzará a operar el próximo mes de octubre, y el «Saga Pearl» que lo hará un mes más tarde. Los cruceristas que viajen a bordo del «Saga Sapphire» desde Southampton podrán disfrutar en octubre de seis noches de travesía y siete de estancia en Puerto de La Cruz. Por otro lado, los turistas que lleguen a Tenerife en avión permanecerán cuatro días en Puerto de La Cruz y cubrirán ocho de travesía hasta alcanzar Southampton. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The port of Santa Cruz de Tenerife has been chosen by the luxury cruise line Saga Cruises to begin offering its clients a joint offer of an Atlantic cruise and a stay in Tenerife, which will not only offer the use of the installation as a port of embarkation, but also a stopover in hotels on the island, specifically in Puerto de La Cruz. The vessels chosen for this operation are "Saga Sapphire", which will begin the service in October, and "Saga Pearl", which will start in the following month. Cruise passengers who sail aboard "Saga Sapphire" from Southampton in October will be able to enjoy six nights of passage aboard and a seven night stay in Puerto de La Cruz. On the other hand, passengers who arrive in Tenerife by air will stay four days in Puerto de La Cruz and then sail eight nights back to Southampton. PORTNEWSPAPER 31 CRUISE REPORT //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// TARRAGONA LOGRA SU MEJOR TEMPORADA DE CRUCEROS TARRAGONA ATTAINS ITS BEST CRUISE SEASON port of Tarragona, double last year's total, until now the best cruise season. First base port operation by "Viking Sea" On 3 September Tarragona received "Viking Sea", in a first operation as base port.The vessel docked at the cruise terminal pier, located on the Levante breakwater, carrying 900 passengers, mostly Americans.Tarragona is thus the final route destination for this cruise vessel in the Mediterranean. The vessel remained docked in the port of Tarragona throughout all of Sunday, so that cruise passengers had the entire day to visit the territory freely, or to use the bus waiting at the foot of the pier to take them from the terminal to the city. "Viking Sea" is a luxury cruise vessel of the Viking Cruises company, with a capacity of 930 passengers. Built this year, the vessel is 228 metres in length, witha beam of 28.2 metres and maximum draft of6.3 metres. "Crystal Symphony" makes maiden call The Crystal Cruises company's vessel "Crystal Symphony"called at the port of Tarragona on 25 August.for the first time. The vessel arrived in Tarragona from Mallorca with some 1,000 passengers on board, mostly American.The vessel is in the luxury category. Cruise vessels "Riviera" and "Zenith" pay repeat visits The cruise vessel "Riviera", belonging to Oceania Cruises, called on 20 August at the port of Tarragona for the third consecutive year, with 1,250 passengers on board, mostly American. "Zenith", which called at Tarragona on 8 August, returned to the city on 22 August with 1,828 passengers."Zenith" belongs to croisere de France, a unit of Royal Caribbean Cruise Ltd. Tarragona Cruise Port Costa Daurada se consolida como destino exclusivo de los cruceros internacionales en el Mediterráneo. Las previsones de cruceros para esta temporada son de recibir 22 buques en las instalaciones del puerto de Tarragona, el doble que el año pasado, hasta el momento la mejor temporada de cruceros. Primera operativa como puerto base con el «Viking Sea» Tarragona recibió el 3 de septiembre el crucero «Viking Sea», en la que es la primera operativa como puerto base. El buque atracó en el muelle de la terminal de cruceros, ubicada en el dique de Levante, con 900 pasajeros a bordo, principalmente estadounidenses. Así, Tarragona es el puerto de destino final de la ruta de este crucero por el Mediterráneo. El crucero estuvo atracado en el puerto de Tarragona durante todo el domingo, por lo que los cruceristas dispusieron de todo el día para visitar el territorio de manera libre, o bien utilizar el autobús que estatuvo disponible a pie de muelle y que les transportó desde la terminal hasta la ciudad. El «Viking Sea» es un crucero de lujo de la compañía Viking Cruises y con capacidad para 930 pasajeros a bordo. Construido este 2016, el buque tiene una eslora de 228 metros, un calado máximo de 6,30 y una manga de 28,20. El «Crystal Symphony» estrena escala El crucero «Crystal Symphony» de la compañía Crystal Cruises recaló el 25 de agosto en el puerto de Tarragona. Es la primera vez que este crucero hacía escala en Tarragona. El buque llegó al puerto de Tarragona procedente de Mallorca con casi un millar pasajeros a bordo, principalmente estadounidenses. El «Crystal Symphony» es un crucero de lujo y pertenece a la compañía Crystal Cruises. Los cruceros «Riviera» y «Zenith» repiten visita El crucero «Riviera», de la compañía Oceania Cruises hizo escala el 20 de agosto, por tercer año consecutivo, el puerto de Tarragona con 1.250 pasajeros a bordo, principalmente estadounidenses. Asimismo, el «Zenith», que ya recaló en el puerto de Tarragona el 8 de agosto, volvió a la ciudad el 22 de agosto con 1.828 cruceristas. El crucero «Zenith» pertenece a la compañía Croisier de France. El crucero residencia «The World» elige Tarragona Tarragona Cruise Port-Costa Dorada se consolida como destino de cruceros premium. Una muestra inequívoca de esta realidad es la estancia de dos días , 6 y 7 de agosto, que hizo en Tarragona el cruceroresidencial más grande y exclusivo del mundo, «The World», una auténtica ciudad flotante que navega durante todo el año con unas 160 familias a bordo, propietarias de las diferentes estancias de lujo que viajan por todo el planeta sin salir de casa. 32 PORTNEWSPAPER Durante el 2016, este crucero privado navegará casi 40.000 millas visitando más de 100 puertos haciendo escala en más de 40 países y Tarragona ha sido una de los destinos elegidos. Este año los residentes del «The World» también visitarán emplazamientos exclusivos como la Antártida, Georgia del Sur, las Islas Maldivas o el carnaval de Río de Janeiro. «The World» cuenta con 165 residencias de lujo a bordo con unas superficies que van desde los 100 a los 400 metros cuadrados. Los interiores de las residencias están personalizadas basadas en los gustos individuales de los residentes. El crucero «Oriana» arribó con más de 1.800 pasajeros El puerto de Tarragona recibió el 12 de agosto el crucero «Oriana» con 1.815 pasajeros a bordo y 808 tripulantes. El «Oriana» arribó procedente de Praia da Rocha (Portugal. El buque de la compañía P&O navega bajo bandera de Las Bermudas, tiene una eslora de 261 metros, una manga de 32,20 y un calado máximo de 8,40. Construido en 1995, este crucero ha visitado Tarragona dos veces este mismo año. