UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo PROPOSITION ACADÉMIQUE PROGRAMMES OUVERTS OU FERMÉS COURS D’ESPAGNOL GÉNÉRAL POUR ÉTRANGERS JUSTIFICATION Ce cours cherche à développer des compétences de communication (compréhension de la lecture et auditive, pour la production orale et écrite) pour des personnes qui ne sont pas hispanophones de naissance et qui évoluent dans le domaine des affaires ou des secteurs semblables, et qui ont besoin de communiquer en espagnol comme langue étrangère. Il y a actuellement 420 millions de personnes qui parlent l’espagnol dans le monde, dont 90 millions comme une deuxième langue. C’est la quatrième langue la plus parlée après l’anglais, le mandarin et l’hindi. Nos processus d’apprentissage sont alignés sur le Cadre Européen de Référence pour l’Apprentissage des Langues Étrangères qui régule les standards de qualité au niveau international. C’est donc une garantie qui permet à l’étudiant d’identifier ses réussites proposées selon les termes des conditions requises internationales établies. OBJECTIF GÉNÉRAL Améliorer des compétences de communication grâce au développement de capacités de compréhension auditive et de lecture, ainsi que de production orale et écrite pour un rendement adéquat dans des situations réelles, dans la vie quotidienne ainsi que dans le domaine universitaire et professionnel. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo OBJECTIFS SPÉCIFIQUES Pouvoir évoluer dans des contextes quotidiens grâce à l’utilisation de structures appropriées pour une communication optimale. Développer des activités pour un rendement personnel adéquat, aussi bien en ville que dans le domaine professionnel, et aussi faire des requêtes, comprendre des offres, présenter des demandes par écrit, et d’autres documents semblables. Entrer dans des domaines universitaires où on pourra présenter des idées et comprendre les thématiques de son domaine de travail. Mettre en place des processus de lecture critique afin de développer des compétences de communication telles que la compréhension, l’interprétation et l’argumentation en langue espagnole, par oral et dans des textes écrits. PORTÉE On offrira quatre niveaux tels que décrits ci-après et où, selon le processus réalisé par l’étudiant, celui-ci pourra acquérir les compétences essentielles pour pouvoir agir dans un entourage de communication et d’affaires grâce à la maîtrise et au maniement d’une seconde langue comme l’espagnol. Le succès de ces cours dépendra du temps consacré à ce processus en tenant compte du fait que l’un des aspects fondamentaux pour obtenir un bon rendement est de faire preuve de continuité, de discipline et de responsabilité. CONTENU Pour tenir compte du fait que ces cours de langue requièrent un processus pour l’acquisition et le développement des quatre capacités ou compétences de communication dans une deuxième langue, il est nécessaire de les développer par niveaux ou par étapes, en étant soumis à un examen préalable de classement. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo Ces niveaux seront divisés de la manière suivante : INTENSITÉ HORAIRE NIVEAUX DE FORMATION DE BASE NOMBRE D’HEURES DE PRÉSENCE Base I 40 heures Base II 40 heures Intermédiaire Bas 40 heures Intermédiaire 40 heures Total heures Grand total heures 160 heures 400 heures NOMBRE D’HEURES DE TRAVAIL AUTONOME 60 heures par niveau 60 heures par niveau 60 heures par niveau 60 heures par niveau 240 heures CORRESPONDANCE AVEC LE CADRE DE RÉFÉRENCE EUROPÉEN A1 A1 A2 A2 Note : Au cas où un étudiant présenterait l’examen de classement et dépasserait ces niveaux, on lui offrira le niveau qui correspond à ses résultats afin d’atteindre le nombre d’heures établi par le Cadre de Référence Européen. TOTAL HEURES COURS: 160 heures HORAIRES SUGGÉRÉS À convenir avec les candidats. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo ESQUEMA DESCRIPTIVO DE NIVELES DE COMPETENCIA SEGÚN EL MARCO DE REFERENCIA EUROPEO: A B Usuario básico A1 A2 C Usuario independiente B1 B2 Usuario proficiente C1 C2 (Adaptado de Common European Framework, 2002). REFERENCIA A1 COMPRENSIÓN AUDITIVA Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad. COMPRENSIÓN DE LECTURA Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en letreros, carteles y catálogos. EXPRESIÓN ORAL Puedo participar en una conversación de forma sencilla siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad más lenta y me ayude a formular lo que intento decir. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de necesidad inmediata o asuntos muy habituales. Utilizo expresiones y frases sencillas EXPRESIÓN ESCRITA Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones. Sé diligenciar formularios con datos personales, por ejemplo mi nombre, mi nacionalidad y mi dirección en el formulario del registro de un hotel. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo para describir el lugar donde vivo y las personas que conozco. A2 Comprendo frases y el vocabulario más habitual sobre temas de interés personal (información personal y familiar básica, compras, lugar de residencia, empleo). Soy capaz de captar la idea principal de avisos y mensajes breves, claros y sencillos. Comprendo las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc. . Comprendo la idea principal de muchos programas Soy capaz de leer textos breves y sencillos. Sé encontrar información específica y predecible en escritos sencillos y cotidianos tales como anuncios publicitarios, prospectos, menús y horarios, y comprendo cartas personales breves y sencillas Comprendo textos redactados en español de uso Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio sencillo y directo de información sobre actividades y asuntos cotidianos. Soy capaz de realizar intercambios sociales breves, aunque, por lo general, no puedo comprender lo suficiente como para sostener una conversación por mí mismo. Utilizo una serie de expresiones y frases para describir con términos sencillos a mi familia y otras personas, mis condiciones de vida, mi origen educativo y mi trabajo actual o anterior. Sé desenvolverme en casi todas las situaciones que se Soy capaz de escribir notas y mensajes breves y sencillos relativos a mis necesidades inmediatas. Puedo escribir cartas personales muy sencillas, por ejemplo agradeciendo algo a alguien. Soy capaz de escribir textos sencillos y bien UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo B1 B2 de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara. Comprendo discursos y conferencias extensas e incluso sigo líneas habitual y cotidiano o relacionada con el trabajo. Comprendo la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales. Soy capaz de leer artículos e informes relacionados con problemas contemporáneos me presentan cuando viajo donde se habla el idioma español. Puedo participar espontáneamente en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes y acontecimientos actuales). Sé enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir experiencias y hechos, sueños, esperanzas y ambiciones. Puedo explicar y justificar brevemente mis opiniones y proyectos. Sé narrar una historia o relato, la trama de un libro o película, y puedo describir mis reacciones. enlazados sobre temas que me son conocidos o de interés personal. Puedo escribir cartas personales que describen experiencias, sentimientos e impresiones. Puedo participar en una conversación fluida y espontánea, lo que Soy capaz de escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo argumentales complejas, siempre que el tema sea relativamente conocido. Comprendo las noticias de televisión y los programas sobre temas actuales. Comprendo las películas en las que se habla el español en un nivel de lengua estándar. en los que los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos. Comprendo la narrativa literaria contemporánea en idioma español. posibilita la comunicación normal con hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates desarrollados en situaciones cotidianas, explicando y defendiendo mis puntos de vista. Presento descripciones claras y detalladas de una amplia serie de temas relacionados con mi especialidad. Sé explicar un punto de vista sobre un tema, exponiendo las ventajas y las desventajas de varias opciones brindadas. de temas relacionados con mis intereses. Puedo escribir textos o informes transmitiendo información o proponiendo motivos que apoyen o refuten un punto de vista concreto. Sé escribir cartas, textos técnicos o documentos que destacan la importancia que se le a determinados hechos y experiencias. Adaptado de: http://www.cervantes.es NIVEAUX BASE I: (A1) Ce cours porte sur des thématiques personnelles des étudiants comme sa famille, ses amis, et ses activités favorites dans le domaine personnel et celui du travail. On met en place des activités ludiques qui lui permettent de se familiariser avec les nouvelles thématiques et, en même temps, de se sentir plus confiant dans la langue espagnole. On travaille aussi, et de manière simultanée, le développement UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo de la compréhension auditive, de la compréhension de la lecture et de l’expression écrite, à un niveau élémentaire. SUJETS: Je me présente en espagnol Je conjugue les verbes ser et tener Je décris les couleurs et les vêtements que je porte J’apprends à refuser ce qui ne me plaît pas J’identifie et je classe les genres (masculin et féminin) Je comprends et je dis les dates avec le jour, le mois et l’année. Je demande et je dis l’heure J’utilise les verbes réguliers avec les terminaisons en –er et - ir J’exprime les activités favorites sur les sports et la technologie Je demande et je donne des renseignements personnels comme l’adresse, le numéro de téléphone et le mél Je parle des membres de ma famille Je décris mes amis en utilisant des adjectifs Je décris mon ambiance de travail LIVRES DE TEXTE*: Martín Ernesto, Sans Baulinas Neus, Gente 1, livre de texte et cahier de travail. Éditions (Editorial) Difusión, Barcelone, Espagne. BASE II: (A1) On montre les différences culturelles entre les personnes de pays hispanophones dans le domaine des activités préférées, de l’origine et des fêtes. Cela est important pour avoir quelques points de référence et pouvoir comprendre les différences de vocabulaire entre les groupes latino-américains. On intensifie l’étude d’autres verbes tels que: hacer (faire), salir (sortir), jugar (jouer), à la forme simple et à la forme progressive, et on explique la différence entre les 2 verbes Être (Ser et Estar). UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo SUJETS: J’utilise un vocabulaire différencié entre différents pays hispanophones. Je décris les activités favorites et les célébrations de chaque pays. Je parle des langues et des nationalités correspondantes. Je décris les projets futurs en utilisant l’expression familière ir a --J’exprime mes projets futurs en utilisant les verbes (pensar, quisiera, me gustaría, tener ganas de). Je décris les activités quotidiennes et je les différencie des activités en cours de réalisation. Je décris les activités quotidiennes en utilisant des verbes irréguliers. LIVRES DE TEXTE*: Martín Ernesto, Sans Baulinas Neus, Gente 1, livre de texte et cahier de travail. Éditions (Editorial) Difusión, Barcelone, Espagne. INTERMÉDIAIRE BAS: (A2) Ce niveau est orienté vers la structuration de phrases et sur la conjugaison de verbes à des temps différents (passé, présent, futur) grâce à des dialogues dans lesquels les participants expriment des anecdotes, leurs projets et leurs préférences. Ces sujets les aideront à renforcer leur capacité d’expression orale, auditive, de compréhension de la lecture et de production écrite grâce à la mise en place d’ateliers et d’exercices pratiques proposés en classe. Les principaux sujets sont : les repas, la géographie, les transports et l’environnement. SUJETS: Je parle de mes amis hispanophones. Je décris le climat de la Colombie et sa géographie. J’exprime des événements qui vont du passé au présent. J’utilise des phrases qui expriment des activités en cours de réalisation. Je conjugue les verbes irréguliers (hacer, salir, jugar). Je comprends l’utilisation du complément indirect et je l’utilise dans des phrases. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo Je participe à des discussions sur les moyens de transport de chaque région. Je raconte des anecdotes de ma vie personnelle et professionnelle en utilisant les verbes au passé. J’apprends à utiliser la forme impersonnelle. Je participe à des conversations sur les spécialités SE typiques de la cuisine de chaque région. Je fais des recherches sur des restaurants fameux de cuisine hispanoaméricaine. Je comprends un texte sur l’environnement et j’en identifie la structure. LIVRES DE TEXTE*: Martín Ernesto, Sans Baulinas Neus, Gente 2, livre de texte et cahier de travail. Éditions (Editorial) Difusión, Barcelone, Espagne. INTERMÉDIAIRE: (A2) Ce niveau est orienté vers le travail oral et des textes écrits beaucoup plus élaborés et qui concernent l’histoire, la culture, les problèmes contemporains ainsi que l’économie et la politique en général. On oriente des tables rondes, des débats et des exercices pratiques spécifiques afin de maîtriser des structures avancées qui leur permettent de développer une compétence de communication en langue espagnole qui leur donnera suffisamment de confiance en eux-mêmes pour se débrouiller dans la vie quotidienne ainsi que dans le domaine universitaire et professionnel. SUJETS: Je discute sur ma position face aux valeurs de la société moderne. Je comprends des textes sur les systèmes politiques, économiques et sociaux. Je comprends les problématiques centrales qu’affrontent les pays hispanoaméricains. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo Je présente et je discute un problème d’actualité qui m’intéresse J’utilise des structures qui expriment des hypothèses concernant le passé J’utilise correctement la voix passive Je différencie l’utilisation de l’indicatif et du subjonctif en présentant des opinions Je comprends des conversations et des textes écrits sur les problèmes de migration qu’affrontent les pays hispanophones. LIVRES DE TEXTE*: Martín Ernesto, Sans Baulinas Neus, Gente 2, livre de texte et cahier de travail. Éditions (Editorial) Difusión, Barcelone, Espagne. *Les livres ne sont pas compris dans la valeur de l’investissement: PROGRAMME DE TRAVAIL MÉTHODOLOGIE On utilise des pédagogies actives pour développer les quatre capacités de communication, grâce à des activités interactives et ludiques qui créent des processus de pensée critique. Pour tenir compte de l’accent mis sur les quatre capacités et compétences à développer dans la langue espagnole, on organisera des activités spécifiques de pratique de la prononciation à partir du premier niveau en se centrant sur la manière d’articuler les sons de l’espagnol grâce à l’utilisation des techniques phonétiques (articulation des voyelles, des consonnes, accent, rythme et intonation) en tant qu’outils pour atteindre les objectifs proposés, puisqu’il est évident qu’une bonne prononciation dans une deuxième langue augmente la sécurité de l’étudiant et lui permet une plus grande fluidité dans la communication et l’interaction. Les activités à développer seront la lecture à haute voix en binômes de dialogues et de textes courts, de poèmes, entre autres. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo De la même manière, on travaillera la grammaire depuis le premier niveau grâce à la présentation, la fixation et l’application des structures grammaticales dans des contextes réels de la profession et des affaires. Cette pratique des structures grammaticales sera faite oralement et par écrit et aussi par des ateliers de renforcement conçus par le professeur. On renforcera également le travail avec l’expression écrite dès le début du premier niveau. Le professeur concevra des activités pour renforcer l’écriture afin d’améliorer l’orthographe et l’utilisation des signes de ponctuation, et on organisera de même des pratiques d’écriture de documents d’entreprises, des paragraphes, des compositions, des textes de différents types, des résumés et des essais argumentés. Il est très important de souligner le travail à réaliser avec les erreurs, pendant les activités de pratique l’étudiant sera toujours contrôlé par la rétro-alimentation (feed back) des erreurs de la part de ses propres camarades et de celle du professeur. Celui-ci fera aussi une rétro-alimentation des erreurs qui persistent dans le groupe selon le niveau. Nos processus d’apprentissage sont alignés sur le Cadre Européen de Référence pour l’Apprentissage des Langues Étrangères qui décrit les standards de qualité au niveau international. Les cours de langues étrangères ont une orientation vers la communication qui permettra à l’étudiant non seulement d’écrire correctement, mais elle lui donnera aussi le soutien nécessaire pour qu’il arrive à améliorer ses capacités de communication. En outre, notre orientation insiste sur le développement d’un vaste vocabulaire des affaires qui permettra à l’étudiant de comprendre un contexte professionnel et d’affaires, et aussi de développer la capacité d’augmenter la fluidité orale dans ce domaine. C’est pourquoi nous organisons les classes en petits groupes (15 élèves maximum par groupe) et dans des ambiances préparées et accueillantes pour que chaque étudiant se sente à l’aide. Les étudiants seront plongés en immersion totale dans la langue étrangère pendant toute la classe ; cela les aidera à pouvoir rapidement comprendre et exprimer leurs idées de manière claire et cohérente. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo ACTIVITÉS COMPLÉMENTAIRES SUGGÉRÉES SORTIES GUIDÉES Les participants seront invités à des sorties en immersion réelle dans la langue espagnole pendant le déroulement de chaque niveau. Chacune des sorties sera programmée et bénéficiera de l’orientation d’un ou de plusieurs tuteurs selon le nombre de participants: Visite au Musée de l’Or, au Musée National et au Musée du Chicó Pièce de théâtre au Théâtre National Promenade en voiture dans le quartier de la Candelaria Sortie au Parc Salitre Mágico Visite à Maloka, centre interactif de la Science et de la Technologie Visite dans des centres commerciaux et des lieux publics où on peut interagir en temps réel. EXAMEN DIAGNOSTIQUE Le processus à suivre comporte un examen d’entrée – épreuve de classement – qui permet de déterminer le niveau des compétences pour la compréhension de la lecture, la production écrite, le vocabulaire, la grammaire, la compréhension auditive et l’expression orale, et qui va du niveau de base jusqu’au niveau avancé. Après avoir déterminé le niveau de l’étudiant, celui-ci commence le niveau correspondant. Le nombre de points pour considérer qu’on a passé un niveau est de 70. NIVEAUX Base I, Base II, Intermédiaire Bas, Intermédiaire. Chacun d’une durée de 40 heures de présence et de 60 heures de travail autonome par niveau. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo TRAVAIL AUTONOME Il consiste à effectuer des activités indépendantes orientées par le professeur et qui renforcent le développement des quatre capacités ou compétences de communication grâce à des exercices, des guides, des ateliers, ainsi qu’à la recherche et à l’analyse d’informations. Pour ce faire, l’étudiant disposera de 60 heures par niveau. ACTIVITÉS DE LABORATOIRE Les étudiants disposent de salles informatiques avec Internet et des logiciels (softwares) spécialisés pour la pratique de l’espagnol et d’autres langues (Tell me more). SYSTÈME D’ÉVALUATION Les étudiants seront notés sur 100 points. La note minimum pour être admis au niveau suivant doit être de 70 sur 100. La majeure partie des activités seront évaluées selon la modalité d’activités avec présence personnelle et d’activités de travail autonome. On réalisera des activités d’évaluation systématique afin de mesurer le niveau de développement des quatre capacités pour la langue et les compétences correspondantes selon des évaluations orales en utilisant des situations pour dialoguer en binômes ou discuter en petits groupes, ou avec des présentations orales, des discussions sur des sujets en groupe, entre autres ; on effectuera aussi des QCM écrits et on fera écrire des paragraphes, des textes et des essais, etc. À la fin de chaque niveau il y aura un examen final avec une partie orale et une partie écrite afin d’évaluer les quatre capacités développés pendant le niveau. UNIVERSIDAD EAN VICERRECTORIA DE EXTENSION Y PROYECCION SOCIAL Desarrollo profesional Continuo INSTALLATIONS PHYSIQUES Les classes auront lieu dans les bâtiments de l’université qui dispose de deux sièges : l’un situé dans l’Avenue du Chili (Avenida Chile), et l’autre dans le quartier El Nogal dans la Rue (Calle) 78, mais on pourra aussi convenir d’un autre endroit avec les participants. L’Université dispose d’installations confortables avec salles de classes, salles de tutorat, une bibliothèque, des salles informatiques, un centre de photocopie et des cafétérias, entre autres. Observations pour le destinataire de cette offre. Note 1 : L’Université EAN déclare que les conversations et les rapprochements qui seront effectués avec des tiers à cause de ou à l’occasion des approches nécessaires et appropriées pour la célébration éventuelle postérieure à tout acte ou affaire juridique seront compris comme faisant partie de la période précontractuelle ; et, par conséquent, les intervenants, par l’intermédiaire de leurs collaborateurs, devront procéder de bonne foi exempte de faute, avec loyauté, probité, cohérence, efficacité, professionnalisme, et autres principes et charges juridiques applicables , en observant strictement l’ordre public, la morale et les bonnes habitudes. En conséquence, de tels rapprochements n’auront pas un caractère de lien par rapport à l’Université EAN ni par rapport aux tiers, sauf si dans le cadre de ce processus on en arrivait à formuler, de la part de quelqu’un qui aurait la capacité juridique requise, une offre qui réunisse les conditions légales requises ; et, en attendant que cela se produise, ils en seront au stade des tentatives préliminaires. Note 2 : “LE DESTINATAIRE de cette proposition s’engage à garder une réserve absolue concernant toutes les informations qui lui seront fournies par l’EAN et spécialement celles contenues dans le présent document. Par conséquent, LE DESTINATAIRE est d’accord pour recevoir ces informations comme confidentielles et il s’oblige à ne pas divulguer, révéler ou communiquer, directement ou indirectement, à aucune personne, entreprise, compagnie ou entité, lesdites informations, ni à les utiliser, les exploiter en tout ou partie, ni pour son bénéfice propre ni au bénéfice de tiers. En outre, la proposition contenue dans ce document est propriété intellectuelle de l’EAN, et son utilisation requiert l’autorisation préalable et écrite de l’EAN en reconnaissant en bonne et dûe forme les droits patrimoniaux.”