Dan cuenta de los avances de la ciencia y la tecnología. Tratan temas relacionados con las Ciencias de la Naturaleza (Química, Geología, Biología, Física, Astronomía...). Estudian realidades físicas del mundo: los principios y leyes generales y su validez universal. Veracidad comprobable a través de la experiencia. Científicos Técnicos: Tratan de la aplicación práctica del saber científico. Explican el proceso de creación y el funcionamiento de las máquinas e instrumentos que verifican las teorías científicas. Objetividad: Primacía de hechos y datos sobre opiniones y valoraciones subjetivas. Uso de recursos representativos y denotativos del lenguaje. Comprendidos por cualquier miembro. Universalidad: Terminología específica fácilmente traducible de una lengua a otra. Términos científicos unívocos (una sola traducción): designan una única y precisa realidad. Características generales Los textos científico-técnicos Especialización: Necesario conocimiento de principios y leyes de cada ciencia y de su terminología específica. Jerga profesional: solo es utilizada en el horario de trabajo. Adecuación objetiva entre el hecho estudiado, la explicación científica del mismo y su expresión lingüística. Precisión: Huye de la ambigüedad terminología y de la subjetividad. Posibilidad de comprobar que los enunciados científicos son ciertos, mediante las leyes científicas (explicaciones ciertas y demostradas en su totalidad) o mediante las hipótesis Verificabilidad: (modelos explicativos que aun no ha sido comprobados en toda su totalidad). Modalidades discursivas Finalidad: transformación de informaciones objetivas sobre hechos (puramente informativa). Función predominante: referencial o representativa. Exposición: Características principales: claridad, orden, objetividad etc... Dependiendo del grado de especialización del receptor: especializada, didáctica o divulgativa Descripción: Enumeración de características, partes o cualidades de un objeto o proceso científico. Presenta razones para persuadir sobre la veracidad de un hecho, punto de vista o teoría. Argumentación: Puede ser de causa-efecto o de problema-solución. Modalidades discursivas y tipos de escritos. Documentos científicos (escritos por y para especialistas): Tipos de escritos: Tratados científicos, artículos de revistas científicas, informes, recensiones, reseñas, tesis, monografías, discursos, manuales, proyectos de investigación... Textos de divulgación (dirigidos a receptores no necesariamente especialistas): Instrucciones de uso de un medio técnico o de un material, entrevistas, noticias en presa diaria, artículos enciclopédicos, diccionarios especializados, artículos y manuales de divulgación, libros de texto y manuales elementales. Objetividad Rasgos lingüísticos textos técnico-científicos Ausencia de alusión personal: se destacan las cualidades del objeto. Modo indicativo. Oraciones enunciativas. Oraciones con indeterminación del agente (pasivas reflejas, impersonales reflejas y 2ª de pasiva ). Construcciones nominales. Rasgos Estructuras restrictivas (sub. adjetivas especificativas y SPrep. adyecentes) lingüísticos: Plural de modestia, con el que se diluye la presencia del sujeto. Léxico denotativo (vocablos despojados de cualquier carga afectiva o emocional). Significado objetivo. Precisión y claridad. Rigor y exactitud en la presentación de los contenidos (para ser captados fácilmente por el destinatario). Proposiciones adjetivas explicativas Incisos entre comas, rayas o paréntesis. Estructuras y nexos Enlaces explicativos: es decir, esto es, a saber. explicativos: Enumeraciones. Frecuentes repeticiones de palabras. Numerosos y menos estables que los humanísticos y jurídicos debido a los progresos de la ciencia y la tecnología. Alto grado de rigor y universalidad. Derivación con prefijos cuantitativos (bióxido, tetraedro) y con sufijos especializados (cloruro, sulfato, propano, etilo); Composición con vocablos del léxico común (inmunodeficiencia); Uso de Composición culta (preferentemente el griego); Rasgos tecnicismos. Procedimientos Composición sintagmática (polvo cósmico); lingüísticos Los de creación: científicos: Préstamos del francés y, sobre todo, del inglés; Acronimia, siglas, abreviaturas o iniciales de otros vocablos ya existentes: radar. Epónimos: Se recurre al nombre del científico descubridos: principio de Arquímedes, julio (de Prescott Joule), para designar enfermedades, leyes físicas o unidades de medida, Definiciones con las que se precisan los conceptos. Adjetivos restrictivos o especificativos. Localizadores espaciales en los descriptivos (a la derecha, a la izquierda, al lado, enfrente, junto a, detrás de, debajo, encima...). Conectores En expositivos, los de naturaleza lógica: aditivos (además, incluso,...), oposición supraoracionales (no obstante, por el contrario,...), causativos (por lo tanto,...) y reformulativos (es (cohesionan) decir, en conclusión,...). Universalidad Se buscan formas de expresión que se puedan traducir fácilmente. Presencia del artículo con valor generalizador. Uso del presente gnómico o atemporal. Marcas lingüísticas. Presencia significativa de sustantivos abstractos.