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Tarragona Cruise Port Costa Daurada is establishing itself as an exclusive international Mediterranean cruise destination. Forecasts for cruise traffic this season are 22 vessel calls in the The residence cruise vessel "The World" chooses Tarragona Tarragona Cruise Port Costa Daurada is consoidating its position as a destination for premium cruises.Unequivocal evidence of this reality is the stay in Tarragona on 6 and 7 August of the world's largest and most exclusive residential cruise ship, "The World," an authenticfloating city which sails throughout the year with some 160 families on board,owners of various luxury properties who travel the planet without having to leave their homes. During 2016, this private vessel will sailsome 40,000 miles, visiting more than 100 ports in more than 40 countries, and Tarragona was among the selected destinations.This year residents of "The World" will also visit exclusive locations such as Antarctica, South Georgia, the Maldive Islands and Carnival in Rio de Janeiro. "The World" has 165 luxury residences on board with areas ranging from 100 to 400 square metres.Their interiors are personalised, based on the individual tastes of the owners. The cruise vessel "Oriana" arrived with more than 1,800 passengers On 12 August the port of Tarragonareceived the cruise vessel "Oriana" with 1,815 passengers and 808 crew members on board. The vessel arrived from Praia da Rocha, Portugal. The P&O company vesselsails under the Bermuda flag and has a length of 261 metres, beam of 32.2 metres and maximum draft of 8.4 metres. Constructed in 1995, the ship visited Tarragona twice this year. NUEVO GERENTE DE PORTS DE LA GENERALITAT NUEVO ASOCIADO DE CLIA NEW CLIA MEMBER NEW EXECUTIVE OF PORTS DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA Joan Pere Gómez i Dídac Pinatell Comes (1968) ha sido nombrado nuevo gerente de Ports de la Generalitat, empresa pública adscrita al Departamet de Territori i Sostenibilitat, que gestiona 26 instalaciones portuarias en la costa catalana. Gómez sustituye en el cargo a Dolors Rodríguez, que se ha jubilado este verano. En el ámbito profesional, ha sido responsable de la Oficina del Delegado del Gobierno catalán de les Terres de l’Ebre durante más de cinco años. Del año 2003 al 2010 había sido regidor y tercer teniente de alcalde del Ayuntamiento de l’Ametlla de Mar, donde ocupó carteras de urbanismo, juventud, deportes, medios informativos, formación y trabajo. También fue portavoz del gobierno municipal. Ha sido portavoz del Consell Comarcal del Baix Ebre, del cual actualmente es portavoz adjunto. También es portavoz del grupo Convergència Democràtica de Catalunya (CDC) en l’Ametlla de Mar. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Joan Pere Gómez i Comes (born 1968), has been named has been named the new head of Ports de la Generalitat, a public company attached to the Department of Territory and Sustainability, which manages 26 ports along the Catalan coast. In this position Gómez succeeds Dolors Rodríguez, who retired this summer. In his professional career, he has headed the Office of the La Asociación Internacional de Líneas de Cruceros (CLIA) ha anunciado la incorporación de un nuevo miembro regional, French America Line, una compañía de cruceros que realiza tours de lujo por los ríos de América. En total, 62 compañías de cruceros forman parte de CLIA. Delegation of the Catalan Government in the Terres de l'Ebre area during more than five years. From 2003 to 2010 he was third deputy mayor of the Municipality of l'Ametlla de Mar, where he held posts in urbanism, youth, sports, information media, education and labor.He was also spokesman for the municipal government. He has been spokesman of the Baix Ebre Area Council, where is currently deputy spokesman. He is also spokesman for the Convergència Democràtica de Catalunya (CDC) party in l'Ametlla de Mar. LOS SERVICIOS DE FRS REGISTRAN MÁS DE UN MILLÓN D E P A S A JER O S D U R A N TE LA S A LID A D E LA O P E THE SERVICES OF FRS RECORD MORE THAN A MILLION PASSENGERS DURING START OF OPERATION PASO DEL ESTRECHO Un total de 1.413.093 personas han cruzado el Estrecho de Gibraltar durante la Operación Paso del Estrecho (OPE) salida de la OPE 2016 que finalizó oficialmente el 15 de agosto. Algeciras y Tarifa, ambos puertos operados por FRS, han sido los más transitados durante esta operación salida con 1.003.323 pasajeros y 241.161 vehículos, según datos recogidos por Protección Civil. Las 4.551 rotaciones desde Algeciras y Tarifa supusieron, hasta el 15 de agosto, casi el 90 por ciento de las rotaciones totales. Para asegurar la comodidad y calidad de los traslados, FRS ha adoptado medidas como el aumento del personal y de sus rotaciones, prestando especial atención al periodo de Ramadán y al último fin de semana de julio, fecha con mayor número de embarques. Como novedad este año, la naviera FRS ha aumentado el número de líneas, con el trayecto Motril -Tanger Med- Motril, y su flota, con la llegada del «Al Andalus Express». Esto ha supuesto un aumento de casi un 21% de las rotaciones en el puerto de Motril respecto al 2015. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// A total of 1,413,093 passengers crossed the Strait of Gibraltar //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The Cruise Lines International Association (CLIA) has announced the inclusion of a new regional member, French America Line, shipowner which operates luxury tours on rives in America. A total of 62 cruise lines belong to CLIA. during the departure phase of Operación Paso del Estrech (OPE), which ended officially on 15 August.Algeciras and Tarifa, both ports served by FRSferries, were the most transited during this departure operation, with 1,003,323 passengers and 241,161 vehicles, according to date collected by Protección Civil. The 4,551 trips from Algeciras and Tarifa through 15 August represented some 90 per cent of the total sailings. To assure the convneience and quality of these movements, FRS adopted methods such as increasing the number of personnel and sailing schedules, providing special attention to the Muslim month of Ramadan and the last weekend in July, a date with the highest number of boardings. As a new development this year, the FRS ferry line increased the number of routes, with the Motril - Tanger Med - Motril line, and the number of vessels, with the arrival of "Al Andalus Express." This provided an increase of 21% in sailings in the port of Motril, compared with 2015. PORTNEWSPAPER 33 LA GENERALITAT CEDE A ADIF EL TRAMO DE VÍA DE FGC PARA CONSTRUIR LOS NUEVOS ACCESOS FERROVIARIOS AL PUERTO DE BARCELONA THE GENERALITAT OF CATALUNYA CEDES TO ADIF A SECTION OF FGC TRACK TO CONTRUCT NEW RAIL ACCESS AT THE PORT OF BARCELONA El Gobierno de la Generalitat aprobó este martes ceder un tramo de vía de Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC) al Administrador de Infraestructuras Ferroviarias (Adif), que la incluirá en la Red Ferroviaria de Interés Estatal. La cesión forma parte del convenio para la construcción del nuevo acceso ferroviario Sur al puerto de Barcelona que se firmó el 14 de junio. El tramo cedido abarca 3,37 kilómetros del ramal de mercancías del operador catalán, concretamente entre el nuevo acceso viario al municipio de Cornellà de Llobregat desde la Ronda Litoral hasta pasado el puente de acceso a Mercabarna. Actualmente, por esta infraestructura circulan trenes procedentes de la fábrica de SEAT o de las minas de potasa del Bages, por ejemplo. Una vez cedida la vía, Adif la adaptará a tres anchos diferentes y los trenes de FGC podrán pasar sin costo alguno. La primera fase del nuevo acceso ferroviario para mercancías consistirá en una vía única que discurrirá por el margen 34 PORTNEWSPAPER izquierdo del río Llobregat, aprovechando parcialmente este tramo de la vía de FGC. Su cesión permitirá un ahorro de unos 100 millones de euros respecto del proyecto inicial. La primera fase del acceso ferroviario también incluirá una terminal de expedición y recepción de trenes y un nuevo ramal de conexión con la terminal de Can Tunis. La construcción del acceso ferroviario Sur al puerto de Barcelona tiene un coste de 149,8 millones de euros, de los que Adif aportará 77,2 y la Autoridad Portuaria de Barcelona (APB), 72,6. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The Government of the Generalitat has approved the handover of a section of railway track from Ferrocarrils de la Generalitat (FGC) to Spain's national Administrator of Railway Infrastructures (Adif), which will include this trackage in the Rail Network of State Interest.. This cession forms part of the agreement for construction of of the new South railway access to the port of Barcelona, signed on 14 June. The section transferred reaches 3.37 kilometres of the Catalan operator's freight network, specifically between the new road access to the town of Cornellá de Llobregat from the Ronda Litoral belt motorway to beyond the access bridge to Mercabarna. Currently, trains circulate over this infrastructure coming from the SEAT factory in Martorell or the potash mines in Bages, for example.Now that the track section has been ceded, Adif will adapt the three different track gauges and the FGC trains will will be able to transit at no cost. The first phase of the new railway freight access will consist of a single track which will proceed along the left bank of the River Llobregat, partly taking advantage of this FGC trackage. Its transfer will enable savings of some 100 million euros with respect to the intital project. The first phase of rail access will also include a terminal for dispatching and receiving trains and a new connecting track link with the Can Tunis terminal. The construction of the South rail access to the port of Barcelona has a budget of 149.8 million euros, of which Adif will provide 77.2 million euros and the Barcelona Port Authority will supply 72.6 million euros. EL PUERTO DE TARRAGONA MUEVE 16,8 MILLONES DE TONELADAS HASTA JULIO THE PORT OF TARRAGONA MOVED 16.8 MILLION TONNES THROUGH JULY ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// From January to the end of July, the port of Tarragona moved 16,806,005 tonnes of freight.During this period, the Catalan facility registered noteworthy growth in various traffic segments, such as vehicle movements (+38%); agricultural food products (+9.3%); gasoline (+15.1%); petroleum energy gases (+27.9%); metallurgical products (+10.4%); construction materials (+4.6%); and asphalt (+21.1%). However, these increases have not avoided a decrease in total freight traffic of 11.6% compared with the same period a year earlier.This decrease was caused by a drop in coal shipments this year (around 1.7 million tonnes) and the drop in volume of diesel fuel and other petroleum products. Maintaining leadership in agricultural food products El puerto de Tarragona ha movido 16.806.005 toneladas desde enero hasta julio de este 2016. Durante este periodo, la infraestructura catalana ha registrado un destacado crecimiento en diferentes tráficos como el movimiento de vehículos (+38%); productos agroalimentarios (+9,3); gasolina (+15,1%); gases energéticos del petróleo (+27,9%); productos metalúrgicos (+10,4%); materiales de construcción (+ 4,6%) y asfalto (+21,1%). No obstante, estos incrementos no han evitado el descenso en el tráfico total de mercancías un 11,6% menos que en el mismo período del año anterior. Este descenso en el tráfico total está motivado por la bajada del movimiento del carbón durante este año (alrededor de 1,7 millones de toneladas) y el descenso en el volumen del gasoil y otros productos petrolíferos. Manteniendo el liderazgo en productos agroalimentarios El puerto de Tarragona es uno de los primeros puertos del Mediterráneo en cuanto al tráfico de productos agroalimentarios. Desde enero a julio, la instalación portuaria ha manipulado 2,6 millones de toneladas de productos agroalimentarios lo que supone un crecimiento del 9,3% respecto al mismo período del año anterior. En este segmento, destaca el incremento de cereales (+17,8%) impulsado por el aumento de la importación mayoritariamente de Ucrania, y desde el puerto de Tarragona se transporta esta materia prima para la fabricación de piensos. En la zona de influencia del puerto se produce el 40% de los piensos que se fabrican en todo el Estado español y, a la vez la infraestructura portuaria se convierte en punto de conexión entre la materia prima que se importa para alimentar la ganadería del hinterland, y posteriormente se exportan estos animales a través del puerto de Tarragona con destino el Norte de África. Por otra parte, el movimiento de productos hortofrutícolas también ha aumentado, tanto en exportación (+62,2%) como en importación (+6,6%). Los principales países de destino de la fruta cargada en la terminal especializada del puerto (mayoritariamente cítricos) son Israel, Nigeria y Senegal; por otra parte, la fruta de importación (principalmente kiwis, piñas y plátanos) proviene principalmente de Costa Rica, y también Colombia y Estados Unidos. 