télécharger ici

Anuncio
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
PROPOSITION ACADÉMIQUE
PROGRAMMES OUVERTS OU FERMÉS
COURS D’ESPAGNOL GÉNÉRAL
POUR ÉTRANGERS
JUSTIFICATION
Ce cours cherche à développer des compétences de communication
(compréhension de la lecture et auditive, pour la production orale et écrite) pour
des personnes qui ne sont pas hispanophones de naissance et qui évoluent dans
le domaine des affaires ou des secteurs semblables, et qui ont besoin de
communiquer en espagnol comme langue étrangère.
Il y a actuellement 420 millions de personnes qui parlent l’espagnol dans le monde,
dont 90 millions comme une deuxième langue. C’est la quatrième langue la plus
parlée après l’anglais, le mandarin et l’hindi.
Nos processus d’apprentissage sont alignés sur le Cadre Européen de Référence
pour l’Apprentissage des Langues Étrangères qui régule les standards de qualité
au niveau international. C’est donc une garantie qui permet à l’étudiant d’identifier
ses réussites proposées selon les termes des conditions requises internationales
établies.
OBJECTIF GÉNÉRAL
Améliorer des compétences de communication grâce au développement de
capacités de compréhension auditive et de lecture, ainsi que de production orale et
écrite pour un rendement adéquat dans des situations réelles, dans la vie
quotidienne ainsi que dans le domaine universitaire et professionnel.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
OBJECTIFS SPÉCIFIQUES
 Pouvoir évoluer dans des contextes quotidiens grâce à l’utilisation de
structures appropriées pour une communication optimale.
 Développer des activités pour un rendement personnel adéquat, aussi bien
en ville que dans le domaine professionnel, et aussi faire des requêtes,
comprendre des offres, présenter des demandes par écrit, et d’autres
documents semblables.
 Entrer dans des domaines universitaires où on pourra présenter des idées
et comprendre les thématiques de son domaine de travail.
 Mettre en place des processus de lecture critique afin de développer des
compétences de communication telles que la compréhension,
l’interprétation et l’argumentation en langue espagnole, par oral et dans des
textes écrits.
PORTÉE
On offrira quatre niveaux tels que décrits ci-après et où, selon le processus réalisé
par l’étudiant, celui-ci pourra acquérir les compétences essentielles pour pouvoir
agir dans un entourage de communication et d’affaires grâce à la maîtrise et au
maniement d’une seconde langue comme l’espagnol. Le succès de ces cours
dépendra du temps consacré à ce processus en tenant compte du fait que l’un des
aspects fondamentaux pour obtenir un bon rendement est de faire preuve de
continuité, de discipline et de responsabilité.
CONTENU
Pour tenir compte du fait que ces cours de langue requièrent un processus pour
l’acquisition et le développement des quatre capacités ou compétences de
communication dans une deuxième langue, il est nécessaire de les développer par
niveaux ou par étapes, en étant soumis à un examen préalable de classement.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
Ces niveaux seront divisés de la manière suivante :
INTENSITÉ HORAIRE
NIVEAUX DE
FORMATION DE
BASE
NOMBRE
D’HEURES DE
PRÉSENCE
Base I
40 heures
Base II
40 heures
Intermédiaire Bas
40 heures
Intermédiaire
40 heures
Total heures
Grand total heures
160 heures
400 heures
NOMBRE
D’HEURES DE
TRAVAIL
AUTONOME
60 heures par
niveau
60 heures par
niveau
60 heures par
niveau
60 heures par
niveau
240 heures
CORRESPONDANCE
AVEC LE CADRE DE
RÉFÉRENCE
EUROPÉEN
A1
A1
A2
A2
Note : Au cas où un étudiant présenterait l’examen de classement et
dépasserait ces niveaux, on lui offrira le niveau qui correspond à ses
résultats afin d’atteindre le nombre d’heures établi par le Cadre de Référence
Européen.
