S SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO 20º periodo de sesiones Punto 19 del orden del día FSI 20/19 16 abril 2012 Original: INGLÉS INFORME PARA EL COMITÉ DE SEGURIDAD MARÍTIMA Y EL COMITÉ DE PROTECCIÓN DEL MEDIO MARINO Índice Página 1 GENERALIDADES 4 2 DECISIONES DE OTROS ÓRGANOS DE LA OMI 6 3 RESPONSABILIDADES DE LOS GOBIERNOS Y MEDIDAS PARA FOMENTAR EL CUMPLIMIENTO POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO 7 4 INFORMES OBLIGATORIOS EN VIRTUD DEL CONVENIO MARPOL 12 5 ESTADÍSTICAS E INVESTIGACIONES DE SINIESTROS 14 6 ARMONIZACIÓN DE LAS ACTIVIDADES DE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO 24 DIRECTRICES PARA LA SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA GENTE DE MAR Y DIRECTRICES SOBRE LA SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO EN RELACIÓN CON EL CONVENIO SOBRE EL TRABAJO MARÍTIMO, 2006 30 ELABORACIÓN DE DIRECTRICES SOBRE LA SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO EN VIRTUD DEL CONVENIO BWM 2004 31 ANÁLISIS DETALLADO DE LAS DIFICULTADES EXPERIMENTADAS EN LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI 32 7 8 9 10 11 EXAMEN DE LAS DIRECTRICES PARA EFECTUAR RECONOCIMIENTOS DE CONFORMIDAD CON EL SARC Y DE LOS ANEXOS DEL CÓDIGO PARA LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS OBLIGATORIOS DE LA OMI EXAMEN DE LAS INTERPRETACIONES UNIFICADAS DE LA IACS I:\FSI\20\19.doc 34 42 FSI 20/19 Página 2 12 13 14 EXAMEN DEL CÓDIGO PARA LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI 42 ELABORACIÓN DE UN CÓDIGO PARA LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS 46 MEDIDAS PARA SALVAGUARDAR LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS RESCATADAS EN EL MAR 50 15 PESCA ILEGAL, NO DECLARADA Y NO REGLAMENTADA (INDNR) Y CUESTIONES CONEXAS 51 16 ORDEN DEL DÍA BIENAL Y ORDEN DEL DÍA PROVISIONAL DEL FSI 21 53 17 ELECCIÓN DE PRESIDENTE Y VICEPRESIDENTE PARA 2013 54 18 OTROS ASUNTOS 54 19 MEDIDAS CUYA ADOPCIÓN SE PIDE A LOS COMITÉS 55 LISTA DE ANEXOS ANEXO 1 CONCLUSIONES EXTRAÍDAS PARA SU PRESENTACIÓN A LA GENTE DE MAR ANEXO 2 PROYECTO DE SECCIÓN 5 (PROCEDIMIENTO DE EXENCIÓN Y VERIFICACIÓN) QUE FIGURA EN EL PROYECTO DE CIRCULAR MSC DIRECTRICES SOBRE LAS EXENCIONES PARA LOS PETROLEROS PARA CRUDOS QUE SE DEDIQUEN EXCLUSIVAMENTE AL TRANSPORTE Y LA MANIPULACIÓN DE CARGAS QUE NO PROVOCAN CORROSIÓN ANEXO 3 ANTEPROYECTO DE ENMIENDA AL CÓDIGO IDS ANEXO 4 PROYECTO DE CÓDIGO PARA LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI (CÓDIGO III) Y PROYECTO DE RESOLUCIÓN DE LA ASAMBLEA CONEXO ANEXO 5 PROYECTOS DE ENMIENDAS A LOS INSTRUMENTOS OBLIGATORIOS DE LA OMI PARA CONFERIR CARÁCTER OBLIGATORIO AL CÓDIGO III Y A LAS AUDITORÍAS, Y PROYECTOS DE RESOLUCIONES DE LA ASAMBLEA CONEXOS ANEXO 6 PROYECTO DE CÓDIGO PARA LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS (CÓDIGO OR) Y PROYECTOS DE RESOLUCIONES MSC Y MEPC CONEXOS ANEXO 7 PROYECTO DE ENMIENDAS AL CONVENIO SOLAS 1974, EL PROTOCOLO DE LÍNEAS DE CARGA DE 1988 Y LOS ANEXOS I Y II DEL CONVENIO MARPOL PARA CONFERIR CARÁCTER OBLIGATORIO AL CÓDIGO OR I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 3 ANEXO 8 ORDEN DEL DÍA BIENAL PARA EL BIENIO 2012-2013 CON LOS CAMBIOS PROPUESTOS ANEXO 9 ORDEN DEL DÍA PROVISIONAL DEL FSI 21 ANEXO 10 INFORME SOBRE LA SITUACIÓN DE LOS RESULTADOS PREVISTOS EN EL PLAN DE ACCIÓN DE ALTO NIVEL ANEXO 11 DECLARACIÓN DE LA DELEGACIÓN DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN EN EL ÁMBITO DEL PUNTO 13 I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 4 1 GENERALIDADES 1.1 El Subcomité celebró su 20º periodo de sesiones del 26 al 30 de marzo de 2012 bajo la presidencia del Sr. D. Hutchinson (Bahamas). También estuvo presente la Vicepresidenta, la Sra. J. Gascon (Canadá). 1.2 Asistieron a este periodo de sesiones representantes de los siguientes Gobiernos Miembros: ALEMANIA ANGOLA ANTIGUA Y BARBUDA ARABIA SAUDITA ARGELIA ARGENTINA AUSTRALIA AZERBAIYÁN BAHAMAS BANGLADESH BÉLGICA BELICE BOLIVIA (ESTADO PLURINACIONAL DE) BRASIL BULGARIA CANADÁ CHILE CHINA CHIPRE COLOMBIA CONGO DINAMARCA EGIPTO ESPAÑA ESTADOS UNIDOS ESTONIA FEDERACIÓN DE RUSIA FILIPINAS FINLANDIA FRANCIA GEORGIA GHANA GRECIA HONDURAS INDONESIA IRAQ IRÁN (REPÚBLICA ISLÁMICA DEL) IRLANDA ISLAS COOK ISLAS MARSHALL ISRAEL ITALIA JAMAICA JAPÓN I:\FSI\20\19.doc JORDANIA KENYA KIRIBATI LETONIA LIBERIA LIBIA LITUANIA LUXEMBURGO MALASIA MALTA MARRUECOS MÉXICO NICARAGUA NIGERIA NORUEGA NUEVA ZELANDIA OMÁN PAÍSES BAJOS PANAMÁ PERÚ POLONIA PORTUGAL REINO UNIDO REPÚBLICA ÁRABE SIRIA REPÚBLICA DE COREA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO REPÚBLICA DOMINICANA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA SAINT KITTS Y NEVIS SIERRA LEONA SINGAPUR SUDÁFRICA SUECIA SUIZA TAILANDIA TRINIDAD Y TABAGO TÚNEZ TURQUÍA TUVALU URUGUAY VANUATU VENEZUELA (REPÚBLICA BOLIVARIANA DE) FSI 20/19 Página 5 representantes de los siguientes Miembros Asociados de la OMI: HONG KONG (CHINA) MACAO (CHINA) un representante de la siguiente entidad de las Naciones Unidas: CENTRO REGIONAL DE EMERGENCIA PARA LA LUCHA CONTRA LA CONTAMINACIÓN EN EL MAR MEDITERRÁNEO (REMPEC) observadores de las siguientes organizaciones intergubernamentales: COMISIÓN EUROPEA (CE) MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO DE LA REGIÓN DEL MEDITERRÁNEO (MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DEL MEDITERRÁNEO) MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO EN LA REGIÓN DEL MAR NEGRO (MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DEL MAR NEGRO) MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DE PARÍS SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO (MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DE PARÍS) ACUERDO DE VIÑA DEL MAR (AVDM) MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO EN LA REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO (MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DE TOKIO) MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO EN LA REGIÓN DEL OCÉANO ÍNDICO (MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DEL OCÉANO ÍNDICO) MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO EN LA REGIÓN DEL CARIBE (MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DEL CARIBE) MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DEL ÁFRICA OCCIDENTAL Y CENTRAL SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO (MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DE ABUJA) FORO INTERNACIONAL DE INVESTIGADORES DE ACCIDENTES MARÍTIMOS (MAIIF) MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DE RIAD SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO (MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO DE RIAD) observadores de las siguientes organizaciones no gubernamentales con carácter consultivo: CÁMARA NAVIERA INTERNACIONAL (ICS) UNIÓN INTERNACIONAL DE ASEGURADORES MARÍTIMOS (IUMI) COMITÉ INTERNACIONAL RADIOMARÍTIMO (CIRM) BIMCO ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE SOCIEDADES DE CLASIFICACIÓN (IACS) FORO MARÍTIMO INTERNACIONAL DE COMPAÑÍAS PETROLERAS (OCIMF) ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE PRÁCTICOS (IMPA) FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE ASOCIACIONES DE CAPITANES DE BUQUE (IFSMA) ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE ARMADORES INDEPENDIENTES DE PETROLEROS (INTERTANKO) I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 6 ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE ARMADORES DE BUQUES DE CARGA SECA (INTERCARGO) FONDO MUNDIAL PARA LA NATURALEZA (WWF) INSTITUTO DE INGENIERÍA, CIENCIA Y TECNOLOGÍA NAVALES (IMarEST) ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE GESTORES NAVALES (INTERMANAGER) ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE CONTRATISTAS MARÍTIMOS (IMCA) ASOCIACIÓN MARÍTIMA CRISTIANA INTERNACIONAL (ICMA) THE ROYAL INSTITUTION OF NAVAL ARCHITECTS (RINA) FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE LOS TRABAJADORES DEL TRANSPORTE (ITF) INSTITUTO NÁUTICO y representantes de la: UNIVERSIDAD MARÍTIMA MUNDIAL (UMM) 1.3 De conformidad con el artículo 45 del Reglamento interior, asistieron a la reunión tres expertos, en representación de los gestores del sistema de asignación del número de identificación de la OMI a los buques, a las compañías y a los propietarios inscritos; la Unidad de Gestión de Equasis; y al consultor/observador de la OMI sobre el Plan de certificación de los sistemas de control de calidad de la IACS (PCSCC). Discurso de apertura del Secretario General 1.4 El Secretario General dio la bienvenida a los participantes y pronunció su discurso de apertura, cuyo texto completo puede descargarse del sitio de la OMI en la Red en la siguiente dirección: http://www.imo.org/MediaCentre/SecretaryGeneral/Secretary-GeneralSpeechesToMeetings. Observaciones del Presidente 1.5 El Presidente agradeció al Secretario General su discurso de apertura y sus palabras de aliento, y señaló que se tendrían plenamente en cuenta sus recomendaciones y peticiones en las deliberaciones del Subcomité. Adopción del orden del día 1.6 El Subcomité adoptó el orden del día de su 20º periodo de sesiones (FSI 20/1) y convino en que, en general, su labor se guiaría por las anotaciones al orden del día provisional que figura en el documento FSI 20/1/1. El orden del día adoptado, junto con la lista de documentos examinados en relación con cada uno de sus puntos, figura en el documento FSI 20/INF.28. 2 DECISIONES DE OTROS ÓRGANOS DE LA OMI 2.1 El Subcomité tomó nota de las decisiones y observaciones sobre su labor adoptadas y formuladas por el MEPC 62, MSC 89, COMSAR 15, DE 55, LEG 98, NAV 57, C 106, FP 55, FAL 37, DSC 16, C/ES.26, A 27 y SLF 54, tal como se presentan en los documentos FSI 20/2, FSI 20/2/1 y FSI 20/2/2 (Secretaría), y tuvo en cuenta dichos documentos en sus deliberaciones al examinar los puntos del orden del día pertinentes. 2.2 El Subcomité también tomó nota de las decisiones pertinentes del COMSAR 16, que se había celebrado dos semanas antes, que fueron notificadas verbalmente por la Secretaría dentro del punto 14 del orden del día (véanse los párrafos 14.2 y 14.3). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 7 Resoluciones adoptadas por la Asamblea 2.3 El Subcomité también tomó nota de que, siguiendo las recomendaciones del FSI 19, MSC 89 y MEPC 62, la Asamblea había adoptado, en su vigésimo séptimo periodo de sesiones: .1 los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto, 2011, mediante la resolución A.1052(27); .2 las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el sistema armonizado de reconocimientos y certificación (SARC), 2011, mediante la resolución A.1053(27); y .3 el Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, 2011, mediante la resolución A.1054(27). 2.4 El Subcomité tomó nota asimismo de que la Asamblea había adoptado las resoluciones A.1045(27): "Medios para el transbordo de prácticos", A.1047(27): "Principios relativos a la dotación mínima de seguridad", y A.1056(27): "Promoción más amplia posible de la aplicación de las Directrices de 2006 sobre el trato justo de la gente de mar en caso de accidente marítimo". Resoluciones y circulares adoptadas por el MEPC 2.5 El Subcomité tomó nota de que el MEPC 62 había adoptado las Directrices de 2011 para la inspección de los sistemas antiicrustantes en los buques mediante la resolución MEPC.208(62), y de que había aprobado la circular MEPC.1/Circ.757 sobre el modelo revisado del suplemento del Certificado internacional de prevención de la contaminación atmosférica. Circulares aprobadas por el MSC 2.6 El Subcomité tomó nota de que el MSC 89 había aprobado la circular MSC.1/Circ.1402: "Seguridad de los medios para el transbordo de prácticos". Formato de las notas de la Secretaría 2.7 El Subcomité tomó nota de la recomendación que se le formuló para que armonice las presentación de sus notas relativas a los resultados de la labor de los órganos de la OMI, de manera que puedan determinarse las decisiones pertinentes que requieran la adopción de medidas por el Subcomité en virtud del punto del orden del día correspondiente. 3 RESPONSABILIDADES DE LOS GOBIERNOS Y MEDIDAS PARA FOMENTAR EL CUMPLIMIENTO POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO ESTADO JURÍDICO DE LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR (CONVEMAR) DE 1982 3.1 El Subcomité tomó nota de la información actualizada sobre los Miembros de la OMI y los signatarios o Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CONVEMAR) y/o en el Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI de la CONVEMAR, tal como figura en el documento FSI 20/3 (Secretaría), y de que puede encontrarse información más detallada en el sitio en la Red de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas (DOALOS) (http://www.un.org./depts/los), y pidió a la Secretaría que continuase facilitando información actualizada en cada periodo de sesiones del Subcomité. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 8 PRESCRIPCIONES SOBRE NOTIFICACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI 3.2 El Subcomité recordó que el FSI 18 había pedido a la Secretaría que actualizase la lista de las prescripciones sobre notificaciones para incluir la frecuencia prescrita de la notificación, y que siguiese investigando la posibilidad de validar la notificación electrónica como medio para lograr el cumplimiento de las prescripciones sobre notificación, abordando, al mismo tiempo, cuestiones relativas al almacenamiento de datos y otras capacidades pertinentes del Sistema mundial integrado de información marítima de la OMI (GISIS). 3.3 Se informó al Subcomité de que el MEPC 62, al examinar el documento MEPC 62/4/1 (Secretaría), en el que se plantea si la notificación por medio del GISIS es un medio eficaz para cumplir las prescripciones estipuladas en el Anexo VI del Convenio MARPOL respecto de la obligación de las Partes Contratantes de notificar a la Organización y, una vez transmitida la notificación por medio del GISIS, si se satisface la prescripción del Anexo VI del Convenio MARPOL de que la Organización transmita la información recibida a todos los Estados Miembros, había tomado nota de que la cuestión de las notificaciones por medio del GISIS se examinaría en detalle en este periodo de sesiones. 3.4 A este respecto, el Subcomité examinó el documento FSI 20/3/5 (China), en el que se facilita un análisis de las dificultades experimentadas por los Estados Miembros en relación con la comunicación de información a la Organización y en el que se recomienda que se elabore una lista de puntos relativos a la comunicación de información a la OMI; el documento FSI 20/3/7 (Francia), en el que se proponen medidas concretas para la comunicación y el uso de la información presentada a la Organización y se recomienda trasladar la base de datos del Compendio de los institutos de formación marítima (CMTI) del sitio de la OMI en la Red al GISIS estableciendo un enlace entre ambos; y los documentos FSI 20/3/1 y FSI 20/INF.14 (Secretaría), en los que se facilita un propuesta con respecto a la notificación y distribución por medio del GISIS de las prescripciones sobre notificaciones que contienen los instrumentos obligatorios de la OMI, un proyecto conexo de resolución de la Asamblea y una lista actualizada de las prescripciones de notificación. 3.5 Tras un examen detallado de los documentos mencionados con objeto de identificar las dificultades para conseguir un cumplimiento pleno de las prescripciones de notificación, y de las propuestas que figuran en los documentos mencionados, el Subcomité: .1 convino en examinar en su próximo periodo de sesiones y en todos los idiomas pertinentes, el proyecto de resolución de la Asamblea sobre la notificación y distribución por medio del GISIS de información relativa a las prescripciones obligatorias sobre notificaciones, que figura en el anexo del documento FSI 20/3/1, a reserva de que el Comité lo refrende; .2 encargó a la Secretaría que siguiera actualizando la lista de prescripciones de notificación adjunta al documento FSI 20/INF.14, incluido el conjunto de datos que figura en el anexo del documento FSI 20/3/7, según proceda, y que facilitara al FSI 21 los pormenores de un plan para seguir desarrollando los módulos de notificación del GISIS, dando prioridad, en una primera etapa, a las prescripciones sobre notificación y la información pertinente indicada en el FSI 20/INF.14, que incluya las necesidades de recursos para elaborar y mantener una instalación de seguimiento para los Estados Miembros, preferiblemente a través del GISIS, a fin de mejorar la exhaustividad, puntualidad, flexibilidad y precisión de las notificaciones e informes presentados por los Gobiernos Contratantes; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 9 .3 invitó a los Estados Miembros interesados a presentar, en un futuro periodo de sesiones, sus propuestas con respecto a un proyecto de directrices sobre la comunicación de información en virtud de los instrumentos de la OMI, en particular en relación con las legislaciones nacionales, incluida la frecuencia con la que habría que efectuar dichas notificaciones, a reserva de que el Comité lo refrende; y .4 encargó a la Secretaría que considere la posibilidad de trasladar la base de datos CMTI al GISIS estableciendo un enlace entre el sitio de la OMI en la Red y el GISIS. 3.6 En este contexto, el Subcomité también convino en pedir a los Comités que le dieran instrucciones para examinar en detalle en el ámbito de este punto del orden del día las distintas cuestiones que se habían planteado y sobre las que se había deliberado en este periodo de sesiones relativas a las dificultades que encuentran los Estados Miembros para cumplir las distintas prescripciones de notificación obligatorias. En este contexto, el Subcomité debería tener en cuenta la petición de la vigésima séptima Asamblea al Consejo de constituir un grupo directivo especial de alto nivel para reducir las prescripciones administrativas (resolución A.1043(27)) con miras a evitar que se duplique este trabajo. LISTA DE CERTIFICADOS Y DOCUMENTOS QUE HAN DE LLEVARSE A BORDO DE LOS BUQUES 3.7 El Subcomité recordó que, con respecto a revisiones futuras de la lista de certificados y documentos que han de llevarse a bordo de los buques, el MSC 88 y el MEPC 63 habían convenido con la sugerencia del FAL 36 de que debe ser el MSC el que dé inicio, de manera sistemática, a tales revisiones. 3.8 El Subcomité examinó el documento FSI 20/3/4 (Saint Kitts y Nevis), en el que se incluyen observaciones sobre las diferencias entre el apéndice 12 de los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector de puerto, 2011 (resolución A.1052(27)) y la circular FAL.2/Circ.123-MEPC.1/Circ.769-MSC.1/Circ.1409: "Lista revisada de los certificados y documentos que han de llevar a bordo los buques". También se sugirió que el Subcomité expida un único documento que sustituya a los antedichos, y se puso en entredicho el número de certificados y documentos (66) que han de llevarse a bordo de los buques. 3.9 El Subcomité reconoció que la circular FAL.2/Circ.123-MEPC.1/Circ.769MSC.1/Circ.1409, en la que se enumeran los certificados y documentos que han de llevarse a bordo de los buques, tiene un alcance más amplio, que la lista que figura en el apéndice 12 de los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto (resolución A.1052(27)). En dicha circular se incluyen los certificados y documentos en virtud del Convenio internacional sobre responsabilidad civil nacida de daños debidos a contaminación por hidrocarburos, 1969, el Convenio internacional sobre responsabilidad civil nacida de daños debidos a contaminación por los hidrocarburos para combustible de los buques y de instrumentos no obligatorios, mientras que el apéndice de la resolución también cita otros documentos y certificados, tales como los prescritos por los convenios de la OIT. El Subcomité se mostró dividido en cuanto a la elaboración de una lista única de certificados y documentos (una lista que no abordara las diferencias en cuanto a finalidad, tipos de buques, etc. Y que no debería utilizarse en el ámbito de las inspecciones por el Estado rector del puerto, para las que debería hacerse referencia a las prescripciones de los convenios), y por ello subrayó la necesidad de aclarar el significado de los "originales" que han de llevarse a bordo en un futuro periodo de sesiones, según proceda, y a reserva de que los comités lo refrenden. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 10 3.10 Con respecto al procedimiento para actualizar la circular FAL.2/Circ.123MEPC.1/Circ.769-MSC.1/Circ.1409 en el futuro, el Subcomité recomendó a los comités que le encargaran que inicie una revisión de la circular, según sea necesario, y, a reserva de que reciba este encargo, pidió a la Secretaría que elaborase una nota para futuros periodos de sesiones del Subcomité, según proceda, en el que figuren las prescripciones que puedan conducir a una revisión de la circular FAL.2/Circ.123-MEPC.1/Circ.769-MSC.1/Circ.1409 y/o la enmienda del apéndice 12 de los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto, 2011. 3.11 Con respecto a la propuesta de reducir el número de documentos y certificados que han de llevarse a bordo de los buques, lo que implicaría la enmienda de ciertos instrumentos obligatorios de la OMI, el Subcomité invitó a los Estados Miembros interesados a que presentaran propuestas pertinentes con respecto a nuevas entradas de datos a los comités, según proceda, de conformidad con las Directrices de los comités. MEJORA DE LA ACTUACIÓN DE LOS ESTADOS DE ABANDERAMIENTO 3.12 El Subcomité recordó que, en periodos de sesiones anteriores, había tomado nota, con agradecimiento, de la información facilitada por los Gobiernos Miembros sobre medidas adoptadas para incrementar la protección y seguridad marítimas y la protección del medio marino y había alentado a otros Estados Miembros a compartir información relativa a las medidas que hayan adoptado en sus respectivos países destinadas a mejorar sus actuaciones. 3.13 Se presentaron al Subcomité los siguientes documentos: .1 FSI 20/3/2 (Memorando de entendimiento de París), en el que se facilita información sobre la actuación de los Estados de abanderamiento en virtud de las inspecciones de supervisión por el Estado rector del puerto, incluyendo las listas negra, gris y blanca correspondientes a 2010 y los cambios con respecto a años anteriores. El documento también recomienda a las Administraciones de abanderamiento que hayan mejorado significativamente su actuación de que compartan las medidas que hayan adoptado con éxito, y a las Administraciones de abanderamiento que ocupen una posición en la lista negra de forma recurrente que mejoren su actuación. El Memorando de entendimiento de París recomendó al MSC, el MEPC y el Comité de Cooperación Técnica que exploren vías para ayudar a los Estados Miembros cuyas actuaciones sean deficientes; .2 FSI 20/3/3 (Saint Kitts y Nevis), en el que se reseñan las medidas adoptadas por la Administración de Saint Kitts y Nevis para fortalecer la supervisión por el Estado de abanderamiento de los buques que enarbolan su pabellón, particularmente en relación con las listas de los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto; .3 FSI 20/3/6 (Israel), en el que se facilita información sobre actividades recientes, incluida la participación en un proyecto SAFEMED implantado por el Centro regional de emergencia para la lucha contra la contaminación en el mar Mediterráneo (REMPEC) y financiado por la Unión Europea (UE), como preparativo para una auditoría voluntaria de los Estados Miembros de la OMI, incluyendo la realización de una auditoría de prueba y los beneficios que se han obtenido de ella; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 11 .4 FSI 20/3/8 (Túnez), sobre medidas adoptadas por la Administración Marítima de Túnez a fin de prepararse para la auditoría voluntaria y una evaluación preliminar de las dificultades que se han encontrado en la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI; y .5 FSI 20/3/9 (Jordania), sobre la experiencia de Jordania como resultado de su participación en el proyecto SAFEMED ejecutado por el REMPEC, y el apoyo recibido a través de dicho proyecto. 3.14 La delegación de Georgia informó al Subcomité de las medidas recientemente introducidas en ese país para mejorar el funcionamiento de los buques que enarbolan su pabellón e indicó que en el próximo periodo de sesiones presentaría un documento más exhaustivo al respecto. 3.15 Habida cuenta de la información y las observaciones formuladas por varias delegaciones a los Estados Miembros que habían presentado documentos, el Subcomité agradeció a Israel, Jordania, Saint Kitts y Nevis y Túnez la presentación de información detallada sobre sus medidas nacionales y los logros y avances obtenidos en la implantación por el Estado de abanderamiento, en particular, respecto del VIMSAS y de la reducción del porcentaje de detenciones en el marco de la supervisión por el Estado rector del puerto. El Subcomité instó a otros Estados Miembros a que intercambiaran información sobre sus medidas adoptadas a nivel nacional con miras a mejorar su desempeño. 3.16 Con respecto a las propuestas contenidas en el documento FSI 20/3/2, el Subcomité: .1 alentó a otros Estados de abanderamiento a compartir información pertinente sobre su experiencia en la mejora de sus actuaciones; .2 transmitió, según procedía, la invitación del Memorando de entendimiento de París a los Estados que permanecen en la misma posición en la "lista negra" del Memorando de entendimiento de París y en otras listas pertinentes de la supervisión por el Estado rector del puerto a que mejoren las operaciones de los buques que enarbolen sus pabellones para que sean seguras y ambientalmente racionales; y .3 invitó a los Estados Miembros que ocupan de forma recurrente una posición baja en las listas pertinentes de la supervisión por el Estado rector del puerto a que pidan asistencia técnica a la Organización, según proceda. 3.17 Varias delegaciones intervinieron para destacar la necesidad, en el contexto de la armonización de las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto, de fomentar el uso de métodos estadísticos científicos y coherentes para evaluar y clasificar la actuación de los Estados de abanderamiento. En este contexto, el Subcomité observó que el cursillo de la OMI para los secretarios de los memorandos de entendimiento y acuerdos sobre supervisión por el Estado rector del puerto y los gestores de bases de datos ofrecía un foro adecuado para tal fin. BUQUES NO REGIDOS POR LOS CONVENIOS 3.18 El Subcomité recordó que, dado que el anexo de la resolución A.1038(27), Plan de acción de alto nivel de la Organización y prioridades para el bienio 2012-2013 contiene el resultado previsto 5.2.1.18: "Instrumentos no obligatorios: elaboración de un instrumento no I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 12 obligatorio sobre reglas para los buques no regidos por los convenios", indica que el Subcomité es el órgano coordinador, se espera que avance en la labor relacionada con esta cuestión, según proceda, de acuerdo con el actual plazo previsto de ultimación, que finaliza en 2013. 3.19 El Subcomité tomó nota de la información actualizada facilitada verbalmente por la Secretaría sobre las actividades a nivel nacional y regional llevadas a cabo durante 2010 y 2011 y las previstas para 2012 con el objeto de poner a prueba el conjunto de normas en forma modular de reglas armonizadas y legislación nacional modelo para los buques no regidos por el Convenio SOLAS 1974 (GlobalReg) y el curso modelo básico. Además, en virtud del Memorando de entendimiento firmado en 2006 por la Organización con Interferry sobre asociaciones para la seguridad de los transbordadores no sujetos a los convenios, se celebró un foro sobre la seguridad de los transbordadores para la región de Asia oriental en Bali (Indonesia) el 6 y 7 de diciembre de 2011. Dicho foro adoptó un plan de ocho puntos en el que se hace referencia, entre otras cosas, a reglas para alcanzar los objetivos, por ejemplo, GlobalReg, que los Gobiernos deberían elaborar. Asimismo, se prevé la celebración de reuniones regionales adicionales de foros sobre la seguridad de los transbordadores para África occidental y central y las islas del Pacífico durante 2012. 3.20 El Subcomité examinó el documento FSI 20/3/10 (Francia), en el que se sugiere que la elaboración de GlobalReg debería desembocar en la preparación de un instrumento no obligatorio, un código o unas directrices, y en la petición al MSC y al MEPC por parte del Subcomité de que le encarguen la coordinación de un examen técnico pormenorizado de GlobalReg por parte de todos los subcomités pertinentes, a fin de elaborar tal instrumento no obligatorio y definir un proceso para mantenerlo actualizado. 3.21 Tras un debate, el Subcomité apoyó de forma generalizada la propuesta de Francia y tomó nota asimismo de algunas inquietudes expresadas con respecto a la complejidad de esta empresa en función de los tipos, los tamaños y la diversidad de los buques no regidos por los convenios. Para definir en su totalidad el alcance del posible trabajo conexo, el Subcomité acordó pedir a los comités que le encarguen la coordinación del examen técnico pormenorizado que se ha propuesto. DETERMINACIÓN DE LAS CONTRIBUCIONES EN FUNCIÓN DEL ARQUEO 3.22 El Subcomité tomó nota de que en las circulares Nº 3004 y Nº 3159 se organiza, en colaboración con los gestores de los planes de asignación de números IMO (IHS-Fairplay), la provisión de información sobre el arqueo de sus flotas por las Administraciones de abanderamiento a fin de actualizar las cifras de arqueo de las flotas que utiliza la Secretaría para la determinación de las contribuciones anuales a la Organización. 3.23 En este contexto, el Subcomité tomó nota, con agradecimiento, de la presentación del informe sobre la determinación de las contribuciones en función del arqueo por el experto de IHS-Fairplay. 4 INFORMES OBLIGATORIOS EN VIRTUD DEL CONVENIO MARPOL 4.1 El Subcomité recordó que la circular MEPC/Circ.318, adoptada por el MEPC 38, incluía "Impresos para un sistema de notificación obligatoria en virtud del Convenio MARPOL 73/78" a los efectos de facilitar la comunicación a la Organización de la información que se pedía en los artículos 8, 11 y 12 y en las reglas de los Anexos I, II y V del Convenio MARPOL. Se pedía a las Partes en el Convenio MARPOL que presentaran sus informes anuales de conformidad con lo dispuesto en la circular MEPC/Circ.318, a más tardar el 30 de septiembre de cada año. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 13 4.2 El Subcomité examinó el documento FSI 20/4 (Secretaría), en el que figura un resumen de los informes obligatorios en virtud del Convenio MARPOL correspondientes a 2010, presentados por 34 Partes en el Convenio MARPOL y un Miembro Asociado, de conformidad con la circular MEPC/Circ.318, y tomó nota de lo siguiente: .1 se habían notificado nueve casos de derrames de 50 o más toneladas. Las sustancias derramadas fueron varios tipos de hidrocarburos que iban desde crudos a aceites ligeros; .2 se notificaron 626 derrames accidentales de menos de 50 toneladas. Los tipos de sustancias derramadas eran principalmente hidrocarburos y aguas sucias; .3 se notificaron 151 casos de supuestas infracciones en cuanto a descarga. Los tipos de sustancias derramadas eran varios hidrocarburos; .4 de acuerdo con los informes recibidos, el número total de buques visitados en 2010 a los efectos de la supervisión por el Estado rector del puerto fue de 40 056, mientras que el número total de buques detenidos en puertos o a los que se les negó la entrada por violaciones del Convenio MARPOL ascendió a 574, esto es, un 1,4 % de los buques visitados; y .5 se notificó que se encontraron anomalías en los certificados IOPP de 560 buques, en los libros registro de hidrocarburos de 1 642 buques y, en relación con el equipo prescrito por el Convenio MARPOL, en 1 350 buques. 4.3 El Subcomité también recordó que el MEPC 58 había refrendado la decisión del FSI 16 de que, a partir de 2008, no se exigiera a los Miembros que cumplimentaran las partes 3a y 3b de sus informes en virtud del Convenio MARPOL (de conformidad con la circular MEPC/Circ.318), puesto que la Secretaría podría utilizar datos extraídos del módulo sobre las instalaciones portuarias de recepción del Sistema mundial integrado de información marítima (GISIS). Por consiguiente, partiendo de los datos extraídos del GISIS (párrafo 8 del documento FSI 20/4), el Subcomité tomó nota del siguiente informe resumido sobre las presuntas deficiencias de las instalaciones portuarias de recepción que se plantearon en 2010: .1 cinco Partes presentaron 26 informes sobre supuestas deficiencias de las instalaciones de recepción (15 informes de Bahamas, uno de Bélgica, tres de Chipre, seis de Liberia y uno del Reino Unido). Se recibieron otros ocho informes de Hong Kong (China); .2 hasta la fecha del informe, se habían recibido 14 respuestas (Australia, ocho; México, una; Estados Unidos, cinco) sobre los resultados de las investigaciones de supuestas deficiencias de las instalaciones de recepción en sus puertos, lo que representaba todos los casos de supuestas deficiencias de las instalaciones de recepción notificadas en 2010 por esos tres Estados; .3 debido a un descuido de un Estado de abanderamiento que notificó cinco casos de supuestas deficiencias, no se informó a los Estados rectores de puertos pertinentes de conformidad con el procedimiento que figura en la circular MEPC.1/Circ.469/Rev.1. Para evitar estos problemas en el futuro y facilitar las comunicaciones se alentó a los Estados de abanderamiento y a los Estados rectores de puertos a que proporcionaran sus detalles de contacto en el módulo del GISIS relativo a las instalaciones portuarias de recepción; y I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 14 .4 en los 34 informes recibidos e incluidos en el GISIS se indicaban las siguientes 40 presuntas deficiencias: 14 presuntas deficiencias con respecto a las prescripciones en virtud del Anexo I (seis con respecto a la descarga de lavazas, tres relativas a fangos, dos a aguas de sentina oleosa y tres a depósitos y fangos procedentes de la limpieza de tanques); cinco presuntas deficiencias con respecto a las prescripciones del Anexo IV y 21 presuntas deficiencias con respecto a las prescripciones del Anexo V. 4.4 En el documento FSI 20/4 también se facilitaban las siguientes conclusiones sobre el nivel de cumplimiento de lo dispuesto en la circular MEPC/Circ.318: .1 se presentaron 34 informes obligatorios en virtud del Convenio MARPOL correspondientes a 2010, lo que representa una tasa de notificación del 22,7 % comparado con los 39 informes presentados para el año 2009, que representaban una tasa de notificación del 26,0 %; y .2 cuatro de los 34 informes obligatorios presentados para el año 2010 se recibieron después de haber vencido el plazo establecido en el párrafo 5 de la circular MEPC/Circ.318 (30 de septiembre de cada año). 4.5 El Subcomité, tras tomar nota del análisis anterior, fue informado de que Dinamarca había presentado su informe obligatorio dentro del plazo previsto pero debido a un fallo técnico su informe no había sido recibido por la OMI. Asimismo, los informes obligatorios correspondientes a 2010 de Alemania, Chile, Ecuador, Sudáfrica y Suecia se recibieron cuando el documento FSI 20/4 ya se había ultimado. Todos estos informes quedarán reflejados en el análisis de los informes obligatorios del próximo año. Si se hubieran incluido estos seis informes en el cálculo la tasa de notificación hubiera sido del 26,7 %. 4.6 Francia planteó una preocupación en relación con la información que tiene que presentarse en la parte 1 de la circular MEPC/Circ.318 que, según el formato actual, puede incluir información sobre descargas presentada por un Estado Miembro en su calidad de Estado ribereño y/o de abanderamiento. Esto podría resultar en la doble computación de las cantidades derramadas. Francia también identificó problemas en la parte 2 de la circular al tenerse que notificar supuestas infracciones a otras Administraciones para que interpongan acciones judiciales o tomen otras medidas, dentro de un plazo de un año desde el momento en que ocurrieron, ya que es posible que no se hayan ultimado medidas de carácter jurídico dentro del plazo para la presentación del informe obligatorio. 4.7 El Subcomité instó a todas las Partes en el Convenio MARPOL a que presentasen los informes obligatorios de conformidad con lo dispuesto en la circular MEPC/Circ.318, observando que la fecha límite para la recepción de los informes obligatorios con respecto al año 2011 es el 30 de septiembre de 2012. El Subcomité también pidió a la Secretaría que actualizase los datos de la lista adjunta al documento FSI 20/4 y a que los presentase al FSI 21 para su examen. 5 ESTADÍSTICAS E INVESTIGACIONES DE SINIESTROS DECISIONES DE OTROS ÓRGANOS DE LA OMI RELACIONADAS CON SINIESTROS 5.1 El Subcomité tomó nota de los siguientes resultados de otros órganos de la OMI relacionados con siniestros, según se indican en los documentos FSI 20/2/1 y FSI 20/2/2 (Secretaría): I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 15 .1 las observaciones formuladas por el MSC 89 sobre las características de estabilidad y navegabilidad de los buques de pasaje después de avería con mar encrespada al regresar a puerto por su propia propulsión o mediante remolque y el proyecto de interpretación unificada relativa al regreso a puerto en condiciones de seguridad y las zonas seguras (MSC 89/25, párrafos 9.8 y 9.9); .2 el MSC 89 había reiterado que es fundamental que las Administraciones presenten informes amplios y precisos en el GISIS para apoyar los estudios de evaluación formal de la seguridad (EFS), dado que se reconoce que éstos aportan una contribución importante al proceso de toma de decisiones de la Organización y que la presentación de estos informes debería continuar (MSC 89/25, párrafo 17.5); .3 la decisión del MSC 89 sobre la inclusión en el orden del día postbienal del Comité de un resultado titulado "Elaboración de prescripciones relativas a los dispositivos de izada y chigres de a bordo", y la designación del Subcomité DE como coordinador, teniendo en cuenta los sucesos identificados por el FSI 19 (MSC 89/25, párrafo 22.26); .4 las observaciones formuladas por el COMSAR 15 cuando examinó las interpretaciones pertinentes de las reglas II-2/21 y 22 del Convenio SOLAS 1974, de que se necesitaban examinar solamente dos de las interpretaciones con respecto a la circular MSC.1/Circ.1214: "Normas de funcionamiento de los sistemas y servicios que deben permanecer operativos en los buques de pasaje para el regreso a puerto en condiciones de seguridad tras un siniestro", y las "Normas de funcionamiento de los sistemas y servicios que deben permanecer operativos en los buques de pasaje para la evacuación y abandono ordenados tras un siniestro" (COMSAR 15/16, párrafos 15.13 a 15.16); .5 el LEG 98, al examinar los aspectos relativos al trato justo de la gente de mar en caso de accidente marítimo, tomó nota de los comentarios del observador de la delegación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas/División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (UN-DOALOS) de que, en la resolución A/65/37 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, del 7 de diciembre de 2010, la Asamblea General había hecho hincapié en que "las medidas de protección y seguridad se deben aplicar con un mínimo de efectos negativos para la gente de mar y los pescadores, especialmente en relación con sus condiciones de trabajo", y había hecho un llamamiento a los Estados para que implantaran el Código para la investigación de siniestros (LEG 98/14, sección 6); .6 el NAV 57, al examinar las enmiendas a las normas de funcionamiento de los registradores de datos de la travesía (RDT) y los registradores de datos de la travesía simplificados (RDT-S), aprobó un proyecto de resolución MSC sobre las normas de funcionamiento revisadas de los RDT con miras a su adopción por el MSC 90 (NAV 57/15, sección 4 y anexo 4); .7 al examinar un documento en el que se ponía de manifiesto la preocupación creciente causada por una serie de accidentes y cuasiabordajes en condiciones de practicaje, el NAV 57 también recordó que el FSI 19 había acordado señalar las cuestiones de seguridad relativas a la integración de los prácticos en el equipo del puente y que esto se I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 16 había hecho por conducto de la circular FSI.4/Circ.6 destinada a las Administraciones cuando llevan a cabo investigaciones y elaboran informes relativos a éstas (NAV 57/15, sección 9); .8 la información facilitada al NAV 57 sobre la varada de la motonave CMA CGM LIBRA (número IMO: 9399193) cuando utilizaba una carta náutica electrónica (CNE) y, en particular, la necesidad de actualizar las CNE (NAV 57/15, párrafos 14.49 y 14.50); .9 la información facilitada al FP 55 sobre los resultados preliminares de las investigaciones realizadas sobre los incendios a bordo de dos buques de pasaje, que habían ocurrido en octubre y noviembre de 2010, y que la delegación de Dinamarca había informado de su intención de presentar, en su debido momento, los resultados de las investigaciones al MSC (FP 55/23, sección 12); .10 la información facilitada en la sección 5 del documento DSC 16/15 relativa a los informes y análisis de siniestros y sucesos; .11 la información facilitada por la delegación de Italia al SLF 54 sobre el accidente del buque de cruceros italiano Costa Concordia, que ocurrió el 13 de enero de 2012, y de que el Servicio de Guardacostas de Italia estaba llevando a cabo una investigación del siniestro cuyos resultados se presentarían a la OMI en cuanto estuvieran disponibles (SLF 54/17, párrafo 1.7); .12 al examinar los resultados del FSI 19 en relación con el informe de investigación sobre el siniestro muy grave que se produjo a bordo del buque portacontenedores Chicago Express, el SLF 54 había encargado a su Grupo de trabajo por correspondencia sobre estabilidad sin avería que volviera a examinar las cuestiones de seguridad relativas a este siniestro muy grave (SLF 54/17, párrafos 16.1 a 16.3); .13 en la resolución A.1056(27): "Promoción lo más amplia posible de la aplicación de las Directrices de 2006 sobre el trato justo de la gente de mar en caso de accidente marítimo", adoptada el 30 de noviembre de 2011, se reconocía que las Directrices deberían implantarse junto con el Código de normas internacionales y prácticas recomendadas para la investigación de los aspectos de seguridad de siniestros y sucesos marítimos de la OMI, adoptado mediante la resolución MSC.255(84), que entró en vigor el 1 de enero de 2010, con arreglo a la resolución MSC.257(84); y .14 el BLG 18, tras tomar nota de la información facilitada por el OCIMF, de que en los últimos seis años se habían producido aproximadamente 85 sucesos de incendios y explosiones en buques que transportaban líquidos y gases a granel, instó a los Gobiernos Miembros y a las organizaciones internacionales a que presentaran dicha información importante al Subcomité FSI de modo que la Organización pueda adoptar las medidas apropiadas y necesarias, teniendo en cuenta la gravedad de dichos sucesos y las lecciones aprendidas de los mismos. El Subcomité también tomó nota de las opiniones manifestadas de que el Grupo de trabajo del Subcomité FSI sobre análisis de siniestros debería elaborar análisis tales como el análisis del cual informó el observador del OCIMF, de modo que se puedan adoptar las medidas adecuadas cuando sea necesario (BLG 16/16, párrafos 12.1 a 12.4). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 17 GRUPO DE TRABAJO SOBRE ANÁLISIS DE SINIESTROS Constitución del Grupo de trabajo 5.2 El Subcomité constituyó el Grupo de trabajo sobre análisis de siniestros y le encargó que, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas y las observaciones formuladas en el Pleno, llevara a cabo las siguientes tareas: .1 dar su confirmación o parecer acerca de las conclusiones del Grupo de trabajo por correspondencia basándose en el análisis de los distintos informes de investigación de siniestros y el GISIS, para que el Subcomité las apruebe y autorice su distribución al público mediante el GISIS; .2 dar su confirmación o parecer acerca del proyecto de texto de las lecciones extraídas para su presentación a la gente de mar, a fin de que el Subcomité lo apruebe y autorice su publicación en el sitio de la OMI en la Red de conformidad con el procedimiento acordado; .3 examinar y brindar asesoramiento sobre la posibilidad de remitir a los órganos pertinentes de la OMI aquellos informes examinados por los analistas y por el Grupo de trabajo que son de interés para ellos. Al hacerlo, el Grupo de trabajo debería presentar información de apoyo extraída del procedimiento del análisis de siniestros utilizado para la elaboración de recomendaciones a fin de que la examinen los órganos pertinentes de la OMI; .4 examinar y brindar asesoramiento sobre la revisión y actualización del texto de las Directrices para la investigación del factor humano en los siniestros y sucesos marítimos (anexo de la resolución A.884(21)), y las Directrices para ayudar a los investigadores en la implantación del Código (apéndice del anexo de la resolución A.849(20)), y el documento FSI 19/INF.15; .5 examinar y brindar asesoramiento sobre la revisión y actualización del texto de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3, teniendo en cuenta el Código de Investigación de Siniestros y las contribuciones de la EFS, así como los aspectos relacionados con la transferencia de datos EMCIP/GISIS; .6 examinar y brindar asesoramiento sobre la posibilidad de mejorar los datos de siniestros del GISIS (FSI 18/6/3, MSC 87/18 (párrafos 22 y 23) y MSC 87/26 (párrafo 18.6)), incluidos los aspectos relacionados con la transferencia de datos entre la Plataforma europea de información de accidentes marítimos (EMCIP) y el GISIS, así como la información recogida en el documento FSI 19/INF.15; .7 examinar y brindar asesoramiento sobre los resultados de otros órganos de la OMI relacionados con siniestros (documentos FSI 20/2/1 y FSI 20/2/2); .8 examinar y brindar asesoramiento sobre las observaciones formuladas por la Secretaría respecto del informe del Grupo de trabajo por correspondencia sobre análisis de siniestros, relacionadas con las modificaciones del módulo de siniestros y sucesos marítimos del GISIS y la circular MSC-MEPC.3/Circ.3 (documento FSI 20/5/4); I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 18 .9 examinar el documento acerca de los datos sobre siniestros marítimos que deben presentar los Estados Miembros a la Organización (FSI 20/5/2), y brindar asesoramiento sobre las medidas que han de adoptarse; .10 examinar la información facilitada sobre los informes de accidentes de incendios en las cubiertas de vehículos en los buques de transbordo rodado y la propuesta presentada (FSI 20/5/3), y brindar asesoramiento sobre las medidas que es necesario adoptar; .11 examinar y brindar asesoramiento sobre la información facilitada por la Secretaría con respecto al número de muertes desde 2006 hasta el momento actual (FSI 20/INF.17); .12 examinar y brindar asesoramiento sobre las orientaciones para el usuario para el módulo de siniestros y sucesos marítimos del GISIS (FSI 20/INF.19); .13 examinar y brindar asesoramiento respecto de los datos facilitados en el informe sobre siniestros de graneleros (FSI 20/INF.20); y .14 brindar asesoramiento sobre la conveniencia de volver a constituir el Grupo de trabajo por correspondencia sobre análisis de siniestros y, si éste se constituye, elaborar su proyecto de mandato. Informe del Grupo de trabajo 5.3 Tras examinar el informe del Grupo de trabajo (FSI 20/WP.2 y FSI 20/WP.2/Add.1), el Subcomité lo aprobó en general y, en particular: .1 refrendó la recomendación del Grupo de poner en conocimiento de las Administraciones, mediante una circular FSI que procesará la Secretaría, las cuestiones identificadas por los analistas, según se enumeran en el párrafo 3.3 del documento FSI 20/5, con el propósito de destacar las circunstancias en los futuros informes de investigaciones; .2 aprobó el mecanismo de intercambio de información propuesto que se recomienda en el párrafo 5 del documento FSI 20/5 y pidió a la Secretaría que actuara en consecuencia; .3 aprobó el texto de los análisis de siniestros para su distribución al público en el módulo de siniestros y sucesos marítimos del GISIS; .4 aprobó el proyecto de texto de las lecciones aprendidas para su presentación a la gente de mar, que figura en el anexo 1, con miras a publicarlo en el sitio de la OMI en la Red de conformidad con el procedimiento acordado (FSI 11/23, párrafo 4.19); .5 invitó a las Administraciones de abanderamiento a que siguieran difundiendo la información y las cuestiones relativas a siniestros marítimos, es decir, las lecciones aprendidas, entre sus flotas y gente de mar; .6 se mostró de acuerdo en que muchas de las lecciones aprendidas guardan relación con cuestiones que son de mayor interés para personas que no son gente de mar (propietarios de buques, armadores, fabricantes de equipo, etc.); I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 19 .7 se mostró de acuerdo con que se remitieran, a reserva de que el MSC refrendase esta medida, los informes de los sucesos del BBC Atlantic (suceso C0007492 del GISIS), Star Java (suceso C0007519 del GISIS), Knud Lauritzen (suceso C0007251 del GISIS), Sand Falcon (suceso C0007978 del GISIS) y Wellservicer (suceso C0007608 del GISIS), así como el análisis y las observaciones del Grupo de trabajo por correspondencia, al Subcomité DE para que los examinara y adoptara las medidas oportunas; .8 tras tomar nota de la opinión del Grupo sobre el informe de investigación del suceso del Oceanic Angel (suceso C0006365 del GISIS), llegó a la conclusión de que ya existen reglamentos suficientes sobre protección del personal. Por consiguiente, no es necesario remitir el informe a otro subcomité para que lo examinara; .9 acordó que es necesario recopilar más información a fin de considerar cualquier posible tendencia de siniestros en relación con los buques pesqueros, e invitó a los Estados Miembros a que siguieran facilitando a la Secretaría información de conformidad con lo dispuesto en las circulares MSC/Circ.539/Add.2 y MSC/Circ.753 y a que incluyeran información sobre siniestros ocurridos en buques pesqueros en el módulo de siniestros y sucesos marítimos del GISIS; .10 encargó al Grupo de trabajo por correspondencia que, a partir del anexo 3 del documento FSI 20/5 y de las observaciones formuladas en el seno del Grupo de trabajo por correspondencia, si procedía, ultimara la revisión del anexo de la resolución A.884(21) y del apéndice del anexo de la resolución A.849(20) como proyecto refundido para que lo examinara el FSI 21; .11 encargó al Grupo de trabajo por correspondencia que, a partir del anexo 2 del documento FSI 20/5 y de las observaciones formuladas en el seno del Grupo de trabajo por correspondencia, si procedía, ultimara la revisión y la actualización de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3 y presentara un proyecto para que lo examinara el FSI 21; .12 invitó a las Administraciones a abordar la cuestión del posible retraso en la introducción de los datos de los informes de investigación de siniestros o simplemente éstos no se introducen debido a la preocupación de que la información obtenida de las investigaciones sobre seguridad se utilice a fines de litigio; .13 acordó la continuación de la labor de elaboración de una propuesta de revisión de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3 con respecto a la entrada de datos fácticos y pidió a los órganos pertinentes de la OMI que confirmen por qué y en qué medida debería seguir proporcionándose la información que se solicita en los anexos 4 a 10 de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3; .14 tras examinar el documento FSI 20/5/4, concluyó lo siguiente: .1 I:\FSI\20\19.doc el módulo de siniestros y sucesos marítimos del GISIS debería utilizarse sólo para obtener información sobre las investigaciones de seguridad marítima; FSI 20/19 Página 20 .2 la información sobre siniestros del módulo de siniestros y sucesos marítimos debería reflejar la información prescrita en la resolución MSC.255(84), la circular MSC-MEPC.3/Circ.3 y los instrumentos conexos; y .3 debería pedirse a los órganos pertinentes de la OMI que validaran la finalidad y la medida en que debería seguir facilitándose la información solicitada en los anexos 4 a 10 de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3; .15 invitó a la Secretaría a que publicara, en la sección pertinente del sitio de la OMI en la Red, las circulares MSC-MEPC.3/Circ.3, MSC/Circ.539/Add.2 y MSC/Circ.802-MEPC/Circ.332, y a que las mantuviera actualizadas; .16 en cuanto a los informes de las investigaciones sobre seguridad marítima con respecto a los incendios en las cubiertas de vehículos de los buques de transporte rodado, acordó remitir todos los informes disponibles, junto con los análisis realizados y observaciones formuladas por el FSI 20, al Grupo de trabajo por correspondencia, al que impartió las instrucciones oportunas; .17 pidió a la Secretaría que siguiera analizando y determinando esferas que deberían examinarse más detalladamente, teniendo en cuenta el retraso en la presentación de datos a la Organización, incluidos los siguientes factores no exclusivos: .