Tabla de contenidos Página3 Página4 Centro Internacional de Nagoya Página6 Página7 Hospitales・seguros・ pensiones Página10 Varios procedimientos Página16 Transportacion Residencia Página8 Como sacar y seleccionar la basura Trabajo Página13 Página15 Los niños y la educación Página18 Ancianos y discapacitados Página21 Daños por terremotos, viento e inundaciones Contactos al ayuntamiento, etc. □Si no hay ningúna señal para el idioma correspondiente significa que solo hay atencion en Japones. Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) Centro Internacional de Nagoya(NIC) ℡052-581–6112 Traductor Consultor Ayuntamiento etc □Si llama desde Nagoya de telefono fijo, se quita el numero「052」. □Los numeros de telefono que empiezan con 「0120」las llamadas son gratis. □Los folletos que aparecen en esta guía, se pueden descargar desde la página de cada idioma en el sitio web oficial de Nagoya. Es un lugar de encuentro e intercambio de información para la prestación? de los extranjeros, y también, se realizan clases de japonés y programas de intercambio con los japoneses. Por favor, siéntase libre de poder utilizarlo cuando este en problemas (vea la contraportada) Horario: 9:00 a 19:00 http://www.nic-nagoya.or.jp : Lunes, 12/29~1/3, Segundo Domingo de Agosto y Febrero Direccion: 450-0001 47-1, Nagono 1-chome,Nakamura-ku, LineaMetro “Sakuradorisen” Estación "Kokusai Center” Asesoramientos y consultas Las consultas son gratuitas. Para consultar con,Escribano debe hacer su reserva. Idioma El horario de atencion puede variar dependiendo del idioma Asesoria Administrativas ℡052-581–0100 Asesoría legal ℡052-581–6111 Consultas sentimentales ℡052-581–0100 Asesoramiento educativo ℡052-581–0100 Hora de atencion Sábado de 10:00 a 12:30 Pregunte por su idioma La decisión en el momento de efectuar la reserva Miércoles,Viernes y Domingo de 10:00 a 17:00 Consulta de impuestos ℡052-581–0100 Se llevará a cabo en febrero y marzo Consulta con Escribano ℡052-581–0100 Dos veces al año Tambien se realizan otras consultas como de salud en PIA SALON. ■Revista de informacion es 「NAGOYA CALENDER」 Boletín de noticias「NIC NEWS」(Japones) ■Radio para Extranjeros GLOBAL VOICE(Saby Dom 6:17~6:22) ZIP-FM(77.8MHz) (Cambia el Idioma y el horario) Distribución en bibliotecas, ayntamiento, Dentro estos idiomas, por dia dos idiomas una metro, o en el centro de información turística. vez dos idiomas Cómo encontrar una vivienda ・Es común buscar a través del agente de bienes y raíces. ・Tambien puede encontrar información de propiedades de alquiler en el “Centro Internacional de Nagoya”, Sakae shimin sābisukōnā " o Sumai no madoguchi'-nai sumai no sōdan kōnā ,(℡052-242-4555) ・Tambien puede preguntar en la univerisidad o en su trabajo. Informacion Fiador ・Se require garante cuando se alquila una casa. Gastos ・Se necesita hacer gastos como: Deposito, Comisión de intermediación, Primas de seguros de hogar. ・Además de la renta mensual, se necesita pagar cuota de servicio publico (costos de servicios públicos de las zonas comunes, gastos de limpieza, etc) La vivienda pública subsidiada Contacto Contenido Sakae shimin sābisukōnā `sumai no madoguchi' ◆Shiei jūtaku-shi kōsha jūtaku ℡052-264-4682 ◆Ken'ei jūtaku ken kōsha jūtaku ℡052-259-2672 ◆UR chintai jūtaku ℡052-264-4711 Lugar:Centro comercial, subterráneo de la estación de Sakae Puerta oeste No14 Horario de atencion: 10:00-19:00 (y hasta las 18:00 horas para la aceptación de la solicitud de viviendas para alquiler) : jueves, segundo y cuarto miércoles 12/29 a 1/3 Hay vivienda prefectural y municipal . Hay requisitos, como la composición del hogar y el ingreso que alberga uno. La solicitud se distribuye en la alcaldía, o en la seccion de las viviendas municipales (oferta pública). (cada : mayo, agosto y de noviembre a febrero 4 veces al año) Agua Oficina de Agua y Alcantarillado Centro de Recepción de Servicio de Agua Potable y Alcantarillado ℡052-884–5959 Luz El horario de oficina (entre semana) 8:00-19:00 (Sábados, domingos y festivos) 8:00-17:15 Chūbudenryoku Su Area Contacto Atsuta-ku, Showa-ku, Mizuho-ku ℡0120–985–710 Nakagawa-ku, Minato-ku ℡0120–985–711 Tempaku-ku ℡0120–985–713 Meito-ku, Moriyama-ku ℡0120–985–717 Kita-ku, Nishi-ku ℡0120–985–720 Nakamura-ku(JR Linea Tokaido oeste) ℡0120–985–723 Su Area Gas Contacto Chikusa-ku, Naka-ku, Higashi-ku Nakamura-ku(JR Linea Tokaido este) ℡0120–985–729 Midori-ku, Minami-ku ℡0120–985–760 Toho Gas Co., Ltd. Su Area Contacto Chikusa-ku, Showa-ku, Meito-ku, Tempaku-ku Kita-ku, Higashi-ku, Moriyama-ku Naka-ku, Minato-ku, Nakagawa-ku, Nakamura-ku, Nishi-ku Mizuho-ku, Minami-ku, Atsuta-ku, Midori-ku ℡052-781–6131 ℡052-902–1111 ℡052-471–1151 ℡052-821–7141 Teléfono NTT West Centro de Información El horario de oficina 9:00~17:00 :Sábado y domingo, día de fiesta, 12/29 a 1/3 ℡ 0120–064337 Celular NTT Docomo ℡ 0120-005-250 El horario de oficina 9:00~20:00 (7dias a la semana) au(KDDI) ℡ 0077-7-111 El horario de oficina 9:00~20:00 (7dias a la semana) Softbank ℡ 0800-919-0157 El horario de oficina 9:00~20:00 (7dias a la semana) Willcom ℡ 0570-039-151 El horario de oficina 9:00~20:00 (7dias a la semana) E・mobile(e・access) ℡ 0120-736-157 El horario de oficina 9:00~21:00 (7dias a la semana) Correo Servicio de orientación Postal ℡0570–046–111 El horario de oficina 8:00-22:00 (Sábados, domingos y festivos) 9:00-22:00 Cuando se cambia de direccion, ud. debera enviar una notificación del cambio a la oficina de correo antigua para que su correspondecia sea entregada a la nueva dirección este le enviara toda su correspondencia por el termino de un año. Asociación vecinal Ayuntamiento La suscripción es opcional, pero el intercambio con sus vecinos le ayudara a relacionarse.Por favor, consulte con el presidente de la ciudad donde vive. Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) Guía de Organismos de atención médica (referencia p.23) ) Contacto Centro de Emergencia Médica de Aichi Atencion automatico Contenido Atencion 24horas ℡・Fax050-5810-5884 Japones ℡052-263–1133 Presentación de hospitales, donde hay médico que habla,lengua extranjera Contacto Centro Internacional de Nagoya ℡052-581-0100 Hospitales, donde Contenido Horario: 9:00-19:00 Horario de atención varia depende del idioma : Lunes,12/29~1/3, Segundo Domingo de Agosto y Febrero están disponibles los intérpretes de terminos médicos Contacto Oficina de operación del Sistema de Interpretación Médica de Aichi ℡050-5814–7263 Contenido Horario: 9:00-17:30 (lunes a viernes) Seguro Nacional de Salud Contacto Ayuntamiento, o Sucursal Contenido *Para quien permanece por más de tres meses en Japón, no tienen el seguro médico de trabajo o para las personas menores de 75 años. *La prima del seguro se define de acuerdo a sus ingresos. debera pagar por todos los medios. *Si usted presenta la tarjeta de seguro, puede recibir atención médica,sólo pagara una parte de los gastos médicos *Para mas información lea el folleto de referencia. 『Guía de Seguro Médico Nacional de Nagoya』 Pensión Nacional Contacto Ayuntamiento, o Sucursal Contenido *Las personas entre las edades de 20 y 59, tales como estudiantes o trabajadores por cuenta propia. *Los aportes independientemente de los ingresos todos deben pagar lo mismo. *Para los estudiantes y las personas que les es difícil de pagar, hay un sistema donde puede aplicar para aplazamiento o Exoneración. Se necesita aplicar cada año. Contacto Organizacion de Pension Japones ℡03-6700-1165 Oficina de pension Contenido Si usted ha pagado más de 6 meses las primas de seguros, al cese, podra cobrar dentro de los dos años siguientes un pago de retiro de la suma global. Sistema de Seguro de Asistencia Contacto Ayuntamiento, o Sucursal Contenido ・Una persona que se quede por más de tres meses en Japón, las personas mayores de 40, están obligados a pagar su seguro, el monto se determina en base a sus ingresos. (Las personas a partir de los 40 años hasta los 64 años, pagarán junto con las primas de seguro médico.) ・Si sobrepasa la edad de 65 años, y fuera necesario apoyar y cuidar, puede utilizar los servicios de atención a largo plazo.(Las personas entre 40 años y 64 años que tengan enfermedades asociadas a la edad y esten dentro de los 16 tipos de enfermedades registradas, pueden utilizar los servicios de atención a largo plazo.) ・Antes de poder utilizar los servicios de atención a largo plazo, debe obtener una certificación de necesidad de atención. ・Usted puede recibir los servicios y el 10% de gastos de los cantidad invertida. ・Para obtener más información, consulte el folleto. “Sistema de Segro de Asistencia a la Tercera Edad” Website trabajo Consulta sobre trabajo Contacto Centro de Servicios de Empleo para Extranjeros ℡052-264-1901 Contraportada Contenido Horario(Lunes a Viernes)9:00~12:00 13:00~17:00 Referencia Consulta para los trabajadores Contacto Oficina de empleo de Trabajadores Extranjeros en Aichi ℡052-972-0253 Contenido Horario :Martes・Jueves 9:30~12:00,13:00~16:30 :de Martes a Viernes 9:30~12:00,13:00~16:30 Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) ・Sacar la basura en la bolsa determinada y seleccionar cada tipo de basura ・Sacar la basura el dia y al lugar definido, es diferente cada lugar, Por favor pregunte a sus vecinos. ・La basura hay que sacar hasta las 8 de la mañana (Nakaku hasta las 7 de la mañana) ・Tambien puede sacar la basura en los dias festivos ・En al ayuntamiento hay“Guía para la clasificación de las basuras y los recursos reutilizables de Nagoya” ・La bolsa para la basura se puede botar en el supermercado. Tipo de residuo Basura inflamable Materiales peligrosos inflamables Objetivo ・Basura de la cocina ・articulos de cuero ・Hierba, ramitas ・pañales de papel ・Productos de caucho y productos textiles ・Papel de pañuelos desechables ・Productos de plastico, Otros ・Latas de aerosol ・Encendedores desechables ・Combustible sólido(en lata) ・Baterías de litio que no pueden ser Recargadas Número de Bolsa designada veces Dos veces a la semana ★ Basura no combustible Cuadrados de 30cm mas o menos ・Residuos de vidrio, residuos cerámicos ・Paraguas. Pilas ・Productos de metal pequeños basura de gran tamaño (pre pago) Electrodomésticos,muebles,basura grande de más de 30 cm Pre-inscripción requerida, Una vez al (Al menos 7 días antes de la fecha de colección) mes ℡0120-758-530 Del teléfono móvil,・fuera de la prefectura de Aichi ℡052–950–2581 El plástico envases y embalajes (botellas de plastico (PET) ・Tazas, paquetes bolsas de polietileno ・Plastico de embalaje y redes plasticas ・Tipos de Tapas・Tipos de amortiguadores Una vez al mes Una vez a la semana Envases y ・Cajas de papel, bolsas de papel, para cubrir embalajes de tales cosas como copas papel ・ papel de embalaje ★ ★ Tipo de residuo botellas Objetivo Número de veces Bolsa designada PET Botellas PET, botellas de bebida, sake, mirin