TOTAL HEURES COURS: 160 heures
HORAIRES SUGGÉRÉS
À convenir avec les candidats.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
ESQUEMA DESCRIPTIVO DE NIVELES DE COMPETENCIA SEGÚN EL
MARCO DE REFERENCIA EUROPEO:
A
B
Usuario básico
A1
A2
C
Usuario independiente
B1
B2
Usuario proficiente
C1
C2
(Adaptado de Common European
Framework, 2002).
REFERENCIA
A1
COMPRENSIÓN
AUDITIVA
Reconozco
palabras
y
expresiones muy
básicas que se
usan
habitualmente,
relativas
a
mí
mismo, a mi familia
y a mi entorno
inmediato cuando
se habla despacio
y con claridad.
COMPRENSIÓN
DE LECTURA
Comprendo
palabras
y
nombres
conocidos y frases
muy sencillas, por
ejemplo las que
hay en letreros,
carteles
y
catálogos.
EXPRESIÓN
ORAL
Puedo
participar
en
una
conversación
de
forma
sencilla
siempre que la
otra persona esté
dispuesta a repetir
lo que ha dicho o a
decirlo con otras
palabras y a una
velocidad
más
lenta y me ayude a
formular lo que
intento
decir.
Planteo y contesto
preguntas
sencillas
sobre
temas
de
necesidad
inmediata
o
asuntos
muy
habituales.
Utilizo expresiones
y frases sencillas
EXPRESIÓN
ESCRITA
Soy capaz de
escribir postales
cortas
y
sencillas,
por
ejemplo
para
enviar
felicitaciones. Sé
diligenciar
formularios con
datos
personales, por
ejemplo
mi
nombre,
mi
nacionalidad y
mi dirección en
el formulario del
registro de un
hotel.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
para describir el
lugar donde vivo y
las personas que
conozco.
A2
Comprendo frases
y el vocabulario
más habitual sobre
temas de interés
personal
(información
personal y familiar
básica, compras,
lugar
de
residencia,
empleo).
Soy
capaz de captar la
idea principal de
avisos y mensajes
breves, claros y
sencillos.
Comprendo
las
ideas principales
cuando el discurso
es claro y normal y
se tratan asuntos
cotidianos
que
tienen lugar en el
trabajo,
en
la
escuela, durante el
tiempo de ocio,
etc.
.
Comprendo la idea
principal
de
muchos programas
Soy capaz de leer
textos breves y
sencillos.
Sé
encontrar
información
específica
y
predecible
en
escritos sencillos y
cotidianos
tales
como
anuncios
publicitarios,
prospectos, menús
y
horarios,
y
comprendo cartas
personales breves
y sencillas
Comprendo textos
redactados
en
español de uso
Puedo
comunicarme en
tareas sencillas y
habituales
que
requieren
un
intercambio
sencillo y directo
de
información
sobre actividades
y
asuntos
cotidianos.
Soy capaz
de
realizar
intercambios
sociales
breves,
aunque, por lo
general, no puedo
comprender
lo
suficiente
como
para sostener una
conversación por
mí mismo.
Utilizo una serie de
expresiones
y
frases
para
describir
con
términos sencillos
a mi familia y otras
personas,
mis
condiciones
de
vida, mi origen
educativo y mi
trabajo actual o
anterior.
Sé desenvolverme
en casi todas las
situaciones que se
Soy capaz de
escribir notas y
mensajes
breves
y
sencillos
relativos a mis
necesidades
inmediatas.
Puedo escribir
cartas
personales muy
sencillas,
por
ejemplo
agradeciendo
algo a alguien.
Soy capaz de
escribir
textos
sencillos y bien
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
B1
B2
de
radio
o
televisión
que
tratan
temas
actuales o asuntos
de interés personal
o
profesional,
cuando
la
articulación
es
relativamente lenta
y clara.
Comprendo
discursos
y
conferencias
extensas e incluso
sigo
líneas
habitual y cotidiano
o relacionada con
el
trabajo.
Comprendo
la
descripción
de
acontecimientos,
sentimientos
y
deseos en cartas
personales.
Soy capaz de leer
artículos
e
informes
relacionados con
problemas
contemporáneos
me
presentan
cuando
viajo
donde se habla el
idioma
español.