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 un periodo de tiempo más largo, por ejemplo, 10 años; el número total de buques en servicio, por tamaño; los datos sobre la proporción; los tipos de buques; los tipos de operaciones; los tipos de accidente; y la identificación de los accidentes con mayor número de víctimas mortales, .18 tomó nota de la información relativa al siniestro marítimo muy grave de la unidad Deep Water Horizon facilitada por las Islas Marshall con respecto a la disponibilidad, en el módulo de siniestros y sucesos marítimos del GISIS, de los informes de investigación sobre seguridad marítima ultimados por las Islas Marshall y los Estados Unidos; .19 aprobó el proyecto de guía sobre el proceso de notificación de siniestros y sucesos marítimos y de examen del análisis de los informes de investigación sobre seguridad marítima presentados a la OMI y su difusión en la sección pertinente del sitio de la OMI en la Red, e invitó a la Secretaría a mantener dichas guías actualizadas; y .20 en cuanto a los informes sobre siniestros de graneleros, acordó remitir todos los informes disponibles para que se examinaran, incluidos los que se hubieran cargado en el módulo de siniestros y sucesos marítimos del GISIS. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 21 Grupo de trabajo por correspondencia sobre análisis de siniestros y mandato 5.4 El Subcomité, teniendo en cuenta la labor ultimada en el presente periodo de sesiones, acordó volver a constituir el Grupo de trabajo por correspondencia sobre análisis de siniestros coordinado por el Canadá*, para que prosiguiera su labor en el lapso interperiodos de acuerdo con el siguiente mandato: * .1 basándose en la información recibida de las Administraciones sobre las investigaciones de siniestros, llevar a cabo un examen de los informes de siniestros pertinentes remitidos por la Secretaría al Grupo y elaborar un proyecto de lecciones aprendidas para su presentación a la gente de mar; .2 determinar las cuestiones relativas a la seguridad que es necesario seguir examinando; .3 examinar y brindar asesoramiento sobre la posibilidad de que las lecciones aprendidas para su presentación a la gente de mar se amplíen o se presenten de un modo que resulte más útil para el sector naviero en su totalidad, cuando los analistas identifiquen estas cuestiones; .4 a partir de los documentos FSI 20/5 (anexo 3) y FSI 20/WP.2 y de las observaciones formuladas en el Pleno, ultimar la revisión del anexo de la resolución A.884(21) y del apéndice del anexo de la resolución A.849(20), y ultimar un proyecto refundido para que lo examine el FSI 21; .5 a partir del anexo 2 del documento FSI 20/5, el documento FSI 20/WP.2 y las observaciones formuladas en el Pleno, ultimar la revisión y actualización de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3 y presentar un proyecto para que lo examine el FSI 21; .6 examinar las cuestiones de seguridad señaladas en los informes de investigación sobre seguridad marítima presentados por las Islas Marshall y los Estados Unidos respecto de las explosiones, el incendio y la pérdida de la unidad móvil de perforación mar adentro Deep Water Horizon y asesorarle lo antes posible con respecto a la conveniencia de remitir dichos informes a otros órganos pertinentes de la OMI; .7 considerar la posibilidad de incorporar en la versión revisada y actualizada de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3 la información exigida de conformidad con las circulares MSC/Circ.539/Add.2 y MSC/Circ.802-MEPC/Circ.332; .8 examinar todos los datos disponibles sobre los informes de siniestros relativos a incendios en las cubiertas de vehículos de los buques de transbordo rodado, y proporcionar una conclusión y recomendaciones sobre las medidas que han de adoptarse; y .9 presentar un informe al FSI 21. Coordinador: Sr. Paul van den Berg Transportation Safety Board of Canada Place du Centre, 4th floor, 200 Promenade du Portage, Hull, Quebec K1A 1K8 Canadá Teléfono: + (1) 819 953 1586 Facsímil: + (1) 819 953 1583 Correo electrónico: Paul.VandenBerg@tsb.gc.ca I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 22 Grupo de trabajo sobre análisis de siniestros en el próximo periodo de sesiones 5.5 El Subcomité acordó que el Grupo de trabajo sobre análisis de siniestros debería iniciar su labor en la mañana del primer día del FSI 21, de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 5.19 de la circular MSC-MEPC.1/Circ.4/Rev.1: "Directrices sobre organización y método del trabajo del Comité de Seguridad Marítima y el Comité de Protección del Medio Marino y de sus órganos auxiliares", con arreglo al siguiente mandato provisional, a reserva de que se reciban otras instrucciones del Pleno: .1 dar su confirmación o parecer sobre las conclusiones del Grupo de trabajo por correspondencia basándose en el análisis de los distintos informes de investigación de siniestros y el GISIS, a fin de que el Subcomité las apruebe y autorice su distribución al público mediante el GISIS; .2 dar su confirmación o parecer sobre el proyecto de lecciones extraídas para su presentación a la gente de mar, a fin de que el Subcomité lo apruebe y autorice su publicación en el sitio de la OMI en la Red, de conformidad con el procedimiento acordado; .3 examinar y brindar asesoramiento sobre qué informes examinados por los analistas y por el Grupo de trabajo deberían remitirse a los órganos pertinentes de la OMI. En este contexto, el Grupo de trabajo debería presentar información de apoyo extraída del procedimiento de análisis de siniestros utilizado para la elaboración de recomendaciones, con miras a que la examinen los comités y subcomités; .4 examinar y brindar asesoramiento sobre la revisión y actualización de las "Directrices para la investigación del factor humano en los siniestros y sucesos marítimos" (anexo de la resolución A.884(21)), y las "Directrices para ayudar a los investigadores en la implantación del Código" (apéndice del anexo de la resolución A.849(20)); .5 examinar y brindar asesoramiento sobre la revisión y actualización de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3, teniendo en cuenta el Código de Investigación de Siniestros y la EFS, así como las contribuciones del MEPC 64 y los órganos de la OMI pertinentes durante el proyecto de examen de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3, y los aspectos relacionados con las transferencias de datos entre la EMCIP y el GISIS; .6 examinar y brindar asesoramiento sobre la posibilidad de incorporar en la versión revisada y actualizada de la circular MSC-MEPC.3/Circ.3 la información exigida de conformidad con las circulares MSC/Circ.539/Add.2 y MSC/Circ.802-MEPC/Circ.332; y .7 examinar todos los datos disponibles sobre los informes de accidentes relativos a incendios en las cubiertas de vehículos de los buques de transporte rodado, y formular recomendaciones sobre las medidas que deben adoptarse. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 23 Recordatorio sobre la presentación de datos relacionados con siniestros 5.6 El Subcomité acordó recordar a los Estados Miembros que: .1 tengan presente que las Normas internacionales y prácticas recomendadas para la investigación de los aspectos de seguridad de siniestros y sucesos marítimos (Código de Investigación de Siniestros), adoptado mediante la resolución MSC.255(84)), adquirieron carácter obligatorio el 1 de enero de 2010 en virtud de la regla XI-1/6 del Convenio SOLAS, mediante la resolución MSC.257(84). En este contexto, se insta a los Estados Miembros a que presentaran informes de investigaciones, particularmente en los casos de siniestros muy graves, a fin de cumplir las prescripciones obligatorias del Código, lo que podría traducirse en que las partes investigadoras facilitaran un proceso de análisis más general, y de contribuir a la labor del Grupo de trabajo sobre análisis de siniestros; .2 continúen elaborando el método de investigación sistemática y la estructura del informe de investigación de acuerdo con lo indicado en el párrafo 2.12 y el capítulo 14 del Código de Investigación de Siniestros; .3 se aseguren de que la información que figura en los informes de siniestros y sucesos marítimos presentados a la Secretaría es conforme a las prescripciones de notificación y los impresos revisados que se adjuntan a la circular MSC-MEPC.3/Circ.3, teniendo presente que los Estados Miembros pueden incluir directamente información en el módulo de siniestros y sucesos marítimos del GISIS, que incluye la posibilidad de adjuntar la versión electrónica de los informes de investigación completos; .4 proporcionen a la Secretaría información sobre el número de buques pesqueros, pescadores, pérdidas totales y pérdidas de vidas humanas, de conformidad con las circulares MSC/Circ.539/Add.2 y MSC/Circ.753, de modo que la información actualizada sobre esta cuestión pueda incorporarse en las circulares pertinentes; .5 incluyan información precisa sobre las causas subyacentes y los pormenores de los accidentes, especialmente sobre las causas de accidentes relacionados con buques de carga general, en la versión definitiva del informe de investigación sobre seguridad marítima; .6 examinen las tendencias cuando se realice una investigación de seguridad marítima o un análisis de los informes de investigación de seguridad marítima; y .7 sigan actualizando directamente la información respectiva a fin de garantizar la exactitud de la información disponible en el módulo del GISIS sobre los puntos de contacto, de conformidad con la circular MSC-MEPC.6/Circ.9. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 24 6 ARMONIZACIÓN DE LAS ACTIVIDADES DE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO PROCEDIMIENTOS PARA LA SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO (PSC) Directrices para los funcionarios encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto sobre la certificación de las horas de descanso de la gente de mar de conformidad con el Convenio de Formación y las prescripciones sobre dotación del Estado de abanderamiento 6.1 El Subcomité, tras recordar que las Enmiendas de Manila de 2010 al Convenio y el Código de Formación incluyen requisitos revisados sobre las horas de descanso, examinó el documento FSI 20/6/4 (Memorando de entendimiento de Paris), sobre las Directrices para los funcionarios encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto sobre la certificación de las horas de descanso de la gente de mar de conformidad con el Convenio de Formación y las prescripciones sobre dotación del Estado de abanderamiento. 6.2 Se informó al Subcomité de que la Asamblea en su vigésimo séptimo periodo de sesiones había adoptado la resolución A.1047(27): "Principios relativos a la dotación mínima de seguridad", los cuales están compuestos por las Directrices para la aplicación de los principios relativos a la dotación mínima de seguridad, las Directrices para determinar la dotación mínima de seguridad, las Responsabilidades en la aplicación de los principios relativos a la dotación mínima de seguridad, la Orientación sobre el contenido y el modelo del documento relativo a la dotación mínima de seguridad y el Marco para determinar la dotación mínima de seguridad, que figuran en los anexos 1, 2, 3, 4 y 5, respectivamente, de la resolución. 6.3 Tras un debate, el Subcomité remitió el documento FSI 20/6/4 al Grupo de redacción sobre armonización de las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto que se iba a constituir bajo este punto del orden del día, para que redactara posibles directrices de la OMI a fin de examinarlas y transmitirlas al Subcomité STW y al MSC, según proceda. Directrices para los funcionarios encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto en relación con el Código IGS 6.4 Tras recordar que el FSI 19 había acordado que deberían perfeccionarse las Directrices para los funcionarios encargados por la supervisión por el Estado rector del puerto en relación con el Código IGS, tomando como base para ello el documento FSI 19/6/5 (Memorando de entendimiento de Paris), en el ámbito del punto del orden del día existente sobre la armonización de las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto, y en colaboración con el Subcomité STW, según proceda, decisión que fue posteriormente aprobada por el MSC 89 y el MEPC 62, el Subcomité examinó el documento FSI 20/6/9 (IACS) sobre la elaboración de directrices para los funcionarios de supervisión en relación con el Código IGS. 6.5 Tras tomar nota de que las directrices para los funcionarios de supervisión en relación con el Código IGS podrían desarrollarse, bien mediante una enmienda al apéndice 8 de los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto, 2011, o bien se podrían preparar directrices independientes sobre supervisión por el Estado rector del puerto en relación con el Código IGS, y hacer referencia a ellas en el apéndice 18 (Lista de instrumentos que guardan relación con los procedimientos de supervisión por el Estado rector del puerto) de los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto, 2011, el Subcomité encargó al Grupo de redacción que preparara un proyecto de I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 25 directrices para los funcionarios de supervisión en relación con el Código IGS, tomando para ello como base el documento FSI 19/6/5 (Memorando de entendimiento de París). En relación con el documento FSI 20/6/9 (IACS), en el que se aborda, en particular, la cuestión de la comunicación entre los funcionarios de supervisión y los Estados de abanderamiento o las organizaciones reconocidas que actúan en su nombre, el Subcomité, tras tomar nota de que China podría facilitar nuevas aportaciones sobre las comprobaciones de los sistemas de gestión de la seguridad por las autoridades encargadas de la supervisión por el Estado rector del puerto, decidió no remitir el documento al Grupo de redacción para su examen. Supervisión por el Estado rector del puerto en buques que lleven SIVCE 6.6 El Subcomité examinó el documento FSI 20/INF.18 (Australia), en el que se facilita información sobre las orientaciones que se dan a los funcionarios de supervisión australianos para la inspección de buques que lleven instalados sistemas de información y visualización de cartas electrónicas (SIVCE), puesto que a partir del 1 de julio de 2012 se introducirá gradualmente la prescripción obligatoria de llevar SIVCE a bordo. 6.7 El Subcomité, tras tomar nota de la información facilitada por la delegación de los Estados Unidos acerca de los aspectos de formación relacionados con los SIVCE que se iban a plantear en el STW 43, remitió el documento FSI 20/INF.18 al Subcomité NAV para su examen, y para que le asesorara oportunamente, e invitó a los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto a que examinaran este documento con miras a adoptar un enfoque común para las inspecciones de la instalación y el funcionamiento de los SIVCE. CAMPAÑAS INTENSIVAS DE INSPECCIÓN 6.8 Tras recordar que en el FSI 19 se había acordado que lo mejor sería examinar los resultados de las campañas intensivas de inspección en futuros periodos de sesiones mediante un grupo de trabajo o de redacción, al cual se encargaría la preparación del material apropiado para remitirlo a los comités pertinentes, el Subcomité examinó los siguientes documentos con miras a remitirlos al Grupo de redacción: .1 FSI 20/6/8 (Egipto): "Campañas intensivas de inspecciones a escala mundial"; .2 FSI 20/INF.4 y Add.1 (Memorando de entendimiento de París): "Resultados de la campaña intensiva de inspecciones del Memorando de entendimiento de París en 2010 sobre la estabilidad con avería de los buques tanque y resultados preliminares de la campaña intensiva de inspecciones del Memorando de entendimiento de París en 2011 sobre la seguridad estructural y las líneas de carga"; y .3 FSI 20/INF.9 (Memorando de entendimiento de Tokio): "Informe sobre la campaña intensiva de inspecciones del Memorando de entendimiento de Tokio en 2010 sobre sustancias perjudiciales (contaminantes del mar) transportadas en bultos". 6.9 Visto que la propuesta relativa a la organización y celebración de campañas intensivas de inspección mundiales presentada por los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto no había obtenido el apoyo necesario en esta etapa, el Subcomité examinó brevemente la información facilitada en las otras tres ponencias relacionadas con dichas campañas, y tomó nota de la recomendación formulada en el párrafo 2.3.1 de la sección 2 del anexo del documento FSI 20/INF.4 ya había sido abordada por el Subcomité SLF. Asimismo, los órganos pertinentes de los regímenes de supervisión por el Estado I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 26 rector del puerto todavía no habían acordado los resultados de las otras dos campañas intensivas de inspección, por lo que no podía efectuarse un examen detallado de ellas. El Subcomité reiteró la necesidad de cumplir las Directrices de los Comités en caso de que sea necesario examinar toda cuestión que se determine en los resultados de las campañas intensivas de inspección y haya que introducir enmiendas en las disposiciones de obligado cumplimiento o establecer nuevas disposiciones. 6.10 Por lo que respecta a la cuestión del formato de las ponencias relacionadas con la supervisión por el Estado rector del puerto, especialmente si deberían publicarse como documentos informativos, así como la conveniencia de que se presenten en el Pleno y se examinen para la adopción de medidas, el Subcomité recomendó que los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto deberían presentar documentos para las reuniones, distintos de los documentos informativos, junto con documentos informativos conexos que contengan datos estadísticos. 6.11 El Subcomité invitó a los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto a llevar a cabo campañas intensivas de inspección en colaboración con otros memorandos de entendimiento y a que siguieran facilitando al Subcomité información sobre los resultados de dichas campañas en el formato de notificación acordado, que figura en el anexo 2 del documento FSI 20/6, y preferiblemente en colaboración con otros memorandos de entendimiento, y a que formularan recomendaciones, junto con el material de apoyo, que puedan remitirse a los órganos pertinentes de la OMI para que las examinen más a fondo. ACTIVIDADES INTERREGIONALES Quinto cursillo de la OMI para los secretarios de los memorandos de entendimiento/ acuerdos sobre supervisión por el Estado rector del puerto y los gestores de bases de datos 6.12 El Subcomité examinó el documento FSI 20/6 (Secretaría), que presenta los resultados del Quinto cursillo de la OMI para los secretarios de los memorandos de entendimiento/acuerdos sobre supervisión por el Estado rector del puerto y los gestores de bases de datos, y lo remitió al Grupo de redacción para que preparara un texto en limpio de las recomendaciones acordadas por el Subcomité, en particular las que se van a remitir a otros órganos de la OMI, según proceda. Orden del día del cursillo de la OMI 6.13 Tras volver a examinar en detalle la naturaleza de los cursillos, que difieren de las reuniones de los grupos de trabajo o de las reuniones oficiales interperiodos, el Subcomité acordó que no debería aprobar el orden del día del cursillo sin examinar pormenorizadamente el documento FSI 20/6/3 (Memorando de entendimiento del mar Negro), que contiene una propuesta de incluir puntos permanentes en el orden del día del cursillo de la OMI para los secretarios de los memorandos de entendimiento/acuerdos sobre supervisión por el Estado rector del puerto y los gestores de bases de datos. Actuación de las Administraciones de abanderamiento y organizaciones reconocidas 6.14 El Subcomité, tras examinar la información recogida en los documentos FSI 20/6/5 (memorandos de entendimiento de París y de Tokio) y FSI 20/INF.5 (Estados Unidos y memorandos de entendimiento de París y de Tokio) sobre las Administraciones de abanderamiento objeto de medidas tomadas por el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos y los memorandos de entendimiento de Paris y de Tokio, alentó a todos los regímenes de supervisión por el Estado de abanderamiento a que faciliten información I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 27 similar y se pongan en contacto con las Administraciones de abanderamiento y las organizaciones reconocidas competentes con miras a abordar la manera de mejorar su actuación. CONSTITUCIÓN DEL GRUPO DE REDACCIÓN 6.15 El Subcomité constituyó el Grupo de redacción sobre armonización de las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto y le encargó que, teniendo en cuenta las decisiones y observaciones pertinentes del Pleno: .1 redactara directrices para los funcionarios encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto en relación con el Código IGS, tomando para ello como base el documento FSI 19/6/5 (Memorando de entendimiento de París); .2 redactara directrices para los funcionarios encargados de la supervisión por la Estado rector del puerto sobre la certificación de las horas de descanso de la gente de mar, basándose en las correspondientes disposiciones del Convenio de Formación y las prescripciones sobre dotación de los Estados de abanderamiento, tomando para ello como base el documento FSI 20/6/4 (Memorando de entendimiento de París); y .3 examinara el documento FSI 20/6 (Secretaría), sobre los resultados del Quinto cursillo de la OMI para los secretarios de los memorandos de entendimiento/acuerdos sobre supervisión por el Estado rector del puerto y los gestores de bases de datos y preparara un texto en limpio de las recomendaciones que figuran en los párrafos 8, 10 y 30 acordadas por el Subcomité, en particular las que se vayan a remitir a otros órganos de la OMI, según proceda; INFORME DEL GRUPO DE REDACCIÓN 6.16 Tras recibir el informe del Grupo de redacción sobre armonización de las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto (FSI 20/WP.5), el Subcomité adoptó las medidas que se indican en los párrafos siguientes. Directrices para los funcionarios encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto 6.17 El Subcomité, tras haber examinado el proyecto de directrices para los funcionarios encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto sobre la certificación de las horas de descanso de la gente de mar, de conformidad con el Convenio de Formación y las prescripciones sobre dotación de los Estados de abanderamiento, cuyo texto fue examinado, y que figura en el anexo 1 del documento FSI 20/WP.5, así como el proyecto de directrices para los funcionarios encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto en relación con el Código IGS, que figura en el anexo 2 del documento FSI 20/WP.5, acordó realizar un examen técnico más pormenorizado de ambas directrices, aparte del examen del texto, en su próximo periodo de sesiones. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 28 Recomendación del Quinto cursillo de la OMI para los secretarios de los memorandos de entendimiento/acuerdos sobre supervisión por el Estado rector del puerto y los gestores de bases de datos 6.18 El Subcomité, tras examinar el anexo 1 del documento FSI 20/6, que contiene un proyecto de formato de presentación de los datos de las inspecciones anuales que llevan a cabo los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto, aprobó el formato que figura en el anexo 3 del documento FSI 20/WP.5, e invitó a los regímenes de supervisión a que utilizaran este formato, según proceda. 6.19 El Subcomité encargó a la Secretaría que enviase recordatorios regulares a los Estados de abanderamiento para que mantengan actualizada la información que figura en los módulos del GISIS e invitó a todos los acuerdos y memorandos de entendimiento sobre supervisión por el Estado rector del puerto a que alienten a sus autoridades miembros a mantener la información sobre sus puntos de contacto. 6.20 Tras examinar el anexo 2 del documento FSI 20/6, en el que figura un proyecto de modelo para racionalizar la información sobre los resultados de las campañas intensivas de inspecciones llevadas a cabo por los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto, el Subcomité aprobó el modelo que figura en el anexo 4 del documento FSI 20/WP.5, e invitó a los regímenes de supervisión a que utilizaran este formato, según proceda. ANÁLISIS DE LAS ACTIVIDADES, PRÁCTICAS Y ESTADÍSTICAS DE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO 6.21 Tras recordar que el FSI 12 había recomendado llevar a cabo un análisis en profundidad de los informes anuales sobre las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto, el Subcomité examinó los siguientes documentos, que tratan de las actividades de los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto: .1 FSI 20/6/2 (Secretaría): Informe sobre los avances realizados respecto de los regímenes regionales de supervisión por el Estado rector del puerto; .2 FSI 20/INF.3 (Memorando de entendimiento de París): Informe anual sobre 2010 del Memorando de entendimiento de París; .3 FSI 20/INF.7, FSI 20/INF.8 y FSI 20/INF.10 (Memorando de entendimiento de Tokio): Informe anual sobre 2010 del Memorando de entendimiento de Tokio, Datos de 2010 sobre supervisión por el Estado rector del puerto del Memorando de entendimiento de Tokio y Resumen de las actividades del Memorando de entendimiento de Tokio en 2011; .4 FSI 20/INF.11 (Memorando de entendimiento del Caribe): Informe anual sobre 2010 y actividades en 2011 del Memorando de entendimiento del Caribe; .5 FSI 20/INF.12 (Acuerdo de Viña del Mar): Informe anual estadístico sobre 2010; .6 FSI 20/INF.15 (Estados Unidos): Informes anuales sobre supervisión por el Estado rector del puerto de los Estados Unidos para 2010 y 2011; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 29 .7 FSI 20/INF.22 (Memorando de entendimiento del océano Índico): Actividades de supervisión por el Estado rector del puerto del Memorando de entendimiento del océano Índico en 2011; .8 FSI 20/INF.24 (Memorando de entendimiento del Mediterráneo): Informe anual de 2010 sobre el Memorando de entendimiento del Mediterráneo. .9 FSI 20/INF.25 (Memorando de entendimiento de Riad): Informe anual de 2010 sobre el Memorando de entendimiento de Riad; y .10 FSI 20/INF.26 y FSI 20/INF.27 (Memorando de entendimiento del mar Negro): Informe anual sobre 2010 del Memorando de entendimiento del mar Negro y Análisis de las estadísticas de 2010 del Memorando de entendimiento del mar Negro. 6.22 Se informó al Subcomité de que tres miembros de la Organización regional para la conservación del medio ambiente del mar Rojo y del golfo de Adén (PERSGA), a saber, Egipto, Jordania y Sudán, habían firmado el Memorando de entendimiento sobre supervisión por el Estado rector del puerto en el mar Rojo y el golfo de Adén, que entrará en vigor un mes después de que tres Partes lo hayan ratificado, y de que otros Estados Miembros se hallan en el proceso de firma de dicho Memorando de entendimiento conforme a sus prescripciones legislativas. 6.23 El Subcomité, tras invitar a los representantes de otros regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto que no habían presentado documentos a este periodo de sesiones a que facilitasen toda la información pertinente sobre acontecimientos recientes, tomó nota de que el informe anual sobre 2011 del Memorando de entendimiento de Abuja se había distribuido a las delegaciones que asistieron a ese periodo de sesiones. 6.24 El Subcomité invitó a los acuerdos regionales sobre supervisión por el Estado rector del puerto y a los Estados Unidos a que siguiesen presentando sus informes anuales al Subcomité, en dicho formato de presentación acordado, en lo que respecta al año de referencia de las estadísticas que figuren en ellos, y encargó a la Secretaría que siguiera presentando al Subcomité un informe sobre la situación en lo que respecta a los acuerdos regionales de supervisión por el Estado rector del puerto. TRANSPARENCIA Y ARMONIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN SOBRE SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO Sistema de información Equasis 6.25 En el marco del examen del documento FSI 20/6/1 (Secretaría) sobre el sistema de información Equasis, que presenta las conclusiones pertinentes de la 18ª reunión de la Junta editorial del sistema Equasis (EB 18), la 23ª reunión del Comité de supervisión del sistema Equasis (SC 23), y de la 19ª reunión de la Junta editorial del sistema Equasis (EB 19), el Subcomité tomó nota de los siguientes elementos: .1 no se había producido ningún cambio, desde el FSI 19, en relación con los criterios de conformidad con los cuales se puede ser proveedor de datos para Equasis; .2 tras la publicación del documento FSI 20/6/1, el Acuerdo de Viña del Mar firmó un acuerdo con Equasis el 23 de noviembre de 2011 y se constituyó en un nuevo proveedor de datos de Equasis; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 30 .3 la versión 2.5 de Equasis se puso en funcionamiento el 7 de septiembre de 2011 y ofrece las prestaciones visibles descritas en los párrafos 5 a 8 del documento FSI 20/6/1; y .4 se han publicado las estadísticas anuales de Equasis para el año 2010 y se encuentran disponibles en el sitio web de Equasis (www.equasis.org). .5 Equasis ha mantenido un estrecho contacto con otros regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto con objeto de ampliar la cobertura geográfica de los datos obtenidos de la supervisión por el Estado rector del puerto en los próximos años; y .6 Equasis presentará al FSI 21 información sobre los nuevos criterios relativos al contenido de los datos que deben presentar todos los proveedores de datos actuales y futuros sobre supervisión por el Estado rector del puerto. Puesta a disposición de un instrumento de apoyo para la toma de decisiones para funcionarios de supervisión por el Estado rector del puerto del Memorando de entendimiento del Mediterráneo 6.26 El Subcomité examinó el documento FSI 20/6/6 (Secretaría) sobre la puesta a disposición de un instrumento de apoyo para la toma de decisiones para funcionarios de supervisión por el Estado rector del puerto del Memorando de entendimiento del Mediterráneo, y encargó a la Secretaría que investigara si este sistema se podría facilitar a otros regímenes de supervisión y la manera de mantenerlo actualizado. Protocolos de intercambio de datos de supervisión por el Estado rector del puerto 6.27 Al examinar el documento FSI 20/6/7 (Secretaría), el Subcomité tomó nota de que, además de los cinco regímenes de supervisión que ya habían firmado acuerdos de intercambio de datos con la OMI, a saber, los Memorandos de entendimiento del océano Índico, el Mediterráneo, Tokio y Riad y el Acuerdo de Viña del Mar, los Memorandos de entendimiento de Abuja, el Caribe y París habían firmado acuerdos similares de intercambio de datos con la OMI el primer día del actual periodo de sesiones. 6.28 El Subcomité invitó al Memorando de entendimiento del mar Negro a que firmase un acuerdo de intercambio de datos en un futuro próximo, ultimando así tales acuerdos con todos los regímenes regionales de supervisión por el Estado rector del puerto existentes. 7 DIRECTRICES PARA LA SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO DE LAS HORAS DE DESCANSO DE LA GENTE DE MAR Y DIRECTRICES SOBRE LA SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO EN RELACIÓN CON EL CONVENIO SOBRE EL TRABAJO MARÍTIMO, 2006 7.1 El Subcomité, tras recordar que el MSC 85 había refrendado la opinión del STW 39 de que no sería oportuno que las Directrices para la supervisión por el Estado rector del puerto de las horas de trabajo de la gente de mar se publicasen como circular MSC, examinó la información que figura en el documento FSI 20/7 (Secretaría). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 31 IMPLANTACIÓN DE LAS ENMIENDAS DE MANILA DE 2010 7.2 El Subcomité recordó que, en el FSI 19, tras haber sido informado de que las Enmiendas de Manila al Convenio de Formación entrarían en vigor en 2012, con anterioridad al Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006, e identificar los aspectos que pudieran exigir una mayor armonización entre ambos instrumentos, había invitado a las delegaciones a que presentasen documentos al respecto al Comité de Seguridad Marítima. 7.3 El Subcomité recordó también que el MSC 89 había invitado a los Gobiernos Miembros y a las organizaciones internacionales a que pusieran en conocimiento del Subcomité STW cualquier dificultad experimentada en la implantación de las prescripciones de las Enmiendas de Manila de 2010, con miras a facilitar las orientaciones apropiadas. RESOLUCIÓN DE LA ASAMBLEA SOBRE LOS PRINCIPIOS RELATIVOS A LA DOTACIÓN MÍNIMA DE SEGURIDAD Y PROYECTO DE TEXTO ENMENDADO DE LA REGLA V/14 DEL CONVENIO SOLAS 7.4 El Subcomité recordó que, en su vigésimo séptimo periodo de sesiones, la Asamblea había adoptado la resolución A.1047(27): "Principios relativos a la dotación mínima de seguridad", los cuales están compuestos por las Directrices para la aplicación de los principios relativos a la dotación mínima de seguridad, las Directrices para determinar la dotación mínima de seguridad, las Responsabilidades en la aplicación de los principios relativos a la dotación mínima de seguridad, la Orientación sobre el contenido y el modelo del documento relativo a la dotación mínima de seguridad y el Marco para determinar la dotación mínima de seguridad que figuran en los anexos 1, 2, 3, 4 y 5, respectivamente, de la resolución, que contienen, entre otras cosas, disposiciones sobre los periodos de descanso. CONVENIO SOBRE EL TRABAJO MARÍTIMO, 2006 7.5 El Subcomité, tras recordar que el CTM, 2006, entraría en vigor 12 meses después de su ratificación por 30 Estados Miembros de la OIT, como mínimo, cuya flota total represente no menos del 33 % del arqueo bruto de la flota mundial, tomó nota de que, al 28 de marzo de 2012, 25 Estados Miembros de la OIT habían ratificado el CTM, 2006, a saber; Antigua y Barbuda, Australia, Bahamas, Benín, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Canadá, Croacia, Dinamarca, España, Gabón, Islas Marshall, Kiribati, Letonia, Liberia, Luxemburgo, Noruega, Países Bajos, Panamá, Saint Kitts y Nevis, San Vicente y las Granadinas, Singapur, Suiza, Togo y Tuvalu, cuya flota total representa más del 56 % del arqueo bruto de la flota mundial. 8 ELABORACIÓN DE DIRECTRICES SOBRE LA SUPERVISIÓN POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO EN VIRTUD DEL CONVENIO BWM 2004 8.1 El Subcomité tomó nota de que, después del FSI 19, seis Estados más (Líbano, Mongolia, Montenegro, Palau, República Islámica del Irán y Trinidad y Tabago) se han adherido al Convenio sobre la Gestión del Agua de Lastre (BMW), por lo cual el número de Gobiernos Contratantes asciende a 33, que representan el 26,46 % del arqueo de la flota mercante mundial. El Subcomité instó a otros Estados Miembros a que ratificaran dicho Convenio lo antes posible. 8.2 El Subcomité recordó que el MEPC 52 le había encargado que elaborara Directrices sobre la supervisión por el Estado rector del puerto en virtud del Convenio BWM, y que, dado el considerable volumen de trabajo necesario, el MEPC 61 había acordado ampliar el plazo de ultimación de este punto del orden del día hasta el año 2013. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 32 8.3 El Subcomité recordó también que, por falta de tiempo, no había podido avanzar en el FSI 19 en la elaboración de Directrices sobre la supervisión por el Estado rector del puerto en virtud del Convenio BWM 2004 y en el examen de las Directrices para la inspección de los sistemas antiincrustantes en los buques. 8.4 El Subcomité tomó nota de que el Subcomité BLG había avanzado, en su 16º periodo de sesiones, en la tarea de elaborar una circular BWM sobre el muestreo y el análisis del agua de lastre, tarea que continuará en el BLG 17. El Subcomité tomó nota también de que el BLG 16 había convenido en invitar al MEPC 64 a que refrendara la que los documentos BLG 16/4 y BLG 16/WP.4 se remitan al FSI 21 para su examen, ya que contienen información útil para seguir perfeccionando las Directrices sobre la supervisión por el Estado rector del puerto en virtud del Convenio BWM. El Subcomité acordó seguir elaborando estas Directrices en el FSI 21. 8.5 El Subcomité tomó nota de que el MEPC 63 había refrendado la conclusión del Grupo de examen sobre el agua de lastre de que la solución que figura en el párrafo 9.3 del documento MEPC 63/2/20 (IACS y otros) constituye la forma más adecuada de proceder en el ámbito de los reconocimientos y la certificación, y había invitado a los autores de ese documento a que informasen al MEPC de los avances conseguidos después de cumplirse las condiciones para la entrada en vigor, aunque antes de la entrada en vigor, del Convenio sobre la Gestión del Agua de Lastre. A petición de la IACS, el MEPC 63 encargó a la Secretaría que pusiera esta información en conocimiento del Subcomité FSI. 9 ANÁLISIS DETALLADO DE LAS DIFICULTADES EXPERIMENTADAS EN LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI EXAMEN DE LOS COMPENDIOS DE INFORMES RESUMIDOS DE AUDITORÍA 9.1 El Subcomité recordó que, tras tomar nota de las opiniones del Subcomité sobre la manera de llevar a cabo el análisis de los compendios de informes resumidos de auditoría y de informar al Consejo al respecto, el MEPC 61 y el MSC 88 habían refrendado las decisiones del FSI 18 de proponer continuar el análisis actual para los futuros compendios de informes resumidos de auditoría, así como el de las causas subyacentes de las conclusiones, cuando se haya llevado a cabo un mayor número de auditorías, a fin de formular recomendaciones sobre todas las cuestiones pertinentes y, en particular, la creación de capacidad o la asistencia técnica. 9.2 El Subcomité recordó también que el C 105 y la Asamblea en su vigésimo séptimo periodo de sesiones habían pedido al MSC y al MEPC que examinaran el cuarto (C 105/6/1) y el quinto compendio del informes resumidos de auditoría (A 27/8/1), e informaran al Consejo, oportunamente, de los resultados de este examen. 9.3 El Subcomité examinó los documentos FSI 20/9 y FSI 20/INF.16 (Secretaría), en los que se recoge un estudio basado en cinco compendios de informes resumidos de auditoría de un total de 45 auditorías, que contienen 359 conclusiones (138 incumplimientos y 221 observaciones) y 165 causas subyacentes, incluidas referencias a las prescripciones de los convenios, siempre que fue posible. 9.4 Los resultados del estudio indican que las conclusiones de las auditorías (incumplimientos y observaciones) guardaban relación fundamentalmente con "aspectos comunes" o "cuestiones relacionadas con los Estados de abanderamiento". La mayoría de las conclusiones más frecuentes se refieren a "implantación (abanderamiento)", "comunicación de información", "medidas iniciales (legislación)", "delegación de autoridad", e "inspectores del Estado de abanderamiento", mientras que el análisis de los motivos I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 33 recurrentes de las conclusiones indica que el 49% de las referencias a los instrumentos obligatorios de la OMI guardan relación con "comunicación de información" y las prescripciones "de notificación" del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974 (Convenio SOLAS), el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques (Convenio MARPOL), el Convenio internacional sobre Líneas de Carga, 1966, el Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978 (Convenio de Formación) y el Convenio internacional sobre arqueo de buques, 1969 (Convenio de Arqueo). 9.5 El análisis de las 19 auditorías con causas básicas indican que las principales causas subyacentes guardan relación con "ausencia/falta de procedimientos/procesos/ mecanismos", "insuficiencia de recursos", "ausencia/falta de disposiciones nacionales", "falta de coordinación entre diversas entidades" y "ausencia/falta de programas de formación". 9.6 El Subcomité acordó constituir un grupo de trabajo/redacción en su próximo periodo de sesiones para que examine todas las conclusiones pertinentes alcanzadas mediante el proceso de análisis aplicado por la Secretaría y formule recomendaciones importantes para los comités, en particular por lo que respecta a conclusiones recurrentes. COPIA AUTÉNTICA CERTIFICADA DE LAS ENMIENDAS A LOS CONVENIOS 9.7 El Subcomité examinó el documento FSI 20/9/1 (China) sobre cuestiones relativas a la copia auténtica certificada de las enmiendas a los convenios en lo tocante al proceso de transposición de las enmiendas a la legislación nacional. En este contexto, China propuso que la copia auténtica certificada de las enmiendas a un convenio se publique en el sitio de IMODOCS con la función de control de cambios, que muestre las diferencias con el texto adoptado anteriormente por el Comité. Además, se debería fijar un plazo para la distribución de la copia auténtica certificada después de la adopción de las enmiendas, para que los Estados Miembros puedan programar y gestionar mejor el proceso de formulación de la legislación nacional. 9.8 En este contexto, la Oficina jurídica explicó los procedimientos para la preparación de las copias auténticas certificadas de los textos de las enmiendas, y declaró que, en principio, no habría motivo para no publicar en IMODOCS el texto de las enmiendas, indicando los cambios, tan pronto como los servicios de traducción hayan ultimado su trabajo, antes de que se distribuyan las copias auténticas certificadas. Sería difícil establecer un límite de tiempo para la distribución de las copias auténticas certificadas, teniendo en cuenta que es necesario completar diversos procesos. No obstante, la Oficina jurídica podría ponerse en contacto caso por caso con la división competente, así como con la División de Conferencias, para lograr que se distribuyan con prontitud las copias auténticas certificadas. 9.9 El Subcomité recomendó a los comités que examinaran la posibilidad de encargar a la Secretaría que publicara una versión de la copia auténtica certificada de las enmiendas a un convenio en el sitio de IMODOCS con la función de control de cambios y que se fije un plazo para la distribución de la copia auténtica certificada, preferiblemente en el momento de la adopción, habida cuenta de las opiniones expresadas por la Oficina jurídica. FALTA DE ADHESIÓN A INSTRUMENTOS MARÍTIMOS INTERNACIONALES CLAVE 9.10 El Subcomité recordó que el FSI 18 había destacado que la cuestión de la falta de adhesión a instrumentos marítimos internacionales clave ya se había planteado en numerosas ocasiones, sin indicarse claramente razones para ello que pudieran tratarse en el futuro en el marco del punto sobre el "Análisis exhaustivo de las dificultades experimentadas en la implantación de los instrumentos de la OMI". I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 34 9.11 En este contexto, el Subcomité examinó el documento FSI 20/9/2 (Dinamarca y otros), en el que se facilita información estadística actualizada sobre la adhesión a convenios y protocolos clave de la OMI, que también había sentado las bases para el análisis presentado en el documento FSI 18/3/7 (ICS y otros). De esta información se desprende que la falta de adhesión continúa siendo un problema fundamental, y se presentan posibles incentivos para lograr la adhesión temprana a los instrumentos y determinar posibles trabas y soluciones. De forma análoga, en el documento FSI 20/9/3 (Francia y otros) se proponen una serie de medidas a adoptar en relación con la ratificación y la adhesión a los instrumentos de la OMI. 9.12 Tras un debate, el Subcomité recomendó a los comités que encargaran a la Secretaría que invitara a los Estados, cuando depositen instrumentos de ratificación, a presentar a la Organización la documentación nacional pertinente conexa que ha llevado a la ratificación a la que pueda darse acceso a otros Estados, bien en respuesta a una solicitud o mediante la cooperación técnica, o en una etapa posterior, mediante un módulo del GISIS. 10 EXAMEN DE LAS DIRECTRICES PARA EFECTUAR RECONOCIMIENTOS DE CONFORMIDAD CON EL SARC Y DE LOS ANEXOS DEL CÓDIGO PARA LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS OBLIGATORIOS DE LA OMI PROCEDIMIENTO DE NOTIFICACIÓN SOBRE LOS RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DE LOS SISTEMAS EXISTENTES DE SUELTA Y RECUPERACIÓN DE BOTES SALVAVIDAS 10.1 Se informó al Subcomité de que el MSC 89, al aprobar la circular MSC.1/Circ.1392, "Directrices para la evaluación y sustitución de los sistemas de suelta y recuperación de los botes salvavidas", había tomado nota de las inquietudes manifestadas por el observador de la IACS respecto de la implantación del procedimiento de notificación de los resultados de la evaluación de los sistemas existentes y la declaración detallada que deben presentar los fabricantes tras haber concluido satisfactoriamente el examen de revisión que se describe en el proyecto de directrices. En este contexto, el Comité encargó a los subcomités DE y FSI que continuaran examinando la cuestión más a fondo y le informaran oportunamente. 10.2 A raíz de una intervención del observador de la IACS, el Subcomité acordó remitir el procedimiento de notificación sobre los resultados de la evaluación de los sistemas existentes de suelta y recuperación de los botes salvavidas al Grupo de trabajo que se iba a constituir en el ámbito de este punto del orden del día para que continuara examinándolo. EXAMEN DEL PROCEDIMIENTO DE EXENCIÓN Y VERIFICACIÓN QUE FIGURA EN EL PROYECTO DE CIRCULAR MSC TITULADO DIRECTRICES SOBRE LAS EXENCIONES PARA LOS PETROLEROS PARA CRUDOS QUE SE DEDIQUEN EXCLUSIVAMENTE AL TRANSPORTE Y LA MANIPULACIÓN DE CARGAS QUE NO PROVOCAN CORROSIÓN 10.3 Se informó al Subcomité de que el DE 55 había aceptado un proyecto de circular MSC titulado "Directrices sobre las exenciones para los petroleros para crudos que se dediquen exclusivamente al transporte y la manipulación de cargas que no provocan corrosión", el cual figura en el anexo 14 del documento DE 55/22, a fin de presentarlo al MSC 90 para su aprobación, y solicitó al FSI 20 que examinara la sección 5 (Procedimiento de exención y verificación), e informara al MSC 90 de sus conclusiones. 10.4 En este contexto, el Subcomité remitió el proyecto de sección 5 (Procedimiento de exención y verificación) del proyecto de circular MSC al grupo de trabajo que se iba constituir en el ámbito de este punto del orden del día a fin de que lo examinara a fondo. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 35 ALCANCE DE LA APLICACIÓN Y ELABORACIÓN DE ENMIENDAS AL CÓDIGOS CONVENIO SOLAS Y SUS 10.5 El Subcomité recordó que el FSI 19 había examinado la cuestión de la aplicación de las enmiendas al capítulo III del Convenio SOLAS y al Código internacional de dispositivos de salvamento (Código IDS), y había decidido encargar al Grupo de trabajo por correspondencia sobre el examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el Sistema Armonizado de Reconocimientos y Certificación (SARC) y de los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI que continuara examinando esta cuestión entre periodos de sesiones y que presentara un informe al FSI 20. 10.6 Se informó al Subcomité de que el FP 55 había reconocido la existencia de un conflicto o de una posible incongruencia entre las enmiendas propuestas a la regla II-2/1 del Convenio SOLAS y varias reglas del capítulo II-2 del Convenio SOLAS, y había invitado al Subcomité a que examinara esta cuestión dentro del contexto de su trabajo relacionado con la aplicación del capítulo III del Convenio SOLAS y el Código IDS. 10.7 También se informó al Subcomité de que el MSC 89 había encargado a dicho Grupo de trabajo por correspondencia que examinara los documentos MSC 89/3/2, MSC 89/3/3 y el anexo 2 del anexo del documento MSC 89/21 y que presentara sus resultados al FSI 20; y había reiterado las instrucciones que el MSC 87 había dado al Subcomité de que examinara la cuestión del alcance de la aplicación de las enmiendas al Convenio SOLAS y a las directrices y códigos conexos desde un punto de vista global. 10.8 En este contexto, el Subcomité examinó la parte pertinente del documento FSI 20/10 (Alemania), que contiene el informe del Grupo de trabajo por correspondencia sobre el examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC y de los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI. En su informe, el Grupo: .1 basándose en el proyecto de enmiendas al Código IDS que figura en el anexo 2 del documento DE 54/6 (Secretaría), elaboró un proyecto de enmiendas sobre la aplicación al Código IDS, que figura en el anexo 1 del presente informe, junto con un proyecto de circular MSC sobre orientaciones para la elaboración de enmiendas al Código IDS, que figura en el anexo 2 de su informe (FSI 20/10); .2 llegó a la conclusión de que podría continuarse trabajando en el anexo del documento MSC 89/3/2 (Secretaría), con la excepción de los párrafos 15 y 16, a fin de que sirva de base para un documento de orientación para la elaboración de enmiendas al Convenio SOLAS; .3 dio su apoyo, en general, al enfoque que figura en el documento MSC 89/3/3 (Argentina) en el que se hace hincapié en que se aplicaría a la totalidad del Convenio SOLAS; y .4 sugirió que el Subcomité debería considerar la posibilidad de incluir, en el documento de orientación para la elaboración de las enmiendas al Convenio SOLAS, la información detallada que figura en el anexo 2 del anexo del documento MSC 89/21 (Cuestiones que han de tenerse en cuenta en las propuestas de enmienda a los instrumentos de obligado cumplimiento). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 36 10.9 Tras cierto debate, el Subcomité remitió al Grupo de trabajo que se iba a constituir en el ámbito de este punto del orden del día, para que las examinara en detalle, las enmiendas propuestas al Código IDS, junto con el proyecto de circular MSC sobre orientaciones para elaborar enmiendas para dicho Código, teniendo en cuenta la necesidad de disponer de un marco general de aplicación de las enmiendas, como ya habían reconocido los subcomités DE y FP en relación con las enmiendas a los capítulos II-2 y III del Convenio SOLAS y sus códigos, teniendo en cuenta los documentos MSC 89/3/2, MSC 89/3/3, MSC 89/21 (anexo 2 del anexo), FP 55/23 (párrafos 22.4 a 22.6) y FSI 20/10. ENMIENDAS A LA RESOLUCIÓN A.1053(27) 10.10 El Subcomité tomó nota de que la Asamblea, en su vigésimo séptimo periodo de sesiones, había adoptado la resolución A.1053(27): "Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el Sistema armonizado de reconocimientos y certificación, 2011", que incluye las enmiendas a las reglas pertinentes de la OMI que entraron en vigor hasta el 31 de diciembre de 2011, inclusive. 