El género Antes y hoy día JWR antes El género • Latín: masculino – femenino – neutro • Español: masculino – femenino • Por lo general, los neutros pasaban en español: • Terminados en /o/ - al masculino • Terminados en /a/ - al femenino • Otros (en /e/ p. e.) según la asociación del significado< Neutro - conclusión • En el proceso de adaptación de los neutros a masculinos o femeninos el género por el que optó el español fue determinado por: • En unos casos la forma • En otros (si no hay razones formales, como /e/ o consonante finales) • arbitrariamente • o atendiendo al género de los sustantivos con los que el antiguo neutro se relacionaba semánticamente< Los sustantivos masculinos y femeninos • La mayoría de los masculinos en latín terminaban generalmente en /-us/ • La mayoría d los femeninos en /-a/ • en el español - el mismo género • Las únicas formas aberrantes probablemente • El femenino mano • El masculino día< Cambio arbitrario del género • 2 grupos de palabras femeninos en latín terminaban en /-us/ : • 1. los nombres de árboles • 2.los nombres de piedras preciosas Cambio arbitrario del género: los nombres de árboles • • • • • • • Ejemplo: Pīnus Ulmus ¡ojo! fīcus fīcus, fīcaria Nux, nucālis pino olmo higo (fruto) higuera (árbol) nogal < Modificación de forma – los nombres de los términos de parentesco • El cambio de género imposible • modificación de la forma: • Socrus (f. en /-us/) > suegra • Nurus > nuera< ***************************** ahora El género y las desinencias • La desinencia nominal <-a> (considerada como femenina, en oposición al <-o> masculino) no siempre marca el género femenino: • 1. Algunos nombres provenientes del griego o latín, como por ej.: (<estratega> / <strateg>; <gimnasta> / <gimnastyk, -(czk)a>;) terminan en <-a> tanto en femenino, como en masculino. • 2. También son iguales las desinencias de ambos géneros <-ista> de los sustantivos personales derivados de otros sustantivos. • Ejemplos: <libretista> (<librecista>) de <libreto>, <estadista> (cuando su significación es <jefe de estado>) de <estado> / <państwo>: ahora . Masculinos en /-a/: del gr.: el planeta, el clima, etc. Originados en femeninos abstractos: el cura, el guardia, etc. Femeninos en /-o/: Por metonimia, abreviación: la foto, etc. ejemplos • Tatcher fue una estadista muy polémica (Espasa-Calpe, 2005) / Tatcher była głową państwa wzbudzającą duże kontrowersje. • El portavoz del Gobierno ha de ser un estadista reconocido. (Espasa-Calpe, 2005) / Rzecznik Rządu powinien być znanym działaczem państwowym (politykiem). • Napoleón fue un gran estratega … • Al final va a resultar que Jani es una estratega… • Es asombroso lo que hacen las gimnastas olímpicas en las barras paralelas…. • Supongo que para un gimnasta español, estar aquí ya es bastante…. ¡ojo! • El género natural no siempre forma parte de la visión del mundo bastante importante para marcarlo con un exponente especial: • Ejemplo • 2. el turco y el húngaro no disponen de la categoría del género. No obstante • la categoría de género = un resultado de la fusión • del concepto de género natural + un tipo de la conceptualización propio de una cultura dada • ejemplo: el polaco dispone de 3 géneros gramaticales: • el masculino, el femenino y el neutro, • pero el último - una creación artificial El género de los seres “menos importantes” o difícilmente reconocidos desde un punto de vista antropocéntrico • se daba de un modo arbitrario: • Ejemplos: • <rata> y <cuervo> en español - una sola forma para los dos géneros, • el primer término - femenino y el otro - masculino, • en polaco,- también una sola forma, • pero los dos términos son del género masculino. • La contribución de la arbitrariedad junto a la convencionalidad en la elección del género: • en polaco la palabra <ratón> es femenina • los españoles tienen <el ratón> [1] • [1] a veces, ya se utilizan los dos géneros el ratón y la ratona , aunque la forma femenina no aparece en D.R.A.E. ¡0j0! no se refiere a la conceptualización de los nombres de los animales “más reconocibles” : león - leona Una palabra, dos géneros y dos significados • difieren de los típicos homónimos: • el cambio de sentido se manifiesta por el cambio del género gramatical: • Ejemplo según el Diccionario Espasa-Calpe, 2005: • el sustantivo <capital>, del latín (de <capitālis>, y éste de <caput, itis>): • <el capital> = valor de lo que rinde u ocasiona rentas, intereses o frutos; factor de la producción constituido por el dinero frente al trabajo; • <la capital> = población principal y cabeza de un estado o provincia; población importante en relación de algo que se expresa: ejemplos • Esto es todo mi capital; • Tegucigalpa es la capital de Honduras; • Ese capital invertido le reporta pingües beneficios; • La capital del vino. • La lucha obrera contra el capital. Derivación del género desde un punto de vista formal • el género masculino – básico • el femenino – derivado • Tal derivación está, muy a menudo, vinculada con un incremento formal de la palabra: • • • • • traductor - traductora barón – baronesa sacerdote – sacerdotisa emperador - emperatriz actor - actriz Derivación del género – carácter social • ¡ojo! • En muchos casos - tanto la conceptualización como su efecto en forma de la derivación formalresultado de los papeles sociales desempeñados por las mujeres y los hombres Aceptabilidad de las formas femeninas • En español • la derivación femenina muy regular, pues • fácilmente aceptada: • profesor – profesora; ingeniero – ingeniera, doctor – doctora • ¡ojo!, a veces la aceptabilidad no es tan fácil La derivación de los nombres de las profesiones tiene el carácter social • Las profesiones típicamente masculinas frente a las femeninasrechazo de las formas femeninas: • de las profesiones muy raramente efectuadas por mujeres (esp.: mujer piloto; mujer marinero) • ya adoptadas para otros fines (en pol.: pilotka, marynarka) • o bien, con asociaciones de dependencia: • (DRAE) consulesa (1. (f.) en algunos países, mujer que desempeña el cargo de cónsul; • 2. (f. p. us.) Mujer del cónsul Comparemos también ( MM 1999) : • lavandero, -a. (no usual en masc.) = Persona que se dedica a lavar ropa para otros. • Ejemplo (Espasa-Calpe) Las lavanderas bajaban al río muy temprano. conclusión • Toda la morfología se caracteriza por un predominio de los rasgos idiomáticos. • De todos modos, ello no significa que estos rasgos puedan ser investigados en separación del sistema conceptual. **************************