Puedo
participar
espontáneamente
en
una
conversación que
trate
temas
cotidianos
de
interés personal o
que
sean
pertinentes para la
vida diaria (por
ejemplo,
familia,
aficiones, trabajo,
viajes
y
acontecimientos
actuales).
Sé enlazar frases
de forma sencilla
con el fin de
describir
experiencias
y
hechos,
sueños,
esperanzas
y
ambiciones. Puedo
explicar y justificar
brevemente
mis
opiniones
y
proyectos.
Sé narrar una
historia o relato, la
trama de un libro o
película, y puedo
describir
mis
reacciones.
enlazados sobre
temas que me
son conocidos o
de
interés
personal. Puedo
escribir
cartas
personales que
describen
experiencias,
sentimientos e
impresiones.
Puedo
participar
en
una
conversación
fluida
y
espontánea, lo que
Soy capaz de
escribir
textos
claros
y
detallados sobre
una amplia serie
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
argumentales
complejas, siempre
que el tema sea
relativamente
conocido.
Comprendo
las
noticias
de
televisión y los
programas sobre
temas
actuales.
Comprendo
las
películas en las
que se habla el
español en un nivel
de
lengua
estándar.
en los que los
autores
adoptan
posturas o puntos
de vista concretos.
Comprendo
la
narrativa
literaria
contemporánea en
idioma español.
posibilita
la
comunicación
normal
con
hablantes nativos.
Puedo tomar parte
activa en debates
desarrollados en
situaciones
cotidianas,
explicando
y
defendiendo mis
puntos de vista.
Presento
descripciones
claras y detalladas
de una amplia
serie de temas
relacionados con
mi
especialidad.
Sé explicar un
punto de vista
sobre un tema,
exponiendo
las
ventajas
y
las
desventajas
de
varias
opciones
brindadas.
de
temas
relacionados
con
mis
intereses. Puedo
escribir textos o
informes
transmitiendo
información
o
proponiendo
motivos
que
apoyen o refuten
un punto de
vista concreto.
Sé
escribir
cartas,
textos
técnicos
o
documentos que
destacan
la
importancia que
se
le
a
determinados
hechos
y
experiencias.
Adaptado de: http://www.cervantes.es
NIVEAUX
BASE I: (A1)
Ce cours porte sur des thématiques personnelles des étudiants comme sa famille,
ses amis, et ses activités favorites dans le domaine personnel et celui du travail.
On met en place des activités ludiques qui lui permettent de se familiariser avec
les nouvelles thématiques et, en même temps, de se sentir plus confiant dans la
langue espagnole. On travaille aussi, et de manière simultanée, le développement
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
de la compréhension auditive, de la compréhension de la lecture et de l’expression
écrite, à un niveau élémentaire.
SUJETS:










Je me présente en espagnol
Je conjugue les verbes ser et tener
Je décris les couleurs et les vêtements que je porte
J’apprends à refuser ce qui ne me plaît pas
J’identifie et je classe les genres (masculin et féminin)
Je comprends et je dis les dates avec le jour, le mois et l’année.
Je demande et je dis l’heure
J’utilise les verbes réguliers avec les terminaisons en –er et - ir
J’exprime les activités favorites sur les sports et la technologie
Je demande et je donne des renseignements personnels comme l’adresse,
le numéro de téléphone et le mél
 Je parle des membres de ma famille
 Je décris mes amis en utilisant des adjectifs
 Je décris mon ambiance de travail
LIVRES DE TEXTE*:
Martín Ernesto, Sans Baulinas Neus, Gente 1, livre de texte et cahier de travail.
Éditions (Editorial) Difusión, Barcelone, Espagne.
BASE II: (A1)
On montre les différences culturelles entre les personnes de pays hispanophones
dans le domaine des activités préférées, de l’origine et des fêtes. Cela est
important pour avoir quelques points de référence et pouvoir comprendre les
différences de vocabulaire entre les groupes latino-américains. On intensifie
l’étude d’autres verbes tels que: hacer (faire), salir (sortir), jugar (jouer), à la forme
simple et à la forme progressive, et on explique la différence entre les 2 verbes
Être (Ser et Estar).