10.11 El Subcomité recordó que el FSI 19 había constituido el Grupo de trabajo por correspondencia sobre el examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC y de los anexos al Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, coordinado por Alemania, para que continuara actualizando las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC. 10.12 El Subcomité examinó la parte pertinente del documento FSI 20/10 del informe del Grupo de trabajo por correspondencia, que contiene las enmiendas propuestas a las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC, 2011 (resolución A.1053(27)), que se derivan de enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI que entran en vigor hasta el 1 de julio de 2012, inclusive. En el informe, el Grupo señaló que algunos puntos de las Directrices para efectuar reconocimientos son un tanto imprecisos respecto de su aplicación a los petroleros y, en consecuencia, recomienda que se sustituya "petrolero" por "buque tanque" y que se someta a examen el párrafo 3.4 de la sección "Generalidades". El Grupo sugirió que deberían elaborarse definiciones u orientación sobre las expresiones "examen" y "pruebas", que figuran en las Directrices para efectuar reconocimientos, y solicitó que se examine la futura referenciación de los instrumentos obligatorios de la OMI en las Directrices para efectuar reconocimientos. 10.13 El Subcomité también examinó los documentos FSI 20/10/1 y FSI 20/INF.6 (Secretaría), que contienen una lista de las prescripciones nuevas y pendientes adoptadas desde el último periodo de sesiones del Subcomité. La lista tiene dos cuadros, el cuadro 1 (Instrumentos obligatorios) y el cuadro 2 (Instrumentos no obligatorios), los cuales figuran en el anexo del documento FSI 20/INF.6. 10.14 En este contexto, el Subcomité remitió la parte pertinente del informe del Grupo de trabajo por correspondencia (FSI 20/10), junto con el documento FSI 20/INF.6, al Grupo de trabajo que se va a constituir bajo este punto del orden del día a fin de que lo examine y que continúe elaborando las enmiendas a la resolución A.1053(27) teniendo en cuenta que la ultimación de las enmiendas propuestas a las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC, 2011, está prevista para el próximo periodo de sesiones. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 37 ENMIENDAS A LA RESOLUCIÓN A.1054(27) 10.15 El Subcomité tomó nota de que, en su vigésimo séptimo periodo de sesiones, la Asamblea había adoptado la resolución A.1054(27): "Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, 2011", que incluía enmiendas a los instrumentos obligatorios de la OMI pertinentes que entran en vigor hasta el 1 de julio de 2012, inclusive. 10.16 El Subcomité recordó que el FSI 19 había constituido el Grupo de trabajo por correspondencia sobre el examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC y de los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, coordinado por Alemania, para actualizar dicho Código. 10.17 El Subcomité examinó la parte pertinente del informe del Grupo de trabajo por correspondencia (FSI 20/10), que contiene enmiendas propuestas al anexo del mencionado Código, teniendo en cuenta las nuevas disposiciones, que entran en vigor el 1 de enero de 2014. 10.18 El Subcomité también examinó el documento FSI 20/10/2 (Secretaría), que contiene una lista de enmiendas a los instrumentos obligatorios, adoptadas desde el último periodo de sesiones del Subcomité, que podrían ser pertinentes para la elaboración de enmiendas al anexo del Código. 10.19 En este contexto, el Subcomité remitió al Grupo de trabajo que se iba a constituir en el ámbito de este punto del orden del día las enmiendas propuestas a los anexos del Código que figuran en el documento FSI 20/10, junto con el documento FSI 20/10/2, para que las examinara, teniendo en cuenta que la ultimación de las enmiendas propuestas al anexo del Código está prevista para el próximo periodo de sesiones. CONSTITUCIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO 10.20 El Subcomité constituyó el Grupo de trabajo sobre el examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC y de los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, 2011, y le encargó que, teniendo en cuenta las propuestas formuladas y las decisiones adoptadas en el Pleno, tuviera a bien: .1 examinar el procedimiento de notificación sobre los resultados de la evaluación de los sistemas existentes de suelta y recuperación de los botes salvavidas (MSC.1/Circ.1392); .2 examinar la sección 5 (Procedimiento de exención y verificación), del proyecto de circular MSC: "Directrices sobre las exenciones para los petroleros para crudos que se dediquen exclusivamente al transporte y la manipulación de cargas que no provocan corrosión" (DE 55/22, anexo 14); .3 examinar las enmiendas propuestas al Código IDS (FSI 20/10, anexo 1), junto con el proyecto de circular sobre orientación para elaborar enmiendas al Código IDS (FSI 20/10, anexo 2), teniendo en cuenta la necesidad de disponer de un marco de aplicación general de las enmiendas, como lo reconocieron los subcomités DE y FP en relación con las enmiendas a los capítulos II-2 y III del Convenio SOLAS y de sus códigos, teniendo en cuenta los documentos MSC 89/3/2, MSC 89/3/3, MSC 89/21 (anexo 2 del anexo), FP 55/23 (párrafos 22.4 a 22.6) y FSI 20/10; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 38 .4 examinar las enmiendas propuestas a las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC, 2011 (resolución A.1053(27)) (FSI 20/10), en particular respecto de: .4.1 los proyectos de puntos del orden del día para los proyectos o disposiciones alternativos; .4.2 la sustitución de la expresión "petrolero" por "buque tanque" en los títulos de las secciones de los reconocimientos del equipo de seguridad de los buques de carga y el posterior examen del párrafo 3.4 conexo de la sección "Generalidades" de las Directrices para efectuar reconocimientos; .4.3 la elaboración de definiciones u orientación respecto de las expresiones "examen" y "pruebas", utilizadas en las Directrices para efectuar reconocimientos; y .4.4 la cuestión de la referenciación futura de los instrumentos obligatorios de la OMI en las Directrices para efectuar reconocimientos (párrafo 24); .5 continuar trabajando en el proyecto de enmiendas en las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC, 2011 (resolución A.1053(27)), como resultado de enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI que entrarán en vigor hasta el 31 de diciembre de 2013, inclusive (FSI 20/INF.6), con miras a presentar el proyecto de enmiendas ultimado al próximo periodo de sesiones; .6 identificar, en los documentos FSI 20/10 y FSI 20/INF.6, los puntos que aún no se han tratado y que requieren la elaboración de nuevas enmiendas a las Directrices para efectuar reconocimientos con miras a mantener la situación de los puntos del orden del día para futuras enmiendas; .7 examinar las enmiendas propuestas a los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, 2011 (resolución A.1054(27)) (FSI 20/10, anexo 5); .8 continuar examinando las enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI que entrarán en vigor hasta el 1 de julio de 2014, inclusive (FSI 20/10/2), con miras a someter a revisión los anexos del Código a fin de ultimarlos en el próximo periodo de sesiones; .9 identificar, en el documento FSI 20/10/2, los puntos que no se han tratado hasta la fecha con miras a mantener la condición de estos puntos para futuras enmiendas a los anexos del Código; .10 brindar asesoramiento sobre toda labor que deba realizarse entre periodos de sesiones y recomendar un modo de proceder adecuado; y .11 considerar prioritarios los puntos .1, .2, .3, .4, .7 y .10 supra en el presente periodo de sesiones. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 39 INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO 10.21 Tras examinar el informe del Grupo de trabajo (FSI 20/WP.3), el Subcomité adoptó las decisiones que se recogen en los párrafos siguientes. Procedimiento de notificación sobre los resultados de la evaluación de los sistemas existentes de suelta y recuperación de los botes salvavidas 10.22 El Subcomité examinó las inquietudes expresadas por la IACS respecto del procedimiento de notificación prescrito en la circular MSC.1/Circ.1392: "Directrices para la evaluación y sustitución de los sistemas de suelta y recuperación de los botes salvavidas". El Subcomité opinó que, en el caso de la revisión única de seguimiento de los sistemas de suelta y recuperación de los botes salvavidas, la declaración detallada que debe presentar el fabricante o uno de sus representantes, que se describe en el párrafo 17 del anexo de la circular, aporta datos probatorios suficientes para las partes interesadas y, por consiguiente, no es necesario elaborar un modelo específico para esta declaración detallada. Examen del procedimiento de exención y verificación que figura en el proyecto de circular MSC sobre Directrices sobre las exenciones para los petroleros para crudos que se dediquen exclusivamente al transporte y la manipulación de cargas que no provocan corrosión 10.23 El Subcomité examinó la sección 5 (Procedimiento de exención y verificación) que figura en el proyecto de circular MSC sobre Directrices sobre las exenciones para los petroleros para crudos que se dediquen exclusivamente al transporte y la manipulación de cargas que no provocan corrosión (DE 55/22, anexo 14). 10.24 En este contexto, el Subcomité aceptó el texto revisado del proyecto de sección 5 (Procedimiento de exención) que figura en el anexo 2 en sustitución de la sección 5 existente del mencionado proyecto de circular MSC, con miras a su aprobación por el MSC 90. Alcance de la aplicación y elaboración de enmiendas al Convenio SOLAS y sus códigos 10.25 En relación con el proyecto de enmiendas al Código IDS (FSI 20/10, anexo 1), el Subcomité siguió enmendando el apartado 3 del proyecto de párrafo 1.2.1.4 propuesto para incorporar una disposición que estipule que la Administración puede prescribir un periodo más corto en el contexto de este párrafo, si fuera necesario. En este sentido, el Subcomité no pudo llegar a un acuerdo para formular un solo texto de este subpárrafo, y por ello acordó incluir parte del texto entre corchetes. 10.26 Con respecto a las observaciones que formuló en el Pleno un observador de la IACS en relación con la aplicación de la regla III/1.4.2 del Convenio SOLAS a las balsas salvavidas inflables, el Subcomité, dada la naturaleza técnica de la cuestión, consideró que el foro adecuado para examinar esta cuestión sería el Subcomité DE. 10.27 El Subcomité aceptó el texto del proyecto de enmiendas al Código IDS, que figura en el anexo 3, y recomendó al MSC 91 que remitiera el proyecto de enmiendas y las inquietudes en relación con la aplicación de la regla III/1.4.2 del Convenio SOLAS, junto con el proyecto de circular MSC propuesto sobre la orientación para elaborar enmiendas al Código internacional de dispositivos de salvamento (Código IDS) (FSI 20/10, anexo 2) al DE 57 para su examen. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 40 10.28 En relación con la necesidad de disponer de un marco de aplicación general para la elaboración de enmiendas, el Subcomité examinó los documentos MSC 89/3/2, MSC 89/3/3 y MSC 89/21 (anexo 2 del anexo) y acordó que sería necesario continuar examinando los tres documentos en el próximo periodo de sesiones. 10.29 El Subcomité debatió las posibles repercusiones que tendría la metodología propuesta en el documento MSC 89/3/3. El delegado de Argentina facilitó asesoramiento y aportes al debate y señaló que estaría dispuesto a presentar un documento al MSC 91 con un ejemplo de cómo podría establecerse la metodología propuesta para un capítulo completo del Convenio SOLAS. 10.30 Ante la importancia de esta cuestión vital, el Subcomité reconoció que era necesario disponer de información adicional a fin de entender plenamente las repercusiones de la propuesta (MSC 89/3/3), a fin de continuar examinando el alcance de la aplicación y la redacción de enmiendas al Convenio SOLAS y sus códigos. Enmiendas a la resolución A.1053(27) 10.31 En el marco del examen del proyecto de enmiendas propuestas a las Directrices para efectuar reconocimientos (resolución A.1053(27)), que figura en el anexo 3 del documento FSI 20/10, en particular respecto de los puntos para los proyectos y disposiciones alternativos, y Subcomité se mostró conforme con la sustitución de la expresión "petrolero" por "buque tanque" en los títulos de las secciones para el reconocimiento de equipo de seguridad de los buques de carga y, a continuación, examinó el párrafo 3.4 de la sección "Generalidades" de las Directrices para efectuar reconocimientos. 10.32 El Subcomité también elaboró orientación respecto de los términos "examen" y "pruebas" y posteriormente incorporó esta orientación insertando un nuevo párrafo 3.8bis en la sección "Generalidades" de las Directrices para efectuar reconocimientos. 10.33 En relación con la cuestión de las futuras referencias a los instrumentos obligatorios de la OMI de las Directrices para efectuar reconocimientos, se manifestaron distintas opiniones, pero no hubo suficiente apoyo para enmendar el sistema actual de referencias a los instrumentos de la OMI. 10.34 El Subcomité aceptó el texto de proyecto de enmiendas a las Directrices para efectuar reconocimientos derivados de las enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI que vayan a entrar en vigor hasta el 1 de julio de 2012, inclusive, que figura en el anexo 3 del documento FSI 20/WP.3. 10.35 El Subcomité acordó también que era necesario continuar trabajando en el proyecto de enmiendas a las Directrices para efectuar reconocimientos a fin de incluir las prescripciones derivadas de las enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI que entran en vigor hasta el 31 de diciembre de 2013, inclusive, con miras a presentar el proyecto de enmiendas, junto con un proyecto de resolución al FSI 21 a fin de que lo examinen y lo aprueben el MSC 92 y el MEPC 65 antes de presentarlo a la Asamblea, en su vigésimo octavo periodo de sesiones, para su adopción. Enmiendas a la resolución A.1054(27) 10.36 El Subcomité examinó el proyecto de enmiendas propuestas a los anexos al Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI (resolución A.1054(27)), que figura en el anexo 5 del documento FSI 20/10, y aceptó los proyectos de enmiendas a la I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 41 resolución A.1054(27) que se derivan de las enmiendas a los instrumentos obligatorios de la OMI pertinentes que vayan a entrar en vigor a más tardar el 1 de enero de 2014, los cuales figuran en el anexo 4 del documento FSI 20/WP.3. 10.37 El Subcomité acordó que es necesario continuar trabajando en el proyecto de enmiendas a los anexos al Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI a fin de incluir las prescripciones derivadas de las enmiendas a los instrumentos obligatorios de la OMI que vayan a entrar en vigor hasta el 1 de julio de 2014, inclusive, a fin de que los examine el FSI 21. Constitución del Grupo de trabajo por correspondencia 10.38 El Subcomité acordó constituir el Grupo de trabajo por correspondencia* sobre el examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC y de los anexos al Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, y le asignó el siguiente mandato: * .1 continuar elaborando el proyecto de enmiendas a las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC, 2011 (resolución A.1053(27)), como resultado de las enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI que entran en vigor hasta el 31 de diciembre de 2013, inclusive (FSI 20/10, anexo 4, FSI 20/INF.6 y los resultados del MEPC 63), con miras a presentar el proyecto de enmiendas, que se ultimará en el próximo periodo de sesiones, junto con el proyecto de resoluciones de la Asamblea, al MSC 92 y al MEPC 65 antes de presentarlo a la vigésima octava Asamblea para su adopción; .2 identificar, en los documentos FSI 20/10 (anexo 4), FSI 20/INF.6 y en los resultados del MEPC 63, las cuestiones que no se han tratado hasta la fecha y que requieren la elaboración de nuevas enmiendas a las Directrices para efectuar reconocimientos con miras a mantener estos elementos para futuras enmiendas; .3 continuar elaborando el proyecto de enmiendas a los anexos al Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, 2011 (resolución A.1054(27)), derivados de las enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI que entrarán en vigor hasta el 1 de julio de 2014, inclusive (FSI 19/WP.5 (anexo 7), FSI 20/10/2 y los resultados del MEPC 63), teniendo en cuenta las decisiones adoptadas por los Comités (FSI 20/10/2), con miras a revisar los anexos al Código a fin de ultimarlos en el próximo periodo de sesiones; Coordinadora: Sra. Hannelore Keim Expert Flag State Affairs Dept. Flag State Affairs/IACS Germanischer Lloyd Correo electrónico: cg_fsi@gl-group.com Teléfono: +49 40 36149-9810 Facsímil: +49 40 36149-3333 I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 42 11 .4 identificar, en los documentos FSI 19/WP.5 y FSI 20/10/2 y en los resultados del MEPC 63, los puntos que aún no se han tratado con miras a mantenerlos para futuras enmiendas a los anexos del Código; y .5 presentar un informe al FSI 21. EXAMEN DE LAS INTERPRETACIONES UNIFICADAS DE LA IACS 11.1 Se informó al Subcomité de que en el presente periodo de sesiones no se habían presentado documentos en relación con este punto del orden del día. 12 EXAMEN DEL CÓDIGO PARA LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI 12.1 El Subcomité recordó que el MSC 89 y el MEPC 62 habían aprobado el proyecto de Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), el cual figura en el anexo 26 del documento MSC 89/25, a fin de presentarlo a un futuro periodo de sesiones de la Asamblea para su adopción, y habían encargado a la Secretaría que presentara al Subcomité un examen exhaustivo de las opciones disponibles sobre el proceso para conferir carácter obligatorio al Código III y a las auditorías y los motivos para hacerlo. 12.2 El Subcomité también recordó que los comités examinarían el proyecto de enmiendas a los instrumentos obligatorios de la OMI que se haya visto en este periodo de sesiones, junto con un modo de proceder propuesto para la adopción y las futuras enmiendas al Código III en su forma obligatoria. 12.3 En este contexto, el Subcomité examinó el documento FSI 20/12 (Secretaría) que contiene un examen amplio de las hipótesis relativas a la adopción del Código III y el proyecto de enmiendas a los instrumentos obligatorios de la OMI, junto con el modo de proceder para adoptar y enmendar en el futuro el Código III en su modalidad de obligado cumplimiento, como lo solicitaron los Comités. El anexo 1 del documento contenía la versión modificada del Código III no obligatoria, y un proyecto de resolución de la Asamblea para que lo examine el Subcomité con miras a remitirlo al MSC y al MEPC para su aprobación y presentación al próximo periodo de sesiones de la Asamblea para su adopción. El anexo 2 del documento contenía un proyecto de enmiendas a cada instrumento obligatorio de la OMI pertinente y resolución conexa de la Asamblea, según proceda, para que lo examine el Subcomité a fin de remitirlo al MSC y al MEPC para que adopten las medidas oportunas. Naturaleza de las disposiciones que figuran en el Código III 12.4 El Subcomité aceptó, en principio, las modificaciones introducidas al Código III, que figuran en el anexo 1 del documento FSI 20/12, y remitió el Código revisado al Grupo de trabajo que se constituirá bajo este punto del orden del día a fin de que lo ultime. 12.5 Al dar su mandato al Grupo de trabajo, el Subcomité tomó nota de que la referencia, en el párrafo 18.1 del Código III, de las "normas mínimas para las organizaciones reconocidas que actúan en nombre de la Administración" (apéndice 1 de las Directrices para la autorización de las organizaciones que actúan en nombre de la Administración, resolución A.739(18)), quedaría obsoleta tras la entrada en vigor del Código para las organizaciones reconocidas, y pidió al Grupo de trabajo que introduzca una referencia más general para las normas prescritas. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 43 Asignación de obligatoriedad al Código III y las auditorías 12.6 En relación con las distintas hipótesis propuestas en el documento FSI 20/12 para conferir carácter obligatorio al Código III, el Subcomité descartó la primera hipótesis (FSI 20/12, párrafos 19 y 20), dado que este procedimiento se desviaría del modelo normalizado que se utiliza actualmente en los instrumentos de la OMI para introducir enmiendas mediante el procedimiento de aceptación tácita estipulado en los artículos. 12.7 Tras refrendar la viabilidad de la segunda y tercera hipótesis (FSI 20/12, párrafos 21 a 26), varias delegaciones manifestaron su inquietud respecto de las posibles repercusiones presupuestarias, y también respecto de los posibles nuevos procedimientos que podrían ser necesarios si se aplicara la segunda hipótesis. Otras delegaciones señalaron que debería continuarse examinando el momento en el cual se deberían adoptar las enmiendas para conferir carácter obligatorio al Código III, y que no necesariamente se debería vincular a lo dispuesto en la tercera hipótesis. Tras deliberar al respecto, se llegó a un acuerdo general de optar por la tercera hipótesis, que está en función de la secuencia normal de los acontecimientos y de las reuniones del MSC y el MEPC. Proyecto de enmiendas a los instrumentos obligatorios 12.8 El Subcomité aceptó, en principio, el modelo normalizado que se utiliza actualmente en los instrumentos de la OMI, y remitió el proyecto de texto de enmiendas a los distintos instrumentos obligatorios al grupo de trabajo que se iba a constituir a fin de ultimarlo, incluida la cuestión del Código III y los procedimientos para su futura enmienda. El Subcomité también acordó que debería aceptarse la propuesta de seguir el procedimiento de aceptación unánime para enmendar el Convenio de Líneas de Carga 1966 y el Convenio de Arqueo 1969, según proceda. Constitución de un grupo de trabajo 12.9 El Subcomité constituyó un grupo de trabajo sobre el Código para las organizaciones reconocidas y la asignación de carácter obligatorio al Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI y a las auditorías y le dio instrucciones de que, teniendo en cuenta las observaciones formuladas y las decisiones pertinentes adoptadas en este Pleno, y asignando la máxima prioridad a la ultimación de las tareas relacionadas con el Código III durante el presente periodo de sesiones, hiciera lo siguiente: .1 ultimar el proyecto de Código III con un proyecto de resolución de la Asamblea conexo, basándose en el anexo 1 del documento FSI 20/12 (Secretaría), y una propuesta de referencia más genérica a fin de presentarlos al MSC y el MEPC para su aprobación, con miras a presentarlo a la Asamblea, en su vigésimo octavo periodo de sesiones, para su adopción; .2 examinar la hipótesis más idónea para conferir carácter obligatorio al Código III de forma progresiva y recomendar un modo de proceder para presentarlo al MSC y el MEPC, según proceda, teniendo en cuenta los principios que figuran en el modelo normalizado utilizado actualmente en los instrumentos de la OMI, a fin de introducir enmiendas aplicando el procedimiento de aceptación tácita estipulado en los artículos; .3 examinar la cuestión de la referenciación del Código III y recomendar un modo de proceder a fin de presentarlo a los Comités, según proceda, teniendo en cuenta los principios que figuran en el modelo normalizado I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 44 que se utiliza actualmente en los instrumentos de la OMI para introducir enmiendas aplicando el procedimiento de aceptación tácita estipulado en los artículos; .4 examinar la cuestión de los procedimientos para enmendar el Convenio de Líneas de Carga 1966 y el Convenio de Arqueo 1969 y recomendar una manera de proceder a fin de presentarlos al MSC, según proceda, teniendo en cuenta los principios que figuran en el modelo normalizado que se utiliza actualmente en los instrumentos de la OMI para introducir enmiendas; .5 ultimar el proyecto de enmiendas a los instrumentos obligatorios con los proyectos de resoluciones de la Asamblea conexos, que figuran en el anexo 2 del documento FSI 20/12 (Secretaría) a fin de presentarlos al MSC y el MEPC para su aprobación, según proceda, teniendo en cuenta los principios que figuran en el modelo normalizado que se utiliza actualmente en los instrumentos de la OMI para introducir enmiendas; .6 examinar la cuestión de los procedimientos para las futuras enmiendas al Código III y recomendar un modo de proceder a fin de presentarlas a los Comités, según proceda, teniendo en cuenta los principios que figuran en el modelo normalizado que se utiliza actualmente en los instrumentos de la OMI para la introducción de enmiendas; y .7 examinar el modo de proceder propuesto en relación con el Código no obligatorio para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI y sus anexos y recomendar un modo de proceder a fin de presentarlo a los Comités, según proceda. Informe del Grupo de trabajo 12.10 Tras examinar la parte pertinente del informe del Grupo de trabajo (FSI 20/WP.4), el Subcomité adoptó las decisiones que se recogen en los párrafos siguientes. Naturaleza de las disposiciones que contiene el Código III 12.11 El Subcomité aceptó el proyecto de Código III, junto con el proyecto de resolución de la Asamblea conexo, que figuran en el anexo 4, a fin de presentarlos al MEPC 64 y al MSC 91 para su aprobación, con miras a presentarlos a la Asamblea, en su vigésimo octavo periodo de sesiones, para su adopción. Hipótesis propuesta para conferir de forma progresiva carácter obligatorio al Código III 12.12 El Subcomité recomendó al MEPC 64 y al MSC 91 que deberían adoptarse enmiendas a los instrumentos pertinentes tras la adopción del Código III por la vigésima octava Asamblea, y que la signatura de la resolución de la Asamblea mediante la cual se adopta el Código III debería incorporarse al texto de las enmiendas a los instrumentos obligatorios que adoptarán la Asamblea y los comités. Referencias en el Código III 12.13 Además, en cuanto a las referencias en el Código III, el Subcomité recomendó al MEPC 64 y el MSC 91 que el método de referenciación fuera la inclusión de la signatura de I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 45 la resolución de la Asamblea mediante la cual se adopta el Código III en el texto de las enmiendas a los instrumentos obligatorios, lo que solamente puede hacerse tras la adopción del Código III por la Asamblea. Esta referencia no incluiría la fórmula normalizada "en su forma enmendada" ni mencionaría el artículo del instrumento en cuestión respecto de la aplicación del procedimiento de aceptación tácita. Utilizando este método, en el futuro podría sustituirse y actualizarse la referencia de la resolución por sí sola aplicando el procedimiento de aceptación tácita estipulado en los artículos. Procedimientos para enmendar el Convenio de Líneas de Carga 1966 y el Convenio de Arqueo 1969 12.14 Respecto de la cuestión de los procedimientos para enmendar el Convenio de Líneas de Carga 1966 y el Convenio de Arqueo 1969, el Subcomité recomendó al MSC 91 que, tanto el procedimiento de aceptación explícito como el procedimiento de aceptación unánime podrían iniciarse de manera concomitante para la aceptación de las enmiendas al Convenio de Líneas de Carga 1966 y el Convenio de Arqueo 1969, y que tanto el MSC como la Asamblea deberían utilizar los procedimientos antedichos a fin de enmendar el Convenio de Líneas de Carga 1966 y el Convenio de Arqueo 1969. Proyecto de enmiendas a los instrumentos obligatorios 12.15 El Subcomité acordó insertar un nuevo párrafo en el proyecto de resolución de la Asamblea, mediante el cual se conferirá carácter obligatorio al Convenio de Líneas de Carga 1966, el Convenio sobre el Reglamento internacional para prevenir los abordajes, 1972, y el Convenio de Arqueo 1969, a fin de asegurarse de que todas las prescripciones del Código se consideren de carácter obligatorio. En relación con las enmiendas al Convenio SOLAS 1974, el Convenio MARPOL y el Protocolo de Líneas de Carga de 1988, se introduciría el mismo párrafo en las resoluciones que se preparen para su examen por el MSC y el MEPC, según proceda. 12.16 Tras tomar nota de que no es necesario enmendar el artículo I 2) del Protocolo de 1988 relativo al Convenio SOLAS a fin de conferir carácter obligatorio al Código III, dado que se aplicaría la enmienda al instrumento de que depende, es decir, el Convenio SOLAS 1974, el Subcomité aceptó también el proyecto de enmiendas a los instrumentos obligatorios de la OMI a fin de conferir carácter obligatorio al Código III y las auditorías, junto con los proyectos de resoluciones de la Asamblea conexos, que figuran en el anexo 5, a fin de presentarlos al MEPC 64 y al MSC 91 para su aprobación. 12.17 En relación con las enmiendas futuras al Código III y las disposiciones aplicables de los instrumentos obligatorios, el Subcomité recomendó que, una vez que la Asamblea adopte un nuevo Código, se deberían adoptar enmiendas a los instrumentos obligatorios que confieren carácter obligatorio al Código III a fin de sustituir la signatura de la resolución de la Asamblea mediante la cual se haya adoptado la antigua versión del Código por la signatura de la nueva resolución de la Asamblea mediante la cual se adopta la nueva versión del Código. Las enmiendas a todos los instrumentos obligatorios pertinentes que confieren carácter obligatorio al Código deberían entrar en vigor a la vez a fin de evitar tener distintas versiones del Código en vigor simultáneamente. Modo de proceder en relación con el Código no obligatorio para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI y de sus anexos 12.18 El Subcomité refrendó el modo de proceder propuesto en relación con el Código no obligatorio para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI y de sus anexos, que figura en el documento FSI 20/12, y acordó recomendar a los Comités que le I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 46 encargaran que elabore, en su próximo periodo de sesiones, un nuevo instrumento no obligatorio en forma de resolución de la Asamblea que solamente contenga los anexos del Código no obligatorio actual, lo que ayudaría y orientaría a los Estados Miembros y auditores para identificar fácilmente las obligaciones y responsabilidades pertinentes que contienen los instrumentos obligatorios. El Subcomité tomó nota de que el nuevo instrumento no obligatorio podría examinarse en el futuro de la misma manera que los anexos del Código no obligatorio que han sido actualizados de manera periódica desde su adopción inicial. 13 ELABORACIÓN RECONOCIDAS DE UN CÓDIGO PARA LAS ORGANIZACIONES 13.1 El Subcomité examinó el documento FSI 20/13 (Estados Unidos), que contiene observaciones sobre el informe del Grupo de trabajo por correspondencia sobre la elaboración de un código para las organizaciones reconocidas, el cual contiene el proyecto de código para las organizaciones reconocidas revisado, basado en el informe del Grupo de trabajo (FSI 19/WP.4) constituido durante el FSI 19, teniendo en cuenta los resultados pertinentes del MSC 89 y del MEPC 62, de conformidad con su mandato. 13.2 El Subcomité también examinó los siguientes documentos: .1 FSI 20/13/1 (Secretaría), que contiene un examen completo de las opciones relativas a los vehículos para adoptar o enmendar el Código OR, un proyecto de enmiendas a los instrumentos obligatorios de la OMI pertinentes a fin de conferir obligatoriedad al Código OR, información sobre la cuestión de los derechos de autor de la ISO, y un proyecto de cronograma y calendario de actividades a fin de ayudar al Subcomité en su examen del periodo que transcurrirá entre la adopción del Código OR y su entrada en vigor a fin de dar a las Administraciones suficiente tiempo para realizar las evaluaciones de sus organizaciones reconocidas; .2 FSI 20/13/2 (Alemania y otros), que contiene propuestas para enmendar el proyecto de código para las organizaciones reconocidas, en particular para conferir carácter obligatorio a la parte III del código y a la asistencia mutua entre los Estados de abanderamiento, a fin de que los Estados de abanderamiento reconozcan exclusivamente a las organizaciones que satisfagan lo prescrito en el Código OR con el objeto de establecer prescripciones sólidas para la independencia, la imparcialidad y el seguro de responsabilidad de las OR, la protección de los astilleros y del equipo, los derechos de propiedad intelectual de los fabricantes, la protección de la confidencialidad y la sostenibilidad de la documentación de interés para el Estado de abanderamiento; .3 FSI 20/13/3 (IACS), en el que se propone que se trasladen a la parte II del código las secciones de la parte III que tratan de la autorización inicial de las OR, y que el alcance de la parte III del Código OR solamente debería tratar la "supervisión" de las OR, que el Código OR no debería introducir disposiciones que "prescriban" que los Estados de abanderamiento efectúen "auditorías" de sus OR, pero que posibiliten distintas maneras por las cuales un Estado de abanderamiento puede verificar que sus organizaciones reconocidas llevan a cabo la certificación y servicios normativos en su nombre que cumplen las prescripciones del Código OR; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 47 .4 FSI 20/13/4 (Islas Marshall y la IACS), en el cual se señala que el Código OR debe tratar el principio de limitación de la responsabilidad a fin de alcanzar el grado necesario de certeza para las OR y los Estados de abanderamiento que las autoricen; y .5 FSI 20/13/5 (Canadá y Estados Unidos), en el que se propone recurrir a acuerdos multilaterales para las auditorías de las OR a fin de incrementar su eficacia y reducir la duplicación de los esfuerzos por los Estados de abanderamiento y sus OR. 13.3 Tras debatir las cuestiones planteadas en los documentos, el Subcomité identificó los siguientes elementos clave que deben examinarse antes de remitirlos al Grupo de trabajo constituido en virtud del punto 12 del orden del día: .1 el uso de textos derivados de varias normas ISO; .2 las propuestas de enmendar el proyecto de código OR; .3 el vehículo para adoptar o enmendar el Código OR; .4 las enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI a fin de conferir carácter obligatorio al Código OR; y .5 el marco cronológico previsto para la conclusión de esta labor. Uso de textos derivados de varias normas ISO 13.4 Respecto de la cuestión del uso de las normas ISO en partes del Código OR, y dependiendo de cómo se citan dichas normas en el código, el Subcomité pidió que se continúe trabajando para obtener una aclaración o la aprobación de la ISO a fin de referenciar sus normas en el código, con lo que se reduciría la necesidad de efectuar una revisión a fondo de la versión actual del código. Propuestas para enmendar el proyecto de código OR 13.5 El Subcomité examinó una propuesta sobre el uso de inspectores con dedicación exclusiva por las Administraciones que autorizan a una sola organización reconocida a actuar en su nombre, y otras situaciones, como la realización de reconocimientos para el equipo de radiocomunicaciones, y acordó encomendar al Grupo de trabajo que enmiende el proyecto de texto del párrafo 4.2.4 de la parte II del Código OR a fin de resolver dichas cuestiones satisfactoriamente. 13.6 Tras examinar en detalle las distintas propuestas de enmiendas al proyecto de código OR que figuran en los documentos FSI 20/13/2, FSI 20/13/3, FSI 20/13/4 y FSI 20/13/5, el Subcomité adoptó las siguientes decisiones: .1 1 como las propuestas de enmiendas que se van a mantener no deberían contradecir decisiones previas adoptadas por el MSC y el MEPC1, a petición del FSI 19, no se remitieron al Grupo las enmiendas propuestas al párrafo 1.4 de la parte II y al párrafo 5.1 de la parte III; El Subcomité tomó nota de que algunos Estados Miembros habían formulado reservas con respecto a la decisión adoptada por el MSC 89 (véase el documento MSC 89/25, párrafo 12.17) y el MEPC 62 (véase el documento MEPC 62/24, párrafo 11.32) sobre dos proyectos de instrumentos (Código III y Código para las organizaciones reconocidas). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 48 .2 como las propuestas de enmiendas que se van a mantener no deberían contradecir decisiones previas adoptadas por el Subcomité con respecto a la naturaleza de las distintas partes del Código, no se remitieron al Grupo las enmiendas propuestas al párrafo 2.2.4 de la parte I; .3 no se remitieron al Grupo las enmiendas propuestas a la parte II, párrafos 2.1.1, 2.3.1 y 2.4.1, junto con un acuerdo de la supresión completa del párrafo 2.8.3, el final del párrafo 3.9.3.1 y 3.9.3.2, y las nuevas disposiciones sobre confidencialidad; y .4 se remitieron al Grupo, para su inserción en el proyecto de código OR las enmiendas propuestas a la parte I, los párrafos 4.3 y 5.2, a reserva de armonizarlo con el texto de otros instrumentos de la OMI y, en la parte II, los párrafos 3.6.3 y 3.9.3.3, a reserva de que se armonicen, y el comienzo del párrafo 3.9.3.1 que figura en el documento FSI 20/13/2, así como las nuevas disposiciones sobre responsabilidad, basándose en las propuestas que figuran en los documentos FSI 20/13/2 o FSI 20/13/4, a reserva de que no tengan carácter obligatorio y que no contradigan a las legislaciones nacionales. 13.7 Tras un debate sobre el párrafo 2.4.1 de la parte II, que trata de la imparcialidad de una organización reconocida al llevar a cabo su labor de normativa o clasificación, el Subcomité suprimió el párrafo 2.4.1, dado que su contenido no quedaba claro, al considerar que bastaba con los párrafos restantes sobre imparcialidad. La delegación de Suecia, con el apoyo de varias delegaciones, manifestó su inquietud acerca de que el párrafo en cuestión contenía una referencia específica a trabajo relacionado con la clasificación que no se reflejaba en los párrafos siguientes, y señaló que el texto del párrafo 2.4.1 ya había sido acordado por el Grupo de trabajo por correspondencia. Vehículo para adoptar o enmendar el Código OR 13.8 Tras examinar las tres opciones presentadas en el documento FSI 20/13/1, el Subcomité acordó recomendar la adopción de resoluciones MSC y MEPC independientes, por ser éste el modo jurídicamente más idóneo para avanzar, a fin de adoptar y enmendar el Código OR. Enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI para conferir carácter obligatorio al Código OR 13.9 El Subcomité examinó las enmiendas propuestas a los instrumentos que se refieren de manera expresa a las resoluciones A.739(18) y A.789(19), es decir, el Convenio SOLAS 1974; los Anexos I y II del Convenio MARPOL; el Convenio de Líneas de Carga 1966 y su Protocolo de 1988; y otras posibles enmiendas a los instrumentos que se refieren a organizaciones reconocidas sin que mencionen de manera específicas las resoluciones A.739(18) y A.789(19), por ejemplo, los Anexos IV y VI del Convenio MARPOL; el Convenio de Arqueo, 1969; el Convenio de Líneas de Carga 1966; el Convenio internacional sobre el control de los sistemas antiincrustantes perjudiciales en los buques (Convenio AFS), 2001; el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques, 2004; y el Convenio internacional de Hong Kong para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques, 2009. 13.10 En esta fase, el Subcomité acordó recomendar que se enmendaran solamente los instrumentos que se refieren de manera expresa a las resoluciones A.739(18) y A.789(19). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 49 Documentos remitidos al Grupo de trabajo 13.11 El Subcomité remitió los documentos FSI 20/13, FSI 20/13/1, FSI 20/13/2, FSI 20/13/3, FSI 20/13/4 y FSI 20/13/5 al Grupo de trabajo sobre la elaboración de un código para las organizaciones reconocidas y para conferir carácter obligatorio al Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI y las auditorías, que había constituido en el ámbito del punto 12 del orden del día (véase el párrafo 12.9) para que los examinara detenidamente, y añadió los siguientes puntos a su mandato, teniendo en cuenta las observaciones formuladas y las decisiones pertinentes adoptadas en el Pleno: .1 ultimar el proyecto de código OR, con los proyectos de resoluciones conexos para la adopción del Código OR basándose en el informe del Grupo de trabajo por correspondencia (FSI 20/13), teniendo en cuenta los documentos FSI 20/13/1, FSI 20/13/2, FSI 20/13/3, FSI 20/13/4 y FSI 20/13/5; .2 ultimar el proyecto de enmiendas al Convenio SOLAS 1974, al Protocolo de Líneas de Carga de 1988 y a los Anexos I, II, [IV y VI] del Convenio MARPOL a fin de conferir carácter obligatorio al Código OR; y .3 examinar si es necesario volver a constituir el grupo de trabajo por correspondencia y, en caso de serlo, elaborar un mandato. Informe del Grupo de trabajo 13.12 Tras haber examinado la parte pertinente del informe del Grupo de trabajo (FSI 19/WP.4), el Subcomité adoptó las decisiones que se recogen en los párrafos siguientes: Normas ISO 13.13 El Subcomité acordó mantener el texto del Código OR como figura en el informe del Grupo de trabajo por correspondencia (FSI 20/13), tomó nota de la recomendación formulada por la Secretaría acerca de la posibilidad de incluir una declaración en el preámbulo o en la resolución mediante la cual se adoptaría el Código OR, en la que se reconozca que las normas de la ISO han constituido una base fundamental en el proceso de elaboración del código, y encargó a la Secretaría que siguiera comunicándose con la Secretaría de la ISO para obtener una aclaración o la aprobación para hacer referencia a sus normas en el Código OR y, de ser necesario, que llevara a cabo un estudio con las delegaciones interesadas, a fin de presentarlo al MEPC 64 y al MSC 91 para adaptar el texto del Código OR. Enmiendas al Código OR 13.14 El Subcomité examinó las propuestas de sustituir la expresión "acuerdo de reconocimiento" por "acuerdo de autorización" en la sección 1.4 de la parte II del Código OR y las dos versiones entre corchetes de las nuevas notas a pie de página que se propuso añadir en la entrada correspondiente a la responsabilidad que figura en el párrafo 8.4 del apéndice 3 del Código OR, y que antes estaba en el apéndice 2 del anexo de la resolución A.739(18). 13.15 Por lo que respecta a esta última propuesta, y en un intento de decidir si se podría recomendar a los comités una de las versiones de esta nota a pie de página propuestas, el Subcomité examinó también detenidamente propuestas adicionales formuladas en el Pleno, I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 50 tal como la cuestión planteada por la República Islámica del Irán2, con el apoyo de varias delegaciones, de que puede que no sea conveniente incluir un texto jurídico, incluso en una nota a pie de página, en un instrumento técnico y que es posible que sea necesario solicitar una opinión jurídica más detallada. 13.16 El Subcomité aceptó el proyecto de código OR, junto con los correspondientes proyectos de resoluciones MSC y MEPC, que figuran en el anexo 6, para su examen por el MEPC 64 y MSC 91, en particular por lo que respecta a las dos versiones entre corchetes de la nota a pie de página que se propone añadir en la entrada correspondiente a la responsabilidad, teniendo en cuenta las conclusiones del intercambio de opiniones entre las secretarías de la OMI y la ISO, según proceda, con miras a su aprobación. Enmiendas a los instrumentos pertinentes de la OMI 13.15 El Subcomité aceptó el proyecto de enmiendas al Convenio SOLAS 1974, al Protocolo de Líneas de Carga de 1988 y a los Anexos I y II del Convenio MARPOL, que figuran en el anexo 7, a fin de conferir carácter obligatorio al Código OR, a fin de presentarlo al MEPC 64 y al MSC 91 con miras a su aprobación y posterior adopción. Labor interperiodos 13.18 El Subcomité tomó nota de que no era necesario seguir trabajando en el lapso interperiodos en la elaboración del Código OR. 14 MEDIDAS PARA SALVAGUARDAR LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS RESCATADAS EN EL MAR 14.1 Tras ser informado de que el MSC 89 había tomado nota de su decisión de esperar los resultados del examen por parte del COMSAR 15 y el FAL 37 de las medidas para salvaguardar la seguridad de las personas rescatadas en el mar, había acordado ampliar hasta 2012 el año de ultimación de este punto y había incluido el resultado como resultado aceptado en el bienio actual, el Subcomité examinó el documento FSI 20/14 (Secretaría), en el que se facilita información sobre los resultados conexos de las deliberaciones del COMSAR 15 y el FAL 37. 14.2 La Secretaría también informó al Subcomité de los resultados conexos del COMSAR 16, que se celebró del 12 al 16 de marzo de 2012, acerca de los progresos conseguidos por el Grupo de partes interesadas sobre la elaboración de un proyecto de acuerdo regional, a saber: 2 .1 la primera reunión regional había sido organizada por Italia el 12 de octubre de 2011, inmediatamente después de la celebración del evento paralelo del Día Marítimo Mundial en Roma, y en ella habían participado países de la región mediterránea (Argelia, Chipre, España, Francia, Grecia, Italia, Líbano, Malta, Marruecos, Reino Unido y Turquía) y la Secretaría, y en esta reunión se aprobó, en principio, el proyecto de mandato y se revisó en parte el proyecto de memorando de entendimiento regional; .2 a fin de avanzar de manera considerable hacia la ultimación del proyecto de memorando de entendimiento regional, era necesario mantener consultas oficiosas entre las partes interesadas para llegar a un acuerdo sobre algunas de las cuestiones y proyectos de texto conexo más La declaración de la República Islámica del Irán figura en el anexo 11. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 51 polémicos antes de organizar la próxima reunión regional. Por consiguiente, estas consultas oficiosas se celebraron en la sede de la OMI el 21 de febrero de 2012 y se perfeccionó el proyecto de texto del memorando de entendimiento regional; y .3 se prevé celebrar la segunda reunión regional oficial3 el 18 de abril de 2012 en la sede de la OMI con miras a examinar el proyecto de instrumento sobre los procedimientos relativos al desembarco de las personas rescatadas en el mar. 14.3 El Subcomité también tomó nota de que el COMSAR 16, tras tener en cuenta que la labor sobre esta cuestión aún se estaba llevando a cabo, había decidido invitar al MSC a que ampliara hasta 2013 el año de ultimación previsto. 14.4 El Subcomité acordó esperar los resultados del COMSAR 17 antes de examinar en más detalle la cuestión e invitó al MSC 90 a que ampliara el año de ultimación previsto hasta 2013. 15 PESCA ILEGAL, NO DECLARADA Y NO REGLAMENTADA (INDNR) Y CUESTIONES CONEXAS Posible colaboración entre la FAO y la OMI 15.1 El Subcomité recordó que, tras las decisiones adoptadas por el MEPC 51 y el MSC 78, el Grupo mixto especial de trabajo FAO/OMI sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (pesca INDNR) y cuestiones conexas había celebrado su 2ª reunión del 16 al 18 de julio de 2007, en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), en Roma. 15.2 En este contexto, el Subcomité también recordó que en la 2ª reunión del Grupo se habían identificado ámbitos de interés común para las dos organizaciones en relación con el sector pesquero en general y la lucha contra la pesca INDNR, y formuló recomendaciones para una posible colaboración con respecto a: 3 .1 medidas a adoptar por el Estado rector del puerto; .2 un registro mundial exhaustivo de los buques pesqueros; .3 la identificación, vigilancia y seguimiento de los buques, tales como el sistema de vigilancia de buques (VMS), el sistema de identificación y seguimiento de largo alcance de los buques (LRIT) y el sistema de identificación automática (SIA); .4 criterios para evaluar la actuación de los Estados de abanderamiento; .5 cuestiones de protección relacionadas con los buques no regidos por los convenios; Véase la circular Nº 3254/Add.1. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 52 .6 directrices sobre supervisión por el Estado rector del puerto para la implantación del Convenio sobre el trabajo en la pesca, 2007, de la OIT (Convenio Nº 188 de la OIT); .7 detritos marinos; y .8 el futuro del Grupo mixto especial de trabajo. Preparación de la 3ª reunión del Grupo mixto especial de trabajo OMI/FAO sobre la pesca INDNR y cuestiones conexas 15.3 Con respecto a la preparación de la 3ª reunión del Grupo mixto, se informó al Subcomité de que, basándose en deliberaciones mantenidas con la Secretaría de la FAO, se habían presentado las siguientes propuestas sobre la preparación de esta tercera reunión: .1 por lo que respecta al posible lugar de celebración de la reunión, dado que la FAO había organizado las dos reuniones anteriores del Grupo en su sede, sería recomendable que la OMI acogiese la tercera reunión; .2 la fecha y la duración de la próxima reunión se han dejado abiertas por el momento para que las dos secretarías celebren consultas; .3 por lo que respecta a la lista provisional de puntos que han de examinarse, se identificaron los siguientes elementos: .3.1 la situación del marco jurídico de la OMI (por ejemplo, el Acuerdo para la implantación del Protocolo de 1993 relativo al Convenio internacional de Torremolinos para la seguridad de los buques pesqueros; el Convenio de normas de formación, titulación y guardia para el personal de los buques pesqueros (Convenio de Formación para Pescadores), 1995; el Código de seguridad para pescadores y buques pesqueros, 2005; las Directrices para el proyecto, la construcción y el equipo de buques pesqueros pequeños, 2005; las Normas de seguridad para buques pesqueros pequeños (aplicables a buques pesqueros con cubierta de eslora inferior a 12 metros, y a buques pesqueros sin cubierta independientemente de su eslora) y el Anexo V del Convenio MARPOL, así como las posibles sinergias en relación con la cuestión de la pesca INDNR; .3.2 el Registro mundial exhaustivo de buques pesqueros, buques de transporte refrigerado y buques de suministro de la FAO (incluida la utilización de un número único de identificación de los buques pesqueros); .3.3 el examen de un mecanismo de evaluación para determinar el cumplimiento de las normas internacionales pertinentes; .3.4 los progresos realizados en el Acuerdo sobre las medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca INDNR de la FAO; y .3.5 las cuestiones potencialmente pertinentes de otras organizaciones internacionales; por ejemplo, el Convenio sobre el trabajo en la pesca, 2007, de la OIT; y I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 53 .4 por lo que respecta a los participantes, se sugirió que la composición se basaría en la participación en la 2ª reunión del Grupo mixto, a reserva de que los participantes puedan confirmar su disponibilidad. También se examinará la posibilidad de una mayor participación de otras organizaciones internacionales pertinentes, según proceda. 