11,3 millones de toneladas de mercancías del sector energético Dentro del sector de tráficos energéticos se ha conseguido un destacado incremento en la gasolina con un total de 359.629 toneladas movidas (+ 15,1%) así como los gases energéticos del petróleo con más de 695.242 toneladas (+27,9%); no obstante la bajada del crudo (- 8%), gasoil (-59,8%) y otros productos petrolíferos (-22,9%) y del carbón (-21,5%). Crecimiento exponencial del movimiento de vehículos El puerto de Tarragona continúa con un aumento significativo en el movimiento de vehículos. Hasta el mes de julio, la terminal de vehículos ha transportado cerca de 100.000 unidades, un 38,1% más que en el mismo período del año anterior y casi superando la cifra del total de vehículos movidos durante todo el 2015. El crecimiento se ha registrado tanto en importación (+51,3%), como en exportación (+13%). The port of Tarragona is one of the leading Mediterranean ports in agricultural food products.From January through July the port installation handled 2.6 million tonnes of agricultural products, causing a 9.3% increase from the year before. In this segment, the increase of 17.8% in cereals was noteworthy, driven by the increase of imports, principally from Ukraine, and this raw material is transported from Tarragona for the production of animal fodder.Within the port's area of influence, 40% of all fodder within Spain is produced. At the same timethe port infrastructure has become a connection point between imported raw material for feeding livestock across the hinterland, and subsequently the export of those animals through the port of Tarragona to North Africa. On the other hand, the movement of fruit and vegetable products also increased, both in exports (+62.2%) and imports (+6.6%). The principal destination countries for fruit loaded in the specialised terminal (mainly citrus) are Israel, Nigeria and Senegal.On the other hand, fruit imports (principally kiwis, pienapples and bananas) come mainly from Costa Rica, and also Colombia and the United States. 11.3 million tonnes of energy sector cargo Within the energy sector there was a notable increase in gasolin, with 359,629 tonnes moved (+15.1%), as well as petroleum energy gases, more than 695,242 tonnes (+27.9%), despite the decline in crude oil (-8%), diesel fuel (-59.8%), other petroleum products (-22.9%) and coal (-21.5%). Exponential growth in vehicle shipments The port oof Tarragona continues a siginficant increase in vehicle shipments. Through July, the vehicle terminal transported around 100,000 units, 38.1% more than a year earlier and nearly surpassing the total for all of 2015.The increase included both imports (+51.3%) and exports (+13%). Apuesta por la diversificación En los siete primeros meses del año se consolidan tráficos en el marco del impulso por la diversificación de mercancías en el puerto de Tarragona, como por ejemplo productos metalúrgicos (+10,4%), chatarra de hierro (+2%) y la exportación de asfalto (+21,1%), destinado a países del norte de África. Por otro lado, el tráfico ro-ro sigue la tendencia al alza y ha incrementado hasta julio un 19,6%. Opting for diversification In the first seven months of this year traffic sectors were solidified within the port's framework of diversification, as for example metallurgical products (+10.4%), scrap iron ((+2%) and apshalt exports (+21.1%), destined for North African countries. One the other hand, ro-ro traffic continued its growth trend, 19.&% through July. EUROPORTS EMBARCA MÓDULOS DE MAQUINARIA INDUSTRIAL DESTINO AMBERES EURPORTS EMBARKS INDUSTRIAL MACINERY MODULES DESTINED FOR ANTWERP Tarragona está consolidando su posicionamiento como uno de los puertos de referencia en el Mediterráneo en exportación de cargas especiales. Actualmente hay diferentes proyectos en marcha en la instalación portuaria tarraconense. A mediados de agosto se inició la compleja operativa de exportación de cinco módulos de grandes dimensiones con destino Amberes (Bélgica) con finalidad industrial. Esta operativa, que finalizó una semana después, forma parte de un gran proyecto que se está construyendo en el Puerto de Tarragona, y que se irá exportando en diferentes operativas a lo largo de este 2016. Los módulos de maquinaria industrial se cargaron en el buque «Wagenborg Barge 10», atracado en el muelle de Cantabria del puerto de Tarragona. La operativa de exportación y la consignación de 3.130 toneladas de tráfico de project cargo la realizó la empresa Euroports Iberica TPS, que está especializada en este tráfico, y que forma parte del Grupo Euroports con 22 terminales en toda toda Europa. Project cargo, apuesta del puerto El tráfico de project cargo es en estos momentos una apues- ta del puerto de Tarragona dentro de la estrategia de crecimiento y diversificación de tráficos. La infraestructura portuaria ofrece instalaciones especializadas para este tipo de carga como las amplias áreas operacionales en los muelles, las rampas ro-ro y la excelente accesibilidad vía terrestre y ferroviaria; asimismo, el puerto de Tarragona pone a disposición del cliente servicios eficientes como la estiba altamente cualificada y la eficiencia de los profesionales en la estiba. part of a major project being carried out in the Port of Tarragona, which will be exporting in various operations during 2016. The machinery modules were loaded aboard the "Wagenberg Barge 10", docked at the port's Cantabria pier. This export operation and ship representation of 3,130 tonnes of project cargo was handled by Euroports Iberica TPS, which forms part of Grupo Euroports with 22 terminals