ácidos, salsa de soya, condimentos, como el vinagre recaudar Incluso en el caso de las tiendas como los (supermercados, Combi) Botellas vacías Lata vacia ★ Botellas de bebidas usadas, alimentos, cosméticos. Por favor, ponerlo en la canasta azul ubicada en el lugar de la basura. Una vez a Latas vacias de bebidas, alimentos la semana (Nakagawa-ku,yfuera de Minato-ku) (Barrio de Nakagawa-ku・Fuera del barrio Minato-ku) Recursos para bolsas de basura ★ (Nakagawa-ku,Minato-ku) Por favor, póngalo en la cesta de color amarillo ubicada en el lugar de la basura. (Nakagawa-ku,Minato-ku) Envases de papel Envases de bebida con el interior blanco (como los cartones de leche) Por favor, póngalos en la caja de colección de un supermercado, o en la oficina del distrito. Productos electrónicos pequeños de consumo Productos electrónicos de consumo pequeño de las siguientes medidas, longitud de aproximadamente 15 cm ×40cm ×25 cm (Los teléfonos móviles y cámaras digitales) Por favor, póngalos en la caja de colección de un supermercado, o en la oficina del distrito. Contactarse: Estación de reciclaje ambiental Oficina de Promoción ℡052-972-2379 Periodicos, revistas, Ropa vieja Cartones Recuperación de recursos colectivos de la región y estación de reciclaje, Utilice el centro de reciclaje de residuos de papel Departamento de Medio Ambiente de pérdida de peso Oficina de Promoción ℡ 052-972-2398 División de Obras de Industria y Medio Ambiente ℡ 052-972-2394 ★ por un tiempo, también. puedo usar la bolsa semi-transparentes que permitan que el contenido se vea, en lugar de las bolsas de basura " Algunos supermercados recogen el aceite de cocina usado. Tener en botella plástica del animal doméstico 500ml. Estación de reciclaje ambiental Oficina de Promoción ℡ 052-972-2379 Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) ■Procedimiento en el momento de la mudanza □ Tarjeta de residencia・Informe sobre el certificado especial de residente permanente □ El informe sobre el seguro de salud, pensiones y seguro de asistencia □ Asignacion para costos de atención médica de los niños・ Subsidio infantil □ Procedimientos para la admisión de los niños a donde? □ Registro del sello personal □ Apertura de una cuenta bancaria □ Lifeline (agua, gas, electricidad, teléfono) " Guía para vivir en Japón " Creado por el Ministerio de Relaciones Exteriores Por favor use como referencia. ■Matrimonio □ Registro de Matrimonio □ Notificación de la tarjeta de residente □ Solicitud de registro del sello □ Seguro de Salud・Notificacion de pensiones ■Procedimiento cuando nace un niño □ Inscripción de nacimiento (dentro los14 días) Notificación de Libreta Materno Infantil □ Nacimientos reportados (centro de salud) □ Subsidio por alumbramiento □ Seguro de salud □ Licencia de conducir □ Subvención de los gastos médicos del niño □ Informe a la Oficina de Inmigración □ El subsidio infantil □ Aplicación a la Oficina de Inmigración(dentro los 30 dias) ■Divorcio ■Defuncion □ Registro de divorcio □ Notificación de la tarjeta de residente □ Registro de las defunciones (dentro los 7 dias) □ Solicitud de registro del Sello □ El informe sobre el seguro de salud, pensiones y seguro de asistencia □ Seguro de Salud・Notificacion de pensiones □ Varias Subvenciones, Varios □ Licencia de conducir □ Procedimientos para el beneficios medicos □ Informe a la Oficina de Inmigración □ Lifeline (agua, gas, electricidad, banco, teléfono) □ Devolver la tarjeta de residencia a la (Oficina de Inmigración, dentro de los 14 días) Procedimiento Mudarse・Avanzar Contacto Ayuntamiento, o Sucursal Notificación de matrimonio Ayuntamiento, o Sucursal El divorcio Ayuntamiento, o Sucursal Inscripción del nacimiento Registro de las defuncion Ayuntamiento, o Sucursal Ayuntamiento, o Sucursal Ver página 13 Registro del Sello Ayuntamiento, o Sucursal En Japon el Sello tiene el mismo significado que una firma, para identificar el nombre. Se llama "sello oficial", al sello que está registrado; mediante la combinación del sello y su certificado de registro se reconoce la legalidad del sello. Impuesto municipal como individuo・ Impuesto de Residente Oficina de Impuesto Municipal de Sakae ・Las personas que tienen dirección en Japón a partir del 1 de enero, Usted tendrá que pagar al municipio donde vive, el impuesto como residente de enero a diciembre del año anterior. ・Y el impuesto de residencia, con el impuesto local, además del impuesto sobre la renta es un impuesto nacional, Se puede dividir el impuesto de la prefectura y el impuesto municipal. ・Impuestos municipales varian en base al salario y en función al número de familiares. ・Para obtener más información, consulte el folleto. "Guía del sistema de impuestos personales en Japón" " Pago de Impuesto del Residente Municipal y Prefectural " (para la persona que vive en Chikusa-ku, Higashi-ku, Kita-ku, Naka-ku, Moriyama-ku, Meito-ku) ℡052-959-3300 Oficina de Impuestos Municipal de Sasashima (La persona que vive en Nishi-ku, Nakamura-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku) ℡ 052-588-8000 Oficina de Impuestos d la ciudad de Kanayama (Las personas que viven en Showa-ku, Mizuho-ku, Atsuta-ku, Minami-ku, Midori-ku, Tempaku-ku ) Contenido Antes de la mudanza, presentar aviso de cambio de domicilio, de la residencia anterior (Este trámite no es necesario si desea moverse en la ciudad de Nagoya.) Después de la mudanza, necesita presentar