15.4 El Subcomité encargó a la Secretaría que prosiguiera sus deliberaciones sobre los puntos pertinentes relativos a la preparación de la 3ª reunión del Grupo mixto especial de trabajo OMI/FAO sobre la pesca INDNR y cuestiones conexas, teniendo en cuenta las decisiones adoptadas y las observaciones formuladas por el Subcomité, y presentara más información en el próximo periodo de sesiones del Subcomité. 16 PROGRAMA DE TRABAJO Y ORDEN DEL DÍA DEL FSI 21 Generalidades 16.1 El Subcomité tomó nota de que la Asamblea, en su 27º periodo de sesiones, había aprobado el Plan de acción de alto nivel de la Organización y prioridades para el bienio 2012-2013 (resolución A.1038(27)). 16.2 El Subcomité también tomó nota de que el MSC 89 y el MEPC 62 habían aprobado las Directrices revisadas sobre organización y método de trabajo del MSC y el MEPC y de sus órganos auxiliares (MSC-MEPC.1/Circ.4/Rev.1) y habían instado a todas las partes interesadas a que observaran estrictamente las Directrices revisadas. Orden del día bienal, orden del día postbienal y orden del día provisional del FSI 21 16.3 Teniendo en cuenta los avances conseguidos durante el presente periodo de sesiones, el Subcomité elaboró su proyecto de modificaciones del orden del día bienal para el bienio 2012-2013 y el orden del día provisional para el FSI 21 (FSI 20/WP.6), basándose en el orden del día bienal aprobado por el MSC 89 y el MEPC 63, los cuales figuran en los anexos 8 y 9 respectivamente, para su aprobación por el MSC 90 y el MEPC 64. Preparativos para el próximo periodo de sesiones 16.4 El Subcomité constituyó grupos de trabajo por correspondencia que deberán presentar informes al FSI 21 sobre los siguientes puntos: – estadísticas e investigaciones de siniestros; y – examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC y de los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI. 16.5 El Subcomité acordó constituir en su próximo periodo de sesiones grupos de trabajo/redacción sobre temas seleccionados de entre los siguientes: – estadísticas e investigaciones de siniestros; – examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC y de los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 54 – armonización de las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto; y – examen de los compendios de informes resumidos de auditoría. Situación de los resultados previstos 16.6 El Subcomité elaboró el informe que figura en el anexo 10 sobre la situación de los resultados previstos del Plan de acción de alto nivel de la Organización y prioridades para el bienio 2012-2013 que son de interés para el Subcomité, los cuales se han armonizado con el cuadro 2 del anexo de la resolución A.1038(27) (Medidas de alto nivel y resultados previstos conexos), e invitó a los Comités a que tomasen nota de la situación de estos resultados. FECHA DEL PRÓXIMO PERIODO DE SESIONES 16.7 El Subcomité tomó nota de que está previsto que su 21º periodo de sesiones tenga lugar del 4 al 8 de marzo de 2013. 17 ELECCIÓN DE PRESIDENTE Y VICEPRESIDENTE PARA 2013 17.1 El Subcomité reeligió por unanimidad al Sr. Dwain Hutchinson (Bahamas) Presidente y a la Sra. Julie Gascon (Canadá) Vicepresidenta, ambos para 2013. 18 OTROS ASUNTOS Sistema mundial integrado de información marítima (GISIS) 18.1 El Subcomité tomó nota de la información que figura en el documento FSI 20/18 (Secretaría), según la cual, en la actualidad, el GISIS consta de 22 módulos, además de otros seis en proceso de elaboración, para la recopilación, el procesamiento y la distribución de datos sobre transporte marítimo con objeto de ayudar a los Estados Miembros y a la Secretaría a desempeñar sus tareas respectivas y complementarias, elaborar informes y facilitar al público información sobre el transporte marítimo. 18.2 El Subcomité recordó que el FSI 19 había pedido que la Secretaría debería considerar la posibilidad de eliminar las restricciones que se aplican actualmente al número de consultas que pueden hacer los Miembros de la OMI en el módulo de datos del buque. En este contexto se informó al Subcomité de que, si bien sería técnicamente viable aumentar el número de búsquedas de buques en cualquier sesión en el sistema, actualmente la Secretaría debe atenerse al uso permitido, que está estipulado en el Acuerdo de información relativa al transporte marítimo, firmado el 12 de mayo de 1997 entre la OMI y Lloyd's Register-Fairplay (actualmente Information Handling Services (IHS) Fairplay). 18.3 El Subcomité tomó nota de que el Consejo, en su 106º periodo de sesiones, había refrendado una propuesta de que un grupo de Estados Miembros lleve a cabo un examen de la gobernanza del sistema de asignación de un número de la OMI a los buques para su identificación y del sistema de asignación de un número de identificación de la OMI a las compañías y a los propietarios inscritos (C 106/D, párrafo 4.5), y había solicitado al Secretario General que pusiera a disposición recursos de la Secretaría para ayudar con este examen, según fuera necesario, y se informó al Subcomité de que la Secretaría señalaría a la atención del Grupo la cuestión del número de búsquedas de buques por sesión. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 55 Campaña del sector para promover la ratificación de los tratados marítimos 18.4 El Subcomité tomó nota de la información proporcionada por la ICS y la ISF (FSI 20/INF.21) que contiene la última actualización del folleto para "Promover la ratificación de los tratados marítimos", el cual contiene información actualizada sobre los avances logrados respecto de varios instrumentos adoptados por la Organización y por otros organismos de las Naciones Unidas. Expresiones de agradecimiento 18.5 El Subcomité manifestó su agradecimiento a los siguientes delegados y miembros de la Secretaría que se habían jubilado o habían asumido nuevas funciones recientemente, o estaban a punto de hacerlo, por su valiosa contribución a su labor, y les deseó una larga y feliz jubilación o, si era el caso, todo tipo de éxitos en sus nuevas funciones: - 19 Sr. Valentín Ruz Rodríguez (Argentina) (regresa a su país); Sr. Roberto Annichini (Argentina) (regresa a su país); Sr. Aurélio Ribeiro da Silva Filho (Brasil); Sr. Jörg Kaufmann (Alemania) (asume nuevas funciones); Sra. Petra Bethge (Alemania) (regresa a su país); Sr Hadi Supriyono (Indonesia) (regresa a su país); Sr. Giancarlo Olimbo (Italia) (se traslada); Sr. Otto Nyquist (Noruega) (se jubila); Sr. Manuel Nogueira Romero (España) (asume nuevas funciones); Sra. Jennifer Williams (Estados Unidos) (asume nuevas funciones); Sr. Nikos Mikelis (Secretaría) (se jubila); Sra. Barbara Ivan (Secretaría) (se jubila); Sra. Hermione Kofi-Smith (Secretaría) (se jubila); y Sr. Trevor Downing (IHS-Fairplay, gestores del sistema de números IMO) (se jubila). MEDIDAS CUYA ADOPCIÓN SE PIDE A LOS COMITÉS 19.1 Se invita al Comité de Seguridad Marítima, en su 90º periodo de sesiones, a que tenga a bien: .1 aprobar el texto revisado de la sección 5 (Procedimiento de exención) que sustituye la sección 5 existente que figura en el proyecto de circular MSC: "Directrices sobre las exenciones para los petroleros para crudos que se dediquen exclusivamente al transporte y la manipulación de cargas que no provocan corrosión", que figura en el anexo 14 del documento DE 55/22 (párrafo 10.24 y anexo 2); .2 aprobar los cambios al orden del día bienal del Subcomité para 2012-2013 y el orden del día provisional del FSI 21, y, al hacerlo, ampliar el actual año de ultimación previsto del resultado relativo a las medidas para salvaguardar la seguridad de las personas rescatadas en el mar hasta 2013 (párrafos 14.4 y 16.3 y anexos 8 y 9); y .3 tomar nota de la situación de los resultados previstos en el plan de acción de alto nivel de la Organización y prioridades para el bienio 2012-2013 de interés para el Subcomité (párrafo 16.6 y anexo 10). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 56 19.2 Se invita al Comité de Protección del Medio Marino, en su 64º periodo de sesiones, a que apruebe el informe en general y, en particular, a que tenga a bien: .1 refrendar la decisión del Subcomité de examinar en su próximo periodo de sesiones el proyecto de resolución de la Asamblea sobre la notificación y distribución por medio del GISIS de información relativa a las prescripciones de notificación obligatoria, que figura en el anexo del documento FSI 20/3/1 (párrafo 3.5.1); .2 respaldar la invitación del Subcomité a los Estados Miembros interesados de que presenten, en un futuro periodo de sesiones, sus propuestas con respecto a un proyecto de directrices sobre la comunicación de información en virtud de los instrumentos de la OMI, en particular en relación con las legislaciones nacionales, incluida la frecuencia con la que habría que efectuar dichas notificaciones y el idioma en que debería presentarse esta información (párrafo 3.5.3); .3 dar instrucciones al Subcomité para que examine en detalle en el ámbito de este punto del orden del día las distintas cuestiones que se habían planteado y sobre las que se había deliberado en este periodo de sesiones relativas a las dificultades que encuentran los Estados Miembros para cumplir las distintas prescripciones de notificación obligatoria. En este contexto, el Subcomité debería tener en cuenta la petición de la vigésima séptima Asamblea al Consejo de constituir un grupo directivo especial de alto nivel para reducir las prescripciones administrativas (resolución A.1043(27)) con miras a evitar que se duplique este trabajo (párrafo 3.6); .4 refrendar la decisión del Subcomité en cuanto a la necesidad de aclarar el significado de los "originales" que han de llevarse a bordo en un futuro periodo de sesiones (párrafo 3.9); .5 dar instrucciones al Subcomité para que inicie la revisión de la circular FAL.2/Circ.123-MEPC.1/Circ.769-MSC.1/Circ.1409, según sea necesario, y refrendar la iniciativa de pedir a la Secretaría que elabore una nota para futuros periodos de sesiones del Subcomité, según proceda, en la que figuren las prescripciones que puedan conducir a una revisión de esta circular y/o la enmienda del apéndice 12 de los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto, 2011, según proceda (párrafo 3.10); .6 dar instrucciones al Subcomité para que coordine un examen técnico pormenorizado de GlobalReg por parte de todos los subcomités pertinentes, a fin de elaborar un instrumento no obligatorio sobre la normativa de los buques no regidos por los convenios y definir un proceso para mantenerlo actualizado (párrafos 3.20 y 3.21); .7 encargar a la Secretaría que publicara una versión de la copia auténtica certificada de las enmiendas a un convenio en el sitio de IMODOCS con la función de control de cambios y que se fije un plazo para la distribución de la copia auténtica certificada, preferiblemente en el momento de la adopción, habida cuenta de las opiniones expresadas por la Oficina Jurídica (párrafo 9.9); I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 57 .8 encargar a la Secretaría que invite a los Estados, cuando depositen instrumentos de ratificación, a presentar a la Organización la documentación nacional pertinente conexa que ha llevado a la ratificación a la que pueda darse acceso a otros Estados, bien en respuesta a una solicitud o en el ámbito de la cooperación técnica, o en una etapa posterior, mediante un módulo del GISIS (párrafo 9.12); .9 aprobar el proyecto de Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), junto con el proyecto de resolución de la Asamblea conexo, que figuran en el anexo 4, con miras a presentarlos a la Asamblea, en su vigésimo octavo periodo de sesiones, para su adopción (párrafo 12.11 y anexo 4); .10 refrendar la recomendación del Subcomité de que las enmiendas a los instrumentos pertinentes se adopten tras la adopción del Código III por la Asamblea (párrafo 12.12); .11 refrendar la recomendación del Subcomité en relación con el método preferido de hacer referencia al Código III en las enmiendas a los instrumentos obligatorios (párrafo 12.13); .12 aprobar los proyectos de enmiendas al Convenio MARPOL a fin de conferir carácter obligatorio al Código III y las auditorías (párrafo 12.16 y anexo 5); .13 refrendar la recomendación del Subcomité en relación con las enmiendas futuras al Código III y las disposiciones aplicables de los instrumentos obligatorios (párrafo 12.17); .14 dar instrucciones al Subcomité para que elabore, en su próximo periodo de sesiones, un nuevo instrumento no obligatorio, en forma de resolución de la Asamblea, que solamente contenga los anexos del Código no obligatorio para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI actual, que podrían examinarse en el futuro de la misma manera que los anexos del Código no obligatorio han sido actualizados de manera periódica desde su adopción inicial (párrafo 12.18); .15 refrendar la recomendación del Subcomité sobre la adopción y las enmiendas al Código OR (párrafo 13.8); .16 refrendar la recomendación del Subcomité de que que se enmendaran solamente los instrumentos que se refieren de manera expresa a las resoluciones A.739(18) y A.789(19) para conferir carácter obligatorio al Código OR (párrafos 13.9 y 13.10); .17 refrendar la iniciativa del Subcomité de encargar a la Secretaría que siguiera comunicándose con la Secretaría de la ISO para obtener una aclaración o la aprobación a fin de hacer referencia a sus normas en el Código OR y, de ser necesario, que llevara a cabo un estudio con las delegaciones interesadas para adaptar el texto del Código OR (párrafo 13.13); .18 aprobar el proyecto de código OR, junto con el correspondiente proyecto de resolución MEPC, teniendo en cuenta los cambios y las opciones y las I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 58 conclusiones del intercambio de opiniones entre las secretarías de la OMI y la ISO (párrafo 13.14 y anexo 6); .19 aprobar los proyectos de enmiendas al Anexo I y el Anexo II del Convenio MARPOL para conferir carácter obligatorio al Código OR (párrafo 13.15 y anexo 7); .20 aprobar el proyecto revisado de orden del día bienal del Subcomité para 2012-2013 y el orden del día provisional del FSI 21 y, al hacerlo, ampliar el actual año de ultimación previsto del punto relativo a a las medidas para salvaguardar la seguridad de las personas rescatadas en el mar hasta 2013 (párrafos 14.4 y 16.3 y anexos 8 y 9); y .21 tomar nota de la situación de los resultados previstos en el plan de acción de alto nivel de la Organización y prioridades para el bienio 2012-2013 de interés para el Subcomité (párrafo 16.6 y anexo 10). 19.3 Se invita al Comité de Seguridad Marítima, en su 91º periodo de sesiones, a que apruebe el informe en general y, en particular, a que tenga a bien: .1 mostrarse de acuerdo con que se remitan los informes de los sucesos del BBC Atlantic (suceso C0007492 del GISIS), Star Java (suceso C0007519 del GISIS), Knud Lauritzen (suceso C0007521 del GISIS), Sand Falcon (suceso C0007978 del GISIS) y Wellservicer (suceso C0007678 del GISIS), así como el análisis y las observaciones del Grupo de trabajo por correspondencia, al Subcomité DE para que los examine y adopte las medidas oportunas (párrafo 5.3.7); .2 refrendar la decisión del Subcomité de examinar en su próximo periodo de sesiones el proyecto de resolución de la Asamblea sobre la notificación y distribución por medio del GISIS de información relativa a las prescripciones de notificación obligatoria, que figura en el anexo del documento FSI 20/3/1 (párrafo 3.5.1); .3 respaldar la invitación del Subcomité a los Estados Miembros interesados de que presenten, en un futuro periodo de sesiones, sus propuestas con respecto a un proyecto de directrices sobre la comunicación de información en virtud de los instrumentos de la OMI, en particular en relación con las legislaciones nacionales, incluida la frecuencia con la que habría que efectuar dichas notificaciones y el idioma en que debería presentarse esta información (párrafo 3.5.3); .4 dar instrucciones al Subcomité para que examine en detalle en el ámbito de este punto del orden del día las distintas cuestiones que se habían planteado y sobre las que se había deliberado en este periodo de sesiones relativas a las dificultades que encuentran los Estados Miembros para cumplir las distintas prescripciones de notificación obligatoria. En este contexto, el Subcomité debería tener en cuenta la petición de la vigésima séptima Asamblea al Consejo de constituir un grupo directivo especial de alto nivel para reducir las prescripciones administrativas (resolución A.1043(27)) con miras a evitar que se duplique este trabajo (párrafo 3.6); I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 59 .5 refrendar la decisión del Subcomité en cuanto a la necesidad de aclarar el significado de los "originales" que han de llevarse a bordo en un futuro periodo de sesiones (párrafo 3.9); .6 dar instrucciones al Subcomité para que inicie la revisión de la circular FAL.2/Circ.123-MEPC.1/Circ.769-MSC.1/Circ.1409, según sea necesario, y refrendar la iniciativa de pedir a la Secretaría que elabore una nota para futuros periodos de sesiones del Subcomité, según proceda, en el que figuren las prescripciones que puedan conducir a una revisión de esta circular y/o la enmienda del apéndice 12 de los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto, 2011, según proceda (párrafo 3.10); .7 dar instrucciones al Subcomité para que coordine un examen técnico pormenorizado de GlobalReg por parte de todos los subcomités pertinentes, a fin de elaborar un instrumento no obligatorio sobre la normativa de los buques no regidos por los convenios y definir un proceso para mantenerlo actualizado (párrafos 3.20 y 3.21); .8 encargar a la Secretaría que publique una versión de la copia auténtica certificada de las enmiendas a un convenio en el sitio de IMODOCS con la función de control de cambios y que se fije un plazo para la distribución de la copia auténtica certificada, preferiblemente en el momento de la adopción, habida cuenta de las opiniones expresadas por la Oficina Jurídica (párrafo 9.9); .9 encargar a la Secretaría que invite a los Estados, cuando depositen instrumentos de ratificación, a presentar a la Organización la documentación nacional pertinente conexa que ha llevado a la ratificación a la que pueda darse acceso a otros Estados, bien en respuesta a una solicitud o en el ámbito de la cooperación técnica, o en una etapa posterior, mediante un módulo del GISIS (párrafo 9.12); .10 remitir el proyecto de enmiendas y las inquietudes en relación con la aplicación de la regla III/1.4.2 del Convenio SOLAS, junto con el proyecto de circular MSC propuesto sobre la orientación para elaborar enmiendas al Código internacional de dispositivos de salvamento (Código IDS) (FSI 20/10, anexo 2) al DE 57 para su examen (párrafo 10.27, anexo 3 y anexo 2 del documento FSI 20/10); .11 aprobar el proyecto de Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), junto con el proyecto de resolución de la Asamblea conexo, que figuran en el anexo 4, con miras a presentarlos a la Asamblea, en su vigésimo octavo periodo de sesiones, para su adopción (párrafo 12.11 y anexo 4); .12 refrendar la recomendación del Subcomité de que las enmiendas a los instrumentos pertinentes se adopten tras la adopción del Código III por la Asamblea (párrafo 12.12); .13 refrendar la recomendación del Subcomité en relación con el método preferido de hacer referencia al Código III en las enmiendas a los instrumentos obligatorios (párrafo 12.13); I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Página 60 .14 refrendar la recomendación del Subcomité en relación con los procedimientos de enmienda del Convenio de Líneas de Carga, 1966 y el Convenio de Arqueo, 1969 (párrafo 12.13); .15 aprobar los proyectos de enmiendas al Convenio SOLAS 1974, el Convenio de Líneas de Carga, 1966, el Protocolo de Líneas de Carga, 1988, el Reglamento de Abordajes, 1972 y el Convenio de Arqueo, 1969, a fin de conferir carácter obligatorio al Código III y las auditorías, junto con los correspondientes proyectos de resoluciones MSC, según proceda (párrafo 12.16 y anexo 5); .16 refrendar la recomendación del Subcomité en relación con las enmiendas futuras al Código III y las disposiciones aplicables de los instrumentos obligatorios (párrafo 12.17); .17 dar instrucciones al Subcomité para que elabore, en sus próximos periodos de sesiones, un nuevo instrumento no obligatorio en forma de resolución de la Asamblea que solamente contenga los anexos del Código no obligatorio para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI actual, que podría examinarse en el futuro de la misma manera que los anexos del Código no obligatorio que han sido actualizados de manera periódica desde su adopción inicial (párrafo 12.18); .18 refrendar la recomendación del Subcomité sobre la adopción y las enmiendas al Código OR (párrafo 13.8); .19 refrendar la recomendación del Subcomité de que se enmienden solamente los instrumentos que se refieren de manera expresa a las resoluciones A.739(18) y A.789(19) para conferir carácter obligatorio al Código OR (párrafos 13.9 y 13.10); .20 refrendar la iniciativa del Subcomité de encargar a la Secretaría que siguiera comunicándose con la Secretaría de la ISO para obtener una aclaración o la aprobación para hacer referencia a sus normas en el Código OR y, de ser necesario, que llevara a cabo un estudio con las delegaciones interesadas para adaptar el texto del Código OR (párrafo 13.13); .21 aprobar el proyecto de código OR, junto con el correspondiente proyecto de resolución MEPC, teniendo en cuenta los cambios y las opciones y a reserva de las conclusiones del intercambio de opiniones entre las secretarías de la OMI y la ISO (párrafo 13.14 y anexo 6); y .22 aprobar los proyectos de enmiendas al Convenio de Líneas de Carga, 1966 y el Convenio de Arqueo, 1969 para conferir carácter obligatorio al Código OR (párrafo 13.15 y anexo 7). *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 1 ANEXO 1 LECCIONES EXTRAÍDAS PARA SU PRESENTACIÓN A LA GENTE DE MAR 1 MUERTE Siniestro muy grave: incendio en los espacios de alojamiento y muerte de un engrasador ¿Qué ocurrió? En un buque cementero de arqueo bruto de 17 000 que se encontraba en puerto se declaró un incendio en los espacios de alojamiento de la tripulación, que se propagó muy rápidamente. Un engrasador quedó atrapado y perdió el sentido de la orientación debido al intenso calor y a la densidad de humo. Más tarde se le encontró inconsciente en su camarote y fue declarado muerto por un médico a su llegada al hospital. ¿Por qué ocurrió? La quilla del buque se colocó en 1967. Al tener 42 años de edad, las disposiciones aplicables con respecto a la resistencia contra incendios y el compartimentado eran las del Convenio SOLAS 1960. Las particiones de los espacios de alojamiento situados en la cubierta superior estaban hechas de madera y las puertas que conducían a los pasillos a las distintas cubiertas también eran de madera. Estas construcciones de madera hicieron que el incendio se propagara muy rápidamente. Los pañoles de lucha contra incendios estaban situados cerca de la entrada pero dentro de los espacios de alojamiento de la cubierta superior. A bordo no se disponía de aparatos respiratorios para evacuaciones de emergencia (EEBD) y las vías de evacuación no estaban correctamente señalizadas con cintas fotoluminiscentes. Conclusiones que pueden extraerse – Los tripulantes que trabajen a bordo de buques de construcción antigua deben ser conscientes de los peligros y riesgos conexos a los que pueden tener que enfrentarse y de la necesidad de estar preparados para ello. 2 MUERTE Siniestro muy grave: incendio en el espacio de alojamiento y muerte de tripulantes tras la evacuación del buque ¿Qué ocurrió? En un granelero de arqueo bruto de 16 500 que se encontraba navegando, los tripulantes observaron un incendio en un camarote de la tripulación. Intentaron extinguir el incendio mediante extintores portátiles y mangueras contra incendios, pero no lo consiguieron. 16 tripulantes, incluidos el capitán, el primer oficial y el jefe de máquinas evacuaron el buque subiéndose a una balsa salvavidas, dejando atrás otros ocho tripulantes que se negaron a abandonar el buque. No se enviaron señales de socorro ni antes ni en el momento de abandonar el buque. El incendio se extendió a todos los niveles de los espacios de alojamiento, pero se extinguió naturalmente transcurridas unas seis horas. Los ocho tripulantes a bordo fueron rescatados por otro buque seis días después del accidente. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 2 Los 16 tripulantes que evacuaron el buque se encontraban desaparecidos. La operación de búsqueda y salvamento sufrió un grave retraso debido a que el capitán no informó a la compañía del incendio ni activó la señal de socorro al evacuar el buque. Además, la compañía no alertó a ningún centro de salvamento inmediatamente después de perder contacto con el buque durante más de un día. ¿Por qué ocurrió? Es probable que el incendio tuviera su origen en que un mecánico utilizó una hornilla/calentador portátil para cocinar dentro de su camarote y prendió fuego a algún material combustible que se encontraba próximo. No se dio la alarma contra incendios y el incendio fue observado por algunos tripulantes que intentaron extinguirlo utilizando extintores portátiles y mangueras contra incendios. Pero los extintores no funcionaban y el agua no salía de las mangueras. No fue posible contener el incendio, que se propagó por todos los espacios de alojamiento de la tripulación. El capitán y el jefe de máquinas no hicieron ningún intento más de contener y luchar contra el incendio y abandonaron el buque en lugar de retirarse a un lugar seguro en la parte de proa del buque. La compañía no efectuó auditorías internas de seguridad periódicas del buque para identificar las insuficiencias en la implantación del sistema de gestión de la seguridad de a bordo. Conclusiones que pueden extraerse – Debería prohibirse el uso de aparatos que puedan presentar riesgos de incendio dentro de los camarotes de los tripulantes. – Debe formarse a los tripulantes para que sean conscientes de los riesgos de incendio. – Debe llevarse a cabo con eficacia el mantenimiento periódico, las inspecciones y las pruebas de los aparatos de lucha contra incendios y salvamento, que incluyen ejercicios y simulacros para mejorar la formación de los tripulantes en su utilización. – La comunicación entre las compañías de gestión y los capitanes de los buques debe ser eficaz, de modo que se pueda prestar apoyo desde tierra a un buque en caso de emergencia. 3 MUERTE Siniestro muy grave: muerte de un tripulante durante el mantenimiento en cubierta ¿Qué ocurrió? Un buque de carga general de arqueo bruto de 6 200 estaba navegando y la tripulación del buque estaba utilizando herramientas, entre ellas una amoladora eléctrica para preparar zonas del castillo de proa antes de pintarlas, cuando cayó imprevistamente una ola sobre ellos. Uno de los tripulantes, que empuñaba en ese momento la amoladora en funcionamiento fue electrocutado y arrastrado fuera del castillo de proa sobre la cubierta principal. La tripulación del buque intentó resucitar al tripulante herido y se pidió y facilitó asesoramiento médico por radio. No obstante, el tripulante murió como consecuencia de sus heridas. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 3 ¿Por qué ocurrió? La tripulación no tuvo en cuenta correctamente los riesgos derivados del trabajo con herramientas eléctricas en el castillo de proa del buque mientras éste se encontraba navegando. El sistema de gestión de la seguridad del buque no exigía que la tripulación llevara a cabo una evaluación formal de la seguridad antes de iniciar su trabajo. Conclusiones que pueden extraerse – Las evaluaciones formales de la seguridad no son un ejercicio teórico para dejar tranquilos a los directivos, sino una herramienta eficaz que puede utilizarse en la práctica para garantizar que se tienen en cuenta todos los riesgos y se toman las precauciones apropiadas antes de emprender un trabajo potencialmente peligroso. 4 MUERTE Siniestro muy grave: hombre al agua/caída por la borda mientras se fijaba la escala de práctico ¿Qué ocurrió? Un buque portacontenedores de arqueo bruto de 25 500 inició su travesía desde un muelle en el puerto de un río. Aún era de noche por la mañana. Hacía frío, lloviznaba y algunos lugares de la cubierta se helaron. El marinero en el puesto de proa escuchó por radio la orden del capitán de preparar la escala de práctico para trasladarlo. Comunicó al segundo oficial del puesto de proa que iría al puesto del práctico y a continuación se dirigió solo a dicho puesto. Otro marinero del puesto de maniobra de popa, que generalmente bajaba la escala de práctico con él, estaba ocupado en el puesto de popa amarrando el cable del bote de remolque. Cuando llegó más tarde al puesto de práctico desde el puesto de maniobra de popa, no vio a nadie en el puesto. ¿Por qué ocurrió? Se sospecha que una vez que el primer marinero hubo bajado la escala de práctico y la fijó con cabos, también abrió el portal del práctico para preparar la plataforma exterior, que estaba hecha de aluminio y pesaba aproximadamente 17 kg. Es posible que los ganchos de la plataforma exterior, no estuvieran correctamente en los retenes previstos. Al bajar la plataforma exterior, se volcó y cayó por la borda. El marino, que estaba utilizando un cable fino sujeto a su muñeca para bajar la plataforma fue arrastrado al agua. La disposición del puesto de práctico suponía un riesgo para los tripulantes. La disposición constaba de una bobina eléctrica para hacer funcionar la escala de práctico instalada al lado de un pasillo estrecho en cubierta, y era necesario bajar la plataforma exterior de aluminio mediante un cable fino manualmente después de abrir el portón del práctico en la barandilla. La conciencia de seguridad del marinero era insuficiente a pesar de sus cualificaciones y formación. No llevaba puesto un dispositivo de flotación personal ni estaba sujeto con un cable, a pesar de que el montaje de la plataforma y del pasamanos exigía que el centro de gravedad de su cuerpo se desplazara por encima del costado del buque. Es más, puede que lo considerara una tarea rutinaria, y por tanto actuara solo. También contribuyó al accidente el que se trabajara de noche, con un alumbrado insuficiente y una cubierta parcialmente resbaladiza cerca del portón del práctico abierto. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 4 Conclusiones que pueden extraerse – Hay una propensión a subestimar el riesgo de lesión que entrañan las tareas habituales o rutinarias. Es importante tomar las medidas apropiadas para evitar la rutina a bordo y destacar con regularidad que hay trabajos que son por su propia naturaleza potencialmente peligrosos. – Una evaluación de los riesgos previa a la puesta en funcionamiento del sistema por la dirección mejoraría los procedimientos de trabajo y daría como resultado una formación de seguridad adecuada para la tripulación, así como la correcta elección del equipo de protección personal necesario para el trabajo. 5 MUERTE Siniestro muy grave: hombre al agua/caída al trasladarse de la escala de práctico al buque auxiliar ¿Qué ocurrió? Mientras el buque se encontraba fondeado, el capitán y un tripulante estaban preparándose para desembarcar de un buque portacontenedores de arqueo bruto de 42 000 y subir a bordo de un buque auxiliar para dirigirse a tierra. Era primera hora de la mañana y el mar estaba relativamente en calma. Tras bajar por la escala real y la escala de práctico, el capitán subió al buque auxiliar con la ayuda de un marinero de cubierta. A continuación, el tripulante bajó, pero cuando se disponía a subir al buque auxiliar con la ayuda del marinero se cayó al agua. Tras nadar unas brazadas no pudo mantener su cabeza por encima del agua. Fue arrastrado rápidamente por la corriente a la popa del buque y la tripulación del buque auxiliar consiguió sujetar el cuerpo; no obstante, los intentos de subirlo a bordo del buque auxiliar no dieron fruto debido al peso del tripulante, el alto francobordo del buque auxiliar y los neumáticos que había alrededor del buque auxiliar como protectores. El tripulante falleció antes de que pudiera sacársele del agua. ¿Por qué ocurrió? Ni el capitán ni el tripulante llevaban dispositivos de flotación. No era habitual desembarcar del buque por la escala de práctico. Es probable que el ejercicio de natación provocara una afección médica aguda antes del ahogamiento. Conclusiones que pueden extraerse – La importancia de llevar un dispositivo de flotación cuando se utilicen escalas de práctico. – Subir o bajar por una escala de práctico entraña riesgos para los cuales los tripulantes deben recibir formación o instrucción adecuada. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 5 – La importancia de la aptitud médica para el servicio en el mar, dado que los tripulantes pueden verse expuestos a situaciones de estrés en las que tengan que hacer grandes esfuerzos. – La importancia de contar con buques auxiliares adecuados para las operaciones de traslado de tripulantes y su rescate. 6 MUERTE Siniestro muy grave: caída desde la altura durante la inspección de un tanque de agua de lastre ¿Qué ocurrió? En un buque portacontenedores de arqueo bruto de 37 000 que estaba navegando, el primer oficial entró en un tanque de agua de lastre para una inspección periódica. Antes de entrar, midió la atmósfera del tanque. Bajó por la escotilla abierta al tanque a oscuras, llevando una linterna encendida en una mano. El contramaestre estaba de pie en los accesos al tanque supervisando la bajada del primer oficial y un marinero de primera se encontraba detrás del contramaestre. El primer oficial se detuvo en el quinto o sexto peldaño de la escala vertical, casi a nivel con un travesaño transversal por el que continuaba la escala. Tomó otra lectura del analizador de gas e informó al contramaestre de que el nivel de oxígeno se encontraba entre el 20,8 % y el 20,9 %. A continuación, el primer oficial dio un paso hacia la izquierda hacia el trancanil. Al tiempo, el contramaestre se alejó del acceso y empezó a hablar con el marinero de primera. Unos segundos más tarde escucharon un fuerte ruido de golpe en el tanque. El contramaestre iluminó el tanque con su linterna y vio al primer oficial caído en el fondo del tanque. Se rescató al oficial y se trasladó por aire al hospital para que recibiera tratamiento médico, pero fue declarado muerto antes de su llegada. Puesto que el primer oficial dio un paso al trancanil momentos antes de su caída, es casi seguro que se cayó del extremo, que carecía de protección, posiblemente debido a que resbalara en el revestimiento fangoso al llevar sujeta la linterna en una mano y el analizador de gas en la otra. ¿Por qué ocurrió? Las precauciones adoptadas por el primer oficial antes de la entrada en el tanque mostraban varias discrepancias significativas con lo prescrito en los procedimientos del buque, la expectativa de los gestores del buque y las mejores prácticas del sector. El primer oficial no se ajustó al sistema de "permisos de trabajo" a bordo para la entrada en espacios cerrados. No se había tenido en cuenta el peligro de caída durante las inspecciones de los tanques o no se había reconocido, ya que no se daban permisos para trabajar en altura para la entrada en tanques a bordo. Conclusiones que pueden extraerse – Es importante observar el sistema de permiso de trabajo para la entrada en espacios cerrados a bordo, y si hay peligro de caída desde una altura, deben tenerse en cuenta también las precauciones para trabajar en altura. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 6 7 MUERTE Siniestro muy grave: caída desde lo alto tras la limpieza de una bodega de carga ¿Qué ocurrió? En un granelero de arqueo bruto de 27 000 que estaba en alta mar, la tripulación estaba limpiando las bodegas con objeto de prepararlas para el siguiente viaje. Tras completar la limpieza de la bodega nº 2, empezaron a limpiar la bodega de carga nº 3 utilizando ácido hidroclórico. En ese momento, las escalas dentro de la bodega estaban húmedas debido a chubascos, y el buque tenía un balance moderado. Puesto que la tapa de escotilla debía cerrarse durante la noche, los dos tripulantes que trabajaban dentro de la bodega subían desde la bodega utilizando las escalas. Un tripulante utilizó la escala vertical a proa y el otro la escala de popa. El tripulante que utilizó la escala de proa se cayó y murió como consecuencia de ello. ¿Por qué ocurrió? El buque tenía un balance moderado. El extremo superior de la escala vertical estaba resbaladizo debido a los chubascos. Es posible que el marinero estuviera cansado al final de un arduo día de trabajo en condiciones tropicales. Al subir, el tripulante no llevaba un arnés de seguridad y llevaba puestos guantes resbaladizos debido al agua. Tampoco llevaba una máscara de protección que cubriera plenamente el rostro. El marinero podía estar distraído debido a la mezcla de sudor y ácido hidroclórico que habría causado irritación a la piel y/o a los ojos. El equipo de protección personal que llevaba puesto o transportaba el marinero puede haber aumentado la dificultad de subir la escala de la bodega de carga. No se había llevado a cabo una evaluación completa de la seguridad para el trabajo de limpieza que tuviera en cuenta todos los riesgos conexos, incluidas las condiciones meteorológicas, antes de iniciar el trabajo. La tripulación del buque no tuvo en cuenta suficientemente todos los riesgos conexos con la limpieza de bodegas de carga con ácido hidroclórico. La tripulación del buque desconocía la información de seguridad que figuraba en las hojas de seguridad de los materiales. El sistema de gestión de la seguridad del buque no era eficaz para garantizar que la tripulación llevara a cabo una evaluación formal de los riesgos antes de emprender la tarea potencialmente peligrosa de preparar las bodegas de carga con ácido hidroclórico. Conclusiones que pueden extraerse – La fatiga de los tripulantes debería gestionarse de conformidad con los convenios de la OIT para evitar accidentes mortales a bordo. – Hay que llevar a cabo una evaluación formal de los riesgos antes de iniciar tareas potencialmente peligrosas y el equipo de protección personal debería llevarse puesto hasta que se termine el trabajo. – Debería facilitarse a bordo información esencial sobre seguridad para los materiales peligrosos, y la tripulación debe estar bien familiarizada con ella. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 7 8 MUERTE Siniestro muy grave: caída por las escaleras de la cubierta principal ¿Qué ocurrió? Al alba, un tripulante caminó por un pasillo que accedía a las escaleras exteriores a fin de bajar a la cubierta principal de un buque de carga general de arqueo bruto de 7 500. El tripulante, que llevaba puesto un casco, se cayó por la escalera, se dio un golpe en la cabeza en las tuercas de una tapa de registro y murió posteriormente. El tripulante tenía una linterna, pero se encontró apagada. ¿Por qué ocurrió? Aunque no pudo determinarse la causa de que el tripulante se cayera por las escaleras, bien resbaló por un reborde que se elevaba 5 cm por encima del extremo superior de las escaleras o perdió el equilibrio al bajarlas. Las escaleras tenían mucha pendiente y sólo se habían instalado barandillas en la mitad superior. El reborde elevado 5 cm por encima del extremo superior de la escalera no estaba adecuadamente marcado como riesgo. El primer y último escalón de las escaleras estaban pintados de amarillo, pero la pintura estaba desgastada. No había ningún alumbrado instalado en los alrededores de las escaleras. Conclusiones que pueden extraerse – La importancia de identificar riesgos de tropiezo y tomar medidas para eliminarlos o minimizarlos. – La importancia de verificar que las medidas tomadas para responder a un riesgo siguen siendo eficaces. – Se deberían instalar barandillas a lo largo de toda la escalera. 9 MUERTE Siniestro muy grave: accidente mortal durante una operación con una tapa de escotilla ¿Qué ocurrió? Tras cargar la bodega inferior nº 1 de un buque de carga general de arqueo bruto igual a 5 000, el primer oficial estaba cerrando las tapas de escotilla de la bodega en el entrepuente con la ayuda de un marinero. Cuando el operario de la grúa izó la tapa de escotilla, el oficial permaneció de pie sobre la tapa en el extremo proel a estribor. Se observó que la tapa de escotilla se había desplazado aproximadamente 0,5 m a popa cuando se vio que los ganchos en forma de "T" en el lado popel se soltaron, seguidos rápidamente por los ganchos en forma de "T" en el extremo proel. Cayeron el oficial y la tapa de escotilla de entrepuente, y la tapa aterrizó sobre el oficial, causándole heridas mortales. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 8 ¿Por qué ocurrió? La planificación de la operación de izada era insuficiente. No se utilizó la grúa dedicada especialmente a las tapas de escotilla para trasladar la tapa de escotilla del entrepuente. No se había utilizado el forro exterior para trasladar la tapa de escotilla de entrepuente para enganchar los ganchos en forma de "T". El proyecto del mecanismo de cierre de los ganchos en forma de "T" no era satisfactorio debido a que había excesivo huelgo y movimiento. No se llevó a cabo de forma satisfactoria la familiarización del primer oficial tras su regreso al trabajo. No reconoció los riesgos de seguridad que entraña permanecer en una tapa de escotilla en movimiento y no tomó precauciones contra los riesgos de trabajar a esa altura. No se utilizaron correctamente técnicas de evaluación de los riesgos y otros instrumentos de gestión de la seguridad. Conclusiones que pueden extraerse – No subirse encima de una carga que se esté izando a menos que el aparato de izada que se utilice esté proyectado para subir o bajar personal. – El equipo del buque debería mantenerse y utilizarse de conformidad con las instrucciones del fabricante. – Debe llevarse a cabo con antelación una evaluación de los riesgos de todas las tareas potencialmente peligrosas a bordo. – Los tripulantes que se hayan sumado recientemente a la tripulación deben disponer de suficiente tiempo para familiarizarse en detalle con los sistemas del buque. – Los fabricantes deben garantizar que el equipo de los buques tiene un proyecto seguro que reduzca los posibles peligros para la tripulación. 10 MUERTE Siniestro muy grave: accidente mortal durante una operación de carga ¿Qué ocurrió? La tripulación de cubierta de un granelero de arqueo bruto de 33 000 estaba fijando una grúa de pórtico. Dos tripulantes subieron a la grúa para empezar los trabajos necesarios desde allí. Tras preparar la grúa para su estiba, había que recoger los cuatro brazos principales. Los brazos se recogen desde un panel de maniobras situado en una plataforma que se encuentra por debajo de la pata anterior de babor. Un tercer tripulante se dirigió a la plataforma de maniobra para recoger los brazos. Tras confirmar que todos los tripulantes estaban en un lugar seguro, los cuatro brazos se pusieron en movimiento. A continuación, y sin comunicárselo a los demás tripulantes, dos tripulantes que estaban en la viga de la grúa de pórtico observaron que las escotillas de tope situadas en las paredes de protección tenían que abrirse. Los dos tripulantes fueron inmediatamente para abrir las escotillas de tope. Después, se encontró a un tripulante que había recibido un golpe mortal del extremo del brazo popel de estribor. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 9 A proa Viga Carro de rodadura Carro de rodadura en movimiento Riel del pórtico Sección de babor vista desde arriba Sección de estribor vista desde arriba Tuerca de fijación al techo Tope Escotilla para el tope Cabina del operario Lugar del accidente Plataforma de maniobra Figura 1: Esquema simplificado de la grúa de pórtico vista desde arriba. ¿Por qué ocurrió? El accidente se produjo cuando el contramaestre estaba en la pasarela mientras se recogían los brazos. Los topes instalados en los brazos para fijar el carro de rodadura pasaban por las paredes de protección a proa y popa de la grúa, y atravesaban las vigas, y por tanto la pasarela. No ha resultado posible esclarecer la razón de que el contramaestre se encontrara en esa zona. Tras abrir la escotilla del tope, puede que haya prestado atención a verificar la cadena que iba sujeta a la tuerca en forma de T utilizada para fijarlo en el extremo popel de la sección corredera del techo situada a estribor. Esto se deduce de la posición en la que el contramaestre recibió el golpe y de la postura en que fue encontrado. Conclusiones que pueden extraerse – Debería llevarse a cabo con antelación una evaluación de los riesgos para todas las tareas a bordo a fin de adoptar las medidas necesarias, y la tripulación debería prestar la debida atención durante su trabajo, en particular a comunicarse correctamente, observar los reglamentos de seguridad, etc. – Debería aislarse la zona con piezas en movimiento que entrañen el riesgo de aplastar a tripulantes, marcándolas claramente con señales adecuadas y luces o alarmas de advertencia. 11 MUERTE Siniestro muy grave: fallo de un dispositivo de izada que causó una muerte ¿Qué ocurrió? Se estaban haciendo modificaciones al extremo superior de una campana de buceo en un buque de apoyo de buceo de arqueo bruto igual a 9 000. El buque se encontraba navegando en ese momento y estaba realizando pruebas de mar tras un periodo en dique I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 10 seco. El gancho nuevo que se había instalado para sujetar la caja protectora de la campana de buceo, que pesaba cuatro toneladas, se soltó de pronto, por lo que la caja protectora cayó repentinamente sobre el extremo superior de la campana de buceo (la caja protectora es una caja de acero que se coloca por encima de la campana de buceo para protegerla mientras pasa por el pozo de sondeo). Un operario que estaba trabajando en el extremo superior de la campana quedó atrapado entre la caja protectora y la campana. Se trasladó por aire al hospital en menos de 30 minutos después del accidente, pero poco después de la llegada se declaró su muerte. ¿Qué ocurrió? El gancho de la caja protectora se acababa de instalar como parte de la modificación del dispositivo de la campana y en el momento del accidente el sistema no se había puesto en servicio ni se había sometido a prueba con carga tras el montaje a bordo. La persona que manejaba el gancho abandonó su puesto tras apagar la conexión hidráulica. La medida de apagar el suministro de energía debería haber hecho que ambos frenos del gancho quedasen en posición, pero debido a una válvula piloto defectuosa los frenos del gancho fallaron. La caja protectora no tenía un soporte físico (o estrobos) en el momento del accidente. No se emplearon soportes de la caja protectora ni dispositivos de sujeción destinados a brindar un soporte físico a la caja protectora durante las operaciones de manipulación de la campana. Conclusiones que pueden extraerse – Es muy desaconsejable confiar en el funcionamiento seguro de maquinaria que no se ha puesto plenamente en servicio y que por tanto no se ha sometido correctamente a prueba. – No utilizar dispositivos de izada que no se hayan sometido a prueba y se haya certificado su aptitud para el servicio. – No llevar a cabo trabajos de mantenimiento o modificaciones bajo una carga suspendida sin cerciorarse primero de que la carga tiene un soporte físico por medios adicionales. – No abandonar los mandos de los ganchos mientras una carga se encuentra suspendida. 12 MUERTE Siniestro muy grave: explosión al cortar el extremo superior de un tambor de acero, que resultó en una muerte ¿Qué ocurrió? Un marinero de máquinas que prestaba servicio a bordo de un buque polivalente de 23 132 de arqueo bruto recibió heridas mortales al utilizar una amoladora neumática para cortar el extremo superior de un tambor de acero de 200 litros. El tambor explotó dando un fuerte golpe al marinero, que posteriormente falleció a causa de sus heridas. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 11 ¿Por qué ocurrió? El tambor contenía un hidrocarburo inflamable. No se había lavado bien y ventilado. Los cierres que sellaban el tambor estaban colocados durante la operación con la amoladora. La amoladora generó calor y chispas al cortar el extremo superior del tambor. La mezcla de hidrocarburos y agua en estado de vapor se incendió por el calor generado por el funcionamiento de la amoladora. No se llevó a cabo un análisis adecuado de los riesgos y no se rellenó un permiso para trabajos en caliente a fin de realizar esta tarea. Conclusiones que pueden extraerse – Al tirar o modificar tambores que hayan contenido o puedan haber contenido sustancias inflamables deberían utilizarse técnicas de corte en frío. Toda técnica que pueda generar calor o chispas debería utilizarse únicamente una vez que se haya limpiado en profundidad y desgasificado el recipiente. – Si se dan casos a bordo en los que se observa que hay tripulantes que utilicen herramientas de cortar o quemar sin haber obtenido anteriormente un permiso para trabajos en caliente, el oficial a cargo de la seguridad debería estudiar la posibilidad de guardar este equipo en un pañol cerrado y exigir que se obtenga un permiso para trabajos en caliente como una precondición para sacar el equipo y autorizar su utilización. 13 MUERTE Siniestro muy grave: caída por la borda durante los preparativos para la pesca ¿Qué ocurrió? Un arrastrero de arqueo bruto de 140 zarpó de puerto tras embarcar cuatro tripulantes. Al amarrar la eslinga por la banda de babor, un tripulante se cayó de espaldas por la amurada de la aleta de popa de la cubierta principal. El rescate se retrasó y la víctima murió debido a una parada cardiorrespiratoria provocada por el ahogamiento. ¿Por qué ocurrió? La tripulación no llevaba dispositivos personales de flotación y hay informes de que la víctima parecía distraída durante el trabajo. Conclusiones que pueden extraerse – La tripulación debería prestar la máxima atención a trabajos peligrosos a bordo. – La tripulación debería llevar equipo de seguridad personal, incluidos los dispositivos personales de flotación para trabajar en cubierta. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 12 14 MUERTE Siniestro muy grave: caída por la borda al regresar al puerto de origen ¿Qué ocurrió? Un cerquero de arqueo bruto de 36 estaba en ruta a su puerto de origen, a una distancia de unas 16 millas. Las condiciones meteorológicas eran buenas, con olas de dos metros y una temperatura del agua de 7 ºC. El capitán estaba al timón, y cuatro tripulantes se encontraban a proa recogiendo los artes, y un tripulante estaba a popa. El tripulante que se encontraba a popa salió del compartimiento para estibar los artes, bajó por los peldaños de la escala de acceso al compartimiento y se cayó por la borda. Unos minutos más tarde, la tripulación observó que el tripulante había desaparecido y dio la alarma. El buque dio la vuelta para buscar al tripulante. Unos 20 minutos más tarde, se vio al tripulante inmóvil en la superficie del mar. La tripulación no pudo rescatarlo del agua, y no fue nunca recobrado. ¿Por qué ocurrió? Es probable que el tripulante se soltara de pies o manos mientras bajaba por los peldaños. La escala de acceso al compartimiento, que estaba situada al lado de la amurada de babor e iba hasta la altura de la amurada, estaba cubierta de artes. También se observó que el tripulante llevaba prendas de vestir en una mano. El tripulante estaba solo en una zona que no podía verse bien desde la caseta de gobierno y no había medios de comunicaciones. El tripulante no llevaba un dispositivo personal de flotación. No había medios adecuados a bordo para subir a una persona por la borda. Conclusiones que pueden extraerse – La importancia de llevar un dispositivo personal de flotación o indumentaria de flotación cuando se trabaje en zonas en las que haya riesgo de caída por la borda. – Los peligros de subir o bajar escalas llevando cosas en una mano. – La importancia de mantener comunicaciones o contacto visual con tripulantes que trabajen solos o en zonas aisladas. – Garantizar que hay medios para subir a una persona del agua en buques con un alto francobordo. 