BIOBIBLIOGRAFÍAS Maram al-Masri, nació en Latakia (Siria), y se trasladó a París en 1982, después de estudiar literatura inglesa en Damasco. Hoy considerada como una de las voces femeninas más conocidas y más cautivantes de su generación, se dedica exclusivamente a la literatura y a la traducción. Participa asiduamente en numerosos festivales internacionales de poesía tanto en Francia, donde reside, como en países tan distintos como Argentina, Reino Unido, Irlanda, Bélgica, Holanda, Luxemburgo, Italia, Suecia, Túnez, Marruecos, Siria, Kuwait, Estados Unidos o Egipto.., y, por supuesto España. LIBROS: Además de algunos cuentos y numerosos poemas aparecidos en revistas y antologías, publicó sus 3 primeros libros en árabe: - Te amenazo con una paloma blanca, Damasco, 1984. - Cereza roja sobre losas blancas, Túnez, 1997, libro con el que obtuvo en 1998 el Premio Adonis del Foro Cultural Libanés a la mejor creación árabe. - Te miro, Beirut, 2000. La primera edición de sus libros en lengua no árabe fue en España, en Murcia, por la Colección Lancelot: - Cereza roja sobre losas blancas, Bilingüe Español-Árabe: Colección Lancelot, Granada, 2002 y Murcia, 2004, 2005 y 2009. - Te miro, Bilingüe Español-Árabe: Colección Lancelot, Murcia, 2005. - El retorno. Bilingüe Español-Árabe. Universidad de Granada. 2007. - Señales del cuerpo, Bilingüe Español-Árabe, Ed. Comares, Granada, 2010. - Almas con pies desnudos. Lancelot, Murcia, 2016. Je te menace d'une colombe blanche, éd. bilingue, Paris, Éditions LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL: Seghers, coll. « Autour du monde », 2008. • Mosquitos, Centre de Créations pour l'Enfance, Petit va!, 2015 (traducido a 16 idiomas) ANTOLOGÍAS: • Les Lances du rêve, sérigraphie Robert Lobet, Nîmes, France, Éd. de • Doux Leurre, sel. y trad. de Najeh Jegham, L’aile ediciones, la Margeride, 2009. Toulouse, 2004 • Les Âmes aux pieds nus, Éditions Le Temps des cerises, Février • L’Amour au temps de l’insurrection et de la guerre - Anthologie de 2009. la poésie syrienne d'aujourd'hui, trad. de Maram Al-Masri, Montreuil, • Les Âmes aux pieds nus,éd bil arabe-français, trad. de l'auteure, Le Temps des cerises, 2014, 160 p. Éditions Le Temps des cerises, Juin 2009, Premio PoésYvelines des • Femmes poètes du monde arabe, anthologie établie par Maram Alcollégiens -Premio des Découvreurs 2011. Masri, éd. Le Temps des cerises, 2012. • Habitante de la Terre, Sous la lime, 2009 • Poussières de caravane, trad. de Maram Al Masri et Lambert PÁGINAS WEB: Schlechter, Lille-Wazemmes, Éditions Nuit myrtide, 2009. • www.phi.lu/auteurmasri.html • Le Retour de Wallada, des. Sébastien Pignon, Neuilly, France, • au.geocities.com/masthead_z/current/al-masri.html Éditions Al Manar, 2010. • www.interromania.com/scontri/scrivani/almasri/prisentazione.html • Par la fontaine de ma bouche, éd. bil., , Éditions Bruno Doucey, • www.ecritsdesforges.com/2003/ceriserougesuruncarrelageblanc.shtml Paris.coll. « L'Autre langue », 2011. • www.adecec.net/corti/marzu2003.html • La Robe froissée, éd. bil., Paris, Éditions Bruno Doucey, coll. « L'Autre langue », 2012. DVD: • Elle va nue la liberté, éd. bil., Paris, Éditions Bruno Doucey, coll. La poétesse aux pieds nus Génération vidéo, 2012, Sélection «L'Autre langue», 2013. Premio Al Bayane 2013 Printemps des Poètes INGLÉS: • A Red Cherry on a White-tiled Floor, bil arabe-english, éd. Bloodaxe PREMIOS: Book, Newcastle, 2004. 2ª édition 2005.Barefoot Souls, ARC • Premio Adonis del Foro Cultural Libanés Mejor creación árabe 1998 Publications, 2015 • Premio Calopezzati de la littérature Méditerranéenne 2007 • A Red Cherry On A White-Tiled Floor, Publisher: Copper Canyon • Premio PoésYvelines des collégiens Press, 2007. • Premio des Découvreurs 2011 CORSO: Chjaragia rossa è pavimentu biancu. Editions Albiana, • Premio NordSud de Letteratura de la Fondation Pescarabruzzo pour Ajaccio, 2003. la section Poésie, Pescara, 2012 ITALIANO: • Premio Al Bayane 2013 • Ciliegia rossa su piastrelle bianche, Ed. Liberodiscrivere, Genova, • Premio International de poésie Antonio Viccaro 2013 2005. Réedité 2007. • Premio Dante Alighieri Rome 2015 • Ti guardo, ed. bil Multimedia 2009. Propuesta para el Premio Nobel por la Universidad Paris-Ouest • Anime scalze, ed. bil Multimedia 2011. Nanterre La Défense. 03.01.2016CATALAN: • Te miro, éd, bil.Pagès • Arriva nuda la libertà, ed. bil Multimedia 2014. editor, 2010. • Ti minaccio con una colomba Bianc, Ed. Liberodiscrivere, Genova, 2008. TRADUCCIONES: SERVIO: MARROQUÍ: Je te regarde, Editions Marsam, Rabat, 2003 • Crvene trešnje na bijelim pločicama (Cerise rouge) BEREBER: aknisya zeggaghen ghef waggens amellal (Cerise...). • Zadužbina “Petar Kočić”, Banja Luka – Belgrado, 2006. Editor: Tira de Béjaïa, mars 2008 TURCO: Sana Bakıyorum - I Look at You, ed bilingue turc, anglais, ed. FRANCÉS: Artshop Ciplak Ayakli Ruhlar ed. Profil Yayincilik , 2011. • Cerise rouge sur un carrelage blanc, Editions Phi, Luxembourg / Les ALBANÉS: Antologji e poezisë arabe dhe persiane, Maram al Masri, Ecrits des Forges, Trois-Rivières (Québec), 2003. 128 p. Jalal ad -Din Muhammad Rumi Ed Uegen, 2015 • Je te regarde, Editions Marsam, Rabat, Maroc, 2003. MACEDONIO: Мојата најнова книга, преведена на македонски од • Doux Leurre,. L'aile éditions, Toulouse, 2004. поетот Никола Маџиров.translated by the poet Nikola Madzirov. 2009 • Je te regarde, dessins de Youssef Abdelké Editions al-Manar (Neuilly(Compilation Cerise rouge et je te regarde) sur-seine )coll. «Méditerranées», 2007, 2ª édition: 2014. ALEMÁN: Alle Uhren andere Zeiten, Berliner Anthologie, Publié par Beatrice Faßbender und Ulrich Schreiber, préface de Bora Cosic, 2007. SUECO: Katalonien LYRIK vännen, 2014. IRANÍ: Collection de «gnahy accroché à toi» (Compilation Cerise rouge et Je te regarde) Editions Jachma, 2015. MALTÉS: Nisa Bħali, Maram al-Masri Organisé par National Book Council (Malta) ( Compilation Je te regarde et Cerise) 2015. INDIO: Selected Poems, Maram al-Massri, 2014.