un aviso de su nuevo lugar de residencia dentro de los 14 días. El procedimiento del tramite varía en función de la nacionalidad. Asimismo, para "El cónyuge o hijo de residente permanente", "Cónyuge o hijo de japonés" Si una persona en situación de residencia y estadía familiar, que se haya divorciado, debe informar a la Oficina de Inmigración. Usted debe notificar dentro de 7 días a partir de la fecha de defunción. Asimismo, debe devolver la tarjeta de residencia a la oficina de Inmigración dentro de los 14 días. ℡ 052-324-9800 Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) Procedimiento Informe sobre el tratado de tributación Contacto Contenido Residentes de los países que tienen un tratado tributario con Japón, tienen la posibilidad que, haya la exención del impuesto sobre la renta. Oficina de impuestos de Naka de Nagoya (Las personas que viven en Naka-ku) Oficina de impuestos de Higashi de Nagoya (Las personas que viven en Higashi-ku) Oficina de impuestos de Chikusa (Las personas que viven en Chikusa-ku, Meito-ku) ℡052-962-3131 ℡052-931-2511 Oficina de Impuestos de Kita de Nagoya (Las personas que viven en Kita-ku, Moriyama-ku) Oficina de Impuestos de Nishi de Nagoya (Las personas que viven en Nishi-ku) ℡052-911-2471 ℡052-521-8251 Oficina de impuestos de Showa (Las personas que viven en Showa-ku, Mizuho-ku, Tempaku-ku) Oficina de impuestos de Atsuta (Las personas que viven en Atsuta-ku, Minami-ku, Midori-ku) ℡052-881-8171 ℡052-881-1541 ℡052-321-1511 ■Para conducir en Japon es necesario tener la Licencia de Conducir 1)Licencia de Conducir Internacional basada en la Convención de Ginebra 2)Licencias Extranjeras como: (Italia, Suiza, Alemania, Francia, Bélgica, Taiwán) (※Las Licencias emitidas deben ser traducidas por las instituciones como ser las Embajadas, Consulados, o la JAF (Federacion Automovilistica de Japon) ■Dentro del período vigente puede conducir en Japón. En caso de haber salido del Japon y haber vuelto a entrar en un lapso de tiempo de 3 meses, se tomara en cuenta la validez del primer sello de ingreso para el documento. ■Las personas extranjeras que pertenezcan a los paises exentos del examen y prueba escritos podran validar su licencia una vez confirmada la nacionalidad necesaria. ■Las licencias emitidas en el extranjero que esten dentro del plazo de emision de 3 meses podran ser usadas usando de prueba el pasaporte para confirmar fechas. ■Las licencias emitidas en el extranjero que todavia esten en vigencia. ℡052-721-4181 Licencia de conducir y Licencia de conducir internacional Lugar de Examen, para sacar Licencia de Conducir ℡052-800-1352 Obtencion de la licencia de conducir Lugar de Examen, para sacar Licencia de Conducir ℡052-800-1352 Oficina de impuestos de Nakamura de Nagoya (Las personas que viven en Nakamura-ku) ℡052-451-1441 Oficina de impuestos de Nakagawa (Las personas que viven en Minato-ku, Nakagawa-ku) Despues del Embarazo Procedimiento Notificacion de Embarazo Contacto Centro de salud Contenido Emitir la Libreta Materno Infantil para control de la salud de la madre y del niño. Aparte los exámenes de consulta de salud infantil y la atención prenatal está incluido en la libreta Cuando nace un niño Procedimiento Inscripción del nacimiento Contacto Ayuntamiento, o Sucursal Contenido Usted debe notificar dentro de los 14 días a partir del día de nacimiento Debe traer la Libreta Materno Infantil Informe del Nacimiento Centro de salud Por favor, envíe los informes de nacimiento, estos datos son necesarios para su archivo personal. Subsidio por nacimiento Ayuntamiento, o Sucursal Las personas que están inscritas en el Seguro Nacional de Salud y que den a luz, recibirán un subsidio de ¥ 420.000. Seguro Nacional de Salud (Ver página 6) Ayuntamiento, o Sucursal Para las personas que están inscritas en el Seguro Nacional de Salud, que tengan bebes recien nacidos, se requiere hacer la inscripción de nacimiento dentro de los 14 días a partir de la fecha en que nació el niño. Subvención de los gastos médicos del niño. Ayuntamiento, o Sucursal Los niños de 0 edad hasta el tercer grado de la escuela secundaria pueden recibir un pago por el seguro médico si fuera necesario. El subsidio Infantil Ayuntamiento, o Sucursal Vacunación Centro de salud Los que están criando niños de 0 edad hasta el tercer grado de la escuela secundaria y no tienen el subsidio, podran hacer el reclamo dentro de los 15 días a partir del día siguiente de la fecha de nacimiento. La BCG se realiza al 3 o 4 mes en el examen de salud, en el Centro de Salud. Otras vacunas se realizan en el hospital. Los días de la vacunacion, por favor traiga su Libreta de Salud Materno Infantil. Guardería Ayuntamiento, o Sucursal Los niños hasta la edad preescolar Este es un lugar para dejar a los niños, de padres que trabajan y que no tienen quien los cuide. Jardín de Infancia Municipal Kindergarten que desea postular Formación del Profesorado de Educación ℡052-972-3243 Los niños desde los 3 años hasta la edad preescolar. Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) Educacion del los hijos Procedimiento Escuela primaria municipal, escuela intermedia municipal Lugar Ayuntamiento, o Sucursal Educacion en japones como primer idioma Centro de asesoramiento de la educacion en japones ※ ℡052-961–0418 Escuela y clases nocturnas Descripcion Escuela obligatoria Escuela primaria 6 años:De 6 a 12años Escuela intermedia 3 años: de 12 a 15 años El año escolar empieza en abril y termina a fines de marzo. Asesoramiento y apoyo para los estudiantes extranjeros que deben estudiar en japones como primer idioma・Adaptacion y recepcion de la vida escolar. Horario de atencion: entre semana de 13:00 ~ 16:00 ※En caso de Coreano solo una vez a la semana, por favor confirmar antes de ir. Oficina de apoyo y Los niños pueden jugar libremente despues de las ayuda a los niños clases con sus compañeros de curso en el colegio. y jovenes (Objetivo) Niños de 1 a 6 grados de primaria. estudiantes (dias de actividad) lunes a sabado ℡052-972-3229 (horario) los dias de clases y despues de las clases hasta las 18:00 (aula ~19:00) sabados 9:00~18:00(aula 9:00~18:00) Durante las vacaciones largas 9:00~18:0(aula 8:00~19:00) (costo)gratis(gastos necesarios al seguro solamente) ※Sin embargo puede usar esta aula pagando a partir de las 17:00. Club y guarderia escuela infantil Ayuntamiento, o Sucursal Esta es una facilidad para los padres que trabajan y no tienen con quien dejar a los hijos despues del colegio. Esta facilidad puede albergar ninos de 1 a 3 grado de la escuela primaria. (atencion: lunes a sabado) Descansa los domingos , feriados y fiestas de fin de año. (horario: varia segun el establecimiento) (costo: se cobra la merienda y otros necesarios.) Procedimiento Atencion medica para ancianos Lugar Ayuntamiento, o Sucursal Libreta de atencion para ancianos Ayuntamiento, o Sucursal Servicio de bus para ancianos Ayuntamiento, o Sucursal Libreta de discapacidad fisica, cuaderno de bienestar o discapacidad mental Ayuntamiento, o Sucursal (personas con discapacidad fisica o mental) Centro de salud (para personas con deficiencias) Contenido (Objetivo) Es la atencion para los ancianos que radican en japon o pasan los 3 meses de estadia. Para las personas de mas de 75 años o personas enfermas entre los 65 y 74 años de edad. ・El seguro esta definido de acuerdo a los ingresos y se tiene que pagar las tarifas establecidas. ・Si la persona tiene seguro solo pagara una parte de los gastos de la atencion medica. (Objetivo) Personas sobre los 65 años El portador de esta libreta tendra descuentos de ingreso en lugares como el Castillo de Nagoya, el zoologico y jardin botanico de Higashiyama. (Objetivo) Personas sobre los 65 años Esta tarjeta le da el permiso de subir a cualquier tipo de transporte publico sea metro, bus o tren gratuitamente. Algunas veces se requieren contribuciones . (Objetivo) Esta libreta sirve para hacer un seguimiento en la enfermedad mental o la discapacidad de la persona portadora. Es necesaria para poder contar con los diferentes servicios que ofrecen estas personas especiales. Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) Reglas de transito ・En japon los autos, bicicletas, motocicletas circulan por la izquierda, los peatones por la derecha. ・Los que conducen bebidos serán severamente castigados. ・Los que conducen sin licencia también serán severamente castigados. ・Esta prohibido hablar por celulares mientras maneja. ・Todo vehiculo motorizado o bicicleta debera portar seguro. ■Peaton ・Se moviliza por las aceras. ・En caso de no haber acera, debe caminar por el lado derecho. ・Al cruzar las calles debe respetar la señal del semaforo peatonal ・Cuando no hay señalizacion debe usar los pasos peatonales ■Bicicleta ・El tráfico en la fila en el lado izquierdo de la calzada ・Al pasar por una acera tiene que dar prioridad a los peatones ・Esta prohibido conducir en estado de ebriedad, subirse entre 2 o agarrando paraguas ・Debe usar luz por la noche ・Al cruzar una señal respetar el semaforo, verificar el transito antes de cruzar la calle ・Los niños deben usar casco hasta los 13 años. ■Automovil ・Todos los usuarios deben usar el cinturon de seguridad ・Los niños hasta los 6 años deben usar el asiento de infante. ・Cuando se maneja una motocicleta debe usar casco siempre. Bus, subterraneo ■Bus urbano (tarifa basica) ■Boletos regulares para el subterraneo Adulto 200yen Niño 100yen 1Distrito 2Distritos 3Distritos 4Distritos 5Distritos Adulto 200yen 230yen 260yen 290yen 320yen Niño 100yen 120yen 130yen 150yen 160yen ■Boleto por un dia Para el bus urbano o subterraneo hay boletos que pueden ser usados para subirse las veces que se desee, el precio es unico. Tambien hay descuentos especiales mostrando el boleto de uso diario o de descuento especial (donichieko) que se venden en las boleterias. Boleto de un Boleto de un Boleto de un Boleto de dia para bus dia para todas dia para bus descuento urbano o las lineas de solamente economico※ subterraneo subterraneo Adulto 850yen 600yen 740yen 600yen Niño 430yen 300yen 370yen 300yen ※Boleto de descuento economico para fin de semana o feriados(sabados・domingos・feriados, puede ser usado todos los meses los dias 8 de cada mes. Nota)El autobus urbano y los subterraneos tiene tarifas basicas por viaje son definidas desde el 1 de noviembre del 2013. Las tarifas mas recientes estan descritas en la pagina de la ciudad de Nagoya relativas al tema. ■Tarjetas IC “Manaca” ・Con sólo hacer un toque a la caja de dinero para el uso del autobus. ・Las tarifas de recargo de las tarjetas pueden ser de diferentes cantidades: 1,000yen, 2,000yen, 3,000yen, 5,000yen, 10,000yen al comprar una tarjeta nueva se cobra un deposito de 500yen. ・Al recargar la tarjeta no es necesario comprar una nueva. ・Bus urbano, subterraneo SF(al