15 MUERTE Siniestro muy grave: hombre al agua/caída por la borda durante la estiba de los artes ¿Qué ocurrió? Un tripulante a bordo de un pesquero de arqueo bruto de 300 cayó por la borda mientras estibaba artes de pesca encima de pasarela proa-popa. No pudo llegar a los distintos dispositivos de salvamento que le echaron los demás tripulantes. A continuación, la tripulación trató de poner a flote el bote de rescate, pero no estaba conectado a su dispositivo de puesta a flote, y una vez que se puso a flote, el motor no arrancaba. El cadáver del tripulante pudo subirse a bordo a aproximadamente 1,5 horas después de su caída por la borda, pero no fue posible reanimarlo. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 13 ¿Por qué ocurrió? La tripulación no tenía práctica en las técnicas para subir a personas del agua y los intentos de rescate se vieron obstaculizados por el hecho de que la embarcación de rescate no estaba lista ni en buen estado de funcionamiento. Conclusiones que pueden extraerse – Si un tripulante cae por la borda o al agua debido a un accidente, sus probabilidades de supervivencia dependen de la velocidad de la respuesta de la tripulación y del grado de planificación de dicha respuesta. – Las embarcaciones y el equipo de supervivencia deben estar listas y en buen estado de funcionamiento para que resulten eficaces a la hora de salvar vidas. 16 LESIONES GRAVES Siniestro grave: tripulantes lesionados mientras trabajaban en el castillo de proa ¿Qué ocurrió? Un buque portacontenedores de arqueo bruto de 40 000 navegaba a velocidad reducida con el rumbo al oeste en condiciones meteorológicas del monzón suroccidental. Aproximadamente a mediodía, el jefe de máquinas informó al puente de que había sonado la alarma de entrada del agua de los impulsores de popa. Aproximadamente media hora más tarde, el jefe de máquinas y cinco tripulantes se dirigieron a proa para comprobar si entraba agua en la cámara de los impulsores de popa. No encontraron agua en la cámara de los impulsores de popa, pero encontraron un escape de agua de la caja de cadenas de babor al almacén del pique de proa. Se encargó a dos tripulantes que bombearan la caja de cadenas mientras el oficial de máquinas y tres tripulantes se dirigían al castillo de proa para investigar la causa de la entrada de agua en la caja de cadenas. Observaron que el forro de la gatera se había desplazado, de modo que lo reemplazaron, lo cubrieron con una lona y lo fijaron en su posición con cemento. A continuación empezaron a volver a apretar las trincas del ancla que estaban sueltas. Mientras la tripulación se ocupaba de las trincas del ancla, cayó una ola en cubierta. El jefe y dos tripulantes se cayeron y lesionaron. No obstante, uno de los tripulantes no resultó herido y volvió a los espacios de alojamiento para dar la alarma. Se rescató a los tripulantes heridos, a los que se trasladó a los espacios de alojamiento y se les prestó primeros auxilios. El capitán solicitó asesoramiento médico a distancia y desvió el buque al próximo puerto de escala. Los tripulantes heridos fueron desembarcados allí para recibir tratamiento médico. ¿Por qué ocurrió? La tripulación no tuvo debidamente en cuenta los riesgos derivados del trabajo en el castillo de proa en condiciones meteorológicas adversas. Por ello, no se tomaron las precauciones apropiadas para responder a esos riesgos. Conclusiones que pueden extraerse – Las evaluaciones de los riesgos son una herramienta esencial que debe utilizarse en la práctica para garantizar que se tienen en cuenta todos los riesgos y se toman las precauciones apropiadas antes de emprender trabajos potencialmente peligrosos. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 14 17 LESIONES GRAVES Siniestro grave: lesiones por aplastamiento sufridas por dos tripulantes en una bodega de carga ¿Qué ocurrió? Un buque de trasbordo rodado y vertical de arqueo bruto de 6 000 estaba en ruta en condiciones meteorológicas adversas, y el estado de la mar/el viento había alcanzado una fuerza 8. El primer oficial inspeccionó la carga e informó al capitán de que no había problemas con la estiba. Algo después, el primer oficial se encontraba en el comedor cuando escuchó un fuerte ruido proveniente de la bodega de carga. Fue a investigar y observó que las cunas de madera que sujetaban una carga de tuberías de acero se habían desplazado y tres de las cuatro trincas estaban sueltas en uno de los extremos de las tuberías. Sin informar al capitán, el primer oficial volvió a los alojamientos y congregó a la tripulación antes de volver a la bodega para volver a estibar las tuberías. Las tuberías estaban estables, por lo que la tripulación trepó por encima de ellas para empezar el trabajo. No obstante, unos 5 minutos más tarde, el buque sufrió un balance pronunciado y las tuberías empezaron a moverse. A causa de ello, tanto el primer oficial como un marinero quedaron con las piernas atrapadas entre las tuberías. Se avisó al capitán del suceso y un grupo de rescate consiguió sacar a los hombres heridos de la bodega. Ambos fueron evacuados a tierra por helicóptero, lo que supuso un esfuerzo extraordinario. ¿Por qué ocurrió? No se llevó a cabo una evaluación formal del riesgo antes de que la tripulación entrara en la bodega de carga para volver a sujetar las trincas y no se tomaron suficientes precauciones para garantizar que los tripulantes no resultaran heridos mientras volvían a fijar la carga. La comunicación entre el primer oficial y el capitán fue insuficiente, lo que no permitió que el capitán evaluara el plan para entrar en la bodega de carga con casi toda la tripulación de cubierta y tomara precauciones antes de iniciar el trabajo. Entre la tripulación, el primer oficial, que ostentaba la misma nacionalidad que los tripulantes, tenía una autoridad aceptada para dar instrucciones. El capitán, que era la única persona de otra nacionalidad, quedaba aislado. Conclusiones que pueden extraerse – La evaluación formal del riesgo no es un ejercicio teórico para dejar tranquilos a los directivos sino una herramienta eficaz que ha de utilizarse en la práctica para garantizar que se tienen en cuenta todos los riesgos y se toman las precauciones apropiadas antes de llevar a cabo trabajos potencialmente peligrosos. – Las comunicaciones correctas en un idioma que se entienda bien son una precondición esencial para protegerse de los riesgos y promover la seguridad. – Debe prestarse atención a la composición nacional de las tripulaciones de los buques, teniendo en cuenta factores culturales y de idioma. – Cuando el buque tiene una tripulación de distintas nacionalidades, ha de hacerse hincapié en las comunicaciones eficaces, teniendo presentes factores tanto de cultura como de idioma. Esto es particularmente importante en una situación de emergencia. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 15 18 LESIONES GRAVES Siniestro grave: siniestro grave mientras se estibaba el gancho y el carro de una grúa de a bordo ¿Qué ocurrió? Un buque portacontenedores de arqueo bruto de 14 500 provisto de grúas había terminado de cargar contenedores refrigerados encima de las tapas de escotilla, y la tripulación estaba intentando estibar el gancho y el carro de una de las grúas de a bordo cuyo sistema de izada había fallado. Para hacerlo, el gancho y el carro se sujetaron utilizando eslingas que pasaban por uno de los ojales de izada del extremo superior del contenedor situado en el segundo nivel, mientras se bajaba el brazo. Una vez que las eslingas sujetaban el peso, y el gancho y el carrete colgaban aproximadamente 2m por encima de la cubierta entre dos filas de contenedores, uno de los oficiales de puente se acercó al gancho para sujetar las eslingas que se iban a utilizar para arrastrarlo hacía adelante hasta su posición de estiba. Cuando el oficial se acercó al gancho una de las eslingas se soltó y el gancho cayó sobre él causándole lesiones graves. ¿Por qué ocurrió? Aunque las eslingas tenían fuerza suficiente para soportar el peso del gancho, una se soltó porque estaba tensada por encima de un reborde afilado que, en la práctica, la cortó en dos. Como la tripulación no tenía los conocimientos necesarios para reparar la grúa, estaba intentando fijar el gancho y el carrete utilizando un método innovador que no se había pensado a fondo, específicamente teniendo en cuenta que el gancho estaba suspendido a suficiente altura para suponer un riesgo si se caía, que un miembro de la tripulación tenía que pasar por debajo de ganchos en suspensión para sujetar otra eslinga y que las eslingas que soportaban el peso colgaban por encima de rebordes afilados. Conclusiones que pueden extraerse – El tiempo que se dedica a un examen crítico de un plan para determinar posibles fallos no suele desperdiciarse. Una evaluación completa de los riesgos habría identificado probablemente los puntos débiles de este plan, y todos ellos podrían haberse subsanado con algo de reflexión. 19 VARADA Siniestro muy grave: varada y posterior pérdida constructiva total ¿Qué ocurrió? Un buque portacontenedores moderno de cabotaje, de 100 metros de eslora y arqueo bruto de 4 500, varó frente a la costa mientras navegaba entre un grupo de islas. El buque regresaba a su puerto de origen a lo largo de una ruta periódica circular. La varada se produjo avante toda a una distancia de tan solo unas 5 millas marinas de su puerto de escala, a primera hora de la mañana con un oficial encargado de la guardia de navegación en un turno de servicio de seis horas. La visibilidad era buena, aunque hacía mal tiempo y mar fuerte, aunque eso no influyó en el siniestro. El buque fue rescatado por un remolcador pero declarado pérdida total. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 16 ¿Por qué ocurrió? Se determinó que la causa subyacente a la varada era una gestión deficiente del equipo del puente. Los turnos de guardia de navegación podían cambiarse si se solicitaba apartándose del sistema normalizado de tres guardias durante la navegación (compartido por el capitán) a un sistema de dos guardias (en el que un oficial encargado quedaba excluido) mientras se hacía escala en los puertos de las aguas interiores de las islas. De este modo, el capitán se turnaba con otro oficial de guardia a intervalos de seis horas y el primer oficial de guardia quedaba liberado para ocuparse de la manipulación de la carga y las operaciones en puerto. Este sistema de guardia, junto con otras funciones asignadas a los encargado de la guardia, dio como resultado una carga de trabajo excesiva para el oficial de guardia. La fatiga, y el consiguiente deterioro de la conciencia de la seguridad, parecen haber afectado al comportamiento del oficial de guardia. No había un vigía en el puente, no se tomaban demoras regulares, no se vigilaba el rumbo y la alarma de la guardia estaba apagada. Conclusiones que pueden extraerse – Los turnos de guardia de navegación han de planificarse de modo que tengan en cuenta todos los cometidos asignados a los encargados de la guardia para que no sufran fatiga. – Han de observarse disposiciones y principios de las guardia de navegación, que han de ponerse en práctica de conformidad con lo dispuesto en las reglas del Convenio de Formación. – La vigilancia periódica del rumbo del buque y la toma regular de demoras, unida a una navegación visual del horizonte y la utilización de todas las ayudas técnicas disponibles es un requisito profesional normal. No apagar las alarmas. – El Reglamento de Abordajes y el Convenio de Formación son claros y no dan lugar a duda. Es esencial contar con un equipo de guardia de navegación completo si hay cualquier posibilidad de que el oficial de la guardia desarrolle una fatiga originada por el estrés. 20 VARADA Siniestro marítimo leve: varada ¿Qué ocurrió? Mientras navegaba en una bahía marítima mareal, un granelero de arqueo bruto de 23 000 sufrió un fallo del motor principal debido a la falta de combustible. Se dio orden de largar ambas anclas, pero no podían largarse de sus cajas sin suministro de energía. Finalmente se consiguió largar el ancla de estribor, pero esta medida resultó insuficiente para evitar que el buque varase en la parte septentrional del canal. El buque no sufrió penetración de agua, no se originó contaminación, y tras deslastrar 2 000 toneladas de agua pudo volver a ponerse a flote con la ayuda de dos remolcadores. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 17 ¿Por qué ocurrió? Se determinó que la bomba de refuerzo del combustible pedía combustible (4-6 barias) del tanque intermedio para alimentar el motor principal más deprisa que la bomba de alimentación de combustible nº 1 estaba rellenando el tanque intermedio (2,5 barias). La bomba de alimentación de combustible nº 2 no arrancó, y por ello el motor principal se detuvo cuando la bomba de refuerzo de combustible no pudo extraerlo del tanque intermedio. Cuando se inspeccionó después del accidente, la bomba nº 2 tampoco podía producir una presión de más de 2,5 barias. La bomba de alimentación de combustible nº 1 trabajaba mal debido a un desgaste excesivo, lo que indica una falta de mantenimiento. Después del accidente se descubrió que no había repuestos suficientes a bordo para repararlas. La bomba de combustible nº 2 estaba conectada en el momento del accidente, pero no arrancó porque el conmutador automático de presión estaba programado a 2 barias, y la bomba nº 1 seguía produciendo una presión de 2,5 barias. Aunque ello no contribuyó directamente al accidente, el hecho de que la bomba de alimentación de combustible nº 2 no elevara la presión se atribuye a un ajuste incorrecto de la válvula aliviadora de presión. Conclusiones que pueden extraerse – Es necesario vigilar los sistemas esenciales. En este caso, no había ningún medio para alertar a los encargados de que el nivel de combustible del tanque intermedio se estaba reduciendo. – Los sistemas esenciales deberían incluirse en el sistema de mantenimiento programado del buque, que el personal técnico de tierra debería comprobar periódicamente. – El personal del buque debería informar a los gestores del buque cuando se necesiten piezas de repuesto a bordo. – Cuando se navegue en aguas restringidas, la cubierta de amarre a proa debería disponer de dotación y ambas anclas deberían estar preparadas para largarse inmediatamente. 21 ABORDAJE Siniestro muy grave: abordaje entre un buque pesquero y un buque de pasaje ¿Qué ocurrió? De noche, con una visibilidad de aproximadamente tres millas marinas, un buque de pasaje de 28 metros de eslora y arqueo bruto de 80 con casco de madera navegaba hacia el sur en la vía de un dispositivo de separación del tráfico. Desde el sur estaba acercándose un buque pesquero de 44 metros de eslora y arqueo bruto de 370 con casco de acero. Conforme ambos buques se acercaron, el buque pesquero que había entrado y estaba navegando en dirección contraria al tráfico de la vía meridional no maniobró para mantenerse alejado del buque de pasaje. El buque de pasaje participaba en el dispositivo de separación del tráfico. El buque de pasaje dio todo a estribor, pero chocó con el buque pesquero, que no estaba dedicado a actividades de pesca. El buque de pasaje se hundió unos cinco minutos más tarde con muchas personas a bordo. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 18 ¿Por qué ocurrió? El buque pesquero no llevaba a bordo una carta que marcara el dispositivo de separación del tráfico y no se alejó del buque de pasaje que sí participaba en dicho dispositivo. El buque de pasaje no envió las señales de aviso adecuadas con el silbato o luces y no realizó maniobras de evasión con la suficiente antelación como para prevenir el abordaje. En ninguno de los buques había un servicio de vigía eficaz en el puente. Conclusiones que pueden extraerse – La importancia de mantener un servicio de vigía eficaz en todo momento. – Cuando haya duda sobre la maniobra iniciada por el buque que sigue el paso, el buque que sigue a rumbo debería dar señales de advertencia y hacer las maniobras necesarias para evitar un abordaje, de conformidad con el Reglamento de Abordajes. 22 ABORDAJE Siniestro muy grave: abordaje entre un buque pesquero y un buque de carga general, y posterior hundimiento del buque pesquero ¿Qué ocurrió? Un buque de carga general de arqueo bruto de 6 000 sufrió un abordaje con un buque pesquero en condiciones de visibilidad restringida. El buque pesquero se hundió y sólo pudo rescatarse a dos de sus siete tripulantes. Los restantes cinco tripulantes están desaparecidos y se han dado por muertos. La tripulación del buque de carga puso a flote un bote salvavidas y pudo rescatar a dos de los tripulantes del buque pesquero, pero la hélice del bote salvavidas se enganchó a continuación en los artes de pesca que flotaban en el agua. La tripulación puso a flote un segundo bote salvavidas, pero el motor no arrancó, de modo que no fue posible hacer más intentos de rescate. ¿Por qué ocurrió? Ambos buques tenían un radar en funcionamiento pero ninguna de las tripulaciones lo estaba utilizando para mantener un servicio de vigía. Ninguno de los dos buques dio una señal de niebla ni disponía de un vigía especializado. El buque de carga general iba avante toda y su motor no estaba listo para iniciar inmediatamente una maniobra. La tripulación no conocía bien las técnicas para rescatar a personas del agua y los intentos de rescate se vieron obstaculizados por el hecho de que algunas embarcaciones de supervivencia no estaban listas y no estaban en buen estado de funcionamiento. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 19 Conclusiones que pueden extraerse – Si los tripulantes caen al agua a raíz de un accidente, sus posibilidades de supervivencia dependerán de la velocidad de la respuesta de la tripulación y de lo bien que se haya planificado dicha respuesta. – Las embarcaciones y el equipo de supervivencia deben estar listos y en buen estado de funcionamiento para que sean eficaces a la hora de salvar vidas. – Cuando un buque se hunde o zozobra, es probable que haya restos y desechos flotantes en el agua, toma particularmente cuando se hunde un buque pesquero, ya que casi siempre tiene artes y cabos en cubierta que pueden flotar a la deriva y obstaculizar los intentos de rescate. 23 ABORDAJE Siniestro marítimo muy grave: abordaje entre un petrolero y un buque pequeño para el transporte de cemento y posterior hundimiento del buque pequeño ¿Qué ocurrió? Un petrolero/quimiquero de arqueo bruto de 4 000 salía de un puerto navegando a 10 nudos con una visibilidad de menos de una milla. A primera hora de la mañana, y siendo aún de noche, el encargado de la guardia del petrolero detectó a otro buque en el radar, a 10º a popa por la banda de babor y una distancia de 1,5 millas. Tres minutos más tarde se vieron la punta del mástil y las luces de navegación a babor del otro buque y se determinó que el buque estaba en un rumbo casi encontrado y cruzaría babor a babor. El capitán del petrolero alteró el rumbo de su buque 10 grados a estribor para incrementar la distancia de cruce y ordenó dar señales centelleantes al otro buque con la lámpara Aldis. Cuando la distancia entre los dos buques se había reducido a 1,5 cables, el otro buque cambió el rumbo a babor y sufrió un choque con la proa en forma de bulbo del petrolero. El otro buque, un pequeño buque para el transporte de cemento, se hundió muy rápidamente, pero afortunadamente se pudo rescatar a sus cuatro tripulantes. ¿Por qué ocurrió? Los principales factores contribuyentes fueron la falta de visibilidad y el hecho de que los equipos de puente de ambos buques tomaran medidas incorrectas en esas circunstancias. No había un servicio de vigía adecuado para la escasa visibilidad y los buques navegaban a una velocidad excesiva, teniendo en cuenta la visibilidad que había. La medida adoptada para evitar el abordaje resultó insuficiente para que el otro buque le entendiera con facilidad. Se aceptó una distancia de cruce excesivamente reducida, lo que dejó poco tiempo para reaccionar ante un cambio en la situación. También se partió de la base que el otro buque reaccionaría apropiadamente. Además, la medida adoptada para evitar el abordaje no se ajustaba al Reglamento de Abordajes. Conclusiones que pueden extraerse ̶ Los capitanes no deberían aceptar distancias de cruce demasiado reducidas, ya que el riesgo de abordaje es grande si el otro buque no reacciona según lo esperado. ̶ Los buques deben siempre reaccionar adecuadamente a la visibilidad restringida. Ello incluye navegar a una velocidad de seguridad y mantener un buen servicio de vigía y una vez, que se detecta una situación de aproximación, tomar las medidas apropiadas, tales como reducir la velocidad o quitar la arrancada y navegar con precaución hasta que el otro buque haya cruzado y se haya alejado. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 20 24 ABORDAJE Siniestro grave: abordaje entre un transbordador y un yate de vela ¿Qué ocurrió? Un transbordador de arqueo bruto de 15 000 que navegaba en línea regular entre dos puertos se encontraba en un rumbo nororiental tras zarpar de puerto por la noche, y el yate, de arqueo bruto de 20, navegaba a vela en un rumbo occidental que atravesaba la ruta del transbordador. El transbordador sólo detectó visualmente el yate inmediatamente antes del abordaje. La tripulación del buque escuchó al yate preguntar por ondas métricas a un buque en dirección oriental si podía ver el yate, pero no recibió respuesta y el transbordador tampoco sabía dónde estaba el yate. De pronto, se detectó una luz roja alta a una distancia de unos 200 metros. La tripulación del yate observó que el transbordador zarpaba, pensó que el transbordador cedía el paso al yate viendo únicamente la luz verde de costado, y no se dio cuenta de que los rumbos de ambos buques se cruzaban hasta unos segundos antes del abordaje. La sección de proa de la banda de babor del yate chocó con una fuerza considerable contra la proa del transbordador. El yate se escoró pronunciadamente a estribor y embarcó un gran volumen de agua, pero la tripulación no resultó herida. Tampoco hubo contaminación ambiental. ¿Por qué ocurrió? Los buques provenían del este y el oeste. Además, una plataforma de perforación y sus buques auxiliares, se encontraban en las inmediaciones del transbordador. El yate se acercó al transbordador a la sombra de la plataforma de perforación. Cabe suponer que la tripulación del transbordador se concentró principalmente en otros buques, y se ha señalado que no vió la luz tricolor del yate. El eco del yate casi no podía distinguirse de las interferencias de radar tanto en la banda X como en la banda S en el transbordador, y no se prestó atención a los ecos débiles en las pantallas. No se modificó ninguno de los parámetros del radar del transbordador, excepto la distancia. El yate no dio ninguna información sobre su propia situación al preguntar a otros buques por ondas métricas si podían verlo. Conclusiones que pueden extraerse – Un servicio de vigía visual eficaz y lecturas adecuadas del radar son las mejores defensas ante los abordajes. – Los encargados de la guardia no deberían nunca partir de la base de que entienden la evaluación de una posible situación de abordaje que haga otro buque. – Los encargados de la guardia deberían ser conscientes de los riesgos de cruzar cerca de buques grandes. – Se puede mejorar la posibilidad de detectar a un buque pequeño facilitando correctamente información por ondas métricas, SIA o reflector de radar. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 21 25 ABORDAJE Siniestro menos grave: abordaje entre un buque de carga general y un quimiquero en una vía de separación del tráfico ¿Qué ocurrió? Un buque de carga general de arqueo bruto aproximado de 1 800 zarpó de un muelle por la noche. Cuando el buque de carga entró en la vía de navegación, un quimiquero de arqueo bruto aproximado de 12 000 navegaba por la vía de separación del tráfico con la ayuda de un remolcador. El quimiquero trató de ponerse en contacto con el buque de carga que se le estaba acercando por la banda de estribor por ondas métricas, pero el capitán del buque de carga no pudo responder debido a un fallo técnico del aparato de ondas métricas. Al encontrarse al quimiquero de frente a una distancia de unos 500 metros, dió atrás toda pero la máquina se detuvo y no pudo volverse arrancar hasta que fue demasiado tarde para evitar el abordaje. Ambos buques sufrieron solamente pequeños daños, tales como arañazos y abolladuras. La tripulación no sufrió lesiones ni se ocasionó contaminación. ¿Por qué ocurrió? El capitán del buque de carga era la única persona en el puente, y carecía de un vigía especializado al zarpar de un puerto muy transitado por la noche, a pesar de que el buque tenía la dotación adecuada y se habían habilitado procedimientos para dotar el puente en el momento de zarpar. Conforme se fue desarrollando la situación, se vio sobrepasado por los acontecimientos ya que siguió centrándose en tratar de volver a controlar la propulsión. Las comprobaciones a bordo del buque de carga antes de zarpar no se llevaron a cabo de manera correcta, conforme a los manuales de gestión de la seguridad de la compañía. No se sometió a prueba el aparato de ondas métricas y el fallo de funcionamiento se detectó posteriormente en un momento crítico. No se pudo determinar la causa del fallo de la máquina a pesar de que se examinaron a fondo los componentes. Conclusiones que pueden extraerse – Importancia de instigar una cultura de la seguridad e incrementar la conciencia de la seguridad. – Ha de respetarse en todo momento el sistema de gestión de la seguridad. – El puente ha de contar con la dotación adecuada en todo momento. La llegada o salida del muelle es una de varias operaciones críticas que exigen la máxima atención a los aspectos de seguridad. – Debería someterse a prueba el equipo de comunicaciones del puente antes de zarpar. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 22 26 CHOQUE Siniestro grave: choque fuerte con la rampa de carga rodada de una terminal de transbordadores ¿Qué ocurrió? Un transbordador para travesías cortas de 85 metros de eslora y arqueo bruto de 3 300, que llevaba solamente con algunos pasajeros y vehículos, estaba atracando en una terminal en su ruta habitual. Al acercarse al muelle, el capitán, que estaba al mando del buque desde el ala del puente se dio cuenta de que, a pesar de que había corregido la posición del brazo combinado, el paso de la hélice de estribor seguía avante toda y no se estaba reduciendo la velocidad del transbordador. Este fallo del paso de la hélice a estribor no pudo resolverse inmediatamente. El motor se detuvo demasiado tarde y la maniobra de emergencia que se ejecutó no evitó que el buque chocara con fuerza con la rampa de carga. No hubo un aviso de advertencia antes del choque. Tanto la proa del transbordador como la rampa de carga sufrieron graves daños. ¿Por qué ocurrió? El fallo de un componente esencial del sistema de propulsión del buque provocó que la hélice de estribor siguiera funcionando avante toda sin reaccionar a la posición de la palanca. La vulnerabilidad del componente en cuestión era conocida por los técnicos del buque y la gestión en tierra, y el historial de reparaciones era largo. Las piezas reemplazadas y poco después ajustadas reparadas nuevamente, tan sólo meses antes de este suceso, no eran todas originales, y deberían haber sido objeto de una vigilancia y control permanentes. No se investigó plenamente el fallo del paso de la hélice de estribor. No se hizo un informe sobre el defecto y las pruebas de funcionamiento del sistema no formaban parte de las operaciones rutinarias. La antigüedad en el cargo en la compañía de transbordadores y un exceso de familiaridad con el buque había dado lugar a un exceso de confianza y al deterioro de la conciencia de la seguridad. Comunicaciones no rigurosas y no concluyentes entre el equipo del puente y la cámara de control de máquinas afectaron a la respuesta de emergencia. El impacto del choque podría haberse reducido disminuyendo la velocidad de acercamiento. Conclusiones que pueden extraerse – Mantener bajo control permanente y hacer pruebas de funcionamiento de componentes esenciales para el funcionamiento que se sepa que son vulnerables. – Examinar el sistema de gestión de la seguridad y comprobar que se evalúan y notifican defectos clave y se divulgan las conclusiones con objeto de asegurar que se actúa de forma predeterminada para responder a estos defectos. – Si los sistemas de propulsión pueden controlarse y hacer funcionar desde el puente y desde las salas del buque hay que comprobar que el control que se transfiere correctamente y se comprueba periódicamente quien está al mando. – Utilizar únicamente piezas de repuesto originales del fabricante. – Utilizar idioma riguroso y concluyente al comunicarse en general en los puestos de mando, y en particular en caso de emergencia. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 23 – Hacer especial hincapié en evitar un exceso de confianza en operaciones rutinarias o repetitivas. – Hacer anuncios para advertir a los pasajeros y la tripulación de una emergencia inminente. 27 INUNDACIÓN Y HUNDIMIENTO Siniestro muy grave: inundación y hundimiento de un buque de carga que provocó seis muertes ¿Qué ocurrió? Un buque de carga general de arqueo bruto de 3 500 zarpó de un puerto aparentemente sobrecargado y sin ser apto para navegar. Los motores de los botes salvavidas estaban desmontados. El buque encontró condiciones meteorológicas adversas poco después de zarpar. Debido al mal estado de la cubierta principal, las escotillas, las aberturas estancas y las puertas, el buque empezó a embarcar agua. Al segundo día de viaje, se encontró agua en la bodega nº 2. El tiempo siguió deteriorándose al día siguiente, y se inundaron espacios adicionales, incluido el espacio de CO2, las cajas de cadenas, el almacén del castillo de proa y los pañoles de pintura. El agua penetró en bodegas de agua y tanques de lastre a través de agujeros en cubierta, y el viento arrancó la lona de la tapa de escotilla, lo que provocó nuevas inundaciones. El capitán invirtió el rumbo y desvió el buque hacia un puerto seguro o refugio. Esto hizo que el temporal quedara a la otra banda (viga de estribor), lo que provocó la inundación de la cámara de máquinas por la entrada de agua en los espacios de alojamiento. Por la noche del cuarto día de viaje, el buque quedó apagado y perdió toda propulsión, dirigiéndose hacia el sur a la deriva hacia una isla. No obstante, el buque siguió inundándose y empezó a escorarse a babor, por lo que el capitán ordenó a la tripulación que abandonara el buque alrededor de medianoche. La escora hizo que no se pudieron poner a flote los botes salvavidas, de modo que se utilizó una balsa salvavidas. El buque empezó a zozobrar durante la operación de abandono y todos los tripulantes saltaron por la borda, 12 consiguieron llegar a la balsa y siete cayeron al mar. Se ha informado de que el buque se hundió en 3 minutos. La balsa (en la que, según el informe, sólo iban siete de los 12 ocupantes iniciales) además de tres supervivientes y tres cadáveres llegaron a las costas de la isla. Al día siguiente, dos supervivientes adicionales llegaron a la costa. El primer oficial llegó a la costa en otra parte de la isla y permaneció allí, viviendo con la población local, durante casi tres meses, hasta que fue rescatado. Desafortunadamente, seis miembros de la tripulación original, que ascendía a 19, están desaparecidos o se dan por muertos. ¿Por qué ocurrió? Fallo la estanquidad del buque. Según el informe, el casco y las aberturas estancas estaban en muy mal estado, lo que hizo que se inundaran las bodegas de carga y otros espacios, incluida la cámara de máquinas. Tampoco permanecieron intactas las lonas que cubrían las tapas de escotilla. Según el informe, el buque estaba sobrecargado. El capitán zarpó en condiciones de sobrecarga e inseguras. La combinación de sobrecarga y falta de estanquidad puede resultar funesta. Según el informe, los motores de los botes salvavidas estaban desmontados, aunque había otros problemas que impidieron que se pusieran a flote en cualquier caso. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 24 El buque no había sido objeto de un mantenimiento adecuado. La sociedad de clasificación expidió los certificados de clase del buque, lo que implicaba que el buque era apto para navegar, tan sólo un mes antes del suceso. Ni los propietarios ni los armadores del buque parecían tener ningún interés en la seguridad del buque o la tripulación. Conclusiones que pueden extraerse – Un certificado de una sociedad de clasificación no es garantía de la seguridad de un buque. Los propietarios deben asegurarse en todo momento de que le buque es objeto de mantenimiento y apto para navegar. – Es esencial que el capitán (en tanto que persona sobre el terreno que puede tomar medidas) se cerciore de que el buque es apto para navegar y está en condiciones de seguridad para hacerse a la mar. Una vez en el mar, la seguridad de la vida humana es lo más importante. – Los dispositivos de salvamento son prioritarios y deben estar listos para poder utilizarse de inmediato, y la tripulación debe estar formada en su utilización. – Sobrecargar un buque es tanto ilegal como extremadamente peligroso. Las líneas de carga del buque tienen por objeto proteger la seguridad de la tripulación. – Es esencial mantener los cierres estancos y estancos a la intemperie. Deberían estar siempre en buen estado de funcionamiento. 28 HUNDIMIENTO Siniestro muy grave: hundimiento de un remolque atracado al costado de una gabarra de combustible ¿Qué ocurrió? Una gabarra de combustible y su empujador estaban amarrados al costado de un buque tanque. El remolque estaba amarrado a la gabarra con un cabo por la proa, un cable a proa y un cable a popa. El patrón apagó el motor del remolcador y subió a bordo del petrolero para preparar el transbordo de combustible. El petrolero, y por tanto el remolcador y la gabarra, tenían la línea de proa en la dirección de la corriente mareal de 3 a 4 nudos. Aproximadamente media hora después del inicio del transbordo de combustible, el patrón del remolcador observó que el remolque estaba escorado a babor y que el agua había penetrado en la cubierta principal. El agua siguió entrando en la cubierta principal y poco después se empezó a inundar el buque por las aberturas a babor. Se detuvo el transbordo de combustible y se desconectaron las mangueras de combustible. Treinta minutos después el remolcador se hundió. ¿Por qué ocurrió? La fuerza de la corriente mareal de 3 a 4 nudos actuó sobre la proa del remolcador alargando su distancia a la gabarra. Conforme la proa del remolcador se distanció de la gabarra, el remolcador empezó a escorarse a babor. Finalmente, el remolcador se escoró hasta el punto en que el agua entró en la cubierta principal, y continuó escorándose a babor hasta que el agua empezó a entrar por las aberturas a babor situadas en el costado de babor del buque. La entrada de agua provocó posteriormente el hundimiento del remolcador. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 25 Conclusiones que pueden extraerse – Debe amarrarse el buque de manera que se evite un corrimiento de la proa que abra un ángulo a una corriente mareal encontrada. – Debe garantizarse en todo momento la integridad de estanquidad del buque. 29 INCENDIO Y HUNDIMIENTO Siniestro muy grave: incendio a bordo de un buque pesquero que provocó su hundimiento ¿Qué ocurrió? Un buque pesquero de acero de arqueo bruto de 3 500, 90 metros de eslora y 34 años de edad zarpó de puerto después de un mantenimiento posterior a un periodo en dique seco. En el ámbito de este mantenimiento se sustituyeron diversos cables eléctricos en el buque y en cubierta. No obstante, debido a presiones de tiempo para zarpar desde el astillero de reparaciones, no se sustituyó el cableado del alumbrado de los tanque de almacenamiento de pescado (a pesar de la solicitud del jefe de máquinas, ya que se veía que los cables estaban ennegrecidos. No se llevó a cabo una inspección visual de cerca dada la altura del cableado sobre cubierta (2,9 metros). No obstante, se comprobó su funcionamiento y aislamiento. Tres días después de zarpar se declaró un incendio del alumbrado fluorescente de un camarote vacío en la tripulación, el incendio se detectó con prontitud y se extinguió mediante un extintor portátil. El capitán, consciente de los riesgos que entrañaban las deficiencias de algunos sistemas eléctricos, empezó a reforzar las patrullas contra incendios cada dos horas, pero los tanques de almacenamiento de pescado no se incluyeron en las rondas. Cuatro días después del primer incendio, se declaró un incendio en el tanque de almacenamiento de pescado nº 2. En ese momento, el tanque contenía 20 000 cajas de pescado de cartón y 50 000 bolsas de papel, además de 105 tambores de hidrocarburos de 200 litros. Las cajas y bolsas estaban apiladas y sólo quedaban 20 cm de huelgo hasta el techo de cubierta. Se intentó extinguir el incendio mediante las mangueras contraincendios, pero debido a una obstrucción de la tubería de drenaje de la bodega de pescado, se acumuló agua en el espacio, lo que provocó la escora del buque. El capitán ordenó a la tripulación que intentara extinguir el incendio sofocándolo. No obstante, los huecos alrededor de la escotilla principal permitieron que entrara aire en la bodega a pesar de los esfuerzos de cubrirlos con mantas, etc. Un día después, se abrió el espacio y se hicieron otros intentos infructuosos de extinguir el incendio con agua, de modo que se volvió a cerrar la escotilla. Tres días después del inicio del incendio se volvió a hacer un intento infructuoso de entrar en la bodega y extinguir el incendio. Desafortunadamente, en esta ocasión el incendio se propagó rápidamente y quedó fuera de control, el capitán pidió ayuda a un buque pesquero vecino, y la tripulación abandonó el buque. El buque se incendió por completo y se hundió el mismo día. No hubo muertos aunque siete tripulantes sufrieron los efectos de la inhalación de humo tóxico. Todos fueron rescatados por el segundo buque pesquero. ¿Por qué ocurrió? Se sospecha firmemente que un cortocircuito del cableado de la bodega de pescado provocó una chispa eléctrica que incendió el combustible contenido en la bodega. Se observó que no había saltado el disyuntor sin fusible. Se detectó el incendio una vez que ya se había afianzado. Los intentos de extinguirlo por agua se vieron frustrados ya que afectaban a la estabilidad del buque debido a la obstrucción de las tuberías de drenaje. No pudieron sellarse las escotillas de la bodega de carga para sofocar el incendio por insuficiencias de mantenimiento. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 26 El buque zarpó del astillero de reparaciones sin terminar el trabajo en el cableado eléctrico. El cableado tenía 34 años. El disyuntor no interrumpió el suministro al cableado. Las patrullas contra incendios no incluían la bodega de pescado. Conclusiones que pueden extraerse – El cableado eléctrico que no cumpla las especificaciones de funcionamiento prescrita en una inspección visual y posterior prueba debería sustituirse lo antes posible; entre tanto, debería aislarse el circuito defectuoso. – Cuando se luche contra un incendio intentando sofocarlo, el espacio debería permanecer sellado hasta que se compruebe que se ha extinguido el incendio. – Las patrullas contra incendios y los sistemas de protección o contraincendios deben abarcar todas las zonas del buque. – Los dispositivos de de seguridad eléctrica, tales como los disyuntores sin fusibles, deben ser objeto de mantenimiento y prueba periódicos. 30 INCENDIO Siniestro grave: incendio en la cámara de máquinas ¿Qué ocurrió? El generador diésel nº 4 (DG4) de un buque portacontenedores de arqueo bruto de 45 000 sufrió un fallo catastrófico lo que dejó el generador fuera de servicio y provocó un incendio. Se evacuó la cámara de máquinas y se hizo funcionar el sistema fijo de extinción de incendios a base de anhídrido carbónico del buque. La decisión de utilizar el sistema de anhídrido carbónico fue prudente y al activarse con prontitud las válvulas de mariposa contraincendios del buque, las válvulas a distancia y las paradas de emergencia se mitigó la gravedad de los daños que sufrió el espacio del generador. ¿Por qué ocurrió? Es posible que una o varias de las tuercas de las bielas terminadas en palma o de las tuercas de contrapeso no se hubieran apretado lo suficiente (o excesivamente) en reparaciones recientes, y que el fallo resultante de una de las tuercas de retención fuera la causa que inició el fallo catastrófico del motor. Conclusiones que pueden extraerse – Es importante consultar las recomendaciones del fabricante del motor al apretar las tuercas de las bielas o contrapesos y utilizar herramientas apropiadas y calibradas, como por ejemplo llaves torsiométricas o dispositivos hidráulicos para apretarlas. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 27 31 INCENDIO Siniestro grave: incendio en la cámara de máquinas auxiliares ¿Qué ocurrió? En un buque de pasaje de transbordo rodado de arqueo bruto de 32 000 se declaró un incendio en la cámara de máquinas auxiliares. El incendio estaba ubicado en el camino del módulo de alimentación de combustible de las máquinas auxiliares, y se propagó rápidamente por todo el compartimiento. La tripulación consiguió finalmente extinguirlo. No había pasajeros a bordo y ninguno de los tripulantes del buque sufrió heridas. No obstante, el incendio provocó que el buque perdiera la potencia eléctrica, lo que terminó exigiendo que fuera remolcado a puerto para efectuar reparaciones. ¿Por qué ocurrió? Hubo un escape de fueloil a presión en el accionador de la válvula que regulaba la presión del módulo de alimentación de combustible de la máquina auxiliar, que entró en contacto con una superficie expuesta a alta temperatura de la máquina auxiliar adyacente. El diafragma del accionador de la válvula que regulaba el exceso de presión del módulo de suministro de combustible a la máquina auxiliar se rompió y derritió porque se había fabricado con una goma no resistente a los hidrocarburos. El incendio no pudo contenerse en la cámara de máquinas auxiliares debido a que el calor del incendio se propagó a través de una sección no aislada entre mamparo contra incendios a los cables eléctricos situados en la cubierta superior. Varios espacios por encima de la cámara de máquinas auxiliares se habían clasificado incorrectamente en el momento de la construcción y no contaban con aislamiento térmico conforme a las prescripciones del Convenio SOLAS. El rendimiento del sistema de neblina de agua local se vio afectado adversamente por un retraso al activar el sistema, una generación insuficiente de neblina de agua, la interrupción del suministro de neblina de agua, una duración reducida de funcionamiento y/o una cobertura insuficiente de agua/neblina por encima del lugar de origen del incendio. El sistema fijo de extinción de incendios a base de espuma de alta expansión del espacio de máquinas se descargó en su totalidad a la cámara de máquinas auxiliares, pero no generó espuma debido a que las boquillas de descarga estaban obstruidas por herrumbre de la corrosión interna de la red de distribución de tuberías vacías. La red de tuberías de distribución del sistema a base de espuma de alta expansión estaba hecha de acero suave y no contaba con medios de drenaje automático, por lo que era muy susceptible a la corrosión. Los esfuerzos de lucha contra incendios se vieron obstaculizados por la pérdida intermitente de presión del colector contraincendios debido a que los cables de control de las bombas de emergencia dentro del espacio de máquinas auxiliares sufrieron daños a causa del incendio. Conclusiones que pueden extraerse – El personal de máquinas del buque a cargo de la operación debe entender el procedimiento de cambio de combustible y los efectos perjudiciales del cierre de cualquier válvula al dejar aislada la válvula que regula el exceso de presión o evitar que el combustible vuelva a los tanques de servicio, y todos deben entenderlo correctamente. – Los forros o fundas térmicas de los tubos de escape deben reemplazarse correctamente cuando se lleven a cabo trabajos en las máquinas principales o auxiliares. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 28 – Es importante mantener correctamente la red de distribución de tuberías vacías y las boquillas de descarga de los sistemas fijos de extinción de incendios a base de espuma de alta expansión para evitar que queden obstruidos o bloqueados por la herrumbre resultante de la corrosión de las tuberías vacías. – Es esencial que las tripulaciones conozcan la ubicación de las válvulas de mariposa del sistema de ventilación y dispongan de orientaciones a bordo. – Es esencial hacer un esfuerzo sostenido de control y contención eficaces para la lucha contra incendios en una situación de emergencia, con un conocimiento adecuado del sistema fijo de extinción de incendios y buenas comunicaciones de voz por radio. – Es esencial que las válvulas que regulan el exceso de presión de los sistemas de combustible lleven diafragmas de goma adecuados para su uso con hidrocarburos e incorporen prensaestopas para las fugas e indicadores de ruptura. – Es importante ser conscientes de los posibles problemas derivados del uso de combustibles con un bajo contenido de azufre, por ejemplo, características deficientes de lubricación, aditivos o componentes de la mezcla no deseables, acción de limpieza o características de penetración que puedan originar obstrucciones e incrementar las fugas. – Es esencial disponer de aislamiento térmico teniendo debidamente en cuenta el riesgo de incendio de los espacios y espacios adyacentes, de conformidad con las prescripciones del Convenio SOLAS. – Es importante que el fabricante, propietario del buque, jefe de máquinas del buque/inspector garantice el funcionamiento y rendimiento eficaces de los sistemas de neblina de agua, compruebe que el sistema se activa con prontitud, genera una neblina de agua adecuada, que el suministro de neblina de agua no se interrumpe, la duración de la operación y que hay suficiente cobertura de neblina de agua por encima del lugar del incendio. – Es esencial que la red de tuberías de distribución del sistema de espuma de alta expansión esté hecha de materiales no susceptibles de corroerse y que la distribución de las tuberías cuente con medios de autodrenaje. – Es importante garantizar la alimentación continua de combustible a la bomba de emergencia contra incendios. Si es posible que el suministro de energía pueda verse interrumpido o dañado por un incendio, debería estudiarse la posibilidad de una fuente independiente, por ejemplo, alimentada por un motor diésel independiente. – Es importante que las tripulaciones conozcan los riesgos que entrañan para el personal los compartimientos con sistemas de espuma de alta expansión. – Es importante llevar a cabo correctamente las inspecciones y pruebas de los sistemas de espuma de alta expansión, de conformidad con las instrucciones del fabricante y las actuales directrices de la OMI, que incluyen limpiar todo el sistema con aire comprimido para garantizar la fiabilidad de estos sistemas de seguridad esenciales. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 29 – Es importante comprobar y verificar que los sistemas de inundación por espuma están cargados con el tipo y la cantidad necesaria de concentrado de espuma. – Es importante mantener los sistemas fijos de extinción de incendio de conformidad con las instrucciones del fabricante y /o el calendario del sistema de mantenimiento programado del buque. – Puede ser útil que los buques tengan sus propios procedimientos o principios de funcionamiento para sus sistemas de intención de incendios a base de espuma de alta expansión. 32 INCENDIO Siniestro grave: incendio eléctrico en el interior de una bodega de carga ¿Qué ocurrió? En un buque de carga de arqueo bruto de 18 que navegaba en aguas costeras, la tripulación olió plástico quemado. Cuando abrió la escotilla de la bodega de carga para comprobarlo, salió durante aproximadamente 15 segundos una llama de aproximadamente medio metro, y humo denso. Un tripulante consiguió extinguir el incendio en unos minutos utilizando dos extintores portátiles a base de polvo seco. El incendio se originó en un aparato de tubos fluorescentes situado en un panel en un hueco de la bodega de carga. Seis pasajeros se trasladaron a otro buque de la compañíia. La bodega de carga sólo sufrió daños leves, y el buque pudo continuar el viaje. ¿Por qué ocurrió? El incendio se debió a la formación de un arco eléctrico en las conexiones del aparato de tubos fluorescentes. El aparato de tubos fluorescentes tenía conexiones mecánicas/eléctricas deficientes entre el enchufe y el tubo, y al no disponer de protección de circuito abierto y cortocircuito, entrañaba un riesgo de incendio en buques, debido al movimiento y la vibración. Los tubos fluorescentes no cumplían las prescripciones para evitar el recalentamiento, lo que causó daños a los cables y al material circundante. Conclusiones que pueden extraerse – Los aparatos de tubos fluorescentes que se utilicen a bordo de los buques deberían satisfacer las directrices y normas y llevar la marca adecuada, para que el usuario pueda elegir el equipo adecuado y desechar el que no lo sea. 33 EXPLOSIÓN Siniestro grave: explosión en un tanque de lastre durante los trabajos en caliente ¿Qué ocurrió? Un buque de arqueo bruto de 28 000 con grúas a bordo para el transporte de productos forestales estaba siendo reparado en un astillero. En el momento del suceso (última hora de la tarde), se estaban llevando a cabo trabajos en caliente en el tanque de lastre nº 2 a babor. Se estaban sustituyendo secciones de las planchas del forro. El corte por gas de las planchas de acero se estaba realizando mediante gas de petróleo licuado (GPL) (en lugar de acetileno) y oxígeno, mediante equipo de corte por gas. También se estaba utilizando I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 1, página 30 equipo de soldadura. Se produjo una explosión en el tanque que ocasionó la muerte de dos trabajadores del astillero y heridas a otros siete; tres trabajadores del astillero cayeron al agua y fueron rescatados por un bote del astillero. No había ningún miembro de la tripulación del buque en el tanque, y ninguno resultó herido. ¿Por qué ocurrió? El equipo de corte por gas se había dejado en el tanque durante un periodo prolongado. Varias cortadoras por gas estaban en el tanque y sus válvulas de gas estaban abiertas y se habían dejado así durante todo el día. Se sospecha que las fugas de las distintas cortadoras por gas causaron una acumulación de GPL en el fondo del tanque de lastre. La explosión se produjo a última hora de la tarde, probablemente debido a que saltaron chispas de los trabajos en caliente al fondo del tanque. Los ventiladores instalados en el tanque no tenían la potencia suficiente para dirigir aire al fondo del tanque, y por tanto no dispersaron el gas del tanque. Sólo se realizaron pruebas de gas antes de iniciar el trabajo por la mañana, no se hicieron pruebas de seguimiento durante el día, al cambiar los turnos o después de los descansos, y por tanto no se detectó la fuga de gas. Conclusiones que pueden extraerse – La ventilación debe tener potencia suficiente para hacer circular aire fresco por todo el tanque, es esencial disponer de conductos para que el aire llegue hasta el fondo del tanque. – Deben realizarse pruebas de gas frecuentes a intervalos periódicos durante el día, y después de todo descanso. Las pruebas de gas deberían hacerse a todos los niveles del tanque. – Todo equipo de gas debería aislarse y sacarse del tanque cuando no se utilice. *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/WP.3 Anexo 2, página 1 ANEXO 2 PROYECTO DE CIRCULAR MSC PROYECTO DE SECCIÓN 5 (PROCEDIMIENTO DE EXENCIÓN Y VERIFICACIÓN) QUE FIGURA EN EL PROYECTO DE CIRCULAR MSC - DIRECTRICES SOBRE LAS EXENCIONES PARA LOS PETROLEROS PARA CRUDOS QUE SE DEDIQUEN EXCLUSIVAMENTE AL TRANSPORTE Y LA MANIPULACIÓN DE CARGAS QUE NO PROVOCAN CORROSIÓN ANEXO DIRECTRICES SOBRE LAS EXENCIONES PARA LOS PETROLEROS PARA CRUDOS QUE SE DEDIQUEN EXCLUSIVAMENTE AL TRANSPORTE Y LA MANIPULACIÓN DE CARGAS QUE NO PROVOCAN CORROSIÓN 5 Procedimiento de exención 5.1 [Debería expedirse un certificado de exención SOLAMENTE a un buque tanque que transporte petróleo crudo que satisfaga las características anteriores, y en el contexto de un servicio comercial específico y particular a largo plazo. Es necesario que las Administraciones consideren los siguientes aspectos antes de expedir un certificado de exención: .1 en cada caso la Administración debería aprobar la propuesta de construir un petrolero para crudos sin revestimiento en los tanques de carga; .2 el propietario debería presentar pruebas que a juicio de la Administración demuestren que el petrolero para crudos se ha construido para dedicarse exclusivamente al transporte de petróleo crudo benigno a lo largo de toda su vida útil; .3 debería obtenerse de la Administración la aprobación para la exención antes de firmar el contrato de construcción con el constructor del buque y presentarla a la organización reconocida; .4 las limitaciones impuestas al servicio y el petróleo crudo benigno concreto deberían consignarse en el certificado de exención que se expide además del certificado de seguridad de construcción para buque de carga o el certificado de seguridad para buque de carga; y .5 si el petrolero para crudos deja de dedicarse al transporte de petróleo crudo benigno aprobado, debería obtenerse de la Administración una nueva aprobación para la exención de otro servicio comercial de transporte de petróleo crudo benigno. 