across Europe. Project cargo, a choice by the port ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Tarragona is establishing its position one of the Mediterranean ports of reference in exports of special cargo.Various projectsare currently under way in the port. In mid-August are complex operation was begun for the export of five large dimension modules destined for Antwerp, Belgium, for industrial use.This operation, completed a week later formed At this time project cargo is a choice by the port of Tarragona within its strategy of growth and traffic diversification.The port infrastructure provides specialised installations for this type of traffic, such as broad operational areas on the piers,ro-ro ramps and excellent road and railway access. In addition, the port of Tarragona places at clients' disposition efficient services such as highly qualified stevedoring and the efficiency of professionals in the stevedoring sector. PORTNEWSPAPER 35 LOGISTICS WORLD NEWS ////////////////////////////////////////////////////////////////////// W O R LD M A R ITIM E W E EK A G LU TIN A R Á LO S S E C TO R E S N A V A L, PORTUARIO, PESQUERO Y ENERGÉTICO EN BILBAO WORLD MARITIME WEEK WILL BRING TOGETHER THE SHIPBUILDING, PORT, FISHING AND ENERGY SECTORS IN BILBAO varán a cabo reuniones exclusivas y Futuresport coordinará entrevistas con autoridades portuarias internacionales. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// La semana del 27 al 31 de marzo del 2017, Bilbao Exhibition Centre se convertirá en un espacio de referencia internacional para los sectores naval, portuario, pesquero y energético gracias a la celebración de World Maritime Week. Con programas específicos de conferencias y networking de alto nivel para cada uno de los cuatro sectores, y también áreas y actividades compartidas como la sesión plenaria inaugural, zona expositiva, cena de gala y ceremonia de entrega de premios, el encuentro mantendrá la especialización de cada ámbito utilizando sus marcas propias. Así, Sinaval estará centrado en el sector naval, Eurofishing en el pesquero, Marine Energy Week, que está organizado por EVE, Tecnalia, AZTI y BEC, y cuyo patrocinador principal es Iberdrola, en las energías renovables marinas, especialmente el offshore eólico y la energía de las olas, y Futuresport, que se recupera tras su uso comercial en el 2009, en los puertos. Mientras el primer día del programa, el lunes 27, se dedicará a reuniones privadas, y el último, viernes 31, a visitas a instalaciones de empresas expositoras, el bloque central de la agenda concentrará las jornadas, workshops, zona expositiva, posters, encuentros bilaterales y actos sociales. En el apartado congresual, expertos de distintos países analizarán temas Medioambientales, de Oil&Gas trading and bunkering, atuneros congeladores, infraestructuras y equipamientos para una industria marítima y portuaria más sostenible, proyectos de ampliación de autoridades portuarias Internacionales, offshore eólico, derecho marítimo o energía oceánica. El espacio de networking para el contacto directo con otros profesionales de la industria marítima será uno de los rasgos distintivos de Worl Maritime Week. En Sinaval, Meet the Buyer organizará reuniones b2b entre expositores y armadores y astilleros de Filipinas, Malasia, Singapur, Indonesia, Thailandia, Alemania, Grecia, Dinamarca, Reino Unido e Irlanda, principalmente, tal y como se ha definido en el primer diseño del programa. Por su parte, Eurofishing ofrecerá encuentros entre armadores de atuneros congeladores y ministros de pesca procedentes de distintos países africanos de interés prioritario. También en Marine Energy Week se lle- During the week from 27 to 31 March 2017, Bilbao Exhibition Centre will become an international reference point for the shipbuilding, port, fishing and energy sectors, thanks to World Maritime Week.With specific conference programs and high level networking for each of the four sectors, and also shared areas and activities such as the inaugural plenary session, exhibition zone, gala dinner and awards ceremony, the gathering will maintain the specialisation of each sphere, utilising its own framework. Thus Sinaval is is focused on the shipbuilding sector; Eurofishing on that sector; Marine Energy Week, which is organised by EVE, Tecnalia, AZTI and BEC, whose principal sponsor is Iberdrola, on renewable maritime energy, especially offshore wind and wave energy; and Futuresport, which is recovering from its commercial issues in 2009, on ports. While the first day of the program, Monday 27 March, will be dedicated to private meetings, and the last day, Friday 31st, to visits to installations of exhibitor companies, the central portion of the agenda will concentrate conferences, workshops, exhibition zone, posters, bilateral meetings and social events. In the congress section, experts from various countries will analyse Environmental themes, Oil & Gas trading and bunkering, refrigerated tuna fishing vessels, infrastructures and equipment for a more sustainable maritime and port industry, expansion projects for international port authorities, offshore wind energy, maritime law and oceanic wave energy. The networking space for for direct contact with other maritime industry professionals will be one of the dstinctive features of World Maritime Week. In Sinaval, Meet the Buyer will organise b2b meetings between exhibitors, shipowners and shipyards, principally from the Philippines, Malaysia, Singapore, IndonesiaThailand, Germany, Greece, Denmark, the UK and Ireland, as defined in the first design of the program.For its part, Eurofishing will offer meetings between operators of rerigerated tuna fishing vessels and fishing ministriesfrom various African countries of priority interest.Marine Energy Weekwill also organise exclusive meetings and Futuresport will coordinate interviews with international port authorities. BOEING PREVÉ QUE SERÁN NECESARIOS 1 MILLÓN Y MEDIO DE PILOTOS Y TÉCNICOS PARA EL 2035 BOEING FORECASTS REQUIREMENTS FOR A MILLION AND A HALF PILOTS AND TECHNICIANS FOR 2035 Boeing publicó su previsión de pilotos y técnicos del año 2016 en la convención anual EAA AirVenture en Oshkosh, estimando que harán falta cerca de 1,5 millones de pilotos y técnicos en los próximos 20 años. El informe de previsiones, ya en su séptima edición y con una posición consolidada dentro del sector, pronostica la demanda de tripulaciones para apoyar la creciente flota de aviones comerciales en todo el mundo. Este año, por primera vez, incluye la previsión de demanda de auxiliares de vuelo. Boeing prevé que, entre 2016 y 2035, el sector de la aviación comercial a nivel mundial necesitará, aproximadamente: · 617.000 nuevos pilotos para aerolíneas comerciales · 679.000 nuevos técnicos de mantenimiento en las aerolíneas · 814.000 nuevos auxiliares de vuelo La previsión del 2016 muestra un crecimiento del 10,5% para pilotos y un 11,3% para técnicos de mantenimiento con respecto al estudio del 2015. La demanda para nuevos pilotos está impulsada principalmente por las entregas de nuevos aviones y el cambio de la composición de las flotas, mientras que el crecimiento de demanda de nuevos técnicos está relacionada con el aumento de la flota aérea. 