contado)al usar tu tarjeta de prepago acumula puntaje que despues puede convertirse en el monto de una tarifa de viaje para utilizar. ・Utilizando mas de un bus urbano, un bus y el subterraneo, o viajes durante el tiempo de 90 minutos el costo basico es de 80 yenes para adulto y (40 yenes para niño) tiene descuento. ・Bus urbano, subterraneo y otros, puede usar la tarjeta tambien en la linea de Aonami, Yutorito, el tren y el bus de Meitetsu y Toyohashi tetsudo. ・Tambien puede ser usada como dinero, todas las tiendas de metro, la terminal de autobuses de la ciudad, así como máquinas expendedoras, se pueden utilizar cuando hay una marca sobre los electrones inferior al lado derecho de la maquina. ・Tambien donde vea la marca en todo el comercio y transporte del pais. ■Sobre los mapas del subterraneo Puede encontrar una “guia de los trenes subterraneos de Nagoya” en la oficina de la estacion en version de diferentes idiomas, pregunte por estas si es necesario.(Disponibles en). Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) Prevension en caso de desastres ・Esta disponible el uso familiar de mensajes en caso de desastres discando el numero 171 para servicio de comunicacion de emergencia a traves de estos mensajes. ・Cada familia o ciudadano debe terner preparados los articulos de primera necesidad en caso de emergencias (comida, agua, documentos personales, ropa, medicamentos, radio, linterna, otros) y colocarlos en un lugar de facil y rapido acceso. ・Es conveniente poner seguros a los muebles para que no se caigan en caso de terremotos fuertes. ・Debe comprobar el mapa de refugios cercanos a su casa y comprobar su ubicion en caso de emergencia(Mapa de Refujios). ※Conocer el lugar de refugio para usarlo en caso de que su vivienda sea afectada, (escuelas primarias e intermedias y otros) Senal del ※Lugar amplio en caso de incendio causado por el terremoto como ser un parque grande para poder escapar. ※Puede acceder y descargar el manual para casos de desastres en la pagina de la ayuntamiento de Nagoya esta disponible en varios idiomas. ・Como obtener el manual para desastres. Senales de lugares de ・Información de emergencia en caso de desastres, podra ver en la página principal del Centro Internacional de Nagoya y la web oficial de la ciudad de Nagoya. En caso de terremotos El japon es un pais donde ocurren muchos terremotos. En caso de que ocurra uno, recuerde siempre que para sobrevivir usted debe mantener la calma y no preocuparse. ■La magnitud del terremoto No puede pararse. Es imposible estar de pie. Se ve atrapado por las cosas y no se puede caminar. Se cae el servicios de mesa y los libros del estante. A veces también se caen los muebles. Cuando estoy dentro la casa, siento que hay temblor. Intensid Si se mantiene tranquila en la casa, algunas personas sienten que hay temblor. ■¿Que hacer en caso de un gran terremoto? Si hay una gran sacudida primero es mas o menos un minuto ・Escapar a un lugar seguro, como por ejemplo debajo de un escritorio ・Apagar el fuego. ・Abra la puerta con el fin de escapar para poder evacuar. ・No se apresure en salir afuera. ・Recabar información, como la radio o la televisión En caso de maremoto (Tsunami) Si existe la alarma de terremoto y posible maremoto (tsunami) que ocurra en la region de Ise, la bahia de Mikawa deberan evacuar de la region de Nagoya. (※)Cuando hay aviso de evacuacion por maremoto (tsunami) hay que evacuar a las regiones mas elevadas o edificios especificados por la municipalidad, sonara la alarma de una sirena y tambien se escucharan los parlantes de la ciudad en casos de emergencia, asi como vehiculos de la municipalidad anunciando los procedimientos de emergencia. ※Areas principales de evacuacion: Alerta de Maremoto(Tsunami): una parte de Minato-ku Alerta de un gran maremoto(Tsunami) :Mizuho-ku, Atsuta-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku, Minami-ku y Midori-ku. ■ Edificio de evacuacion para Tsunamis Esta ubicacion es temporal para evacuar en caso de alarma de Tsunami. El edificio esta marcado con una señal como la de la derecha para su identificacion. Zonas correspondientes: Mizuho-ku, Atsuta-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku, Minami-ku y Midori-ku Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) En caso de vientos fuertes e inundaciones. Entre los meses de Junio a Octubre llueve mucho y hay muchos tifones que se acercan al archipielago las lluvias focalizadas son un gran peligro y debemos estar informados siempre con el pronostico del tiempo de la radio y la television para tener cuidado siempre. ■En caso de alarmas de emergencia y anuncios especiales de la estacion metereologica Contenido Procedimiento Pronostico que diagnostica y llama ・Tenga en cuenta el pronostico y el Aviso de la atencion por la posibidad de que estado del cielo tormentas ocurra un desastre. ・Compruebe los refugios, rutas de evacuacion y suministro de emergencia. ・Preparacion para desastres, inspeccion del exterior de la casa. Pronóstico se lleva a cabo dando ・Tenga encuenta la informacion para la Alarma una advertencia cuando hay un evacuacion, de ser necesario evacue lo riesgo de que ocurra un desastre mas pronto posible. grave. Alarma Fenómeno anormal más allá del ・Tomar medidas de proteccion personal, especial standard, se debe esperar la inmediatamente. confirmacion de la advertencia que ・Recurrir al refugio inmediatamente. dará a