5.2 Durante los reconocimientos prescritos en la regla I/10 del Convenio SOLAS han de verificarse las condiciones en virtud de las cuales se concedió la exención y, durante las inspecciones de los tanques de carga del buque exento, debería tenerse en cuenta la condición de los tanques cuando se examine si el certificado de exención sigue siendo válido. 5.3 Si el petrolero para crudos deja de dedicarse al transporte de petróleo crudo benigno, será necesario hacer que los tanques de carga se ajusten a lo dispuesto en la regla II-1/3-11 del Convenio SOLAS, adoptada mediante la resolución MSC.291(87), según se enmiende, para que pueda seguir dedicándose al transporte de petróleo crudo no benigno.] *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/WP.3 Anexo 3, página 1 ANEXO 3 ANTEPROYECTO DE ENMIENDA AL CÓDIGO IDS Capítulo I Generalidades 1 El título existente de la sección 1.2, "Prescripciones generales aplicables a los dispositivos de salvamento", se sustituye por el texto que se indica a continuación: "1.2 2 Ámbito de aplicación y prescripciones generales aplicables a los dispositivos de salvamento" El párrafo 1.2.1 se sustituye por el texto que se indica a continuación: "1.2.1 Ámbito de aplicación 1.2.1.1 El presente Código es aplicable a los dispositivos de salvamento mencionados en el capítulo III del Convenio. 1.2.1.2 Salvo disposición expresa en otro sentido, el presente Código es aplicable a los dispositivos de salvamento instalados a bordo de buques el 1 de julio de 1998 o posteriormente. 1.2.1.3 No obstante, las enmiendas al Código adoptadas con posterioridad al 1 de julio de 1998, salvo disposición expresa en otro sentido, se aplicarán solamente a los dispositivos instalados a bordo en la fecha de entrada en vigor de tales enmiendas, o posteriormente. 1.2.1.4 En aplicación de lo dispuesto en el párrafo 1.2.1.3, por "dispositivos de salvamento instalados a bordo de buques" se entiende: .1 en el caso de los buques cuyo contrato de construcción se haya formalizado en la fecha de entrada en vigor de la enmienda o posteriormente o, a falta de contrato de construcción, construidos en esa fecha o posteriormente, todo dispositivo de salvamento que se haya sustituido o instalado recientemente; .2 en el caso de los buques cuya fecha de ultimación del reconocimiento inicial conforme a lo dispuesto en la regla I/7 o I/8 del Convenio, según sea aplicable, sea anterior a la fecha de entrada en vigor de las enmiendas, todo dispositivo de salvamento que se haya sustituido o instalado recientemente; y .3 en el caso de los buques en fase de construcción, todo dispositivo de salvamento instalado 24 meses o más después de la entrada en vigor de la enmienda o antes de 24 meses, si así lo exige la Administración. 1.2.1.5 El párrafo 1.2.2.7 es aplicable a los dispositivos de salvamento de todos los buques." *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/14 Anexo 4, página 1 ANEXO 4 PROYECTO DE CÓDIGO PARA LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI (CÓDIGO III) Y PROYECTO DE RESOLUCIÓN DE LA ASAMBLEA CONEXO PROYECTO DE RESOLUCIÓN DE LA ASAMBLEA CÓDIGO PARA LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI (CÓDIGO III) LA ASAMBLEA, RECORDANDO el artículo 15 j) del Convenio constitutivo de la Organización Marítima Internacional, artículo que trata de las funciones de la Asamblea por lo que respecta a las reglas y directrices relativas a la seguridad marítima y a la prevención y contención de la contaminación del mar ocasionada por los buques, RECORDANDO TAMBIÉN la resolución A.1018(26), mediante la cual adoptó el calendario y programa de actividades para examinar e introducir un plan institucionalizado de auditorías de los Estados Miembros de la OMI, RECORDANDO TAMBIÉN que, mediante la resolución A.1054(27), adoptó el Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, que proporciona orientación para la implantación y el cumplimiento de los instrumentos de la OMI y que constituye la base del Plan voluntario de auditorías de los Estados Miembros de la OMI, particularmente en lo que se refiere a la identificación de las esferas en que procede efectuar auditorías, CONSCIENTE de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, en su 7º periodo de sesiones (CSD 7), solicitó que se elaboraran medidas para asegurarse de que los Estados de abanderamiento den pleno y completo efecto a los convenios de la OMI y a otros convenios pertinentes en los que son Partes con el objetivo de que los buques de todos los Estados de abanderamiento cumplan las reglas y normas internacionales, RECONOCIENDO que, como parte del proceso de ratificación, las Partes en los convenios internacionales pertinentes han aceptado asumir plenamente sus responsabilidades y cumplir sus obligaciones en virtud de los convenios y otros instrumentos en los cuales son partes, REITERANDO que a los Estados les corresponde, en primer lugar, la responsabilidad de establecer y mantener un sistema adecuado y eficaz que permita supervisar los buques que tienen derecho a enarbolar su pabellón, y garantizar que cumplen las reglas y normas internacionales pertinentes relativas a la seguridad y la protección marítima y la protección del medio marino, REITERANDO TAMBIÉN que los Estados, en su calidad de Estados rectores de puertos y Estados ribereños, tienen obligaciones y responsabilidades en virtud del derecho internacional aplicable con respecto a la seguridad y la protección marítima y la protección del medio marino, OBSERVANDO que, si bien los Estados pueden obtener ciertos beneficios al constituirse en Partes en instrumentos destinados a fomentar la seguridad y la protección marítima y la prevención de la contaminación por los buques, esos beneficios sólo pueden alcanzarse plenamente cuando todas las Partes cumplan las obligaciones que les imponen dichos instrumentos, I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 2 OBSERVANDO TAMBIÉN que, en última instancia, la eficacia de un instrumento depende, entre otras cosas, de que todos los Estados: a) se constituyan en Partes en todos los instrumentos relacionados con la seguridad y la protección marítima y la prevención y contención de la contaminación; b) implanten y hagan cumplir dichos instrumentos plena y eficazmente; c) informen a la Organización según sea necesario, CON EL OBJETIVO de prestar más asistencia a los Estados Miembros para que mejoren sus capacidades y actuación en general, a fin de poder dar cumplimiento a los instrumentos de la OMI en los que sean Parte, CONSCIENTE de las dificultades que algunos Estados Miembros pueden encontrar para dar cumplimiento pleno a todas las disposiciones de los diferentes instrumentos de la OMI en los que sean Parte, TENIENDO PRESENTE la necesidad de que se eliminen en la mayor medida posible tales dificultades; y recordando que la Organización constituyó un Programa integrado de cooperación técnica por estas razones y con esta finalidad, OBSERVANDO ADEMÁS que el Comité de Seguridad Marítima y el Comité de Protección del Medio Marino han elaborado prescripciones para su adopción por los Gobiernos Contratantes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (Convenio SOLAS), 1974; el Protocolo de 1988 relativo al Convenio internacional sobre líneas de carga, 1966; el Convenio internacional para prevenir la contaminación del mar por los buques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 relativo al mismo, y el Protocolo de 1997 que enmienda el Convenio internacional para prevenir la contaminación del mar por los buques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 relativo al mismo, respectivamente, que harán obligatorio el cumplimiento del Código al que se ha hecho referencia en el párrafo dispositivo 1, RECORDANDO TAMBIÉN su examen de las prescripciones para la adopción por los Gobiernos Contratantes del Convenio internacional sobre líneas de carga, 1966, el Convenio internacional sobre arqueo de buques, 1969, y el Convenio sobre el Reglamento internacional para prevenir los abordajes (Reglamento de Abordajes), 1972, que también harán obligatorio el cumplimiento del Código al que se hace referencia en el párrafo dispositivo 1, TRAS HABER CONSIDERADO las recomendaciones del Comité de Protección del Medio Marino, en su [64º] periodo de sesiones, y del Comité de Seguridad Marítima, en su [91º] periodo de sesiones, 1. ADOPTA el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), tal y como figura en el anexo de la presente resolución; 2. PIDE al Comité de Seguridad Marítima y al Comité de Protección del Medio Marino que mantengan el Código sometido a examen y, en coordinación con el Consejo, propongan a la Asamblea enmiendas al mismo. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 3 PROYECTO DE CÓDIGO PARA LA IMPLANTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE LA OMI (Código III) Índice PARTE 1 – ASPECTOS COMUNES 4 Objetivo Estrategia Cuestiones generales Alcance Medidas iniciales Comunicación de información Registros Mejora 4 4 4 4 5 6 6 6 PARTE 2 – ESTADOS DE ABANDERAMIENTO 7 Implantación Delegación de autoridad Cumplimiento Inspectores del Estado de abanderamiento Investigaciones del Estado de abanderamiento Evaluación y examen 7 8 10 11 13 14 PARTE 3 – ESTADOS RIBEREÑOS 15 Implantación Cumplimiento Evaluación y examen 15 16 16 PARTE 4 – ESTADOS RECTORES DE PUERTOS 16 Implantación Cumplimiento Evaluación y examen 16 17 17 I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 4 PARTE 1 – ASPECTOS COMUNES Objetivo 1 El presente Código tiene por objeto incrementar la seguridad marítima y la protección del medio marino en todo el mundo y ayudar a los Estados a implantar los instrumentos de la OMI. 2 Los diferentes Estados considerarán el presente Código de conformidad con sus propias circunstancias y sólo deberían estar obligados en cuanto a la implantación de los instrumentos en los que sean Partes o Gobiernos Contratantes. Por razones geográficas, o de otro tipo, algunos Estados desempeñan mayores funciones como Estados de abanderamiento que como Estados rectores de puertos o ribereños, mientras que otros pueden desempeñar mayores funciones como Estados ribereños o rectores de puertos que como Estados de abanderamiento. Estrategia 3 Para que un Estado cumpla los objetivos del presente Código se recomienda: .1 elaborar una estrategia general para asegurarse de que se cumplan sus obligaciones y responsabilidades internacionales en cuanto Estado ribereño, de abanderamiento y rector de puertos; .2 establecer una metodología para supervisar la estrategia y asegurarse de que resulta eficaz para implantar y cumplir de manera efectiva los instrumentos internacionales obligatorios pertinentes; y .3 someter la estrategia a un examen continuo a fin de lograr, mantener y mejorar los resultados y la capacidad organizativa general como Estado ribereño, de abanderamiento y rector de puertos. Cuestiones generales 4 De conformidad con las disposiciones generales del derecho de los tratados y de los convenios de la OMI, los Estados deberían tener la responsabilidad de promulgar leyes y reglamentos y de tomar todas las demás medidas que pudieran ser necesarias para dar plena y total efectividad a esos instrumentos a fin de garantizar la seguridad de la vida humana en el mar y la protección del medio marino. 5 Al adoptar medidas para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino, los Estados deberían actuar de manera que, ni directa ni indirectamente, transfieran daños o peligros de una zona a otra, o transformen un tipo de contaminación en otro. Alcance 6 El Código tiene como finalidad abordar los aspectos que son necesarios para que una Parte o un Gobierno Contratante dé plena y total efectividad a las disposiciones de los instrumentos internacionales aplicables en los que sea Parte o de los que sea Gobierno Contratante relativos a: .1 la seguridad de la vida humana en el mar; .2 la prevención de la contaminación por los buques; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 5 .3 las normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar; .4 las líneas de carga; .5 el arqueo de buques; y .6 las reglas para prevenir los abordajes. 7 Seguidamente se enumeran cuestiones que se deberían examinar y abordar en el marco de la elaboración de políticas, leyes, normas y reglas conexas y procedimientos administrativos para la implantación y cumplimiento por el Estado de estas obligaciones y responsabilidades: .1 jurisdicción; .2 organización y autoridad; .3 legislación, normas y reglas; .4 promulgación de las reglas, normas e instrumentos internacionales obligatorios aplicables; .5 disposiciones para el cumplimiento; .6 funciones de supervisión, reconocimiento, verificación, aprobación y certificación; .7 selección, reconocimiento, autorización, asignación de facultades y supervisión de las organizaciones reconocidas, según proceda, y de los inspectores nombrados; .8 investigaciones que han de notificarse a la Organización; y .9 presentación de informes a la Organización y a otras Administraciones. inspección, auditoría, Medidas iniciales 8 Cuando un instrumento nuevo o enmendado de la Organización entra en vigor en un Estado, su Gobierno debería estar en condiciones de implantar y hacer cumplir sus disposiciones mediante la legislación nacional apropiada y de habilitar la infraestructura necesaria para la implantación y el cumplimiento. Esto quiere decir que el Gobierno del Estado de que se trate debería tener: .1 la potestad de promulgar leyes que le permitan ejercer eficazmente su jurisdicción y control en cuestiones administrativas, técnicas y sociales relativas a los buques que enarbolan su pabellón y, en particular, de establecer las bases jurídicas de las prescripciones generales sobre matriculación, inspección de los buques y legislación relacionada con la seguridad y la prevención de la contaminación aplicable a tales buques, así como la elaboración de las normas conexas; .2 una base jurídica para hacer cumplir leyes y reglamentos nacionales, incluidos los procedimientos de investigación y penales conexos; y I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 6 .3 la disponibilidad de suficiente personal con experiencia marítima para prestar asistencia en la promulgación de la legislación nacional necesaria y cumplir con las responsabilidades de dicho Estado, incluidas las notificaciones previstas en los respectivos convenios. Comunicación de información 9 El Estado debería comunicar su estrategia, según se indica en el párrafo 3, a todas las partes interesadas, incluyendo información sobre la legislación nacional pertinente. Registros 10 Se deberían crear y mantener, según proceda, registros de documentos como medio de prueba del cumplimiento de las prescripciones y de la eficacia de las prácticas del Estado. En todo momento, dichos documentos deberían ser legibles, fácilmente identificables y de fácil acceso. Se debería habilitar un procedimiento documentado con objeto de determinar los métodos para la identificación, el almacenamiento, la protección, el acceso, el tiempo durante el que se retienen y el destino final de los documentos. Mejora 11 Los Estados deberían perfeccionar continuamente las medidas adoptadas para cumplir los convenios y protocolos que han aceptado. Las mejoras deberían ponerse en práctica mediante la aplicación y el control rigurosos y efectivos de la legislación nacional que proceda, y la supervisión de su cumplimiento. 12 Los Estados deberían fomentar una cultura que proporcione oportunidades para mejorar los resultados de las actividades relacionadas con la seguridad marítima y la protección del medio ambiente que podrán incluir, entre otras cosas: .1 programas de formación continuada relativa a la seguridad y a la prevención de la contaminación; .2 ejercicios regionales y nacionales en seguridad y prevención de la contaminación en los que participe un amplio espectro de organizaciones y compañías relacionadas con el ámbito marítimo, a nivel nacional, regional o internacional, así como gente de mar; y .3 adoptar mecanismos de recompensas e incentivos para las compañías de transporte marítimo y la gente de mar con respecto a la mejora de la seguridad y la prevención de la contaminación. 13 Los Estados también deberían adoptar, entre otras, las siguientes medidas para identificar y eliminar las causas de incumplimiento a fin de evitar que se repitan: .1 el examen y análisis de los casos de incumplimiento; .2 la implantación de las medidas correctivas necesarias; y .3 el examen de las medidas correctivas adoptadas. 14 El Estado debería determinar la actuación necesaria para eliminar las causas de posibles incumplimientos, con objeto de evitar que se produzcan. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 7 PARTE 2 – ESTADOS DE ABANDERAMIENTO Implantación 15 A fin de cumplir sus obligaciones y responsabilidades eficazmente, los Estados de abanderamiento deberían: .1 poner en práctica políticas mediante la promulgación de legislación nacional y la elaboración de orientaciones, que contribuyan a implantar y a hacer cumplir las prescripciones de todos los convenios sobre seguridad y prevención de la contaminación en los que sean Partes; y .2 asignar responsabilidades en el seno de sus Administraciones para la actualización y revisión de dichas políticas, según sea necesario. 16 Los Estados de abanderamiento deberían habilitar los recursos y procedimientos necesarios para administrar un programa de seguridad y protección del medio ambiente, que debería incluir, como mínimo: .1 instrucciones administrativas a los efectos de implantar la legislación y las normas internacionales aplicables, así como para elaborar y difundir la reglamentación nacional secundaria que pueda ser necesaria, incluidos los certificados expedidos por una sociedad de clasificación, reconocida por el Estado de abanderamiento de conformidad con las disposiciones de la regla XI-1/1 del Convenio SOLAS, y qué certificados son necesarios para demostrar el cumplimiento de las prescripciones sobre aspectos estructurales, mecánicos, eléctricos y/o de otra índole de los convenios internacionales de los que sea Parte o una prescripción incorporada en las normas nacionales del Estado de abanderamiento; .2 el cumplimiento de las prescripciones de los instrumentos internacionales aplicables, mediante un programa de auditoría e inspección independiente de cualquier entidad administrativa que expida los certificados exigidos y la documentación pertinente, así como de las entidades en las que los Estados hayan delegado autoridad para expedir los certificados exigidos y la documentación pertinente; .3 el cumplimiento de las prescripciones relativas a las normas internacionales de formación, titulación y guardia para la gente de mar, lo cual incluye, entre otras cosas: .3.1 la formación, la evaluación de la competencia y la titulación de la gente de mar; .3.2 títulos y refrendos que indiquen debidamente la competencia de la gente de mar, utilizando la terminología adecuada, así como términos idénticos a los utilizados en todo documento relativo a la dotación mínima de seguridad que se haya expedido al buque; .3.3 una investigación imparcial de cualquier fallo notificado, ya sea por acción u omisión, de los titulares de los títulos o refrendos expedidos por el Estado que pueda constituir una amenaza directa para la seguridad de la vida humana o de los bienes en el mar, o para el medio marino; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 8 .3.4 la posibilidad de retirar, suspender o cancelar los títulos o refrendos expedidos por el Estado cuando esté justificado y cuando sea preciso hacerlo para evitar un fraude; y .3.5 medidas administrativas, incluidas las referentes a las actividades de formación, evaluación y titulación que se apliquen bajo la supervisión de otro Estado, en virtud de las cuales el Estado de abanderamiento asume la responsabilidad de garantizar la competencia de capitanes, oficiales y demás gente de mar que presten servicio en los buques autorizados a enarbolar su pabellón; .4 la realización de investigaciones sobre siniestros y la aplicación de medidas oportunas y adecuadas respecto de los buques en que se hayan identificado deficiencias; y .5 la elaboración, documentación y provisión de orientaciones sobre las prescripciones que se dejan a criterio de la Administración en los pertinentes instrumentos internacionales. 17 Los Estados de abanderamiento deberían asegurarse de que los buques autorizados a enarbolar su pabellón cuentan con tripulación suficiente y eficaz, de acuerdo con las medidas pertinentes existentes tales como los principios relativos a la dotación de seguridad adoptados por la Organización. Delegación de autoridad 18 Por lo que se refiere únicamente a los buques con derecho a enarbolar su pabellón, los Estados de abanderamiento que autorizan a organizaciones reconocidas para que actúen en su nombre en materia de inspecciones, reconocimientos y auditorías, expedición de certificados y documentos, marcado de buques y otras tareas reglamentarias exigidas en virtud de los convenios de la Organización o de sus legislaciones nacionales, deberían reglamentar dicha autorización de conformidad con las prescripciones aplicables de los instrumentos internacionales obligatorios a fin de: .1 asegurarse de que la organización reconocida tenga suficientes recursos en cuanto a capacidad técnica, de gestión y de investigación para llevar a cabo las tareas encomendadas, de conformidad con las "Normas mínimas para las organizaciones reconocidas que actúen en nombre de la Administración", recogidas en los instrumentos pertinentes de la Organización;1 .2 establecer por escrito un acuerdo oficial entre la Administración y las organizaciones reconocidas que, como mínimo, abarque los elementos indicados en los instrumentos pertinentes de la Organización,2 o disposiciones jurídicas equivalentes, que podrá basarse en el modelo de acuerdo para autorizar a organizaciones reconocidas que actúen en nombre de la Administración;3 1 Apéndice 1 de la resolución A.739(18): "Directrices relativas a la autorización de las organizaciones que actúen en nombre de la Administración". 2 Apéndice 2 de la resolución A.739(18): "Directrices relativas a la autorización de las organizaciones que actúen en nombre de la Administración". 3 Circular MSC/Circ.710–MEPC/Circ.307. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 9 .3 dar instrucciones específicas sobre las medidas que han de adoptarse en el caso de que se considere que un buque no es apto para zarpar sin que se pongan en peligro el propio buque o las personas a bordo, o que constituye una amenaza inaceptable para el medio marino; .4 facilitar a la organización reconocida todos los instrumentos pertinentes de la legislación nacional mediante los que se hagan efectivas las disposiciones de los convenios, junto con las interpretaciones correspondientes, y especificar, sólo para su aplicación a los buques autorizados a enarbolar su pabellón, si cualquier otra norma adicional de la Administración supera en algún aspecto las prescripciones de los convenios; y .5 exigir que la organización reconocida mantenga registros capaces de proporcionar a la Administración los datos necesarios para facilitar la interpretación de las prescripciones que figuran en los instrumentos internacionales obligatorios aplicables. 19 Ningún Estado de abanderamiento debería obligar a sus organizaciones reconocidas a aplicar, a buques que no estén autorizados a enarbolar su pabellón, ninguna prescripción relacionada con sus reglas de clasificación, requisitos, procedimientos o resultados de otros procesos de certificación reglamentarios que excedan las prescripciones convencionales y los instrumentos obligatorios de la Organización. 20 Los Estados de abanderamiento deberían establecer o participar en un programa de supervisión que cuente con los recursos adecuados para dar seguimiento a las organizaciones reconocidas o comunicarse con ellas, a fin de cerciorarse del pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales mediante: .1 el ejercicio de su autoridad para efectuar inspecciones adicionales con objeto de garantizar que los buques autorizados a enarbolar su pabellón cumplen efectivamente las prescripciones de los instrumentos internacionales aplicables; .2 la realización de los reconocimientos adicionales que juzguen necesarios, para garantizar que los buques autorizados a enarbolar su pabellón cumplen las prescripciones nacionales que complementan las prescripciones internacionales obligatorias; y .3 la facilitación de los servicios de un personal que conozca bien las normas y reglamentos del Estado de abanderamiento y de las organizaciones reconocidas y que pueda llevar a cabo una supervisión eficaz de dichas organizaciones. 21 Los Estados de abanderamiento que designen inspectores para que efectúen inspecciones y reconocimientos en su nombre deberían reglamentar el proceso de designación, según sea necesario, de conformidad con las orientaciones que se facilitan en el párrafo 18, particularmente en los subpárrafos .3 y .4. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 10 Cumplimiento 22 Los Estados de abanderamiento deberían adoptar todas las medidas necesarias para que los buques autorizados a enarbolar su pabellón y las entidades y personas sujetas a su jurisdicción observen las normas y reglas internacionales, a fin de garantizar el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. Entre otras, dichas medidas deberían incluir: .1 prohibir que los buques autorizados a enarbolar su pabellón zarpen antes de que puedan hacerlo de acuerdo con lo prescrito en las reglas y normas internacionales; .2 inspeccionar periódicamente los buques autorizados a enarbolar su pabellón para verificar que la condición real del buque y su tripulación corresponde a los certificados que lleva; .3 hacer comprobar por los inspectores, durante la inspección periódica mencionada en el subpárrafo .2, que la gente de mar asignada a los buques está familiarizada con: .1 sus cometidos específicos; y .2 todos los dispositivos, instalaciones, equipos y procedimientos del buque; .4 verificar que la dotación del buque, en su conjunto, puede coordinar de manera eficaz sus actividades en una situación de emergencia y en el desempeño de las funciones fundamentales para la seguridad y la prevención o atenuación de la contaminación; .5 imponer, en las leyes y reglamentos nacionales, sanciones cuya severidad sea suficiente para disuadir a los buques que están autorizados a enarbolar su pabellón de infringir las normas y reglas internacionales; .6 instruir procedimientos contra los buques autorizados a enarbolar su pabellón cuando, después de una investigación, se concluya que han infringido normas y reglas internacionales, independientemente del lugar donde se haya cometido la infracción; .7 imponer sanciones, en las leyes y reglamentos internacionales, cuya severidad sea suficiente para disuadir, a las personas que ostenten títulos o refrendos expedidos bajo su autoridad, de infringir las normas y reglas internacionales; y .8 instruir procedimientos contra personas que ostenten títulos o refrendos cuando se concluya, después de una investigación, que han infringido normas y reglas internacionales, independientemente del lugar donde se haya cometido la infracción. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 11 23 Los Estados de abanderamiento deberían elaborar y poner en práctica un programa de control y supervisión, según proceda, que permita: 24 .1 efectuar investigaciones rápidas y minuciosas sobre los siniestros e informar a la Organización según proceda; .2 recopilar datos estadísticos para poder analizar las tendencias e identificar los problemas; y .3 actuar rápidamente ante las deficiencias y los presuntos sucesos de contaminación notificados por los Estados rectores de puertos o los Estados ribereños. Además, los Estados de abanderamiento también deberían: .1 garantizar, mediante su legislación nacional, el cumplimiento de los instrumentos internacionales aplicables; .2 contar con suficiente personal cualificado para implantar y hacer cumplir la legislación nacional mencionada en el subpárrafo 15.1, incluido el personal necesario para efectuar investigaciones y reconocimientos; .3 disponer de suficiente personal cualificado para investigar los casos en que Estados rectores de puertos hayan detenido a buques autorizados a enarbolar su pabellón; .4 disponer de suficiente personal cualificado para investigar los casos en que Estados rectores de puertos hayan cuestionado la validez de un título o un refrendo, o la competencia de los titulares de títulos o refrendos expedidos bajo su autoridad; y .5 garantizar la formación de sus inspectores e investigadores y supervisarán sus actividades. 25 Cuando se informe a un Estado de que un buque con derecho a enarbolar su pabellón ha sido detenido por un Estado rector de puerto, el Estado de abanderamiento debería cerciorarse de que se adoptan las medidas correctivas necesarias para que el buque cumpla inmediatamente lo dispuesto en los instrumentos internacionales aplicables. 26 Los Estados de abanderamiento, o las organizaciones reconocidas que actúen en su nombre, sólo deberían expedir o refrendar certificados internacionales a un buque tras haber comprobado que satisface todas las prescripciones aplicables. 27 Los Estados de abanderamiento sólo deberían expedir títulos de competencia internacionales, o los refrendos correspondientes, si han determinado previamente que la persona reúne todos los requisitos pertinentes. Inspectores del Estado de abanderamiento 28 El Estado de abanderamiento debería determinar y documentar las responsabilidades, autoridad e interrelación de todo el personal que gestiona, realiza y verifica tareas que afectan a la seguridad y la prevención de la contaminación. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 12 29 El personal que tiene a su cargo la responsabilidad o la realización de los reconocimientos, inspecciones y auditorías en los buques y las compañías regidos por los pertinentes instrumentos internacionales obligatorios debería contar, como mínimo, con: .1 las cualificaciones apropiadas, obtenidas en una escuela náutica o en una institución de enseñanza marítima, además del periodo de embarque pertinente en calidad de oficial en posesión de un título de competencia a nivel de gestión válido, y deberá haberse mantenido al día en sus conocimientos técnicos sobre los buques y sus operaciones, después de obtener la certificación mencionada; o .2 un diploma o título equivalente, reconocido por el Estado, en la rama pertinente de ingeniería o ciencias, expedido por una institución de educación superior; o .3 un título que acredite como inspector, obtenido a través de un programa de formación de carácter oficial que brinde el mismo nivel de experiencia y competencia propios de un inspector exigido en los párrafos 29.1, 29.2 y 32. 30 El personal con las cualificaciones indicadas en el párrafo 29.1 debería tener una experiencia mínima de tres años como oficial de puente o de máquinas a bordo de un buque. 31 El personal con las cualificaciones indicadas en el subpárrafo 29.2 debería tener una experiencia pertinente de tres años como mínimo. 32 Además, dicho personal debería poseer los conocimientos apropiados, tanto prácticos como teóricos, obtenidos mediante programas de formación documentados, sobre los buques y sus operaciones, así como sobre las disposiciones de los instrumentos pertinentes, nacionales e internacionales, necesarios para desempeñar sus funciones como inspectores del Estado de abanderamiento. 33 El resto del personal que ayude a efectuar las tareas mencionadas debería contar con una capacitación y una formación que se ajusten al trabajo que esté autorizado a realizar y estar supervisado. 34 Se recomienda considerar una ventaja contar con experiencia previa en la esfera de conocimientos de que se trate; si se carece de experiencia, la Administración debería impartir la formación adecuada sobre el terreno. 35 El Estado de abanderamiento debería poner en práctica un sistema documentado para la cualificación del personal y la actualización continua de sus conocimientos, según sean las tareas que esté autorizado a efectuar. 36 Según las funciones que se vayan a desempeñar, las cualificaciones deberían comprender: .1 I:\FSI\20\19.doc conocimiento de las normas y reglamentos nacionales e internacionales aplicables a los buques y sus operaciones, a las compañías, las tripulaciones y la carga; FSI 20/19 Anexo 4, página 13 .2 conocimiento de los procedimientos que procede aplicar para los reconocimientos, la certificación, el control, la investigación y la supervisión; .3 comprensión de los objetivos y finalidades de los instrumentos nacionales e internacionales relativos a la seguridad marítima y la protección del medio marino y de los programas conexos; .4 comprensión de los procesos internos y externos, tanto a bordo como en tierra; .5 competencia profesional necesaria para realizar eficientemente las tareas encomendadas; .6 plena conciencia de la seguridad en todas las circunstancias, incluida la seguridad propia; y .7 formación o experiencia relacionadas con las diversas tareas que deben llevarse a cabo, y preferiblemente también en las funciones que se vayan a evaluar. 37 El Estado de abanderamiento debería expedir un documento de identificación para que el inspector lo lleve cuando cumpla sus funciones. Investigaciones del Estado de abanderamiento 38 Después de un siniestro, se debería realizar una investigación en materia de seguridad marítima, a cargo de investigadores imparciales y objetivos, que estén debidamente cualificados y sean competentes en los aspectos relativos al siniestro. A reserva de cualquier acuerdo por el cual uno o varios Estados se encarguen de la investigación sobre seguridad marítima, el Estado de abanderamiento debería facilitar los servicios de investigadores cualificados a estos efectos, independientemente de dónde se haya producido el siniestro o suceso. 39 Se recomienda que el Estado de abanderamiento se asegure de que todos los investigadores posean los conocimientos y la experiencia necesarios en los ámbitos relacionados con sus cometidos habituales. Además, para ayudar a los investigadores cuando se les asignen tareas distintas de las que normalmente se ocupan, se recomienda que el Estado de abanderamiento se asegure de tener acceso con prontitud a expertos competentes en las siguientes esferas: .1 navegación y Reglamento para prevenir los abordajes; .2 reglamentación del Estado de abanderamiento sobre los títulos de competencia; .3 causas de la contaminación del mar; .4 técnicas para realizar entrevistas; .5 compilación de pruebas; y .6 evaluación de la influencia del factor humano. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 14 40 Se recomienda que se investigue todo accidente en el que se produzcan lesiones corporales que den lugar a una baja laboral de tres días o más, y toda muerte ocurrida como consecuencia de accidentes laborales y de siniestros en buques del Estado de abanderamiento y que se hagan públicos los resultados de dichas investigaciones. 41 Los siniestros sufridos por los buques se deberían investigar y notificar de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, tomando en consideración el Código de Investigación de Siniestros, según se enmiende, y las directrices elaboradas por la Organización.4 Los informes de las investigaciones se deberían remitir a la Organización junto con las observaciones del Estado de abanderamiento, de conformidad con las directrices antedichas. Evaluación y examen 42 Los Estados de abanderamiento deberían evaluar periódicamente su actuación en cuanto a la puesta en práctica de los procesos administrativos y la utilización de los procedimientos y recursos necesarios para dar cumplimiento a sus obligaciones, de conformidad con los instrumentos internacionales en los que sean Partes. 43 Entre los parámetros para evaluar la actuación de los Estados de abanderamiento deberían estar los siguientes: índice de detenciones en el marco de la supervisión por el Estado rector del puerto, resultados de las inspecciones efectuadas por los Estados de abanderamiento, estadísticas de siniestros, procedimientos de comunicación e información, estadísticas anuales sobre pérdidas de buques (excluidas las pérdidas totales constructivas) y otros indicadores que puedan considerarse oportunos para determinar si la plantilla del personal, los recursos y los procedimientos administrativos son adecuados para cumplir sus obligaciones. 44 otros: 4 Los aspectos que se recomienda examinar periódicamente podrán incluir, entre .1 el índice de las pérdidas de buques y de siniestros, para determinar las tendencias durante determinados periodos; .2 el número de casos comprobados de buques detenidos, en relación con el tamaño de la flota; .3 el número de casos comprobados de incompetencia o de infracciones cometidas por personas que poseen títulos o refrendos expedidos bajo la autoridad del Estado de abanderamiento; .4 las respuestas a los informes sobre deficiencias presentados por los Estados rectores de puertos o a las intervenciones de los mismos; .5 las investigaciones de siniestros graves y muy graves y las enseñanzas obtenidas de las mismas; .6 los recursos técnicos y de otro tipo que se hayan asignado; Véase el Código para la investigación de siniestros y sucesos marítimos, adoptado por la Organización mediante la resolución A.849(20), en su forma enmendada por la resolución A.884(21), y el Código de normas internacionales y prácticas recomendadas para la investigación de los aspectos de seguridad de siniestros y sucesos marítimos (Código de Investigación de Siniestros), adoptado por la Organización mediante la resolución MSC.255(84), que es de carácter obligatorio. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 15 .7 los resultados de las inspecciones, reconocimientos y controles de los buques de la flota; .8 la investigación de accidentes laborales; .9 el número de sucesos e infracciones relacionados con las reglas internacionales aplicables relativas a la prevención de la contaminación del mar; y .10 el número de suspensiones o retiros de certificados, refrendos, aprobaciones, etc. PARTE 3 – ESTADOS RIBEREÑOS5 Implantación 45 Los Estados ribereños tienen ciertos derechos y obligaciones en virtud de los diversos instrumentos internacionales. Al ejercer sus derechos conforme a lo dispuesto en dichos instrumentos, los Estados ribereños contraen obligaciones adicionales. 46 Para cumplir cabalmente esas obligaciones, los Estados ribereños deberían: .1 implantar políticas mediante la promulgación de legislación nacional y orientaciones que contribuyan a implantar y hacer cumplir las prescripciones de todos los convenios y protocolos sobre seguridad y contaminación en los que sean Partes; y .2 asignar responsabilidades para la actualización y revisión, según sea necesario, de toda política que se adopte. 47 Los Estados ribereños deberían asegurarse de que se dispone de legislación, orientaciones y procedimientos para la implantación y verificación coherentes de sus derechos, obligaciones y responsabilidades dispuestos en los instrumentos internacionales pertinentes en los que sean Partes. 48 Tales derechos, obligaciones y responsabilidades podrán incluir, entre otros: .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 servicios de radiocomunicaciones; servicios meteorológicos y avisos; servicios de búsqueda y salvamento; servicios hidrográficos; organización del tráfico marítimo; sistemas de notificación de buques; servicios de tráfico marítimo; y ayudas a la navegación. Cumplimiento 49 Los Estados ribereños deberían adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que cuando ejercen sus derechos y satisfacen sus obligaciones acatan las normas internacionales. 5 Las prescripciones que figuran en esta sección deberían ser de aplicación en la medida en que los buques sujetos a los instrumentos obligatorios de la OMI puedan acceder a los puertos del Gobierno Contratante. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 16 50 Los Estados ribereños deberían examinar la conveniencia de elaborar y poner en práctica un programa de supervisión y control, según proceda, a fin de: .1 facilitar la compilación de datos estadísticos, de modo que puedan analizarse las tendencias para determinar los aspectos problemáticos; .2 establecer mecanismos para responder rápidamente a los sucesos de contaminación ocurridos en sus aguas; y .3 colaborar con los Estados de abanderamiento y/o los Estados rectores de puertos, según proceda, en la investigación de siniestros marítimos. Evaluación y examen 51 Los Estados ribereños deberían evaluar periódicamente su actuación con respecto al ejercicio de sus derechos y al cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes. PARTE 4 – ESTADOS RECTORES DE PUERTOS6 Implantación 52 Los Estados rectores de puertos tienen ciertos derechos y obligaciones en virtud de los diversos instrumentos internacionales. Al ejercer sus derechos conforme a lo dispuesto en dichos instrumentos, los Estados rectores de puertos contraen obligaciones adicionales. 53 Los Estados rectores de puertos pueden desempeñar una función primordial en el logro de la seguridad marítima y la protección del medio ambiente, incluida la prevención de la contaminación. Su función y responsabilidades con respecto a la seguridad marítima y la protección del medio ambiente proceden de la combinación de diversos tratados y convenios internacionales y la legislación nacional y, en algunos casos, de acuerdos bilaterales y multilaterales. 54 Para cumplir cabalmente sus obligaciones, los Estados rectores de puertos deberían: .1 implantar políticas mediante la promulgación de legislación nacional y orientaciones que contribuyan a implantar y hacer cumplir las prescripciones de todos los convenios sobre seguridad y prevención de la contaminación en los que sean Partes; y .2 asignar responsabilidades para la actualización y revisión de toda política que se adopte, según sea necesario. 55 Los Estados rectores de puertos deberían asegurarse de que se dispone de legislación, orientaciones y procedimientos para la implantación y verificación coherentes de sus derechos, obligaciones y responsabilidades dispuestos en los instrumentos internacionales pertinentes en los que sean Partes. 56 6 Tales derechos, obligaciones y responsabilidades pueden incluir, entre otros: Las prescripciones que figuran en esta sección deberían ser de aplicación en la medida en que los buques sujetos a los instrumentos obligatorios de la OMI puedan acceder a los puertos del Gobierno Contratante. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 4, página 17 .1 la provisión de instalaciones de recepción adecuadas o capacidad para aceptar todos los flujos de desechos reglamentados por los instrumentos de la OMI; .2 la supervisión por el Estado rector del puerto;7 y .3 el mantenimiento de un registro de proveedores de fueloil. Cumplimiento 57 Los Estados rectores de puertos deberían adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que cuando ejercen sus derechos y satisfacen sus obligaciones acatan las normas internacionales. 58 Varios instrumentos marítimos internacionales sobre seguridad y prevención de la contaminación del mar incluyen disposiciones específicas que facultan el ejercicio de la supervisión por el Estado rector del puerto. 59 Además, algunos de estos instrumentos contienen disposiciones que obligan a los Estados rectores de puertos a no otorgar a los Estados que no son Partes en los convenios mencionados un trato más favorable que a los que son Partes. Esto significa que los Estados rectores de puertos deberían imponer las prescripciones de estos instrumentos tanto a los Estados que son Partes como a los que no lo son. 60 Cuando un Estado rector de puerto ejerza su derecho de supervisión, debería establecer procedimientos para administrar un programa de supervisión acorde con las disposiciones de la resolución pertinente adoptada por la Organización.7 61 La supervisión por el Estado rector del puerto sólo debería correr a cargo de funcionarios de supervisión cualificados y autorizados para ello, de conformidad con los procedimientos pertinentes adoptados por la Organización.7 62 Los funcionarios encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto y las personas que les presten asistencia no deberían estar sujetos a ninguna presión de índole comercial, financiera ni de ningún otro tipo y no deberían tener intereses comerciales ni en el puerto en el que se realiza la inspección ni en los buques inspeccionados, ni en las instalaciones de reparación de buques o en las instalaciones de apoyo en el puerto, ni en ningún otro lugar y no deberían estar empleados por organizaciones reconocidas o sociedades de clasificación, ni realizar tareas en su nombre. Se deberían implantar procedimientos para garantizar que personas u organizaciones ajenas al puerto no puedan influir en los resultados de las inspecciones y supervisiones realizadas por el Estado rector del puerto. Evaluación y examen 63 Los Estados rectores de puertos deberían evaluar periódicamente su actuación tanto con respecto al ejercicio de sus derechos como al cumplimiento de las obligaciones en virtud de los instrumentos aplicables de la Organización. *** 7 Véanse los Procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto, 2011 (resolución A.1052(27)). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 1 ANEXO 5 PROYECTOS DE ENMIENDAS A LOS INSTRUMENTOS OBLIGATORIOS DE LA OMI PARA CONFERIR CARÁCTER OBLIGATORIO AL CÓDIGO III Y A LAS AUDITORÍAS, Y PROYECTOS DE RESOLUCIONES DE LA ASAMBLEA CONEXOS PROYECTO DE ENMIENDAS QUE HABRÍA DE ADOPTAR EL COMITÉ DE SEGURIDAD MARÍTIMA Proyecto de enmiendas al Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974, enmendado ANEXO Añádase el siguiente nuevo capítulo XIII: "CAPÍTULO XIII Verificación del cumplimiento de las disposiciones del Convenio Regla 1 Definiciones 1 Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. 2 Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. 3 Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). 4 Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Convenio. Regla 2 Aplicación Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Convenio. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 2 Regla 3 Verificación del cumplimiento 1 Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Convenio. 2 El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 3 Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4 * La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .1 estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización*; y .2 se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 3 Proyecto de enmiendas al Protocolo de 1988 relativo al Convenio internacional sobre líneas de carga, 1966 ANEXO B Anexos del Convenio modificados por el Protocolo de 1988 relativo al mismo Anexo I Capítulo I 1 Añádase el texto siguiente al final de la regla 3: "17) Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. 18) Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. 19) Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). 20) Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Convenio." 2 Añádase el siguiente nuevo Anexo IV: "Anexo IV Verificación del cumplimiento de las disposiciones del Protocolo Regla 53 Aplicación Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Convenio. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. Regla 54 Verificación del cumplimiento * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 4 1) Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Convenio. 2) El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 3) Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4) I:\FSI\20\19.doc La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .a estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización*; y .b se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" FSI 20/19 Anexo 5, página 5 PROYECTO DE ENMIENDAS QUE HABRÍA DE ADOPTAR EL COMITÉ DE PROTECCIÓN DEL MEDIO MARINO Proyecto de enmiendas al anexo del Protocolo de 1978 relativo al Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973 ANEXO ENMIENDAS A LOS ANEXOS I, II, III, IV Y V DEL CONVENIO MARPOL ENMIENDAS AL ANEXO I DEL CONVENIO MARPOL 1 Añádase el texto siguiente al final de la regla 1: "35 Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. 36 Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. 37 Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). 38 Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Convenio." 2 Añádase el siguiente nuevo capítulo 10: "Capítulo 10 – Verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio Regla 44 Verificación del cumplimiento 1 Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Convenio. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 6 2 Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Convenio. 3 El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4 Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4 La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .1 estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización*; y .2 se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" ENMIENDAS AL ANEXO II DEL CONVENIO MARPOL 1 Añádase el texto siguiente al final de la regla 1: "18 Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. 19 Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. 20 Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). 