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
SUJETS:





J’utilise un vocabulaire différencié entre différents pays hispanophones.
Je décris les activités favorites et les célébrations de chaque pays.
Je parle des langues et des nationalités correspondantes.
Je décris les projets futurs en utilisant l’expression familière ir a --J’exprime mes projets futurs en utilisant les verbes (pensar, quisiera, me
gustaría, tener ganas de).
 Je décris les activités quotidiennes et je les différencie des activités en
cours de réalisation.
 Je décris les activités quotidiennes en utilisant des verbes irréguliers.
LIVRES DE TEXTE*:
Martín Ernesto, Sans Baulinas Neus, Gente 1, livre de texte et cahier de travail.
Éditions (Editorial) Difusión, Barcelone, Espagne.
INTERMÉDIAIRE BAS: (A2)
Ce niveau est orienté vers la structuration de phrases et sur la conjugaison de
verbes à des temps différents (passé, présent, futur) grâce à des dialogues dans
lesquels les participants expriment des anecdotes, leurs projets et leurs
préférences. Ces sujets les aideront à renforcer leur capacité d’expression orale,
auditive, de compréhension de la lecture et de production écrite grâce à la mise en
place d’ateliers et d’exercices pratiques proposés en classe. Les principaux sujets
sont : les repas, la géographie, les transports et l’environnement.
SUJETS:






Je parle de mes amis hispanophones.
Je décris le climat de la Colombie et sa géographie.
J’exprime des événements qui vont du passé au présent.
J’utilise des phrases qui expriment des activités en cours de réalisation.
Je conjugue les verbes irréguliers (hacer, salir, jugar).
Je comprends l’utilisation du complément indirect et je l’utilise dans des
phrases.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
 Je participe à des discussions sur les moyens de transport de chaque
région.
 Je raconte des anecdotes de ma vie personnelle et professionnelle en
utilisant les verbes au passé.
 J’apprends à utiliser la forme impersonnelle.
 Je participe à des conversations sur les spécialités SE typiques de la
cuisine de chaque région.
 Je fais des recherches sur des restaurants fameux de cuisine hispanoaméricaine.
 Je comprends un texte sur l’environnement et j’en identifie la structure.
LIVRES DE TEXTE*:
Martín Ernesto, Sans Baulinas Neus, Gente 2, livre de texte et cahier de travail.
Éditions (Editorial) Difusión, Barcelone, Espagne.
INTERMÉDIAIRE: (A2)
Ce niveau est orienté vers le travail oral et des textes écrits beaucoup plus
élaborés et qui concernent l’histoire, la culture, les problèmes contemporains ainsi
que l’économie et la politique en général. On oriente des tables rondes, des débats
et des exercices pratiques spécifiques afin de maîtriser des structures avancées
qui leur permettent de développer une compétence de communication en langue
espagnole qui leur donnera suffisamment de confiance en eux-mêmes pour se
débrouiller dans la vie quotidienne ainsi que dans le domaine universitaire et
professionnel.
SUJETS:
 Je discute sur ma position face aux valeurs de la société moderne.
 Je comprends des textes sur les systèmes politiques, économiques et
sociaux.
 Je comprends les problématiques centrales qu’affrontent les pays hispanoaméricains.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo




Je présente et je discute un problème d’actualité qui m’intéresse
J’utilise des structures qui expriment des hypothèses concernant le passé
J’utilise correctement la voix passive
Je différencie l’utilisation de l’indicatif et du subjonctif en présentant des
opinions
 Je comprends des conversations et des textes écrits sur les problèmes de
migration qu’affrontent les pays hispanophones.
LIVRES DE TEXTE*:
Martín Ernesto, Sans Baulinas Neus, Gente 2, livre de texte et cahier de travail.
Éditions (Editorial) Difusión, Barcelone, Espagne.
*Les livres ne sont pas compris dans la valeur de l’investissement:
PROGRAMME DE TRAVAIL
MÉTHODOLOGIE
On utilise des pédagogies actives pour développer les quatre capacités de
communication, grâce à des activités interactives et ludiques qui créent des
processus de pensée critique.