conocer si existe la ・Si el salir implica peligro website un posibilidad de un gran desastre. lugar en casa al resguardo para protegerse lo mejor posible. ■En caso de evacuacion de la ciudad de Nagoya Informacion ・Le informaremos cuando haya un riesgo de situación que requiera de evacuación. preparacion ・Informacion pasada por radio, television, internet y unidades mobiles de la para evacuar ciudad. ・Por favor, comenzar a prepararse para la evacuación de personas a la zona de destino. ・Las personas ancianas, enfermos y discapacitados que necesitan mas tiempo para evacuar deberan dirigirse a los pisos mas elevados de los edificios o a una zona de refugio asignado y seguro. Asesoria de ・Si existe la posibilidad de un desastre proceder a la evacuacion del area de evacuacion seguridad. ・Ademas de recibir la informacion de los vehiculos municipales, internet, television o radio, sonara una sirena.(a excepcion de los deslizamientos de tierra) ・Deben evacuar las casas, los pisos altos y vecindarios. Instrucciones ・En caso de haber gran peligro de riesgo vital, la evacuacion es necesaria de evacuacion inmediatamente. ・En caso de evacuacion se debe verificar el apagar fuegos, dejar la casa cerrada y llevar los insumos necesarios para por lo menos 3 dias. Ayuntamiento de la ciudad, distrito o la sucursal (市役所・ 市役所・区役所・ 区役所・支所) 支所) (Dias de semana)8:45~17:30 :sabados, domingos y feriados 12/29~1/3 Nombre Codigo Postal Ayuntamiento de Nagoya (市役所) 460-8508 Direccion 1-1, Sannomaru 3-chome, Naka-ku Telefono FAX 052-961-1111 Ayuntamiento de Chikusa (千種区役所) 464-8644 8-37, Kakuozan-dori, Chikusa-ku 052-762–3111 052-762–5044 Ayuntamiento de Higashi (東区役所) 461-8640 7-74, Tsutsui 1-chome, Higashi-ku 052-935–2271 052-935–5866 Ayuntamiento de Kita (北区役所) 462-8511 17-1, Shimizu 4-chome, Kita-ku 052-911–3131 052-914–5752 Sucursal de Kusunoki (楠支所) 462-0012 974, Kusunoki 2-chome, Kita-ku 052-901–2261 052-902–1840 Ayuntamiento de Nishi (西区役所) 451-8508 18-1, Hananoki 2-chome, Nishi-ku 052-521–5311 052-522–5069 Sucursal de Yamada (山田支所) 452-0815 358-2, Yasuji-cho, Nishi-ku 052-501–1311 052-503–3986 Ayuntamiento de Nakamura (中村区役所) 453-8501 36-31, Takehashi-cho, Nakamura-ku 052-451–1241 052-451–7639 Ayuntamiento de Naka (中区役所) 460-8447 1-8, Sakae 4-chome, Naka-ku 052-241–3601 052-261–0535 Ayuntamiento de Showa (昭和区役所) 466-8585 3-19, Ayuchi-tori, Showa-ku 052-731–1511 052-733–5534 Ayuntamiento de Mizuho (瑞穂区役所) 467-8531 3-32, Mizuho-tori, Mizuho-ku 052-841–1521 052-851–3317 Ayuntamiento de Atsuta (熱田区役所) 456-8501 1-15, Jingu 3-chome, Atsuta-ku 052-681–1431 052-682–1496 Ayuntamiento de Nakagawa (中川区役所) 454-8501 223, Takabata 1-chome, Nakagawa-ku 052-362–1111 052-362–6562 Ayuntamiento de Tomita 454-0985 215, Haruta 3-chome, Nakagawa-ku 052-301–8141 052-301–8657 Ayuntamiento de Minato (港区役所) 455-8520 12-20, Komei 1-chome, Minato-ku 052-651–3251 052-651–6179 Sucursal de Nanyo (南陽支所) 455-0873 1801, Harutano 3-chome, Minato-ku 052-301–8118 052-301–8399 Ayuntamiento de Minami (南区役所) 457-8508 3-10, Maehama-dori, Minami-ku 052-811–5161 052-811–6360 Ayuntamiento de Moriyama (守山区役所) 463-8510 3-1, Obata 1-chome, Moriyama-ku 052-793–3434 052-794–2256 Sucursal de Shidami (志段味支所) 463-0003 1390-1, Shimoshidami Yokozutsumi, Moriyama-ku 052-736–2000 052-736–4666 Ayuntamiento de Midori (緑区役所) 458-8585 15, Aoyama 2-chome, Midori-ku 052-621–2111 052-623–8191 Sucursal de Tokushige (徳重支所) 458-0801 18-41, Aza Tokushige, Narumi-cho, Midori-ku 052-875–2202 052-878–3766 Ayuntamiento de Meito (名東区役所) 465-8508 50, Kamiyashiro 2-chome, Meito-ku 052-773–1111 052-773–7864 Ayuntamiento de Tempaku (天白区役所) 468-8510 201, Shimada 2-chome, Tempaku-ku 052-803–1111 052-801–0826 (富田支所) Se necessitar de um intérprete, favor contatar o Centro Internacional de Nagoya para solicitar o serviço de triofone (três linhas simultâneas) (℡ 052-581-6112) Lista de centro de salud (Hokenjo) (保健所) 保健所) (Dias de semana)8:45-17:30 : Sábado y domingo, día de fiesta, 12/29 a 1/3 Principal contenido de trabajo ・Consulta sobre la aplicación de los exámenes de salud infantes crianza del niño y la entrega de manual de salud materno-infantil ・La inspección de las medidas contra el SIDA y la infección, consulta se produce en la salud la detección del cáncer ・Las quejas y consultas sobre los alimentos,Consulta Salud vivienda licencia de negocio del restaurante, etc, el registro y las plagas de agua Nombre Centro de salud Chikusa (千種) Direccion Codigo Postal 464-0841 8-37, Kakuozan-tori, Chikusa-ku Telefono FAX 052-753–1951 052-751–3545 Centro de salud Higashi (東) 461-0003 7-74, Tsutsui 1-chome, Higashi-ku 052-934–1205 052-937–5145 Centro de salud Kita (北) 462-8522 17-1, Shimizu 4-chome, Kita-ku 052-917–6541 052-911–2343 Sucursal de Kusunoki (楠分室) 462-0012 967, Kusunoki 2-chome, Kita-ku 052-902–6501 052-902–6502 Centro de salud Nishi (西) 451-8508 18-1, Hananoki 2-chome, Nishi-ku 052-523–4601 052-531–2000 Sucursal de Yamada (山田分室) 452-0815 161-1, Yasuji-cho, Nishi-ku 052-504–2216 052-504–2217 Centro de salud Nakamura (中村) 453-0024 4-7-18, Meiraku-cho, Nakamura-ku 052-481–2216 052-481–2210 Centro de salud Naka (中) 460-0011 1-8, Sakae 4-chome, Naka-ku 052-265-2250 052-265-2259 Centro de salud Showa (昭和) 466-0027 3-19, Ayuchi-tori, Showa-ku 052-735–3950 052-731–0957 Centro de salud Mizuho (瑞穂) 467-0027 45-2, Tanabe-dori 3-chome, Mizuho-ku 052-837–3241 052-837–3291 Centro de salud Atsuta (熱田) 456-0031 