21 Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Convenio." * * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 7 2 Añádase el siguiente nuevo capítulo 9: "Capítulo 9 – Verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio Regla 19 Verificación del cumplimiento 1 Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Convenio. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. 2 Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Convenio. 3 El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4 Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 5 La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .1 estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización; y .2 se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" ENMIENDAS† AL ANEXO III DEL CONVENIO MARPOL 1 Añádase el siguiente nuevo capítulo 1 antes de la regla 1: "Capítulo 1 – Generalidades" 2 Se añade la siguiente nueva regla 1: "Regla 1 Definiciones A los efectos del presente Anexo: * † Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. La numeración está sujeta a la entrada en vigor de las enmiendas al Anexo III del Convenio MARPOL mediante la resolución MEPC.193(61). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 8 1 Sustancias perjudiciales: son las consideradas como contaminantes del mar en el Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (Código IMDG) y que cumplen los criterios que se especifican en el apéndice del presente Anexo. 2 En bultos: las formas de contención especificadas en el Código IMDG para las sustancias perjudiciales. 3 Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. 4 Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. 5 Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). 6 Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Anexo." 3 Vuélvanse a numerar las reglas siguientes según proceda. 4 En la regla 2, "Aplicación", suprímanse los subpárrafos 1.1 y 1.2. 5 Añádase el siguiente nuevo capítulo 2: "Capítulo 2 – Verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Anexo Regla 10 Verificación del cumplimiento 1 Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el cumplimiento de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Anexo. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. 2 Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Anexo. 3 El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 9 4 Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 5 La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .1 estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización*; y .2 se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización." ENMIENDAS† AL ANEXO IV DEL CONVENIO MARPOL 1 Se añade lo siguiente al final de la regla 1: "12 Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. 13 Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. 14 Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). 15 Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Anexo." 2 Añádase el siguiente nuevo capítulo 6: "Capítulo 6 – Verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Anexo Regla 15 Verificación del cumplimiento 1 Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Anexo. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. † * La numeración está sujeta a la entrada en vigor de las enmiendas al Anexo IV del Convenio MARPOL mediante la resolución MEPC.200(62). Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 10 2 Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Anexo. 3 El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4 Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 5 La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .1 estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización; y .2 se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" ENMIENDAS† AL ANEXO V DEL CONVENIO MARPOL 1 Se añade el siguiente nuevo capítulo 1 antes de la regla 1: "Capítulo 1 – Generalidades" 2 Se añade el texto siguiente al final de la regla 1: "[15] Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. [16] Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. [17] Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). [18] Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Anexo." * † * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. La numeración está sujeta a la entrada en vigor de las enmiendas al Anexo V del Convenio MARPOL mediante la resolución MEPC.201(62). Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 11 3 Añádase el siguiente nuevo capítulo 2: "Capítulo 2 – Verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Anexo Regla [11] Verificación del cumplimiento 1 Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Anexo. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. 2 Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Anexo. 3 El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4 Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 5 I:\FSI\20\19.doc La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .1 estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización*; y .2 se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización*." FSI 20/19 Anexo 5, página 12 Proyecto de enmiendas al anexo del Protocolo de 1997 que enmienda el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 relativo al mismo ENMIENDAS† AL ANEXO VI DEL CONVENIO MARPOL 1 Añádase el texto siguiente al final de la regla 2: "A los efectos del presente Anexo: [38] Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. [39] Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. [40] Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). [41] Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Anexo." 2 Añádase el siguiente nuevo capítulo [5]: "Capítulo [5] – Verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Anexo Regla [24] Verificación del cumplimiento 1) Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Anexo. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. 2) Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Anexo. † * La numeración está sujeta a la entrada en vigor de las enmiendas al Anexo VI del Convenio MARPOL mediante la resolución MEPC.203(62). Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 13 3) El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4) Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 5) * La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .1 estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización; y .2 se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 14 PROYECTO DE ENMIENDAS QUE HABRÍAN DE ADOPTAR EL COMITÉ DE SEGURIDAD MARÍTIMA Y LA ASAMBLEA Proyecto de enmiendas al Convenio internacional sobre líneas de carga, 1966 PROYECTO DE RESOLUCIÓN DE LA ASAMBLEA Adoptada el [… de diciembre de 2013] ADOPCIÓN DE ENMIENDAS AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LÍNEAS DE CARGA, 1966 LA ASAMBLEA, RECORDANDO el artículo 15 j) del Convenio constitutivo de la Organización Marítima Internacional, artículo que trata de las funciones de la Asamblea por lo que respecta a las reglas y directrices relativas a la seguridad marítima, TOMANDO NOTA de las enmiendas propuestas para hacer obligatorio el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), TOMANDO NOTA ASIMISMO de que el Comité de Seguridad Marítima, en su [92º periodo de sesiones], adoptó las enmiendas propuestas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 29 3) a) del Convenio internacional sobre líneas de carga, 1966 (Convenio de Líneas de Carga 1966), HABIENDO EXAMINADO las enmiendas propuestas al Convenio de Líneas de Carga 1966, 1. ADOPTA, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 29 3) b) del Convenio de Líneas de Carga 1966, las enmiendas que figuran en el anexo de la presente resolución; 2. DETERMINA que, de conformidad con lo dispuesto en la nueva regla 53 del Anexo IV, que dispone que "se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias", y que, en el Código III, la palabra "debería" (anexo de la resolución A.[...](28)), se leerá como "deberá"; 3. PIDE al Secretario General que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 29 3) b) del Convenio de Líneas de Carga 1966, remita copias certificadas de la presente resolución y de su anexo a todos los Gobiernos Contratantes de dicho Convenio, para que las examinen y acepten, y que asimismo remita copias a todos los Miembros de la Organización; 4. INSTA a todos los Gobiernos interesados a que acepten las enmiendas lo antes posible; 5. DECIDE que la presente resolución quedará invalidada en el caso de que la entrada en vigor de las mencionadas enmiendas tenga lugar antes que la entrada en vigor basada en la aceptación que se pide en la presente resolución, como consecuencia de su aceptación unánime con arreglo a lo dispuesto en el artículo 29 2) del Convenio de Líneas de Carga 1966. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 15 ANEXO ENMIENDAS AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LÍNEAS DE CARGA, 1966 Anexo I Capítulo I 1 Añádase el texto siguiente al final de la regla 3: "13) Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. 14) Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. 15) Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). 16) Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Convenio." 2 Añádase el siguiente nuevo anexo IV: "Anexo IV Verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio Regla 53 Aplicación Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Convenio A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. Regla 54 Verificación del cumplimiento 1) Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Convenio. * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la [OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 16 2) El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 3) Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4) * La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: a) estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización*; y b) se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 17 Proyecto de enmiendas al Convenio sobre el reglamento para prevenir los abordajes, 1972 PROYECTO DE RESOLUCIÓN DE LA ASAMBLEA Adoptada el [… de diciembre de 2013] ADOPCIÓN DE ENMIENDAS AL REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LOS ABORDAJES, 1972 LA ASAMBLEA, RECORDANDO el artículo VI del Convenio sobre el Reglamento internacional para prevenir los abordajes, 1972 (en adelante denominado "el Convenio"), relativo a las modificaciones del Reglamento, HABIENDO EXAMINADO las enmiendas al Reglamento internacional para prevenir los abordajes, 1972, adoptadas por el Comité de Seguridad Marítima en su [92º periodo de sesiones] y comunicadas a todas las Partes Contratantes de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo VI del Convenio, así como las recomendaciones del Comité de Seguridad Marítima por lo que respecta a la entrada en vigor de dichas enmiendas, 1. ADOPTA, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo VI del Convenio, las enmiendas que figuran en el anexo de la presente resolución; 2. DECIDE, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo VI del Convenio, que las enmiendas entrarán en vigor el […], a menos que el […] más de un tercio de las Partes Contratantes del Convenio hayan notificado que recusan las enmiendas; 3 DETERMINA que, de conformidad con lo dispuesto en la nueva regla 40 de la parte F, que dispone que "se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias", y que, en el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), la palabra "debería" (anexo de la resolución A.[...](28)), se leerá como "deberá". 4. PIDE al Secretario General que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo VI del Convenio, comunique estas enmiendas a todas las Partes Contratantes del Convenio para que las acepten; 5. INVITA a las Partes Contratantes del Convenio a que notifiquen cualquier recusación de las enmiendas a más tardar el […], fecha después de la cual se considerará que las enmiendas han sido aceptadas para su entrada en vigor como se establece en la presente resolución, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo VI del Convenio. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 18 ANEXO MODIFICACIONES DEL REGLAMENTO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LOS ABORDAJES, 1972, ENMENDADO Añádase la siguiente nueva parte F: "PARTE F Verificación del cumplimiento de las disposiciones del Convenio 39 Definiciones a) Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. b) Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. c) Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI, adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). d) Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Convenio. 40 Aplicación Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Convenio. A los efectos de la presente regla, se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias y que las recomendaciones no son obligatorias. 41 Verificación del cumplimiento a) Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Convenio. * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 19 b) El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* c) Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* d) * La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: i) estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización*; y ii) se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 20 Proyecto de enmiendas al convenio internacional sobre arqueo de buques, 1969 PROYECTO DE RESOLUCIÓN DE LA ASAMBLEA Adoptada el [… de diciembre de 2013] ADOPCIÓN DE ENMIENDAS AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE ARQUEO DE BUQUES, 1969 LA ASAMBLEA, RECORDANDO el artículo 15 j) del Convenio constitutivo de la Organización Marítima Internacional, artículo que trata de las funciones de la Asamblea por lo que respecta a las reglas y directrices relativas a la seguridad marítima, TOMANDO NOTA de las enmiendas propuestas para hacer obligatorio el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), TOMANDO NOTA ASIMISMO de que el Comité de Seguridad Marítima, en su [92º periodo de sesiones], adoptó las enmiendas propuestas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 3) a) del Convenio internacional sobre arqueo de buques, 1969 (Convenio de Arqueo 1969), HABIENDO EXAMINADO las enmiendas propuestas al Convenio de Arqueo 1969, 1. ADOPTA, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 3) b) del Convenio de Arqueo 1969, las enmiendas que figuran en el anexo de la presente resolución; 2 DETERMINA que, de conformidad con lo dispuesto en la nueva regla 8 del anexo III, que dispone que "se entenderá que las prescripciones del Código son obligatorias", y que, en el Código III, la palabra "debería" (anexo de la resolución A.[...](28)), se leerá como "deberá". 3. PIDE al Secretario General que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 3) b) del Convenio de Arqueo 1969, remita copias certificadas de la presente resolución y de su anexo a todos los Gobiernos Contratantes de dicho Convenio, para que las examinen y acepten, y que asimismo remita copias a todos los Miembros de la Organización; 4. INSTA a todos los Gobiernos interesados a que acepten las enmiendas lo antes posible; 5. DECIDE que la presente resolución quedará invalidada en el caso de que la entrada en vigor de la mencionada enmienda tenga lugar antes que la entrada en vigor basada en la aceptación que se pide en la presente resolución, como consecuencia de su aceptación unánime con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 2) del Convenio de Arqueo 1969. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 21 ANEXO ENMIENDAS AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE ARQUEO DE BUQUES, 1969 ANEXO I 1 Añádase el texto siguiente al final de la regla 2: "9) Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría. 10) Plan de auditorías: el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización,* que tienen como finalidad garantizar la implantación coherente y eficiente de los instrumentos de la Organización y ser de ayuda para los Estados a efectos de mejorar sus capacidades y su actuación en general a este respecto. 11) Código para la Implantación: el Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.[...](28). 12) Norma de auditoría: el Código para la Implantación, que se utilizará para determinar en qué medida los Gobiernos Contratantes dan plena y total efectividad a las disposiciones del presente Convenio." 2 Añádase el siguiente nuevo anexo III: "ANEXO III Verificación del cumplimiento de las disposiciones del Convenio Regla 8 Aplicación Los Gobiernos Contratantes aplicarán las disposiciones del Código para la Implantación en el desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el presente Convenio. Regla 9 Verificación del cumplimiento 1) Cada Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización por lo que respecta al cumplimiento de la norma de auditoría y las prescripciones del presente Convenio. * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 5, página 22 2) El Secretario General de la Organización será el responsable de la implantación del Plan de auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 3) Cada Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.* 4) La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes: .1 estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización*; y .2 se realizará a intervalos periódicos teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.*" *** * * Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. Véanse el Marco y Procedimientos para el Plan de auditorías de los Estados Miembros [de la OMI], adoptados mediante la resolución [A...(28)]. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 1 ANEXO 6 PROYECTO DE CÓDIGO PARA LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS (CÓDIGO OR) Y PROYECTOS DE RESOLUCIONES MSC Y MEPC CONEXOS PROYECTO DE RESOLUCIÓN MSC ADOPCIÓN DEL CÓDIGO PARA LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS (CÓDIGO OR) EL COMITÉ DE SEGURIDAD MARÍTIMA, RECORDANDO el artículo 28 b) del Convenio constitutivo de la Organización Marítima Internacional relativo a las funciones del Comité, RECORDANDO TAMBIÉN la resolución A.739(18), titulada "Directrices relativas a la autorización de las organizaciones que actúen en nombre de la Administración", enmendada por la resolución MSC.208(81); y la resolución A.789(19), titulada: "Especificaciones relativas a las funciones de reconocimiento y certificación de las organizaciones reconocidas que actúen en nombre de la Administración", que han pasado a tener carácter obligatorio de conformidad con el capítulo XI-1 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (Convenio SOLAS), 1974 (en adelante denominado "el Convenio SOLAS 1974"); de conformidad con el capítulo I del anexo I del anexo B del Protocolo de 1988 relativo al Convenio internacional sobre líneas de carga, 1966 (en adelante denominado "el Protocolo de Líneas de Carga de 1988"); y de conformidad con el Anexo I y el Anexo II del Convenio MARPOL, RECONOCIENDO la necesidad de actualizar las antedichas resoluciones, compilar en un único instrumento obligatorio de la OMI todas las prescripciones aplicables a las organizaciones reconocidas y ser de ayuda para la consecución de la implantación armonizada y coherente a nivel mundial de las prescripciones dispuestas en los instrumentos de la OMI para la evaluación y autorización de las organizaciones reconocidas, RECONOCIENDO TAMBIÉN que es necesario contar con un código que disponga, en tanto lo permitan las legislaciones nacionales, un enfoque normalizado para facilitar que las Administraciones den cumplimiento a sus responsabilidades relativas al reconocimiento, autorización y supervisión de sus organizaciones reconocidas, TOMANDO NOTA de las resoluciones MSC.[…] y MSC.[…], mediante las cuales se adoptaron, entre otras cosas, enmiendas al Convenio SOLAS 1974 y al Protocolo de Líneas de Carga de 1988, respectivamente, para dar carácter obligatorio a las disposiciones de la parte I y de la parte II del Código para las organizaciones reconocidas, de conformidad con el Convenio SOLAS 1974 y el Protocolo de Líneas de Carga de 1988, [TOMANDO NOTA TAMBIÉN de la resolución MEPC.[...], mediante la cual el Comité de Protección del Medio Marino adoptó el Código para las organizaciones reconocidas, al que se conferirá carácter obligatorio en virtud del Anexo I y del Anexo II del Protocolo de 1978 relativo al Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973,] TRAS HABER EXAMINADO, en su […] periodo de sesiones, el texto de la propuesta de código para las organizaciones reconocidas, I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 2 CONSIDERANDO que es muy conveniente que el código para las organizaciones reconocidas adquiera obligatoriedad en el marco del Convenio MARPOL, el Convenio SOLAS 1974 y el Protocolo de Líneas de Carga de 1988, y que los textos sean idénticos, 1. ADOPTA el Código para las organizaciones reconocidas (Código OR), cuyo texto figura en el anexo de la presente resolución; 2. INVITA a todos los Gobiernos Contratantes del Convenio SOLAS 1974, y a las Partes en el Protocolo de Líneas de Carga de 1988, a que tomen nota de que el Código OR adquirirá efectividad el […], tras la entrada en vigor de las respectivas enmiendas al Convenio SOLAS 1974 y al Protocolo de Líneas de Carga de 1988; 3. PIDE al Secretario General que remita copias certificadas de la presente resolución y del texto del Código OR que figura en el anexo a todos Gobiernos Contratantes del Convenio SOLAS 1974 y a las Partes en el Protocolo de Líneas de Carga de 1988; 4. PIDE ASIMISMO al Secretario General que remita copias de la presente resolución y del anexo a todos los Miembros de la Organización que no sean Gobiernos Contratantes del Convenio SOLAS 1974, o Partes en el Protocolo de Líneas de Carga de 1988; 5. RECOMIENDA a los Gobiernos interesados que hagan uso de las disposiciones de carácter recomendatorio que figuran en la parte III del Código OR como base para las normas pertinentes, a menos que sus disposiciones nacionales dispongan, como mínimo, un grado equivalente. *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 1 ANEXO PROYECTO DE RESOLUCIÓN MEPC ADOPCIÓN DEL CÓDIGO PARA LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS (CÓDIGO OR) EL COMITÉ DE PROTECCIÓN DEL MEDIO MARINO, RECORDANDO el artículo 38 a) del Convenio constitutivo de la Organización Marítima Internacional relativo a las funciones del Comité de Protección del Medio Marino (el Comité) conferidas por los convenios internacionales relativos a la prevención y control de la contaminación del mar, RECORDANDO TAMBIÉN la resolución A.739(18), titulada "Directrices relativas a la autorización de las organizaciones que actúen en nombre de la Administración"; y la resolución A.789(19), titulada: "Especificaciones relativas a las funciones de reconocimiento y certificación de las organizaciones reconocidas que actúen en nombre de la Administración", que han pasado a tener carácter obligatorio de conformidad tanto con el capítulo 2 del Anexo I como con el capítulo 3 del Anexo II del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973, enmendado por el Protocolo de 1978 relativo al mismo (MARPOL 73/78); y de conformidad con el Convenio SOLAS 1974 y el Protocolo de Líneas de Carga de 1988, RECONOCIENDO la necesidad de actualizar las antedichas resoluciones, compilar en un único instrumento obligatorio de la OMI todas las prescripciones aplicables a las organizaciones reconocidas y ser de ayuda para la consecución de la implantación armonizada y coherente a nivel mundial de las prescripciones dispuestas en los instrumentos de la OMI para la evaluación y autorización de las organizaciones reconocidas, RECONOCIENDO TAMBIÉN que es necesario contar con un código que disponga, en tanto lo permitan las legislaciones nacionales, un enfoque normalizado para facilitar que las Administraciones den cumplimiento a sus responsabilidades relativas al reconocimiento, autorización y supervisión de sus organizaciones reconocidas, TOMANDO NOTA de la resolución MEPC.[…], mediante la cual se adoptaron, entre otras cosas, enmiendas al Anexo I y el Anexo II del Protocolo de 1978 relativo al Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973 (en adelante denominado el "Protocolo de 1978") para otorgar carácter obligatorio a las disposiciones de la parte I y de la parte II del Código para las organizaciones reconocidas (Código OR) en virtud del MARPOL 73/78, [TOMANDO NOTA ASIMISMO de la resolución MSC.[…], mediante la cual el Comité de Seguridad Marítima adoptó el Código para las organizaciones reconocidas, al que se conferirá carácter obligatorio en virtud del Convenio SOLAS 1974 y el Protocolo de Líneas de Carga de 1988,] TRAS HABER EXAMINADO, en su […] periodo de sesiones, el texto de la propuesta de código para las organizaciones reconocidas, I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 2 CONSIDERANDO que es muy conveniente que el Código para las organizaciones reconocidas adquiera obligatoriedad en el marco del Convenio SOLAS 1974, el Protocolo de Líneas de Carga de 1988 y el MARPOL 73/78, y que los textos sean idénticos, 1. ADOPTA el Código para las organizaciones reconocidas (Código OR), cuyo texto figura en el anexo de la presente resolución; 2. INVITA a todas las Partes en el Protocolo de 1978 a que tomen nota de que el Código OR adquirirá efectividad el […], tras la entrada en vigor de las respectivas enmiendas a los Anexos I y II del MARPOL 73/78; 3. PIDE al Secretario General que remita copias certificadas de la presente resolución y del texto del código OR que figura en el anexo a todas las Partes en el Protocolo de 1978; 4. PIDE ASIMISMO al Secretario General que remita copias de la presente resolución y del anexo a todos los Miembros de la Organización que no sean Partes en el Protocolo de 1978; 5. RECOMIENDA a los Gobiernos interesados que hagan uso de las disposiciones de carácter recomendatorio que figuran en la parte III del Código OR como base para las normas pertinentes, a menos que sus disposiciones nacionales dispongan, como mínimo, un grado equivalente. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 3 ANEXO PROYECTO DE CÓDIGO PARA LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS ÍNDICE PREÁMBULO PARTE I GENERALIDADES 1 2 3 4 5 6 FINALIDAD ÁMBITO DE APLICACIÓN CONTENIDO DELEGACIÓN DE AUTORIDAD COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN REFERENCIAS PARTE II REQUISITOS PARA EL RECONOCIMIENTO Y LA AUTORIZACIÓN DE ORGANIZACIONES 1 EXPRESIONES Y DEFINICIONES 2 PRESCRIPCIONES GENERALES APLICABLES A LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 Generalidades Reglas y reglamentación Independencia Imparcialidad Integridad Competencia Responsabilidad Transparencia DIRECCIÓN Y ORGANIZACIÓN 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.9.1 3.9.2 3.9.3 I:\FSI\20\19.doc Generalidades Política de calidad, seguridad y prevención de la contaminación Prescripciones documentales Manual de calidad Control de documentos Control de los registros Planificación Organización Comunicación Comunicación interna Comunicación y colaboración con el Estado de abanderamiento Cooperación entre las organizaciones reconocidas FSI 20/19 Anexo 6, página 4 3.10 3.10.1 3.10.2 3.10.3 4 RECURSOS 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6.6 6.6.1 6.6.2 6.6.3 6.6.4 6.6.5 Generalidades Auditoría interna Auditoría vertical del contrato Seguimiento y medición de los procesos Control, seguimiento y medición de casos de no conformidad, incluidas las deficiencias reglamentarias Mejoras Generalidades Análisis de los datos Fuentes de información Medidas correctivas Medidas preventivas CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE CALIDAD 7.1 8 Generalidades Proyecto y desarrollo Aportes para el proyecto y desarrollo Resultados del proyecto y desarrollo Verificación del proyecto y desarrollo Control de los cambios en el proyecto y desarrollo Control de producción y prestación de servicios Propiedad de los clientes Subcontratación y proveedores de servicios Control de los dispositivos de seguimiento y medición Quejas Apelaciones MEDICIÓN, ANÁLISIS Y MEJORA DE LA ACTUACIÓN 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 Generalidades Personal Infraestructura Entorno de trabajo PROCESOS DE CERTIFICACIÓN Y SERVICIOS REGLAMENTARIOS 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6 Examen de la gestión Generalidades Aportes para el examen Resultados del examen Generalidades AUTORIZACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 I:\FSI\20\19.doc Generalidades Fundamentos jurídicos de las funciones objeto de autorización Especificaciones de la autorización Recursos Instrumentos Instrucciones Registros FSI 20/19 Anexo 6, página 5 PARTE III SUPERVISIÓN DE LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS 1 2 3 4 FINALIDAD ÁMBITO DE APLICACIÓN REFERENCIAS EXPRESIONES Y DEFINICIONES 5 ESTABLECIMIENTO DE UN PROGRAMA DE SUPERVISIÓN 5.1 5.2 5.3 Supervisión Supervisión por el Estado de abanderamiento de las tareas delegadas en una OR Verificación y seguimiento 6 PRINCIPIOS DE AUDITORÍA 7 GESTIÓN DE UN PROGRAMA DE SUPERVISIÓN 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 Generalidades Objetivos y alcance de un programa de supervisión Objetivos de un programa de supervisión Alcance de un programa de supervisión 7.3 Responsabilidades, recursos y procedimientos de un programa de supervisión 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 Responsabilidades de un programa de supervisión Recursos de un programa de supervisión Procedimientos de un programa de supervisión Implantación de un programa de supervisión Registros de un programa de supervisión 7.4 Seguimiento y examen de un programa de supervisión APÉNDICE 1 – REQUISITOS APLICABLES A LA FORMACIÓN Y CUALIFICACIONES DEL PERSONAL TÉCNICO DE LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS A1.1 DEFINICIONES A1.2 REQUISITOS PARA LA ACEPTACIÓN DEL ALUMNO A1.3 MÓDULOS A1.4 FORMACIÓN TEÓRICA PARA EL PERSONAL TÉCNICO RESPONSABLE DE LOS RECONOCIMIENTOS Y LA APROBACIÓN DE PLANOS A1.5 FORMACIÓN PRÁCTICA PARA EL PERSONAL TÉCNICO RESPONSABLE DE LOS RECONOCIMIENTOS Y LA APROBACIÓN DE PLANOS A1.5.1 Generalidades A1.5.2 Personal responsable de la aprobación de planos I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 6 A1.5.3 Personal responsable de los reconocimientos A1.5.4 Personal responsable de las auditorías A1.6 EXÁMENES Y PRUEBAS A1.7 CUALIFICACIONES A1.8 EVALUACIÓN DE LA EFICACIA DE LA FORMACIÓN A1.9 MANTENIMIENTO DE LAS CUALIFICACIONES A1.10 SEGUIMIENTO DE LA ACTIVIDAD A1.10.1 Finalidad A1.10.2 Seguimiento A1.10.3 Método A1.10.4 Presentación de informes A1.10.5 Evaluación A1.10.6 Implantación A1.11 FORMACIÓN DEL PERSONAL DE APOYO A1.12 REGISTROS APÉNDICE 2 – ESPECIFICACIONES SOBRE LAS FUNCIONES DE RECONOCIMIENTO Y CERTIFICACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS QUE ACTÚAN EN NOMBRE DEL ESTADO DE ABANDERAMIENTO A2.1 ÁMBITO DE APLICACIÓN A2.2 ESFERAS DE INTERÉS INCLUIDAS EN LOS MÓDULOS ELEMENTALES A2.2.1 Gestión Módulo 1A: Funciones de gestión A2.2.2 Evaluación técnica Módulo 2A: Estructura del casco Módulo 2B: Sistemas de máquinas Módulo 2C: Compartimentado y estabilidad Módulo 2D: Líneas de carga Módulo 2E: Arqueo Módulo 2F: Protección estructural contra incendios Módulo 2G: Equipo de seguridad Módulo 2H: Prevención de la contaminación por hidrocarburos Módulo 2I: Prevención de la contaminación por sustancias nocivas líquidas a granel (SNL) Módulo 2J: Radiocomunicaciones Módulo 2K: Transporte de productos químicos peligrosos a granel Módulo 2L: Transporte de gases licuados a granel I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 7 A2.2.3 Reconocimientos Módulo 3A: Funciones de reconocimiento A2.2.4 Cualificaciones y formación Módulo 4A: Cualificaciones generales Módulo 4B: Cualificaciones para los reconocimientos radioeléctricos A2.3 ESPECIFICACIONES RELATIVAS A LOS DISTINTOS CERTIFICADOS A2.3.1 Certificado de seguridad para buque de pasaje Certificación inicial, reconocimiento de renovación A2.3.2 Certificado de seguridad de la construcción para buque de carga Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.3 Certificado de seguridad del equipo para buque de carga Certificación inicial, reconocimientos anual, periódico y de renovación A2.3.4 Certificado de seguridad radioeléctrica para buque de carga Certificación inicial, reconocimientos periódico y de renovación A2.3.5 Certificación prevista en el código internacional de gestión de la seguridad Certificación inicial, verificaciones anuales/intermedias, certificación de renovación A2.3.6 Certificado internacional de francobordo Certificación inicial, reconocimientos anual y de renovación A2.3.7 Certificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.8 Certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas líquidas a granel Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.9 Certificado internacional de aptitud para el transporte de productos químicos peligrosos a granel Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.10 Certificado internacional de aptitud para el transporte de gases licuados a granel Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.11 Certificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos (IAPP) Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.12 Certificado internacional de prevención de la contaminación atmosférica para motores (EIAPP) Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.13 Certificado Internacional de Arqueo (1969) Certificación inicial APÉNDICE 3 – ELEMENTOS QUE HAN DE INCLUIRSE EN UN ACUERDO I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 8 PREÁMBULO El Código internacional para las organizaciones reconocidas (Código para las organizaciones reconocidas) fue aprobado por la Organización mediante las resoluciones [MSC...] y [MEPC ...]. El presente Código: .1 proporciona a los Estados de abanderamiento una norma que les ayudará a conseguir una implantación armonizada y coherente a escala mundial de las prescripciones establecidas en los instrumentos de la Organización Marítima Internacional (OMI) para la evaluación y autorización de las organizaciones reconocidas (OR); .2 habilita mecanismos armonizados, transparentes e independientes para los Estados de abanderamiento, que pueden ayudarlos a supervisar de forma coherente, eficiente y eficaz a las OR; y .3 aclara las responsabilidades de las organizaciones autorizadas a actuar como organizaciones reconocidas para un Estado de abanderamiento, y delimita el alcance de la autorización. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 9 PARTE I GENERALIDADES 1 FINALIDAD 1.1 Este Código establece la norma internacional y es un instrumento refundido que contiene criterios mínimos para la evaluación de las organizaciones con miras a su reconocimiento y autorización por los Estados de abanderamiento. 2 ÁMBITO DE APLICACIÓN 2.1 El presente Código se aplica a: 2.2 .1 todas las organizaciones cuyos reconocimientos se esté estudiando, o que ya hayan sido reconocidas por un Estado de abanderamiento para llevar a cabo en su nombre tareas de certificación y servicios reglamentarios en virtud de instrumentos obligatorios de la OMI y de la legislación nacional; y .2 todos los Estados de abanderamiento que tengan intención de reconocer a una organización para que desempeñe en su nombre tareas de certificación y servicios reglamentarios en virtud de los instrumentos obligatorios de la OMI. El presente Código establece: .1 los requisitos obligatorios que debe satisfacer una organización para su reconocimiento por un Estado de abanderamiento (parte I); .2 los requisitos obligatorios que debe satisfacer una OR al desempeñar tareas de certificación y servicios reglamentarios en nombre de los Estados de abanderamiento que la hayan autorizado (parte II); .3 los requisitos obligatorios a los que deben adherirse los Estados de abanderamiento para la autorización de una OR (parte II); y .4 directrices para la supervisión de las OR por los Estados de abanderamiento (parte III). 2.3 Aunque no se repiten en su totalidad los requisitos de los instrumentos obligatorios de la OMI, en el presente Código se definen los requisitos funcionales, organizativos y de control aplicables a las OR que ofrezcan certificación y servicios reglamentarios en virtud de instrumentos obligatorios de la OMI, tales como, aunque no de forma exclusiva, el Convenio SOLAS, el Convenio MARPOL y el Convenio de Líneas de Carga, y los especificados en la resolución A.1054(27), enmendada, y las resoluciones A.739(18), enmendada, y A.789(19). 2.4 Todos los requisitos del Código son genéricos y se aplican a todas las OR, con independencia de su tipo, tamaño y de la certificación y los servicios reglamentarios que presten. 2.5 Las OR sujetas al presente Código no tienen que ofrecer todos los tipos de certificación y servicios reglamentarios, y el alcance de su reconocimiento puede ser limitado, siempre que los requisitos del presente Código se apliquen de un modo que sea compatible con este alcance limitado del reconocimiento que se les otorgue. Cuando no se pueda aplicar un requisito del Código debido al alcance de los servicios que presta una OR, I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 10 el Estado de abanderamiento deberá identificarlo claramente y registrarlo en el sistema de gestión de calidad de la OR. 3 CONTENIDO 3.1 El presente Código consta de tres partes. La parte I contiene disposiciones generales. La parte II contiene disposiciones obligatorias para el Estado de abanderamiento y la OR, que ya figuran en los instrumentos pertinentes de la OMI y en las normas internacionales aplicables. La parte III contiene directrices para la supervisión de las OR por los Estados de abanderamiento. 4 DELEGACIÓN DE AUTORIDAD 4.1 Un Estado de abanderamiento puede delegar su autoridad en una organización que se reconoce cumple las disposiciones del presente Código para que ofrezca certificación y servicios reglamentarios en virtud de los instrumentos obligatorios de la OMI y de su legislación nacional. 4.2 El Estado de abanderamiento no debería autorizar el desempeño de funciones que vayan más allá de la capacidad de la OR. En este sentido, el Estado de abanderamiento la Administración debería tener en cuenta el apéndice 2 del presente Código a la hora de otorgar su autorización. 4.3 Los Estados de abanderamiento deberían colaborar entre sí con objeto de garantizar que las OR a las que delegan su autoridad se adhieren a lo dispuesto en el presente Código. 5 COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN 5.1 El Estado de abanderamiento deberá comunicar al Secretario General de la OMI, y depositar ante él, una lista de las OR para su distribución a las partes interesadas a fin de que informen a sus funcionarios, en la que se notifiquen las responsabilidades específicas delegadas a las OR y las condiciones para su autorización. 6 REFERENCIAS 6.1 El presente Código está basado en los siguientes documentos de referencia: .1 instrumentos obligatorios de la OMI y directrices y recomendaciones de la OMI (por ejemplo, códigos, directrices y normas recomendadas por la Organización); .2 norma ISO 9000:2005 – Sistemas de gestión de la calidad – Fundamentos y vocabulario; .3 norma ISO 9001:2008 – Sistemas de gestión de la calidad – Requisitos; .4 norma ISO/CEI 17020:1998 – Criterios generales para el funcionamiento de diferentes tipos de organismos que realizan la inspección; .5 norma ISO 19011:2002 – Directrices para la auditoría de los sistemas de gestión ambiental y/o de calidad; .6 Asociación internacional de Sociedades de clasificación (IACS) Quality Management System Requirements (Requisitos para la gestión del sistema de calidad) (QMSR); y .7 legislación nacional. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 11 PARTE II REQUISITOS PARA LA AUTORIZACIÓN Y EL RECONOCIMIENTO DE ORGANIZACIONES 1 EXPRESIONES Y DEFINICIONES 1.1 Organización reconocida (OR): organización evaluada con resultados satisfactorios por un Estado de abanderamiento conforme a la presente parte del Código OR. 1.2 Autorización: la delegación de la autoridad a una OR para realizar tareas de certificación y servicios reglamentarios en nombre de un Estado de abanderamiento como se detalla en el acuerdo o en un documento jurídico equivalente, teniendo en cuenta los "Elementos que han de incluirse en un acuerdo modelo de la OMI" que figuran en el apéndice 3 del presente Código. 1.3 Certificación y servicios reglamentarios: certificados expedidos o servicios prestados en virtud de las leyes, reglas y reglamentación promulgadas por el Gobierno de un Estado soberano. Incluye el examen y reconocimiento de planos y/o las auditorías necesarias para expedir o apoyar la expedición de un certificado emitido por el Estado de abanderamiento, o en su nombre, como prueba de cumplimiento de las prescripciones establecidas en un convenio internacional o en la legislación nacional. Incluye los certificados emitidos por sociedades de clasificación reconocidas por el Estado de abanderamiento con arreglo a lo dispuesto en la regla XI-1/1 del Convenio SOLAS y también puede incluir el cumplimiento probado de las prescripciones estructurales, mecánicas y eléctricas de la sociedad de clasificación según las condiciones estipuladas por el acuerdo de reconocimiento con el Estado de abanderamiento. 1.4 Evaluación: toda aquella actividad encaminada a establecer que la entidad evaluada cumple las prescripciones de la normativa pertinente. 1.5 Partes interesadas: cualquier persona o entidad jurídica que pueda demostrar un interés justificado en el proceso de reconocimiento y certificación, lo que incluye, entre otros, a los clientes de la OR, propietarios, armadores y constructores de buques, fabricantes del equipo, intereses o asociaciones del sector marítimo, asociaciones sindicales, entes normativos del Gobierno u otros servicios gubernamentales, y organizaciones no gubernamentales. 1.6 Sede: sitio en el que se realizan o gestionan los reconocimientos, o se efectúa la aprobación de los planos, o desde el cual se gestionan los procesos. 1.7 Lugar: sitio en el que está basado un inspector que abarque un contrato específico o una serie de contratos, lo que incluye, aunque no de forma exclusiva, un puerto, astillero, firma, empresa o compañía. Todos los lugares de certificación y servicios reglamentarios deben controlarse desde una sede. 1.8 Auditoría vertical del contrato (AVC): auditoría específica de un contrato o pedido o de un proceso de producción, lo que incluye presenciar trabajos durante la realización de un reconocimiento, la auditoría o aprobación de planos, y, según proceda, los subprocesos pertinentes. Una auditoría vertical del contrato se realiza en un lugar o sede (puesto de reconocimiento/oficina de aprobación/sitio) para verificar la correcta aplicación de los requisitos pertinentes en los servicios prestados para el trabajo específico contemplado en dicho contrato o pedido, y sus interacciones (los subprocesos pertinentes incluyen por ejemplo reconocimientos parciales anteriores o procesos UTM ligados al reconocimiento). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 12 La auditoría vertical del contrato para la aprobación de los planos puede realizarse para tareas que ya se hayan ultimado. 2 PRESCRIPCIONES GENERALES APLICABLES A LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS 2.1 Generalidades 2.1.1 La delegación de autoridad por un Estado de abanderamiento a una organización estará sujeta a la confirmación de la capacidad de dicha organización de demostrar que está capacitada para prestar un servicio de alto nivel y satisfacer lo prescrito en el presente Código y en la legislación nacional aplicable. 2.2 Reglas y reglamentación 2.2.1 La OR establecerá, publicará y mantendrá sistemáticamente sus reglas y reglamentos para el proyecto, la construcción y la certificación de los buques y de sus sistemas técnicos esenciales conexos, dispondrá de una versión de ellos en idioma inglés, y habilitará también los medios de investigación necesarios para garantizar que los criterios publicados están correctamente actualizados. 2.3 Independencia 2.3.1 La organización reconocida y su personal no realizarán actividades que puedan interferir con la independencia de criterio e integridad inherentes a la prestación de sus servicios. La organización reconocida y su personal responsable de prestar el servicio no serán ni el proyectista, fabricante, proveedor, instalador, comprador, propietario, usuario o responsable del mantenimiento de ninguna de estas partes involucradas; ni el representante autorizado de ninguna de estas partes. Los ingresos de la OR no dependerán fundamentalmente de una sola entidad comercial. 2.4 Imparcialidad 2.4.1 No se ejercerá ningún tipo de presión sobre el personal de las OR que pueda afectar a su dictamen en el desempeño de tareas de certificación y los servicios reglamentarios. Se habilitarán procedimientos para evitar que personas u organizaciones externas a la Organización influyan en los resultados de los servicios prestados. 2.4.2 Todo posible cliente tendrá acceso a la certificación y los servicios reglamentarios prestados por la OR sin condiciones financieras o de otro tipo excesivas. Los procedimientos de funcionamiento de la organización reconocida se aplicarán de forma que no sea discriminatoria. 2.5 Integridad 2.5.1 La organización reconocida se regirá por principios de conducta que figurarán en un código ético. En este código ético se reconocerá la responsabilidad que implica una delegación de autoridad de garantizar la prestación adecuada de los servicios. 2.6 Competencia 2.6.1 La OR empleará para la certificación y los servicios reglamentarios inspectores y auditores competentes debidamente cualificados, formados y autorizados para ejecutar todas las tareas y actividades que haya asumido su empleador, con arreglo al nivel de responsabilidad que entrañe su trabajo. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 13 2.7 Responsabilidad 2.7.1 La organización reconocida definirá y documentará las responsabilidades, la autoridad y las relaciones del personal cuya labor afecte a la calidad de los servicios que presta la organización. 2.8 Transparencia 2.8.1 La transparencia refleja el principio de acceso o divulgación de toda la información relativa a la certificación y los servicios reglamentarios prestados por una OR en nombre de un Estado de abanderamiento. 2.8.2 La OR comunicará la información al Estado de abanderamiento según se describe en la sección relativa a la comunicación y cooperación con el Estado de abanderamiento. 2.8.3 La información sobre la situación de los buques certificados por OR será de conocimiento público. 3 DIRECCIÓN Y ORGANIZACIÓN 3.1 Generalidades 3.1.1 La OR deberá elaborar e implantar un sistema de gestión de calidad y mejorar de forma continua su eficacia, basándose en las disposiciones del presente Código. 3.2 Política de calidad, seguridad y prevención de la contaminación 3.2.1 La OR definirá y documentará sus políticas y objetivos de calidad, seguridad y prevención de la contaminación, y su compromiso con esos principios. En particular, la dirección de la OR deberá: .1 garantizar que se establece una política y objetivos; .2 garantizar que la política y los objetivos se ajustan a la finalidad de la organización; .3 comunicar la política y los objetivos, en particular las disposiciones aplicables a la certificación y los servicios reglamentarios, a la organización, y asegurarse de que se entienden dentro de la organización. .4 garantizar la disponibilidad de recursos suficientes; .5 incluir un compromiso de satisfacer todos los requisitos aplicables y mejorar de forma continua la eficacia del sistema de gestión de calidad; .6 efectuar exámenes por la dirección; lo que incluye establecer un marco para el examen de los objetivos de calidad; y .7 examinar la política y los objetivos de calidad y el sistema de gestión de calidad para determinar que sean sostenibles. 3.3 Prescripciones documentales 3.3.1 El sistema de gestión de calidad incluirá la siguiente documentación: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 14 3.3.2 .1 política y objetivos de calidad; .2 manual de calidad (véase la sección 3.4); .3 procedimientos y registros prescritos por este Código y la legislación nacional del Estado que la reconoce; .4 procedimientos para garantizar la planificación, operaciones y control eficaces de los procesos de la OR; .5 reglas y reglamentación aplicables a las esferas en las que está autorizada la OR; .6 registro de los buques a los que se facilitan certificación y servicios reglamentarios; .7 otros procesos y procedimientos documentados que se considere necesarios (incluyen toda circular o carta que proporcione a los inspectores y al personal administrativo información actualizada sobre clasificación, aspectos reglamentarios y cuestiones conexas); .8 especificaciones y diagramas para definir o ampliar los procesos de servicio; y .9 informes proforma, listas de comprobaciones y certificados apropiados para las actividades que abarca la certificación. El sistema de gestión de calidad incluirá también documentos externos, tales como: .1 normas nacionales e internacionales necesarias para las actividades regidas por este instrumento; .2 convenios y resoluciones de la OMI; .3 reglas y normas nacionales del sector marítimo relativas a la autorización de la OR; .4 documentos y datos presentados a la OR para su verificación y/o aprobación; y .5 correspondencia especificada que la OR haya dictaminado de importancia. 3.4 Manual de calidad 3.4.1 La OR establecerá y mantendrá un manual de calidad que incluya: .1 el alcance del sistema de gestión de calidad, que incluye los pormenores y la justificación de cualquier exclusión; .2 la declaración de gestión sobre su política y objetivos de calidad, y sus compromisos con estos principios; .3 una descripción de las esferas de actividad y competencia de la OR; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 15 3.5 .4 información general sobre la Organización y su oficina principal (nombre, dirección, número de teléfono, etc., y carácter jurídico); .5 información sobre la relación entre la OR y su central u organización asociada (si procede); .6 organigramas que describan la estructura de la organización; .7 la declaración de la dirección en la que se designe una persona responsable del sistema de gestión de calidad de la organización; .8 una descripción del puesto pertinente; .9 una declaración de principios sobre las cualificaciones y la formación del personal; .10 procedimientos documentados establecidos para el sistema de gestión de calidad, o referencias a ellos; .11 una descripción de la interacción entre los procesos del sistema de gestión de calidad; y .12 una descripción de todo otro documento que precise el sistema de gestión de calidad. Control de documentos 3.5.1 Los documentos que precise el sistema de gestión de calidad estarán controlados. Este control de documentos se aplicará a todo tipo de documentos, que incluyen, aunque no de forma exclusiva, los medios electrónicos y los programas informáticos en los casos en los que tales medios electrónicos puedan afectar a la fiabilidad del servicio o de los datos registrados. 3.5.2 Se establecerá un procedimiento documentado para definir los controles necesarios para: .1 aprobar los documentos y comprobar su idoneidad antes de su emisión; .2 revisar y actualizar los documentos cuando sea necesario y aprobarlos nuevamente; .3 asegurarse de que se identifican los cambios y el estado de la versión vigente de los documentos; .4 asegurarse de que las versiones pertinentes de los documentos aplicables se encuentran disponibles en los puntos de uso; .5 asegurarse de que los documentos permanecen legibles y fácilmente identificables; .6 asegurarse de que se identifican los documentos de origen externo que la organización estime necesarios para la planificación y la operación del sistema de gestión de calidad, y de que se controla su distribución; y I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 16 .7 3.6 evitar que se utilicen por descuido documentos obsoletos e identificarlos correctamente si se conservan por alguna razón. Control de los registros 3.6.1 Se llevarán registros para demostrar el cumplimiento del presente Código y el funcionamiento eficaz del sistema de gestión de calidad. Estos registros estarán controlados. 