Currículum Vitae - Traducciones MFR

Anuncio
MARTA FRÍAS RODRÍGUEZ
Traductora EN > ES y Programadora
CURRÍCULUM VITAE
DATOS PERSONALES
E-mail
info@traduccionesmfr.net
Página web
www.traduccionesmfr.net
Teléfono
Nacionalidad
EXPERIENCIA LABORAL
657 137 314
Española
Traducción / Interpretación
04/2011 – Actualmente
Traducciones MFR
http://www.traduccionesmfr.net
Proyectos:
Empresas
IVF Spain
Sector: Clínica médica
Traducciones y revisiones varias
Zador Alicante Servicios Lingüísticos, S.L.
Sector: Agencia de Traducción y academia
Traducciones juradas como autónoma
4Global
Sector: Agencia de Traducción
Traducciones como autónoma
NetProjects
Sector: Desarrollo de Software
Redacción página web http://www.netprojects.es en español e inglés
Traducción página web http://www.geneticlabservices.com/igls/ al inglés
SDL – Language Weaver
Sector: Desarrollo de software
Evaluación de traducciones automáticas (inglés – español)
Particulares
Manual de Vuelo - Helicóptero DRAGON FLY 333-A.C.
Traducción para el propietario (italiano – español)
Traducciones juradas
Títulos académicos, certificados oficiales, documentos para visados, partidas de
nacimiento, etc.
Videos ejercicios para enfermos de Pompe (traducción y voice-over)
05/2012 – 11/2012
Trayma
Sector: Agencia de Traducción
http://www.trayma.com
Gestión de proyectos, traducción, revisión y apoyo informático
(Ver Anexo 1: Referencias)
Page 1 of 4
Programación
05/2010 – 04/2011
Everis – Spain
http://www.everis.com
Programadora DMF, pruebas y redacción de documentación
en proyectos para los siguientes clientes:
• ISBAN (Grupo Banco Santander)
• Zurich Financial Services
03/2007 – 06/2007
Aquagest Levante, S.L.
http://www.aquagest-levante.es
Prácticas: administración de base de datos;
desarrollo, análisis y documentación de aplicaciones
EDUCACIÓN Y FORMACIÓN
2009
Universidad de Alicante
Licenciatura en Traducción e Interpretación (Inglés)
2007
IES Paco Mollá (Petrer)
Técnico Superior en Desarrollo de Aplicaciones Informáticas
OTROS TÍTULOS
2010
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (Gobierno de España)
Traductora e Intérprete Jurada para el Idioma Inglés
2011
SDL
Certificado oficial para SDL Trados Studio for Translators – Intermedio
http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=118440
CONGRESOS
Universidad de Alicante
02/2012
II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete
Educación Digital
12/2012
III Encuentro de Traductores e Intérpretes de Málaga
PONENCIAS
Universidad de Alicante
05/2012
Seminario sobre traducción e interpretación económica e institucional:
docencia, investigación y profesión
Práctica profesional y docente: una visión de contraste
http://www.youtube.com/watch?v=6BbMEnmcZTQ&feature=plcp
Page 2 of 4
FORMACIÓN COMPLEMENTARIA
Soudub Formación
Curso de Traducción para doblaje
Trágora Formación
Curso de localización de software EN > ES
Proz.com
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators
Introduction to SDL Trados Studio 2001 for project managers
Escritores.org
Curso Traducción de Guiones
AulaSIC
Webinar “Caso práctico de realización de un presupuesto web”
IDIOMAS
LENGUA MATERNA
OTROS IDIOMAS
• Nivel de Lectura
• Nivel de Escritura
• Nivel Oral
Español
Inglés (C2)
Excelente
Excelente
Excelente
Certificados Oficiales
CAPACIDADES Y
APTITUDES TÉCNICAS
Francés (B2)
Excelente
Alto
Alto
Alemán (B2)
Excelente
Alto
Alto
Italiano (A2)
Excelente
Básico
Medio
Griego (A1)
Básico
Básico
Básico
Zertifikat Deutsch
(Goethe Institut)
B1
Sistemas
Operativos
Windows 9X/XP/Vista/7, Linux, MS-DOS, IBM OS390/400,
MacOS
Programas de
Traducción
Trados Studio 2009-2011, MultiTerm 2009-2011, Passolo
2009, WordFast, Omega-T, XTRF
Ofimática
MS Word, MS Excel, MS Power Point, Open Office
Diseño
Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop
Clientes e-mail
Lotus Notes, MS Outlook, Mozilla Thunderbird
Desarrollo
Delphi, Dreamweaver, Eclipse, Visual Studio 2009
Lenguajes de
Programación
C, C++, SQL, PL/SQL, PHP, HTML, XML, VBA, COBOL,
JCL, Natural, Pascal, Object Pascal, Java, Visual Basic
Bases de Datos
Oracle, MySQL, IBM DB2, Paradox, MS Access, Adabas
Hardware
Computer set up
Page 3 of 4
ANEXOS
Anexo 1: Referencias
Enrique Castro, gerente de NetProjects:
“Recomiendo los servicios de Marta Frías Rodríguez. Gran profesional en el mundo de la
traducción e interpretación. Mi experiencia es sólo en traducción pero siempre ha sido
atenta, puntual a la hora de entregar los encargos y con un muy buen precio si lo
comparamos con otros traductores.”
Ester Llópez, traductora autónoma:
“Una persona con iniciativa, sorprendentemente inteligente y culta, responsable, eficiente
y práctica. Siempre con las ideas claras y haciendo que la vida parezca más fácil. Solo
hay una cosa que no entra en la cabeza de Marta Frías: el trabajo mal hecho. Es por ello
que siempre ha sido muy exigente, exigente con los demás, pero sobre todo consigo
misma, para que su trabajo, tanto de traductora como de programadora, sea de la más
alta calidad. Profesionales como Marta son los que hacen falta en una sociedad en la
que, cada vez más, el trabajo se mide en tiempo y dinero en detrimento de la calidad.”
Laura Costa, cliente particular:
“Recomiendo a Marta Frías como traductora de inglés. Yo la he contratado tanto para
traducciones juradas como no juradas y he quedado encantada con su trabajo, pues es
muy responsable y rigurosa. Además, se implica para que al cliente le resulte todo lo
más fácil posible, y para que los textos cumplan perfectamente con su cometido.”
Page 4 of 4
Descargar