Pour tenir compte de l’accent mis sur les quatre capacités et compétences à
développer dans la langue espagnole, on organisera des activités spécifiques de
pratique de la prononciation à partir du premier niveau en se centrant sur la
manière d’articuler les sons de l’espagnol grâce à l’utilisation des techniques
phonétiques (articulation des voyelles, des consonnes, accent, rythme et
intonation) en tant qu’outils pour atteindre les objectifs proposés, puisqu’il est
évident qu’une bonne prononciation dans une deuxième langue augmente la
sécurité de l’étudiant et lui permet une plus grande fluidité dans la communication
et l’interaction. Les activités à développer seront la lecture à haute voix en binômes
de dialogues et de textes courts, de poèmes, entre autres.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
De la même manière, on travaillera la grammaire depuis le premier niveau grâce à
la présentation, la fixation et l’application des structures grammaticales dans des
contextes réels de la profession et des affaires. Cette pratique des structures
grammaticales sera faite oralement et par écrit et aussi par des ateliers de
renforcement conçus par le professeur.
On renforcera également le travail avec l’expression écrite dès le début du premier
niveau. Le professeur concevra des activités pour renforcer l’écriture afin
d’améliorer l’orthographe et l’utilisation des signes de ponctuation, et on organisera
de même des pratiques d’écriture de documents d’entreprises, des paragraphes,
des compositions, des textes de différents types, des résumés et des essais
argumentés.
Il est très important de souligner le travail à réaliser avec les erreurs, pendant les
activités de pratique l’étudiant sera toujours contrôlé par la rétro-alimentation (feed
back) des erreurs de la part de ses propres camarades et de celle du professeur.
Celui-ci fera aussi une rétro-alimentation des erreurs qui persistent dans le groupe
selon le niveau.
Nos processus d’apprentissage sont alignés sur le Cadre Européen de Référence
pour l’Apprentissage des Langues Étrangères qui décrit les standards de qualité
au niveau international.
Les cours de langues étrangères ont une orientation vers la communication qui
permettra à l’étudiant non seulement d’écrire correctement, mais elle lui donnera
aussi le soutien nécessaire pour qu’il arrive à améliorer ses capacités de
communication. En outre, notre orientation insiste sur le développement d’un vaste
vocabulaire des affaires qui permettra à l’étudiant de comprendre un contexte
professionnel et d’affaires, et aussi de développer la capacité d’augmenter la
fluidité orale dans ce domaine. C’est pourquoi nous organisons les classes en
petits groupes (15 élèves maximum par groupe) et dans des ambiances préparées
et accueillantes pour que chaque étudiant se sente à l’aide. Les étudiants seront
plongés en immersion totale dans la langue étrangère pendant toute la classe ;
cela les aidera à pouvoir rapidement comprendre et exprimer leurs idées de
manière claire et cohérente.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
ACTIVITÉS COMPLÉMENTAIRES SUGGÉRÉES
SORTIES GUIDÉES
Les participants seront invités à des sorties en immersion réelle dans la langue
espagnole pendant le déroulement de chaque niveau. Chacune des sorties sera
programmée et bénéficiera de l’orientation d’un ou de plusieurs tuteurs selon le
nombre de participants:






Visite au Musée de l’Or, au Musée National et au Musée du Chicó
Pièce de théâtre au Théâtre National
Promenade en voiture dans le quartier de la Candelaria
Sortie au Parc Salitre Mágico
Visite à Maloka, centre interactif de la Science et de la Technologie
Visite dans des centres commerciaux et des lieux publics où on peut
interagir en
 temps réel.
EXAMEN DIAGNOSTIQUE
Le processus à suivre comporte un examen d’entrée – épreuve de classement –
qui permet de déterminer le niveau des compétences pour la compréhension de la
lecture, la production écrite, le vocabulaire, la grammaire, la compréhension
auditive et l’expression orale, et qui va du niveau de base jusqu’au niveau avancé.
Après avoir déterminé le niveau de l’étudiant, celui-ci commence le niveau
correspondant. Le nombre de points pour considérer qu’on a passé un niveau est
de 70.