1-15, Jingu 3-chome, Atsuta-ku 052-683–9670 052-681–5169 Centro de salud Nakagawa (中川) 454-0911 1-223, Takabata, Nakagawa-ku 052-363–4455 052-361–2175 Sucursal de Tomita (富田分室) 454-0985 3-215, Haruta, Nakagawa-ku 052-303–5321 052-303–5438 Centro de salud Minato (港) 455-0015 2-1, Koei 2-chome, Minato-ku 052-651–6471 052-651–5144 Sucursal de Nanyo (南陽分室) Centro de salud Minami(salvo las medidas de contaminación) (南・公害対策を除く) (Control de la contaminación)(南・公害対策) 455-0873 1806, Harutano 3-chome, Minato-ku 052-302–8161 052-301–4674 457-0833 5-1-1, Higashimatabe-cho, Minami-ku 052-614–2811 052-614–2818 457-8508 3-10, Maehama-dori, Minami-ku 052-823-9422 052-823-9425 Centro de salud Moriyama (守山) 463-0011 052-796–4610 052-796–0040 Sucursal de Shidami (志段味分室) 463-0003 052-736–2023 052-736–2024 052-891–1411 052-891–5110 052-878–2227 052-878–3373 Centro de salud Midori (緑) 458-0033 3-1, Obata 1-chome, Moriyama-ku 1390-1, Shimoshidami Yokozutsumi, Moriyama-ku 715, Aibarago 1-chome, Midori-ku Sucursal de Tokushige (徳重分室) 463-0011 18-41, Tokushige, Narumi-cho, Midori-ku Centro de salud Meito (名東) 465-8506 50, Kamiyashiro 2-chome, Meito-ku 052-778–3104 052-773–6212 Centro de salud Tempaku (天白) 468-0056 201, Shimada 2-chome, Tempaku-ku 052-807–3900 052-803–1251 Centro de informacion de la oficina de Inmigracion Procedimientos para permanencia residencia Telefono ・Adquisición o cambio de estatus de ・Actualización del período de estadia Numero Telefonico Horario de atencion 8:30~17:15 Direccion 5-18 Seiho-cho, Minato-ku, Nagoya City, 455-0075 Oficina de Inmigracion de Nagoya 1 piso 1 minuto a pie de la estación de Aonamisen "Nagoya Keibajomae" Contraportada Referencia Horario de atencion 8:30~17:15 ・Permiso de reingreso actividad ・Certificado de calificación de trabajo Contacto ・Calificación para participar en una ℡0570-013904(Para todo el pais) ℡03-5796-7112(PHS・TelefonosIP・llamadas internacionales) ※ :sabados, domingos y feriados 12/29~1/3 Clinica de enfermedades repentinas de atencion en feriados y dias de descanso Nombre del establecimiento Dias de atencion Domingos y feriados 12/30~1/3 Asociación Médica de Nagoya Centro de enfermedades repentinas (※) Especialidad Horario de atencion Oftalmologia Otorrinolaringologia 9:30~12:00 13:00~16:30 17:30~20:30 Entre semana (exepto feriados, 12/30~1/3) Sabados (exepto feriados, 12/30~1/3) 19:30~ 6:00 052-937-7821 Medicina interna y pediatria Domingos y feriados 12/30~1/3 17:30~ 6:00 9:30~12:00 13:00~16:30 17:30~ 6:00 Centro de Emergencias Médicas nocturnas de lunes a viernes Distrito oeste (Clínica de enfermedades repentinas, Nakagawa-ku) Centro de Emergencias Médicas nocturnas de lunes a viernes Distrito sur (Clínica de enfermedades repentinas, Minami-ku) Telefono 052-361-7271 Entre semana (exepto feriados, 12/30~1/3) Medicina interna y pediatria 20:30~23:30 052-611-0990 Centro de Emergencias Médicas nocturnas de lunes a viernes Distrito Este (Clínica de enfermedades repentina, Moriyama-ku) 052-795-0099 Clínica de enfermedades repentinas, Chikusa-ku 052-733-1191 Clínica de enfermedades repentinas, Kita-ku 052-915-5351 Clínica de enfermedades repentinas, Nishi-ku 052-531-2929 Clínica de enfermedades repentinas, Nakamura-ku 052-471-8311 Clínica de enfermedades repentinas. Showa-ku 052-763-3115 Clínica de enfermedades repentinas, Mizuho-ku 052-832-8001 Clínica de enfermedades repentinas, Atsuta-ku Clínica de enfermedades repentinas, Nakagawa-ku Domingos y feriados 12/30~1/3 Medicina interna y pediatria 9:30~12:00 13:00~16:30 052-682-7854 052-361-7271 Clínica de enfermedades repentinas, Minato-ku 052-653-7878 Clínica de enfermedades repentinas, Minami-ku 052-611-0990 Clínica de enfermedades repentinas, Moriyama-ku 052-795-0099 Clínica de enfermedades repentinas, Midori-ku 052-892-1133 Clínica de enfermedades repentinas, Meito-ku 052-774-6631 Clínica de enfermedades repentinas, Tempaku-ku 052-801-0599 Centro Medico Dental Nagoya Norte Centro Medico Dental Nagoya Sur Domingos y feriados 12/30~1/3 Dentista Domingos y feriados 8/13~8/15 Centro Medico Dental Aichi 12/29 12/30~1/3 9:00~11:00 052-915-8844 13:00~15:00 052-824-8844 9:00~12:00 Dentista 9:00~11:00 052-962-9102 9:00~11:00 13:00~15:00 (※)Se atienden especialidades ademas de medicina general y pediatria. (Lunes a viernes)20:30~23:00 (Sabado)17:30~23:00 (Domingos y feriados・12/30~1/3)9:30~12:00、13:00~16:30、17:30~20:30 Información detallada de Nagoya ■Web oficial de Nagoya Inglés, Chino, Coreano, Portugués, Filipino, Español, Italiano http://www.city.nagoya.jp/ También puede descargar este panfleto. ■Contactar por teléfono, fax o email "Nagoya Oshiete Dial (Japones) ℡052-953-7584 FAX052-971-4894 E-mail:7584@oshiete-dial.jp Horario de atension :Los siete días de la semana 8:00-21:00 Editado por la cooperación El Año Heisei 24 y 25 Fue editado con la cooperación de la junta de los miembros de los residentes extranjeros. Editor: División de Relaciones Internacionales Oficina del Alcalde, Ciudad de Nagoya E-mail: a3061@shicho.city.nagoya.lg.jp TEL 052-972-3062 FAX 052-962-7134 Fecha de Publicación:Febrero 2014 El contenido que se publica en este folleto es informacion actual del 01 de noviembre 2013. Este panfleto ha sido impreso en papel reciclado. Guía útil ・Consejo de Administraciones Locales para las Relaciones Internacionales "Información Multilingüe" ・Asociacion de Intercambio Internacional de Aichi “Guía Práctica de Aichi”