MARTA FRÍAS RODRÍGUEZ Traductora EN > ES y Programadora CURRÍCULUM VITAE DATOS PERSONALES E-mail info@traduccionesmfr.net Página web www.traduccionesmfr.net Teléfono Nacionalidad EXPERIENCIA LABORAL 657 137 314 Española Traducción / Interpretación 04/2011 – Actualmente Traducciones MFR http://www.traduccionesmfr.net Proyectos: Empresas IVF Spain Sector: Clínica médica Traducciones y revisiones varias Zador Alicante Servicios Lingüísticos, S.L. Sector: Agencia de Traducción y academia Traducciones juradas como autónoma 4Global Sector: Agencia de Traducción Traducciones como autónoma NetProjects Sector: Desarrollo de Software Redacción página web http://www.netprojects.es en español e inglés Traducción página web http://www.geneticlabservices.com/igls/ al inglés SDL – Language Weaver Sector: Desarrollo de software Evaluación de traducciones automáticas (inglés – español) Particulares Manual de Vuelo - Helicóptero DRAGON FLY 333-A.C. Traducción para el propietario (italiano – español) Traducciones juradas Títulos académicos, certificados oficiales, documentos para visados, partidas de nacimiento, etc. Videos ejercicios para enfermos de Pompe (traducción y voice-over) 05/2012 – 11/2012 Trayma Sector: Agencia de Traducción http://www.trayma.com Gestión de proyectos, traducción, revisión y apoyo informático (Ver Anexo 1: Referencias) Page 1 of 4 Programación 05/2010 – 04/2011 Everis – Spain http://www.everis.com Programadora DMF, pruebas y redacción de documentación en proyectos para los siguientes clientes: • ISBAN (Grupo Banco Santander) • Zurich Financial Services 03/2007 – 06/2007 Aquagest Levante, S.L. http://www.aquagest-levante.es Prácticas: administración de base de datos; desarrollo, análisis y documentación de aplicaciones EDUCACIÓN Y FORMACIÓN 2009 Universidad de Alicante Licenciatura en Traducción e Interpretación (Inglés) 2007 IES Paco Mollá (Petrer) Técnico Superior en Desarrollo de Aplicaciones Informáticas OTROS TÍTULOS 2010 Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (Gobierno de España) Traductora e Intérprete Jurada para el Idioma Inglés 2011 SDL Certificado oficial para SDL Trados Studio for Translators – Intermedio http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=118440 CONGRESOS Universidad de Alicante 02/2012 II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete Educación Digital 12/2012 III Encuentro de Traductores e Intérpretes de Málaga PONENCIAS Universidad de Alicante 05/2012 Seminario sobre traducción e interpretación económica e institucional: docencia, investigación y profesión Práctica profesional y docente: una visión de contraste http://www.youtube.com/watch?v=6BbMEnmcZTQ&feature=plcp Page 2 of 4 FORMACIÓN COMPLEMENTARIA Soudub Formación Curso de Traducción para doblaje Trágora Formación Curso de localización de software EN > ES Proz.com SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators Introduction to SDL Trados Studio 2001 for project managers Escritores.org Curso Traducción de Guiones AulaSIC Webinar “Caso práctico de realización de un presupuesto web” IDIOMAS LENGUA MATERNA OTROS IDIOMAS • Nivel de Lectura • Nivel de Escritura • Nivel Oral Español Inglés (C2) Excelente Excelente Excelente Certificados Oficiales CAPACIDADES Y APTITUDES TÉCNICAS Francés (B2) Excelente Alto Alto Alemán (B2) Excelente Alto Alto Italiano (A2) Excelente Básico Medio Griego (A1) Básico Básico Básico Zertifikat Deutsch (Goethe Institut) B1 Sistemas Operativos Windows 9X/XP/Vista/7, Linux, MS-DOS, IBM OS390/400, MacOS Programas de Traducción Trados Studio 2009-2011, MultiTerm 2009-2011, Passolo 2009, WordFast, Omega-T, XTRF Ofimática MS Word, MS Excel, MS Power Point, Open Office Diseño Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop Clientes e-mail Lotus Notes, MS Outlook, Mozilla Thunderbird Desarrollo Delphi, Dreamweaver, Eclipse, Visual Studio 2009 Lenguajes de Programación C, C++, SQL, PL/SQL, PHP, HTML, XML, VBA, COBOL, JCL, Natural, Pascal, Object Pascal, Java, Visual Basic Bases de Datos Oracle, MySQL, IBM DB2, Paradox, MS Access, Adabas Hardware Computer set up Page 3 of 4 ANEXOS Anexo 1: Referencias Enrique Castro, gerente de NetProjects: “Recomiendo los servicios de Marta Frías Rodríguez. Gran profesional en el mundo de la traducción e interpretación. Mi experiencia es sólo en traducción pero siempre ha sido atenta, puntual a la hora de entregar los encargos y con un muy buen precio si lo comparamos con otros traductores.” Ester Llópez, traductora autónoma: “Una persona con iniciativa, sorprendentemente inteligente y culta, responsable, eficiente y práctica. Siempre con las ideas claras y haciendo que la vida parezca más fácil. Solo hay una cosa que no entra en la cabeza de Marta Frías: el trabajo mal hecho. Es por ello que siempre ha sido muy exigente, exigente con los demás, pero sobre todo consigo misma, para que su trabajo, tanto de traductora como de programadora, sea de la más alta calidad. Profesionales como Marta son los que hacen falta en una sociedad en la que, cada vez más, el trabajo se mide en tiempo y dinero en detrimento de la calidad.” Laura Costa, cliente particular: “Recomiendo a Marta Frías como traductora de inglés. Yo la he contratado tanto para traducciones juradas como no juradas y he quedado encantada con su trabajo, pues es muy responsable y rigurosa. Además, se implica para que al cliente le resulte todo lo más fácil posible, y para que los textos cumplan perfectamente con su cometido.” Page 4 of 4