NIVEAUX
Base I, Base II, Intermédiaire Bas, Intermédiaire. Chacun d’une durée de 40
heures de présence et de 60 heures de travail autonome par niveau.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
TRAVAIL AUTONOME
Il consiste à effectuer des activités indépendantes orientées par le professeur et
qui renforcent le développement des quatre capacités ou compétences de
communication grâce à des exercices, des guides, des ateliers, ainsi qu’à la
recherche et à l’analyse d’informations. Pour ce faire, l’étudiant disposera de 60
heures par niveau.
ACTIVITÉS DE LABORATOIRE
Les étudiants disposent de salles informatiques avec Internet et des logiciels
(softwares) spécialisés pour la pratique de l’espagnol et d’autres langues (Tell me
more).
SYSTÈME D’ÉVALUATION
Les étudiants seront notés sur 100 points. La note minimum pour être admis au
niveau suivant doit être de 70 sur 100. La majeure partie des activités seront
évaluées selon la modalité d’activités avec présence personnelle et d’activités de
travail autonome.
On réalisera des activités d’évaluation systématique afin de mesurer le niveau de
développement des quatre capacités pour la langue et les compétences
correspondantes selon des évaluations orales en utilisant des situations pour
dialoguer en binômes ou discuter en petits groupes, ou avec des présentations
orales, des discussions sur des sujets en groupe, entre autres ; on effectuera aussi
des QCM écrits et on fera écrire des paragraphes, des textes et des essais, etc.
À la fin de chaque niveau il y aura un examen final avec une partie orale et une
partie écrite afin d’évaluer les quatre capacités développés pendant le niveau.
UNIVERSIDAD EAN
VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL
Desarrollo profesional Continuo
INSTALLATIONS PHYSIQUES
Les classes auront lieu dans les bâtiments de l’université qui dispose de deux
sièges : l’un situé dans l’Avenue du Chili (Avenida Chile), et l’autre dans le quartier
El Nogal dans la Rue (Calle) 78, mais on pourra aussi convenir d’un autre endroit
avec les participants.
L’Université dispose d’installations confortables avec salles de classes, salles de
tutorat, une bibliothèque, des salles informatiques, un centre de photocopie et des
cafétérias, entre autres.
Observations pour le destinataire de cette offre.
Note 1 : L’Université EAN déclare que les conversations et les rapprochements qui seront
effectués avec des tiers à cause de ou à l’occasion des approches nécessaires et
appropriées pour la célébration éventuelle postérieure à tout acte ou affaire juridique
seront compris comme faisant partie de la période précontractuelle ; et, par conséquent,
les intervenants, par l’intermédiaire de leurs collaborateurs, devront procéder de bonne foi
exempte de faute, avec loyauté, probité, cohérence, efficacité, professionnalisme, et
autres principes et charges juridiques applicables , en observant strictement l’ordre public,
la morale et les bonnes habitudes. En conséquence, de tels rapprochements n’auront pas
un caractère de lien par rapport à l’Université EAN ni par rapport aux tiers, sauf si dans le
cadre de ce processus on en arrivait à formuler, de la part de quelqu’un qui aurait la
capacité juridique requise, une offre qui réunisse les conditions légales requises ; et, en
attendant que cela se produise, ils en seront au stade des tentatives préliminaires.
Note 2 : “LE DESTINATAIRE de cette proposition s’engage à garder une réserve absolue
concernant toutes les informations qui lui seront fournies par l’EAN et spécialement celles
contenues dans le présent document. Par conséquent, LE DESTINATAIRE est d’accord
pour recevoir ces informations comme confidentielles et il s’oblige à ne pas divulguer,
révéler ou communiquer, directement ou indirectement, à aucune personne, entreprise,
compagnie ou entité, lesdites informations, ni à les utiliser, les exploiter en tout ou partie,
ni pour son bénéfice propre ni au bénéfice de tiers.
En outre, la proposition contenue dans ce document est propriété intellectuelle de l’EAN,
et son utilisation requiert l’autorisation préalable et écrite de l’EAN en reconnaissant en
bonne et dûe forme les droits patrimoniaux.”
Descargar