Traducción de propiedad intelectual CIENCIAS BIOLÓGICAS ELECTRÓNICA FARMACÉUTICA CIENCIAS DE LA VIDA ENERGÍA TECNOLOGÍA Traducciones para abogados SUS CLIENTES CONFÍAN EN EXPERTOS PARA CREAR SUS MATERIALES DE PROPIEDAD INTELECTUAL. AHORA, PUEDE CONFIAR EN LOS TRADUCTORES MÁS EXPERIMENTADOS DEL MUNDO PARA SUS DOCUMENTOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL. PROPIEDAD INTELECTUAL Durante más de 25 años, MultiLing ha ayudado a los equipos de asesoría legal externos de empresas globales tales como Procter & Gamble, Teradyne y Yokohama Rubber, a proteger la propiedad intelectual de sus clientes y, al mismo tiempo, mejorar los costos, la facilidad y la uniformidad de las traducciones. Si sus clientes siguen la tendencia del mercado, la demanda de presentaciones de patentes está en aumento, aunque no sucede lo mismo con su presupuesto. Invierten millones de dólares en investigación y desarrollo, y dedican miles de horas a la elaboración de documentos en su idioma de origen, todo esto para proteger la propiedad intelectual. Luego, le entregan estos documentos originales para iniciar el proceso de presentación internacional. Con un modelo de traducción descentralizado, distintos agentes extranjeros en diversos países contratan a traductores que trabajan de manera individual. Esto ocasiona más complicaciones a corto plazo y un riesgo a largo plazo para su estudio de abogados. MultiLing aprovecha sus 25 años de experiencia en el sector, una vasta red de lingüistas científicos y agentes de presentación, tecnología patentada y procesos comprobados que se pueden adaptar para satisfacer las necesidades de los clientes en sus propios condiciones. Esto permite aumentar la calidad y la eficiencia, y reducir los costos. MULTILING OFRECE A LOS ESTUDIOS DE ABOGADOS: • Facilidad: nuestros procesos se pueden adaptar para satisfacer sus necesidades específicas al momento de iniciar y entregar los proyectos, desde la administración de las tareas de traducción con agentes extranjeros hasta la coordinación de la presentación de solicitudes en nombre del cliente. • Uniformidad: nuestro modelo centralizado combina un administrador de proyectos dedicado con nuestra red de lingüistas, quienes tienen una amplia experiencia en su campo científico y en temas de patentes, y tecnología de avanzada, para detectar posibles incongruencias e implementar rápidamente soluciones en todas las jurisdicciones. • Cost: además de basarnos en estándares de la industria, como el recuento de palabras y las adaptaciones idiomáticas, nuestro análisis minucioso de los patrones de presentación de los clientes, el aprovechamiento de proyectos anteriores y el uso de memorias de traducción nos permiten ofrecer las tarifas más competitivas del mercado. PERMÍTANOS ANALIZAR SUS NECESIDADES TEL: (51-54) 259494 | CORREO ELECTRÓNICO: Info-peru@multiling.com | PÁGINA WEB: multiling.pe TRADUCCIÓN DE LOS DOCUMENTOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL MÁS IMPORTANTES DEL MUNDO EN MÁS DE 80 IDIOMAS Y MÁS DE 120 PAÍSES MÁS CIENTÍFICOS CON DOCTORADOS Más de la mitad de nuestros traductores de propiedad intelectual tiene un título en los campos científicos relacionados con la propiedad intelectual de nuestros clientes. FACILITAMOS EL PROCESO MultiLing puede proporcionarle el nivel de detalle que necesita para administrar sus presentaciones internacionales. Tratamos directamente con usted o con sus agentes de patentes, y podemos proporcionar un informe combinado sobre el estado de la presentación en cada país. Además, hemos observado que, después de un tiempo, la mayoría de los asesores legales y agentes extranjeros comienzan a confiar en la experiencia de traducción de MultiLing, por lo que ya no solicitan revisiones adicionales, lo que permite ahorrar más tiempo y dinero. Optimización del proceso de traducción de propiedad intelectual ¿CÓMO CUMPLE MULTILING SUS PROMESAS? No importa si es usted o sus agentes en el extranjero quienes definan quién traducirá esta documentación valiosa, debe tener en cuenta que está delegando el servicio en un tercero, ya sea un amigo, una empresa extranjera o un estudiante pasante. Independientemente de eso, si recurre a un agente en el extranjero, no tendrá demasiada información sobre calificaciones profesionales, calidad y costo. Si bien es cierto que se encargan de administrar todo el proceso, además de asumir la responsabilidad financiera ante una traducción deficiente, al final de cuentas, estos documentos pertenecen a su cliente y si algo sale mal, afectará negativamente la reputación de su empresa. El proceso tradicional anticuado consiste en docenas de equipos de traducción alrededor del mundo. Cada uno es administrado localmente sin una gestión coordinada de proyectos ni colaboración entre equipos. Este proceso presenta desafíos tales como la falta de coordinación entre los asesores externos, los agentes y los diferentes traductores. Esto conlleva, frecuentemente, a costos más elevados, un aumento en el número de errores humanos, disminución de la eficiencia y una ausencia general de transparencia en el progreso del proyecto y las fechas de entrega. Con MultiLing, su empresa logra la misma eficiencia operativa que con un agente en el extranjero. Además, al solicitar que MultiLing se encargue del proceso de traducción y presentación, siempre tendrá a su disposición lo más importante: traducciones de calidad garantizada, uniformes y rentables. En MultiLing, el administrador de proyectos: gestiona la traducción de patentes y colabora con cada equipo de idiomas requerido. Esta colaboración entre equipos conlleva costos menores, un menor porcentaje de errores de traducción y un aumento en la eficacia. Nuestros equipos internos administran el proceso completo de traducción y preparación de la presentación, desde la asignación de recursos que el proyecto necesita hasta la aplicación de varias etapas de control de calidad para asegurar que la traducción de las patentes se haya completado y se encuentren listas para ser presentadas.