36 PORTNEWSPAPER ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Boeing has published its 2016 forecast requirements for pilots and technicians at the annual EAA AirVenture convenstion in Oshkosh, USA, estimating that there will be a gap of around 1.5 million pilots and aviation technicians over the next 20 years. The report of forecasts, now in its seventh edition and with a consolidated position in the sector, predicts the demand for crews to support the growing fleet of commercial aircraft across the world. This year, for the first time, it includes the demand for cabin flight attendants. Boeing predicts that between 2016 and 2035, the commercial aviation sector at the global level will require approximately: -617,000 new pilots for commercial airlines -679,000 new airline maintenance technicians -814,000 new flight attendants The 2016 forecast shows an increaseof 10.5% for pilots and 11.3% for maintenance technicians compared with the 2015 study. The demand for newpilots is driven primarily by delivery of new aircraft and the change in fleet composition, while the growth of demand for technicians is related to the increase in the aircraft fleet. EL TRÁFICO DE LOS PUERTOS ESPAÑOLES CRECE EL 2% HASTA JULIO SPANISH PORT TRAFFIC GREW BY 2% THROUGH JULY El tráfico de mercancías de los puertos españoles aumentó el 2,12% en el acumulado enero-julio respecto al mismo periodo del 2015. En total, en los siete primeros meses del año se movieron 295.084.585 toneladas frente a las 288.958.597 del anterior ejercicio, según datos de Puertos del Estado. El ranking por puertos en tráfico total, se sitúa en las tres primeras posiciones de la siguiente forma: Algeciras con 60.433.762 toneladas y un ascenso del 7,29%, Valencia con 41.854.490 toneladas (+0,48%) y Barcelona con 28.957.703 toneladas (+5,87%). ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Freight traffic Spanish ports grew by 2.12% in the JanuaryJuly period compared with the same months of 2015. During the first seven months of the year a total of 295,084,585 tonnes were moved, compared with 288,958,597 of the prior year, according to Puertos del Estado. The ranking by total port traffic for the first three positions was as follows:Algeciras, with 60,433,762 tonnes, a 7.29% increase; Valencia, 41,854,490 tonnes (+0.48%), and Barcelona, with 28,957,703 tonnes (+5.87%). Contenedores El tráfico de contenedores de los puertos españoles subió el 5,86% en enerojulio, con un volumen de 8.664.942 unidades (teu). Algeciras es el primer puerto español en movimiento de contenedores, con 2.754.093 unidades y un incremento del 11,10%. Le siguen por este orden los puertos de Valencia con 2.726.785 contenedores (-0,73%) y Barcelona con 1.289.202 (+14,42%). Containers Mercancía general General freight Respecto a la mercancía general, los puertos españoles registraron en los siete primeros meses del 2016 la cifra de 137.450.685 toneladas (+5,14%). In this category, Spanish ports registered 137,450,685 tonnes in the first seven months (+5.14%). Container traffic in Spanish ports grew by 5.86% in January through July, with volume of 8,664,942 units (teu). Algeciras is the leading Spanish port in container movements, with 2,754,942 units and an 11.1% increase. Valencia follows in this ranking, with 2,726,785 containers (-0.73%), and Barcelona with 1,289,202 (+14.42%). Bulk freight Graneles El tráfico de graneles sólidos de los puertos nacionales se situó en 52.890.973 toneladas (+0,11%). Por lo que respecta a los graneles líquidos en total se manipularon un volumen de 96.985.169 toneladas (-0,22%). Escala de buques Durante enero-julio en los puertos españoles recalaron 85.664 unidades, un 4,15% más que en los mismos meses del 2015. El arqueo bruto de estos buques fue de 1.234.231.360 toneladas (+6,24%). Solid bulk traffic national ports was 52,890,973 (+0.11%).As for bulk liquids, a total volume of 96,985,169 tonnes was handled (-0.22%). Vessel calls From January through July, Spanish ports handled 85,664 vessel calls, 4.15% more than in those months of 2015. Gross tonnage of those vessels was 1,234,231,360 tonnes (+6.24%). Pasajeros Passengers El número de pasajeros de línea regular y de crucero registró una cifra de 17.091.426 personas (+7,84%). De esta cifra, un total de 4.247.760 fueron cruceristas (-0,67%). The number of passengers on scheduled ferry lines and cruises registered 17,091,426 persons (+7.84%). Of these, 4,247,760 were cruise passengers (-0.67%). ANESCO CUENTA YA CON 200 EMPRESAS ASOCIADAS Y 65 SOCIOS COLABORADORES ANESCO NOW INCLUDES 200 ASSOCIATED COMPANIES AND 65 COLLABORATING MEMBERS La Asociación Nacional de Empresas Estibadoras y Consignatarias de Buques (ANESCO) ha incorporado recientemente como nuevos miembros a las empresas Ership SAU de Tarragona, Cartagena y Huelva, al Grupo Consignaciones Toro y Betolaza y a la empresa Carbón Puerto. Con estas nuevas adhesiones, la patronal de la estiba y consignación de buques incrementa aún en mayor grado su gran representatividad dentro del sector. Actualmente, forman parte de Anesco: 81 empresas estibadoras, 83 empresas consignatarias, 3 asociaciones provinciales que representan a 65 socios colaboradores y 36 sociedades de estiba (SAGEPs). ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The National Association of Stedoring Companies and Ship Agents (ANESCO) recently added as new members the companies Erhip SAU of Tarragona, Cartagena and Huelva; Grupo Consignaciones Toro y Betolaza and the Carbón Puerto company. With these new memberships, the association of stevedores and ship agents again increased to a higher level its representation within the sector. Currently ANESCO includes: 81 stevedoring companies, 83 ship representation agencies, three provincial associationsrepresenting 65 collaborating members and 35 stevedoring firms (SAGEPs). OHL ES AHORA GEODIS EN ESTADOS UNIDOS OHL IS NOW GEODIS IN THE UNITED STATES LA COMPAÑÍA AUXILIAR DEL PUERTO (CAPSA) ADQUIERE UNA NUEVA REACH STACKER COMPAÑÍA AUXILIAR DEL PUERTO (CAPSA) ACQUIRES A NEW REACH STACKER La Compañía Auxiliar del Puerto (CAPSA), empresa que gestiona el tráfico de mercancías en los puertos de Santa Cruz de Tenerife y La Palma, ha adquirido una nueva reach stacker de Konecranes. Esta nueva maquinaria se añade al equipamiento que hacen de la terminal tinerfeña un hub referente en el tráfico de mercancías entre Europa, África y América. El nuevo equipo es capaz de elevar 45 toneladas en primera línea, 31 en segunda y 16 en tercera línea, hasta un total de 5 alturas. Equipado con motor Volvo que cumple la normativa de emisiones Stage IV, hace un uso más eficiente del combustible mediante sistemas 'power on demand', 'auto-shut-off', iluminación LED y transmisiones automáticas Dana de última generación. Actual referente en el archipiélago canario en carga contenerizada, CAPSA inició su actividad en 1963. Cuenta en sus instalaciones con 2 grúas Panamax, otras 2 PostPanamax, 1 Súper Post- Panamax, otra grúa móvil, 7 RTGs, 13 Reachstackers con la nueva adquisición, 18 cabezas tractoras y 7 apiladoras de contenedores vacíos. Sus terminales de Santa Cruz de Tenerife y La Palma disponen en conjunto de más de 13 hectáreas de superficie. El muelle de El Bufadero tiene una longitud de 450 metros y el de La Palma de 350 metros con una profundidad de calado de 14 y 9 metros respectivamente. Además, su software en gestión de terminales y sus certificados de Calidad (ISO 9.001), Medioambiente (ISO 14001) y Ohsas (18001) avalan la excelencia de su capacidad operativa, que se sitúa actualmente en torno a 350.000 teu. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Compañía Auxiliar del Puerto (CAPSA) a company which managesfreight traffic in the ports of Santa Cruz de Tenerife and La Palma, has acquired a new Konecranes reach stacker.This new machinery joins the equipment which has made the Tenerife terminal a reference hub for freight traffic between Europe, Africa, and the Americas. The new equipment is capable of lifting 45 tonnes in the first level, 31 in the second, and 16 in the third, up to a total of five levels.equipped with a Volvo motor which meets Stage IV emissions control, it uses fuek more efficiently through the systems "power on demand", "auto shut-off", LED illumination and latest generation Dana Corp. automatic transmissions. The current reference company in containerised cargo in the Canaries archipelago, CAPSA began operations in 1963.In its installations it has two Panamax cranes, two post-Panamax, one Super Post-Panamax, another mobile crane, seven RTGs, 13 Reach Stackers including the newacquisition, 18 tractor unitsand seven assorted container stackers. Its terminals at Santa Cruz de Tenerife and La Palma have a combined total of more than 13 hectares of space.El Bufadero pier is 450 metres long and the one at La Palma is 350 metres, with depths of 14 and 9 metres, respectively.In addition, the company's software for terminal management and Quality certificates (ISO 9001)Environment (ISO 14001) and OHSAS (18001) assure the excellence of its operational capacity, currently around 350,000 teu. Geodis, que adquirió el pasado 2015 al operador logístico norteamericano OHL, ha completado los pasos para la convergencia total, incluso de marca, entre ambas firmas. Ahora, con 160 implantaciones en Norteamérica, Geodis espera consolidar e incrementar su actividad como operador logístico en las vertientes de transitario, tramitaciones aduaneras, transporte, almacenaje y optimización de la cadena de suministro. Mediante esta adquisición, Geodis no sólo busca el liderazgo logístico en Estados Unidos, sino incrementar el servicio a sus clientes en el resto del continente (Américas), el área europea (EMEA) y de Asia- Pacífico (APAC), dentro de su plan de expansión «Ambition 2018». ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Geodis, which acquired the US logistics operator OHL in 2015, has comppleted the steps for total convergence, including the brand name, between the two firms.Now, with 160 locations in the US, Geodis expects to increase its activity as a logistics operator in the categories of freight forwarder, customs procedures, transport, warehousing and optimisation of the supply chain. By means of this acquisition, Geodis not only seeks logistics leadership in the United States, but also to increase its services to clients in the rest of the American continents, the European area (EMEA) and Asia-Pacific (APAC), within its expansion plan "Ambition 2018". PORTNEWSPAPER 37 LOGISTICS WORLD NEWS ////////////////////////////////////////////////////////////////////// EL TRÁFICO TOTAL DEL PUERTO DE HUELVA CRECE POR ENCIMA DEL 15% THE PORT OF HUELVA'S TOTAL TRAFFIC GROWS BY MORE THAN 15% EL «HYUNDAI HOPE» SE INCOPORA AL SERVICIO EUM DE LA G6 ENTRE LOS PUERTOS DEL FAR EAST Y EUROPA "HYUNDAI HOPE" JOINS THE G6 EUM SERVICE BETWEEN FAR EASTERN AND EUROPEAN PORTS Asistentes a la metopa de primera escala del portacontenedores en Valencia Ignacio Álvarez-Ossorio y Javier Barrero, director y presidente del puerto de Huelva, respectivamente El movimiento total de mercancías en el puerto de Huelva entre los meses de enero y junio ha subido en un 15% hasta superar los 15,3 millones de toneladas. En este comportamiento ha influido sobre todo el ascenso de los graneles sólidos con un aumento del 20,8%, y con un movimiento total de más de 2,8 millones de toneladas. Asimismo, el tráfico de graneles líquidos se ha incrementado en un 14,90%, con un volumen total de 12,2 millones de toneladas. En este tipo de mercancía destaca el petróleo crudo, los productos petrolíferos refinados, resto de graneles líquidos y gas natural. El movimiento de mercancía general ha superado las 188.800 toneladas, lo que conlleva una bajada de 34.500 toneladas, tras haber perdido tráficos como maderas y corcho. Esta pérdida se ha compensado con el crecimiento del movimiento de contenedores, que en el mes de junio ha llegado a alcanzar los 5.590 teu, un 63,3% más que durante los seis primeros meses del año anterior. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Total freight movements in the port of Huelvafrom January to June increased by more than 15%, to 15.3 million tonnes. This result was incluenced above all by the rise in bulk soids, with a 20.8% increase to more than 2.8 million tonnes. In addition, bulk liquids trafficincreased by 14.9% to a total volume of 12.2 million tonnes. Notable in this type of freight traffic were crude petroleum refined petroleum products, other bulk liquids and natural gas. Movement of general freight surpassed 188,800 tonnes, a decrease of 34,500 tonnes, after loss of traffic in timber and cork. This loss was compensated by an increase in container movements, which rose to 5,590 teu by June, 65.3%more than in the first half of last year. EVA GARCÍA, NUEVA DIRECTORA DE BOLUDA CARGO EVA GARCÍA, NEW DIRECTOR OF BOLUDA CARGO Boluda Cargo Int'l, la empresa dedicada a la prestación de servicios logísticos de Boluda Corporación Marítima, ha incorporado como Directora a Eva García Bosch. García Bosch es una profesional con una experiencia de más de 10 años en el sector marítimo donde ha desempeñado puestos como branch manager, business unit manager o responsable de tráfico, entre otros. El portacontenedores operó por primera vez en los puertos de Valencia y Barcelona ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// El «Hyundai Hope», perteneciente a la naviera Hyundai Merchant Marine (HMM), se acaba de incorpora al servicio EUM entre puertos del Far East y Europa que ofrece la alianza de armadores G6. Esta unidad, consignada por HMM Agency Spain, recaló a mediados de agosto, por primera vez, en los puertos de Valencia y Barcelona. El «Hyundai Hope» tiene una capacidad para 13.154 contenedores (teu) - 800 reefer-; una eslora de 365,5 metros; 48,4 de manga, y 14 de calado. La unidad pertenece a una serie de cinco buques encargados por Hyundai a los astilleros de su grupo en Corea del Sur que fueron entregados durante el 2014. Estos portacontenedores también se han venido incorporando al servicio EUM de la G6. Como particularidad del «Hyundai Hope» y sus gemelos de doble casco, estas unidades son del tipo CLU que incorporan detalles relacionados con la protección del medio ambiente en el transporte marítimo. Asimismo, a diferencia de la mayoría de los buques portacontenedores convencionales, su superestructura se encuentra adelantada al centro del buque para conservar la línea de visión y no restar capacidad de carga a proa. The container vessel has operated for the first time in the ports of Valencia and Barcelona Entrega de metopa en el puerto de Valencia Presentation of plaque at the port of Valencia Con motivo de la primera operativa del «Hyundai Hope» en las instalaciones de APM Terminal del puerto de Valencia, se organizó una entrega de metopa al capitán del buque, Hong Tae Hwan. En el acto también estuvieron presentes: Jaeseung Chun (HMM Country Representative); Gemma Recaj (HMM Valencia Team Leader); David Cebriá (HMM Valencia Sales); Fernando González (HMM Senior Advisor); Miguel Marín (director Comercial de APM Terminal en Valencia), y Jorge Civera (Departamento Comercial de la Autoridad Portuaria de Valencia. On the occasion of "Hyundai Hope's" first operation at the port of Valencia's APM Terminal, the delivery of a plaque to the vessel's Captain, Hong Tae Hwan, was organised. Also attending the ceremony were: Jaeseung Chun (HMM Country Representative); Gemma Recaj (HMM Valencia Team Leader); David Cebriá (HMM Valencia Sales); Fernando González (HMM Senior Advisor); Miguel Marín (Commercial of APM Terminal in Valencia) and Jorge Civera (Commercial department of the Valencia Port Authority). COSCO AMPLÍA SU SERVICIO MAF1 CON ESCALAS EN LOS PUERTOS DE TARRAGONA Y VALENCIA COSCO EXPANDS ITS MAF1 SERVICE WITH CALLS IN THE PORTS OF TARRAGONA AND VALENCIA La naviera Cosco Container Lines ha reestructurado su línea MAF1 que conecta España e Italia con el West Africa, con escalas en los puertos de Tarragona y Valencia. Esta ampliación de servicio se inició a finales de julio y también contempla mejoras en el tiempo de tránsito. Así, la rotación de la línea MAF1 ha quedado de la siguiente forma: La Spezia, Génova, Tarragona, Castellón, Valencia, Algeciras, Tanger, Dakar, Lagos, Takoradi y Abidjan. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Boluda Cargo International, the Boluda Corporación Marítima company dedicated to providing logistics services, has added Eva García Bosch as a Director. García Bosch is a professional with more than 10 years of experience in the maritime sector, where she has held positions as branch manager, business unit manager, and in charge of traffic, among others. 38 PORTNEWSPAPER "Hyundai Hope," belonging to the Hyundai Merchant Marine (HMM) line, has joined the EUM service between Far Eastern and European ports, offered by the liner operators' G6 alliance. This vessel, represented by HMM Agency Spain, docked for the first time, in mid-August, at the ports of Velencia and Barcelona. "Hyundai Hope" has a capacity of 13,154 containers (teu) - including 800 refrigerator units -- a length of 365.5 metres, beam of 48.4 metres, and draft of 14 metres.It belongs to a series of five sister ships ordered by Hyundai at the group's shipyards in South Korea and delivered during 2014.These container carriers have also been incorporated in the G6 EUM service. As a characteristic of "Hyundai Hope" and its double-hull sister ships, they are of the CLU type, which incorporates environmental protection in ocean transport. In addition, unlike the majority of conventional container carriers, their superstructure is located ahead of amidships, to maintain the line of vision ahead without restricting cargo capacity toward the bow. Shipowner Cosco Container Lines has restructured its MAF1 line, which connects Spain with West Africa, to include calls in the ports of Tarragona and Valencia. This expansion of service began at the end of July and also involves improvements in transit time.Line MAF1's rotation now has the following sequence: La Spezia, Genoa, Tarragona, Castellón, Valencia, Algeciras, Tanger, Dakar, Lagos, Takoradi and Abidjan.