3.6.2 La OR establecerá un procedimiento documentado para definir los controles necesarios para la identificación, el almacenamiento, la protección, la recuperación, la retención y la disposición de los registros. Los registros serán legibles, fácilmente identificables y accesibles en todo momento. 3.6.3 La OR se asegurará de que se lleva un registro que indique el cumplimiento de las normas prescritas con arreglo a lo estipulado para certificación y servicios reglamentarios, así como el funcionamiento eficaz del sistema de gestión de calidad. Los registros se conservarán durante por lo menos el periodo durante el cual la OR provea certificación y servicios reglamentarios. 3.6.4 3.7 Los registros incluirán al menos los relativos a: .1 la elaboración de reglas y reglamentación y las investigaciones conexas; .2 las reglas, reglamentación y prescripciones reglamentarias sobre: .2.1 verificación y/o aprobación de documentos y/o dibujos en relación con el proyecto; .2.2 aprobación y reconocimiento de materiales y equipo; .2.3 reconocimiento durante la construcción e instalación; .2.4 reconocimiento en servicio; y .2.5 expedición de certificados; .3 el registro de buques; y .4 cualquier otro registro que precise el sistema de gestión de calidad y cualquier otra prescripción adicional establecida por el Estado de abanderamiento que otorga el reconocimiento. Planificación 3.7.1 La organización reconocida se asegurará de que se establezcan los objetivos de calidad necesarios para las funciones y niveles pertinentes, en el seno de la organización, incluidos los necesarios para cumplir las prescripciones relacionadas con los servicios. 3.7.2 Los objetivos de la calidad serán mensurables y coherentes con la política de la calidad. 3.7.3 En su planificación, la OR tendrá en cuenta los elementos señalados a continuación y utilizará el resultado para evaluar la eficacia de sus normas y procedimientos y su impacto en la seguridad de la vida humana, los bienes y el medio marino: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 17 .1 se planifica un sistema de gestión de calidad con el fin de cumplir los requisitos de los instrumentos obligatorios de la OMI, incluido en el presente Código, aunque no de forma exclusiva, así como el sistema de gestión de calidad de la organización reconocida y la legislación nacional del Estado de abanderamiento que autoriza a la OR; .2 se mantiene la integridad del sistema de gestión de calidad cuando se planifican e implantan cambios en dicho sistema; .3 se tienen en cuenta las necesidades y expectativas de los clientes y otras partes interesadas; por ejemplo, información recibida de la OMI, los Estados de abanderamiento y las asociaciones del sector; .4 se tiene en cuenta la eficacia de los servicios a partir de las estadísticas de supervisión por el Estado rector del puerto, siniestros, tendencias de pérdidas, intercambio de información con usuarios internos y externos; .5 se tiene en cuenta el rendimiento de los procesos de gestión de la calidad a partir del intercambio de información derivado de auditorías internas, no conformidades, y observaciones internas; .6 se tienen en cuenta las lecciones extraídas de experiencias anteriores, derivadas de un examen de los informes sobre reconocimientos, investigaciones de siniestros o fuentes externas; y .7 se tienen en cuenta otras fuentes de información en las que se identifican oportunidades de mejora. 3.7.4 La OR determinará y planificará los procesos necesarios para el sistema de gestión de calidad y establecerá la secuencia e interacción de estos procesos. 3.7.5 La OR determinará los requisitos a cumplir y los criterios y los métodos necesarios para asegurarse de que tanto la operación como el control de estos procesos sean eficaces, incluidos los criterios para la aceptación y evaluación de los recursos necesarios. 3.7.6 La OR planificará y desarrollará los procesos necesarios para el reconocimiento y la certificación. La planificación de la entrega de la certificación y los servicios reglamentarios estará en consonancia con las prescripciones aplicables a los demás procesos del sistema de gestión de calidad. 3.7.7 Al planificar la entrega de la certificación y los servicios reglamentarios, la OR determinará lo siguiente, según proceda: .1 objetivos de calidad y prescripciones aplicables a la certificación y los servicios reglamentarios; .2 la necesidad de establecer procesos y documentos, y de proporcionar recursos específicos para la actividad; .3 las actividades requeridas de verificación, validación, seguimiento, medición, inspección y ensayo/prueba, así como los criterios para la aceptación de las mismas; y .4 los registros necesarios para demostrar que la certificación y los servicios reglamentarios se ajustan a las prescripciones del sistema de gestión de calidad, las prescripciones del presente Código y de la legislación nacional del Estado de abanderamiento que otorga su reconocimiento. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 18 3.7.8 El resultado de esta planificación se presentará de forma adecuada para la estructura y metodología de funcionamiento de la OR. Los resultados de la planificación deberían tener en cuenta: .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 3.8 la responsabilidad y autoridad de elaborar planes de mejora; los conocimientos prácticos y teóricos necesarios; planteamientos, métodos e instrumentos de mejora; necesidades de recursos; necesidades de planes alternativos; indicadores de resultados obtenidos; y necesidad de llevar una documentación y registros. Organización 3.8.1 El tamaño, la estructura, experiencia y capacidad relativos de la OR serán proporcionales al tipo y grado de certificación y servicios reglamentarios autorizados por el Estado de abanderamiento. 3.8.2 La OR demostrará competencia y capacidad técnica, administrativa y directiva que permitan garantizar la prestación de servicios de calidad en el momento oportuno. 3.8.3 La OR designará a un miembro de la dirección de la OR quien, independientemente de otras responsabilidades, tendrá responsabilidades y autoridad, entre otras cosas, para: .1 asegurarse de que se establecen, implementan y mantienen los procesos necesarios para el sistema de gestión de calidad; .2 garantizar que los procesos necesarios para la entrega eficaz de la certificación y los servicios reglamentarios establecen, implantan y mantienen; .3 informar a los altos directivos del rendimiento del sistema de gestión de calidad, la entrega de la certificación y los servicios reglamentarios y cualquier necesidad de mejora; y .4 garantizar que se promueve la conciencia de todos los requisitos en toda la OR. 3.8.4 La OR se asegurará de que las responsabilidades y autoridades están definidas y que se comunican internamente a toda la organización. 3.9 Comunicación 3.9.1 Comunicación interna 3.9.1.1 La OR se asegurará de que se establecen los procesos de comunicación apropiados dentro de la organización y de que la comunicación se efectúa considerando la eficacia del sistema de gestión de calidad y las actividades de reconocimiento y certificación. 3.9.2 Comunicación y colaboración con el Estado de abanderamiento 3.9.2.1 La OR establecerá procedimientos apropiados de comunicación con el Estado de abanderamiento que otorga su autorización que contemplen, entre otras cosas, lo siguiente: .1 I:\FSI\20\19.doc información especificada por el Estado de abanderamiento en los términos de la autorización; FSI 20/19 Anexo 6, página 19 .2 clasificación de buques (asignación de clase, cambios y retirada), según proceda; .3 notificación de casos en los que el buque no esté totalmente en condiciones de hacerse a la mar sin que se ponga en peligro al propio buque o a las personas que se hallen a bordo o que presente una amenaza no razonable de daños al medio ambiente; .4 información sobre todos los reconocimientos atrasados, recomendaciones atrasadas o condiciones para la clasificación atrasadas, condiciones o restricciones de funcionamiento expedidas a los buques que han clasificado, que se pondrán a disposición de los Estados de abanderamiento, si así lo solicitan; y .5 la demás información que especifique el Estado de abanderamiento que las autoriza. 3.9.2.2 La OR deberá permitir la participación del Estado de en la elaboración de sus reglas y/o reglamentos. 3.9.2.3 La OR determinará, propondrá y, con el acuerdo del Estado de abanderamiento, implantará medios eficaces de comunicación con un Estado de abanderamiento en relación con: 3.9.3 .1 consultas, contratos u otros trámites, incluidas las enmiendas; y .2 intercambio de información con el Estado de abanderamiento, incluidas las cuestiones de conformidad de la esfera de la certificación y los servicios reglamentarios. Cooperación entre las organizaciones reconocidas 3.9.3.1 En el marco establecido por un Estado de abanderamiento, las OR colaborarán y compartirán la experiencia pertinente con otras OR con miras a normalizar los procesos relativos certificación y servicios reglamentarios para el Estado de abanderamiento, según proceda. 3.9.3.2 En el marco establecido por un Estado de abanderamiento o un grupo de Estados de abanderamiento, las organizaciones reconocidas por éste o éstos establecerán y mantendrán procesos de cooperación técnica y seguridad adecuados en la esfera de los reconocimientos reglamentarios y los servicios de certificación de los buques, que pueden afectar a la validez de los certificados expedidos por otras OR, ya sea en su totalidad o en parte, en nombre de dicho Estado o Estados de abanderamiento. Los Estados de abanderamiento tratarán de colaborar mutuamente para garantizar, en la medida de lo posible, la compatibilidad de sus respectivos marcos. 3.9.3.3 Ningún Estado de abanderamiento obligará a sus OR a aplicar a buques que no sean los autorizados a enarbolar su pabellón ninguna prescripción relacionada con sus reglas de clasificación, requisitos, procedimientos o el desempeño de otros procesos de certificación reglamentarios que sean más rigurosos que las prescripciones establecidas en los convenios y los instrumentos obligatorios de la OMI. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 20 3.9.3.4 En caso de transferencia de la certificación del buque de una OR a otra, la organización que cede el buque proporcionará, sin demoras indebidas, a la organización que lo acepta acceso al historial del buque, en particular a: .1 .2 cualquier reconocimiento atrasado; cualquier recomendación atrasada o condición atrasada para la clasificación; condiciones operacionales impuestas al buque; restricciones operacionales impuestas al buque; y información técnica, dibujos, planos y documentos que tengan en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.1 .3 .4 .5 3.9.3.5 La organización que lo acepta sólo puede expedir nuevos certificados al buque una vez que haya realizado de forma satisfactoria todos los reconocimientos atrasados y se hayan implantado todas las recomendaciones atrasadas o condiciones para la clasificación impuestas previamente al buque, según las especificaciones de la organización que lo cede. 3.9.3.6 Antes de la expedición de los certificados, la organización que acepta el buque debería comunicar a la organización que lo cede la fecha de expedición de los certificados y confirmar la fecha, el lugar y las medidas adoptadas para satisfacer cualquier reconocimiento o recomendación atrasados o cualquier condición atrasada para la clasificación. 3.9.3.7 Las OR establecerán e implantarán prescripciones comunes adecuadas en relación con los casos de la transferencia de la certificación de un buque cuando sea necesario adoptar precauciones especiales. Como mínimo, estos casos incluirán la certificación de buques de 15 o más años de edad y la transferencia del buque de una organización no reconocida por el Estado de abanderamiento del buque. 3.10 Examen de la gestión 3.10.1 Generalidades 3.10.1.1 La dirección de una OR examinará su sistema de gestión de calidad, lo que incluye el examen de la actuación de la OR en relación con la certificación y los servicios reglamentarios a intervalos programados que no deberán exceder de 13 meses, para garantizar que siguen siendo adecuados, pertinentes, suficientes y efectivos. Este examen incluirá la evaluación de las oportunidades de mejora y la necesidad de efectuar cambios en el sistema de gestión de calidad, que incluye la política y los objetivos de calidad. 3.10.2 Aportes para el examen 3.10.2.1 1 Los aportes para el examen de la gestión incluirán la siguiente información: .1 resultados de las auditorías; .2 intercambio de información entre las partes interesadas; .3 funcionamiento de los procesos y la coherencia en el cumplimiento de los requisitos legales; .4 estado de las acciones correctivas y preventivas; Circular MSC-MEPC.5/Circ.2 - Directrices para las Administraciones a fin de garantizar la correcta transferencia de las cuestiones relacionadas con la clase entre organizaciones reconocidas I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 21 3.10.3 .5 medidas de seguimiento de revisiones previas por la dirección; .6 cambios que podrían afectar al sistema de gestión de calidad; .7 recomendaciones de mejora; y .8 cualquier resultado del examen por la gestión que contenga información pertinente para los objetivos de calidad, quejas de los clientes y seguimiento de la actividad en toda la OR, deberá utilizarse como aporte para el examen por los altos directivos. Resultados del examen 3.10.3.1 Los resultados del examen de la gestión incluirán las decisiones y medidas relativas a: .1 la mejora de la eficacia del sistema de gestión de calidad y sus procesos; .2 la mejora de los servicios relacionados con los requisitos establecidos en el acuerdo de autorización; y .3 los recursos necesarios. 3.10.3.2 Los altos directivos se asegurarán de que los resultados del examen por la alta dirección del sistema de gestión de calidad, y en particular los objetivos de calidad derivados de este examen, se ponen en conocimiento de toda la organización, según proceda. 3.10.3.3 Se mantendrán registros de los exámenes de la gestión. 4 RECURSOS 4.1 Generalidades 4.1.1 La OR determinará y proporcionará los recursos necesarios, en términos de capacidad técnica, directiva y de reconocimiento para desempeñar las tareas que se le han asignado, y los recursos necesarios para implantar el sistema de gestión de calidad y mejorar de forma continua su eficacia; así como para mejorar su actuación en la entrega de la certificación y los servicios reglamentarios. 4.1.2 La OR estará en condiciones de documentar una amplia experiencia en la evaluación del proyecto, la construcción y el equipo de buques y la capacidad de desempeñar con eficacia las tareas de certificación y servicios reglamentarios en nombre del Estado de abanderamiento. 4.1.3 La OR tendrá capacidad para: .1 habilitar medios para la publicación y mantenimiento sistemático de reglas y reglamentos para el proyecto, la construcción y la certificación de los buques y de los sistemas técnicos esenciales conexos, así como para proporcionar una capacidad de investigación adecuada que garantice que se mantienen correctamente actualizados los criterios publicados. Se exige que la OR mantenga una versión actualizada de estas publicaciones en idioma inglés; y .2 permitir a los representantes del Estado o a otras partes interesadas participar en la elaboración de sus reglas y/o reglamentos. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 22 4.2 Personal 4.2.1 La OR contará en todo momento con un apoyo de gestión, técnico y personal de investigación significativo y proporcional al tamaño de la flota que clasifica, su composición y la participación de la organización en la construcción, las reparaciones y las transformaciones de los buques. La OR debe poder asignar a cada lugar de trabajo, según las necesidades y en el momento en que se planteen, medios y personal en proporción a las tareas que han de desempeñarse de conformidad con lo prescrito en el presente Código y de las instrucciones del Estado de abanderamiento. 4.2.2 La dirección de la OR tendrá competencia, medios y capacidad para organizar, dirigir y supervisar las funciones de certificación y los servicios reglamentarios con miras a comprobar que se cumplen las prescripciones que guardan relación con las tareas delegadas y deberá, entre otras cosas: .1 disponer de suficiente personal competente de supervisión, evaluación técnica e inspección; .2 desarrollar y mantener actualizados los procedimientos e instrucciones apropiados; .3 mantener actualizada la documentación sobre la interpretación de los instrumentos pertinentes; .4 ofrecer apoyo técnico y administrativo al personal que trabaja sobre el terreno; y .5 examinar los informes de los reconocimientos y las cartas de aprobación de planos para comprobar que son correctas, se ajustan a las prescripciones y ofrecen un intercambio de información y experiencia para poder mejorar de forma continua. 4.2.3 La OR se constituirá con un personal cualificado a fin de prestar los servicios necesarios y disponer de una cobertura geográfica adecuada y de una representación a nivel local, según sea necesario. 4.2.4 La OR empleará en exclusiva para la certificación y los servicios reglamentarios inspectores y auditores que estén contratados solamente por la OR, con la debida cualificación, formación y autorización para ejecutar todas las funciones y actividades que le incumben a su empleador, dentro de su nivel de responsabilidad. Aunque sigue siendo responsable de la certificación en nombre del Estado de abanderamiento, la OR puede subcontratar los reconocimientos de las estaciones radioeléctricas a inspectores que no tengan dedicación exclusiva de conformidad con la sección 5.9 de la parte II del presente Código. 4.2.5 El personal de la OR que preste o sea responsable de la certificación y los servicios reglamentarios tendrá, como mínimo, la siguiente formación académica: .1 I:\FSI\20\19.doc título de una institución de enseñanza superior reconocida por el Estado de abanderamiento en el campo de la ingeniería o ciencias físicas (programa mínimo de dos años); o FSI 20/19 Anexo 6, página 23 .2 título de una institución marítima o náutica y experiencia adecuada a bordo de un buque en calidad de oficial titulado; y .3 dominio del idioma inglés proporcional al alcance de la certificación y los servicios reglamentarios. 4.2.6 El resto del personal que ayude a efectuar las funciones reglamentarias contará con capacitación y formación proporcionales al trabajo que esté autorizado a realizar y estará sometido a la debida supervisión. 4.2.7 La OR contará con un sistema documental para la preparación del personal y la actualización continua de sus conocimientos, adecuado a las tareas que se les autoriza a llevar a cabo. Este sistema comprenderá cursos apropiados de formación, incluidos, entre otros temas, el estudio de los instrumentos internacionales y los procedimientos apropiados relativos al proceso de certificación, así como una formación práctica dirigida por tutores, y proporcionará una prueba documental de que se ha terminado satisfactoriamente la formación. Como mínimo se cumplirán las disposiciones de los apéndices 1 y 2. 4.3 Infraestructura 4.3.1 La OR determinará, establecerá y mantendrá la infraestructura necesaria para la certificación y los servicios reglamentarios, de conformidad con lo dispuesto en los instrumentos obligatorios de la OMI. La infraestructura incluye, según proceda: .1 edificios, espacios de trabajo y servicios asociados; .2 equipo para los procesos (tanto soporte físico como programas informáticos); y .3 servicios de apoyo (tales como transporte, comunicación o sistemas de información). 4.3.2 Los sistemas (soporte físico y programas informáticos) que se facilitan al inspector estarán identificados y se impartirá y documentará la debida formación en su empleo. En los casos en los que un inspector trabaje desde una oficina en su casa se efectuará un examen especial. 4.4 Entorno de trabajo 4.4.1 La OR se asegurará de que el entorno de trabajo es seguro y eficaz para realizar la certificación y los servicios reglamentarios. Se entiende que la OR no proporciona este entorno de trabajo, pero deberían aclararse al cliente antes del inicio del reconocimiento las condiciones del entorno en las que se permitirá proceder al reconocimiento antes de iniciarlo. 4.4.2 La OR establecerá los procedimientos de trabajo necesarios para desempeñar de forma segura y eficaz la certificación y los servicios reglamentarios. Se impartirá formación en seguridad personal a los empleados y esto quedará documentado. 4.4.3 Se determinarán y documentarán las prescripciones relativas al equipo de protección personal que ha de utilizarse para la certificación y los servicios reglamentarios y los procedimientos de seguridad personal de los inspectores en el trabajo. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 24 5 PROCESOS DE CERTIFICACIÓN Y SERVICIOS REGLAMENTARIOS 5.1 Generalidades 5.1.1 Es preciso reconocer que la certificación y los servicios reglamentarios son un proceso de desarrollo y entrega de un servicio de actividades de verificación del cumplimiento por la OR y Estado de abanderamiento, más que un proceso de proyecto de un buque o de equipo marítimo. 5.2 Proyecto y desarrollo 5.2.1 La OR planificará y controlará el proyecto y el desarrollo de los procesos de certificación y servicios reglamentarios. Durante la planificación del proyecto y el desarrollo, la organización determinará: .1 las etapas del proyecto y el desarrollo; .2 el examen, verificación y validación apropiados para cada etapa de proyecto y desarrollo de cada servicio; y .3 las responsabilidades y la autoridad sobre el proyecto y el desarrollo. 5.2.2 La OR permitirá la participación de representantes del Estado de abanderamiento y partes interesadas en el desarrollo y examen de sus reglas, procedimientos y/o la reglamentación, particularmente en el proceso de examen anterior a la ultimación. 5.2.3 La OR incluirá en sus reglas y/o procedimientos: .1 las prescripciones especificadas y comunicadas a la OR por el Estado de abanderamiento, específicamente en lo referente a la certificación y servicios reglamentarios*; y .2 prescripciones no declaradas por el Estado de abanderamiento pero necesarias para el uso especificado previsto; según establezca la OR. 5.2.4 La implantación de las prescripciones puede hacerse en forma de adopción de prescripciones internas por la OR, utilizando los documentos originales de la OMI o del Estado de abanderamiento. 5.2.5 La OR no expedirá certificados reglamentarios a un buque, con independencia de su pabellón, al cual se le haya retirado la clasificación o que esté cambiando de clase por motivos de seguridad, antes de dar la oportunidad a la Administración competente del Estado de abanderamiento a dar su opinión, dentro de un plazo razonable, acerca de si es necesario efectuar una inspección completa. * Véase el Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI, 2011, adoptado mediante la resolución A.1054(27), tal y como pueda enmendarse. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 25 5.3 Aportes para el proyecto y desarrollo 5.3.1 Se determinarán los aportes relativos a las prescripciones en servicio, y se mantendrá un registro. Estos aportes incluirán: .1 los requisitos legales y reglamentarios que sean aplicables; .2 la información proveniente de proyectos previos similares, cuando sea aplicable; .3 otras prescripciones esenciales para el proyecto y el desarrollo, tales como las prescripciones funcionales y de rendimiento; y .4 la experiencia con los buques e instalaciones móviles mar adentro obtenida en servicio por la propia OR o fuentes externas. 5.3.2 Se examinará la idoneidad de estos aportes. Las prescripciones serán completas, inequívocas y no contendrán contradicciones internas. 5.4 Resultados del proyecto y desarrollo 5.4.1 En las etapas adecuadas, se realizarán revisiones sistemáticas del proyecto y desarrollo de acuerdo con lo planificado para evaluar la capacidad de los resultados de proyecto y desarrollo para cumplir los requisitos y para identificar cualquier problema y proponer las medidas necesarias. 5.5 Verificación del proyecto y desarrollo 5.5.1 Se realizará una verificación de acuerdo con las disposiciones planificadas para asegurarse de que los resultados del proyecto y desarrollo cumplen los requisitos de los aportes del proyecto y desarrollo. Se mantendrá un registro de los resultados de la verificación y de cualquier medida que sea necesaria. 5.6 Control de los cambios en el proyecto y desarrollo 5.6.1 Los cambios del proyecto y el desarrollo se identificarán y registrarán. Los cambios se revisarán, verificarán y validarán, según sea apropiado, y se aprobarán antes de su implantación. La revisión de los cambios del proyecto y el desarrollo incluirá la evaluación del efecto de los cambios en las partes constitutivas y en el producto ya entregado. Se mantendrá un registro de los resultados de la verificación y de cualquier medida necesaria. 5.7 Control de producción y prestación de servicios 5.7.1 La OR se asegurará de que toda certificación o servicios reglamentario se presta en condiciones controladas. 5.7.2 Las condiciones reglamentarias incluirán, según proceda: .1 la disponibilidad de información que describa el estado y la condición de los buques reconocidos y certificados; .2 la disponibilidad de reglas, reglamentos, instrucciones de trabajo y otras normas pertinentes, según sea necesario; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 26 .3 el uso del equipo apropiado; .4 la disponibilidad y uso de equipos de vigilancia y medición; .5 la aplicación de la vigilancia y la medición; .6 la implantación de controles para garantizar la precisión de los informes de reconocimiento y los certificados, tanto antes como después de la expedición; y .7 un entorno de trabajo seguro. 5.7.3 Una OR que acepte un buque que se vaya a construir sin que se conozca su Estado de abanderamiento ofrecerá certificación y servicios reglamentarios de conformidad con todas las prescripciones nacionales e internacionales pertinentes y las prescripciones del presente Código. 5.8 Propiedad de los clientes 5.8.1 La OR identificará, verificará, protegerá y salvaguardará los bienes propiedad del cliente suministrados para su utilización o incorporación dentro del producto. Si cualquier bien se pierde, deteriora o de algún otro modo se considera inadecuado para su uso, la OR informará de ello al propietario de los bienes y mantendrá el registro pertinente. 5.9 Subcontratación y proveedores de servicios 5.9.1 Cuando una OR decida subcontratar cualquier servicio que afecte al cumplimiento de las prescripciones, o acepte trabajo de una tercera parte aprobada por la OR, la OR se asegurará de que controla plenamente la prestación de estos servicios. El Estado de abanderamiento definirá el grado de control que ha de aplicarse sobre los procesos contratados externamente. El proceso para contratar externamente estará definido dentro del sistema de gestión de calidad de la organización reconocida. A los efectos de rendir cuentas al Estado de abanderamiento, el trabajo realizado por la organización subcontratada o el proveedor de servicios se considerará una parte integrante del trabajo de la OR, y estará sujeto a las prescripciones que el presente Código confiere a una OR. 5.9.2 Las empresas que presten servicios en nombre del propietario de un buque o de una unidad móvil mar adentro cuyos resultados vayan a utilizarse para la toma de decisiones por la OR en cuanto a la certificación y los servicios reglamentarios estarán sujetas a aprobación y control por la OR, de conformidad con los procedimientos del sistema de gestión de calidad. 5.10 Control de los dispositivos de seguimiento y medición 5.10.1 La OR determinará la vigilancia y las mediciones que han de realizarse y el equipo de seguimiento y medición necesario para obtener pruebas, de conformidad con las prescripciones aplicables. 5.10.2 La OR o sus subcontratistas establecerán los procesos para garantizar que el seguimiento y las mediciones pueden realizarse conforme a las prescripciones de seguimiento y medición. 5.10.3 Cuando sea necesario garantizar unos resultados válidos, el equipo de medición: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 27 .1 se calibrará o comprobará, o ambas cosas, a intervalos especificados, o antes de su uso, conforme a normas de medición verificables en un contexto de normas de medición internacionales o nacionales; cuando no existan estas normas se registrarán las bases utilizadas para la calibración o comprobación; .2 se ajustará o reajustará en la medida en que sea necesario; .3 tendrá una identificación para establecer su estado de calibración; .4 estará protegido contra ajustes que pudieran invalidar el resultado de las mediciones; y .5 estará protegido contra daños mantenimiento y almacenaje. y deterioros durante su manejo, 5.10.4 Cuando se descubra que el equipo no se ajusta a las prescripciones, la OR evaluará y registrará la validez de los resultados de medición previos. La OR tomará las medidas necesarias con el equipo afectado. Se mantendrán registros de los resultados de las calibraciones y comprobaciones. 5.10.5 Se confirmará la capacidad de los programas informáticos para satisfacer su aplicación prevista cuando estos se utilicen en las actividades de seguimiento y medición de los requisitos especificados. Esto se llevará a cabo antes de iniciar su utilización y confirmarse de nuevo siempre que sea necesario. 5.10.6 Cuando una OR esté verificando las pruebas en las instalaciones del fabricante, construcción, reparador o propietario y notifique los resultados de las mismas, la OR se asegurará de que los dispositivos de medición utilizados en el proceso están identificados y que se obtienen pruebas de su calibración. Cuando una OR esté presenciando las pruebas en servicio del equipo instalado disponible a bordo de un buque, se habilitarán medios para que la OR pueda verificar que el equipo de medición tiene la exactitud apropiada. 5.11 Quejas 5.11.1 La OR establecerá un proceso documento para tramitar las quejas relacionadas con la certificación y los servicios reglamentarios. 5.12 Apelaciones 5.12.1 La OR establecerá un proceso documentado para tramitar las apelaciones relacionadas con la certificación y los servicios reglamentarios, de conformidad con las prescripciones del Estado de abanderamiento. 6 MEDICIÓN, ANÁLISIS Y MEJORA DE LA ACTUACIÓN 6.1 Generalidades 6.1.1 La OR planificará e implantará los procesos de seguimiento, medición, análisis y mejora necesarios para demostrar la conformidad con los requisitos relativos a los servicios, asegurarse de la conformidad del sistema de gestión de calidad, y mejorar continuamente la eficacia del sistema de gestión de calidad. Esto comprenderá la determinación de los métodos aplicables, incluyendo las técnicas estadísticas, y el alcance de su utilización. Las I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 28 mediciones utilizadas por la OR serán objeto de un examen periódico, y los datos deberían verificarse de forma continua para comprobar que son exactos y están completos. 6.1.2 La OR establecerá indicadores clave de resultados con respecto al desempeño de tareas de certificación y la prestación de servicios reglamentarios. 6.2 Auditoría interna 6.2.1 La OR implantará un programa de auditorías que incluya la realización de auditorías internas a intervalos regulares para determinar si la actividad autorizada se ajusta a las disposiciones planificadas y si el sistema de gestión de calidad se implanta y mantiene de forma eficaz, y para que se instituya un sistema de supervisión mediante el que se haga un seguimiento de la certificación y los servicios reglamentarios. 6.2.2 En el programa de auditorías se tomarán en consideración el estado y la importancia de los procesos y las esferas a auditar, así como los resultados de auditorías previas, y la información facilitada y las quejas provenientes de los Estados de abanderamiento, incluidas las inspecciones del Estado rector del puerto y el Estado de abanderamiento. Al planificar las auditorías internas, se tendrán en cuenta las quejas recibidas en el pasado (ya sea en relación con ese sitio o en general) y los resultados de auditorías internas anteriores, así como el funcionamiento de los sitios. 6.2.3 La OR definirá los criterios, el alcance, la frecuencia y los métodos de auditoría. Los auditores estarán debidamente cualificados y se elegirán de modo que se garantice la objetividad e imparcialidad del proceso de auditoría. Los auditores no auditarán su propio trabajo. El alcance de la auditoría abarcará los procesos para la certificación y los servicios reglamentarios en distintos sitios, y estarán centradas en verificar que el sistema de gestión de calidad se implanta de manera eficiente y eficaz, y en los procesos de trabajo correspondientes a ese sitio en concreto. Los periodos de auditoría, que se pueden establecer en función de las conclusiones, garantizarán que todo sitio se audite al menos una vez cada tres años. Las auditorías sobre el terreno incluirán también visitas a sitios seleccionados que funcionen bajo el control de la sede. 6.2.4 Se establecerá un procedimiento documentado para definir las responsabilidades y los requisitos para planificar y realizar las auditorías, establecer los registros e informar de los resultados. Se mantendrán registros de las auditorias y de sus resultados. 6.2.5 La dirección responsable del área que esté siendo auditada se asegurará de que se realizan las correcciones y se toman las acciones correctivas necesarias sin demoras injustificadas para eliminar las no conformidades detectadas, las observaciones (posibles no conformidades) y sus causas. 6.3 Auditoría vertical del contrato 6.3.1 La OR llevará a cabo anualmente una auditoría vertical del contrato para cada uno de los siguientes procesos: .1 aprobación de planos; .2 reconocimiento de nueva construcción; .3 auditoría para reconocimiento periódico en servicio; y I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 29 .4 homologación (según proceda) o reconocimiento de otros materiales y equipo. 6.3.2 Se establecerá un registro oficial que documente la realización de la auditoría vertical del contrato y sus conclusiones. 6.4 Seguimiento y medición de los procesos 6.4.1 La OR utilizará métodos adecuados para el seguimiento, que incluyen un sistema de supervisión que vigila las actividades de trabajo realizadas y, si procede, mide los procesos del sistema de gestión de calidad. Estos métodos demostrarán la capacidad de los procesos para conseguir un cumplimiento sistemático de las prescripciones del Código y los acuerdos con el Estado de abanderamiento, y demostrarán en particular: .1 el cumplimiento de las reglas y/o de la OR; y .2 el cumplimiento de las prescripciones relativas a la certificación y los servicios reglamentarios. 6.4.2 Cuando no se alcancen los resultados planificados, se llevarán a cabo correcciones y se adoptarán medidas correctivas, según proceda. 6.4.3 Los métodos implantados deberían tener en cuenta cuestiones como las que se enumeran a continuación, aunque no de forma exclusiva: 6.5 .1 detenciones en el ámbito de la supervisión por el Estado rector del puerto; .2 siniestros; y .3 rectificaciones de las cartas de aprobación de planos e informes de reconocimientos. Control, seguimiento y medición de casos de no conformidad, incluidas las deficiencias reglamentarias 6.5.1 La OR hará un seguimiento y medirá el cumplimiento del buque de las prescripciones legales y las reglas de la organización reconocida para verificar que se cumplen todos los requisitos. Esto se realizará en las etapas apropiadas del proceso de reconocimiento y certificación y de acuerdo con las disposiciones planificadas. Se mantendrán pruebas de la conformidad con los requisitos legales y las reglas de la OR. Los registros indicarán la(s) persona(s) que aprueba(n) o verifica(n) el cumplimiento con los requisitos legales y las reglas de la organización. 6.5.2 La OR adoptará disposiciones para asegurarse de que las no conformidades se identifican y controlan Se establecerá un procedimiento documentado para definir los controles y las responsabilidades y autoridades relacionadas para tratar las no conformidades. 6.5.3 Cuando proceda, la OR abordará las faltas de conformidad mediante una o más de las siguientes maneras: .1 I:\FSI\20\19.doc tomando medidas para eliminar la no conformidad detectada; FSI 20/19 Anexo 6, página 30 .2 autorizando su utilización, publicación o aceptación en los términos determinados por el Estado de abanderamiento; .3 si se acepta la no conformidad con o sin una corrección mediante una exención o equivalencia, debería hacerse un examen de la no conformidad con las reglas o reglamentos o prescripciones normativas por lo que respecta a: .1 .2 .3 .4 la aprobación de los dibujos, la aprobación del material y el equipo, los reconocimientos durante la construcción e instalación, los reconocimientos durante el servicio; .4 tomando medidas para evitar su uso o aplicación prevista en un principio; y .5 tomando las medidas apropiadas para los efectos o posibles efectos de la no conformidad, cuando se detecte. 6.5.4 Cuando se corrige una no conformidad, se hará una nueva verificación para demostrar su conformidad con los requisitos. 6.5.5 Se mantendrán registros de la naturaleza de las no conformidades y de cualquier medida tomada posteriormente, incluyendo las exenciones o equivalencias que se hayan obtenido. 6.5.6 La OR seguirá las instrucciones del Estado de abanderamiento que indiquen las medidas que habrá que tomar en caso de que un buque no esté en condiciones de hacerse a la mar sin peligro para el propio buque o para las personas a bordo, o constituya una amenaza inaceptable para el medio marino. 6.5.7 Las OR cooperarán con las administraciones del Estado rector del puerto en lo referente a buques a los que la OR haya expedido certificados, en particular para facilitar la rectificación de las deficiencias que se hayan notificado de otras discrepancias. 6.5.8 La OR responsable de expedir el certificado pertinente se ocupará de que se inicie una investigación para determinar si es necesario efectuar un reconocimiento cuando reciba un informe de un accidente o descubra un defecto de un buque que afecte a la seguridad del buque o a la eficiencia o integridad de sus dispositivos salvavidas o de otro equipo. 6.6 Mejoras 6.6.1 Generalidades 6.6.1.1 La organización reconocida mejorará continuamente la eficacia del sistema de gestión de calidad mediante el uso de una política de la calidad, objetivos de la calidad, los resultados de las auditorías, el análisis de datos, las acciones correctivas y preventivas y la revisión por la dirección. 6.6.2 Análisis de los datos 6.6.2.1 El objetivo del análisis de los datos es determinar la causa de los problemas para tomar medidas correctivas y preventivas eficaces. La OR: .1 I:\FSI\20\19.doc analizará datos provenientes de distintas fuentes para evaluar el rendimiento en relación con los planes y objetivos e identificar esferas de mejora; FSI 20/19 Anexo 6, página 31 .2 utilizará métodos estadísticos para el análisis de los datos que puedan ayudar en la evaluación, control y mejora de la ejecución de los procesos; y .3 analizará los requisitos del producto, así como los procesos, operaciones y registros de calidad pertinentes. 6.6.2.2 Se integrarán la información y datos de todas las partes de la OR y se analizarán para evaluar en rendimiento general del sistema de gestión de calidad. 6.6.2.3 6.6.3 Se documentarán los resultados del análisis, y se utilizarán para determinar: .1 las tendencias; .2 el rendimiento operacional; .3 la satisfacción y/o insatisfacción del cliente en función de quejas u otros indicadores de la calidad (detenciones por el Estado rector del puerto, no conformidad detectadas por el Estado de abanderamiento, etc.); .4 la eficacia y/o eficiencia de los procesos; y .5 la actuación de los proveedores. Fuentes de información 6.6.3.1 La OR identificará las fuentes de información y habilitará procesos para la recopilación de información a fin de planificar mejoras continuas y medidas correctivas y preventivas. Entre otras, esta información incluirá: 6.6.4 .1 quejas de los clientes; .2 informes de no conformidad; .3 resultados de los exámenes por la dirección; .4 informes de las auditorías internas; .5 resultados del análisis de datos; .6 registros pertinentes; .7 resultados del intercambio de información con clientes y medidas de satisfacción; .8 mediciones del proceso; .9 resultados de la autoevaluación; y .10 experiencia durante el servicio. Medidas correctivas 6.6.4.1 Sin ninguna demora indebida la OR tomará medidas para eliminar las causas de las no conformidades para evitar que se repitan. Las medidas correctivas adoptadas serán apropiadas para neutralizar los efectos de las no conformidades detectadas y contemplarán todos sus efectos, ya sean reales o posibles. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 32 6.6.4.2 6.6.5 Se establecerá un procedimiento documentado que defina los requisitos para: .1 revisar las no conformidades (incluidas las quejas); .2 determinar las causas de las no conformidades; .3 evaluar la necesidad de tomar medidas para asegurarse de que las no conformidades no vuelvan a ocurrir; .4 determinar e implantar las acciones necesarias; .5 registrar los resultados de las medidas tomadas; y .6 revisar la eficacia de las medidas correctivas tomadas. Medidas preventivas 6.6.5.1 La OR tomará medidas para identificar y eliminar las causas de una posible no conformidad para evitar que se produzca. Las medidas preventivas deben ser apropiadas para contrarrestar los efectos de los problemas potenciales, teniendo en cuenta su naturaleza. 6.6.5.2 Se establecerá un procedimiento documentado que defina los requisitos para: .1 determinar las no conformidades potenciales y sus causas; .2 evaluar la necesidad de actuar para prevenir la ocurrencia de no conformidades; .3 determinar e implantar las acciones necesarias; .4 registrar los resultados de las medidas tomadas; y .5 revisar la eficacia de las medidas preventivas tomadas. 6.6.5.3 Cabe citar como ejemplos de estas metodologías el análisis de riesgos, el análisis de tendencias, el control de los procesos estadísticos, el análisis de árboles de fallos y el análisis de los tipos de fallo y sus efectos. 7 CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE CALIDAD 7.1 Generalidades 7.1.1 La OR elaborará, implantará y mantendrá un sistema interno eficaz de gestión de la calidad que se ajuste a las prescripciones del presente Código y esté basado en los apartados pertinentes de normas de calidad reconocidas a escala internacional que no sean inferiores a la serie ISO 9000. 7.1.2 El sistema de gestión de calidad de la OR será sometido periódicamente a una evaluación y certificación acorde con las normas de calidad internacionales aplicables por un órgano cualificado que tenga una acreditación del cumplimiento de la norma ISO/IEC 17021:2006 expedida por un órgano de acreditación que sea signatario del acuerdo de reconocimiento multinacional del Foro Internacional de Acreditación (IAF) y esté reconocido por el Estado de abanderamiento para actuar con independencia de las OR y de I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 33 sus asociaciones con la gobernanza y las competencias necesarias y los medios que precise para desempeñar sus tareas de forma eficaz y con arreglo a las más altas normas profesionales que salvaguarden la independencia de las personas que realicen estas funciones. 7.1.3 Para mejorar de forma continua las OR y los servicios de los Estados de abanderamiento, la OMI hace un seguimiento lo más estrecho posible del proceso de certificación y auditoría de las OR y de su implantación, a fin de asegurarse de que sigue siendo relevante y válido para el sector marítimo en general y las OR en particular. La OMI establecerá los métodos de trabajo y las normas de actuación para efectuar ese seguimiento. 8 AUTORIZACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS 8.1 Generalidades 8.1.1 En virtud de lo dispuesto en la regla I/6 del Convenio SOLAS 1974, el artículo 13 del Convenio de Líneas de Carga 1966, la regla 4 del Anexo I del Convenio MARPOL y la regla 10 del Anexo II del Convenio MARPOL y el artículo 6 del Convenio de Arqueo 1969, un Estado de abanderamiento podrá autorizar a una OR a desempeñar en su nombre certificación y servicios reglamentarios y a determinar arqueos solamente en el caso de los buques con derecho a enarbolar su pabellón según lo prescrito en los citados convenios. Tales autorizaciones no exigirán que las OR actúen de manera que pueda interferir con los derechos de otro Estado de abanderamiento. 8.2 Fundamentos jurídicos de las funciones objeto de autorización 8.2.1 El Estado de abanderamiento establecerá los fundamentos jurídicos para la administración de la autorización de las tareas certificación y servicios reglamentarios. Se contemplarán los siguientes aspectos: .1 .2 .3 .4 el acuerdo formal por escrito con la organización reconocida; leyes, reglas, e información complementaria; interpretaciones; y desviaciones y soluciones equivalentes. 8.3 Especificaciones de la autorización 8.3.1 El Estado de abanderamiento especificará el alcance de la autorización concedida a una OR. Se contemplarán las siguientes especificaciones: .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 I:\FSI\20\19.doc tipo y tamaño del buque; convenios y otros instrumentos, incluida la legislación nacional pertinente; aprobación de planos; aprobación del material y del equipo; reconocimientos, auditorías, inspecciones; expedición, refrendo y/o renovación de los certificados; medidas correctivas; retirada o cancelación de los certificados; y prescripciones de notificación. FSI 20/19 Anexo 6, página 34 8.4 Recursos 8.4.1 El Estado de abanderamiento se asegurará de que la OR dispone de recursos adecuados por lo que se refiere a medios técnicos, de gestión y de investigación para realizar los trabajos que le sean asignados, de conformidad con las Normas mínimas para las organizaciones reconocidas que actúen en nombre del Estado de abanderamiento establecidas en la parte II del presente Código. 8.5 Instrumentos 8.5.1 El Estado de abanderamiento proporcionará a la organización reconocida acceso a todos los instrumentos de la legislación nacional mediante los que se hagan efectivas las disposiciones de los convenios, notificarle cualquier adición, revisión o supresión de las misma antes de la fecha en que entren en vigor y especificar cualquier caso en que las normas del Estado de abanderamiento sean más rigurosas o vayan más allá de las prescripciones de los convenios. 8.6 Instrucciones 8.6.1 El Estado de abanderamiento dará instrucciones específicas que indiquen las medidas que habrá que tomar en el ámbito del desempeño de tareas de certificación y servicios reglamentarios en caso de que un buque no sea apto para hacerse a la mar sin peligro para él mismo o para las personas a bordo, o que constituya una amenaza inaceptable para el medio marino. 8.6.2 El Estado de abanderamiento se asegurará por los medios oportunos de que las OR cooperan entre sí según lo dispuesto en el presente Código. 8.7 Registros 8.7.1 El Estado de abanderamiento especificará que la organización reconocida debe llevar registros que permitan facilitar al Estado de abanderamiento datos que le ayuden a interpretar las reglas de los convenios. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 35 PARTE III SUPERVISIÓN DE LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS 1 FINALIDAD 1.1 La Parte III del Código OR ofrece orientaciones sobre la supervisión por los Estados de abanderamiento de las organizaciones reconocidas autorizadas a desempeñar tareas de certificación y servicios reglamentarios en su nombre. En la Parte III también se ofrecen orientaciones sobre los principios de supervisión, que pueden incluir la inspección de buques, auditorías y actividades de seguimiento. 2 ÁMBITO DE APLICACIÓN 2.1 La Parte III del Código OR es aplicable a todos los Estados de abanderamiento que hayan autorizado a OR a desempeñar tareas de certificación y servicios reglamentarios. Incluye las prescripciones en materia de supervisión por el Estado de abanderamiento establecidas en las resoluciones de la OMI, en concreto en l as resoluciones A.739(18), enmendada, y A.789(19). También proporciona orientaciones adicionales, que no tienen carácter obligatorio, para ayudar a los Estados de abanderamiento en el desarrollo e implantación de un programa de supervisión eficaz de las organizaciones reconocidas. 3 REFERENCIAS 3.1 Se hace referencia a los siguientes documentos: 4 .1 instrumentos obligatorios de la OMI; .2 norma ISO 9000:2005 Sistemas de gestión de la calidad – Fundamentos y vocabulario; .3 norma ISO 9001:2008 Sistemas de gestión de la calidad – Requisitos; .4 norma ISO 17020 /IEC 17020: Norma 1998 – Criterios generales para el funcionamiento de diferentes tipos de organismos que realizan la inspección; .5 norma ISO 19011:2002 – Directrices para la auditoría de los sistemas de gestión de la calidad y/o ambiental; y .6 legislación nacional. EXPRESIONES Y DEFINICIONES 4.1 Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente a fin de determinar en qué medida se satisfacen los criterios de auditoría. Las auditorías se caracterizan por estar basadas en una serie de principios. Estos hacen de la auditoría una herramienta eficaz y fiable en apoyo de las políticas y controles de gestión, proporcionando información a partir de la cual una organización reconocida puede actuar para mejorar su actuación. La adhesión a esos principios es un requisito previo para proporcionar conclusiones de la auditoría que sean pertinentes y suficientes, y para permitir a los auditores trabajar de forma independiente unos de otros para alcanzar conclusiones similares en circunstancias similares. 4.2 Criterios de auditoría: conjunto de políticas, procedimientos o requisitos. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 36 4.3 Pruebas de auditoría: los registros, declaraciones de hecho u otro tipo de información que guarda relación con los criterios de auditoría y son verificables. Las pruebas de auditoría pueden ser cualitativas o cuantitativas. 4.4 Hallazgos de la auditoría: resultados de la evaluación de las pruebas de auditoría recopiladas en relación con los criterios de la auditoría. Los hallazgos de la auditoría pueden indicar tanto conformidad, observación (posible no conformidad) o no conformidad con los criterios de auditoría u oportunidades de mejora. 4.5 Conclusiones de la auditoría: resultado de una auditoría que proporciona el equipo auditor tras considerar los objetivos de la auditoría y todos los hallazgos de la auditoría. 4.6 Cliente de la auditoría: la organización reconocida o persona que solicita una auditoría. 4.7 Objeto de la auditoría: organización reconocida por un Estado de abanderamiento que puede estar sometida a una auditoría por el Estado de abanderamiento que ha otorgado su autorización. 4.8 Auditor: la persona con la competencia para llevar a cabo una auditoría. 4.9 Equipo auditor: el compuesto por uno o más auditores que llevan a cabo una auditoría con el apoyo, si es necesario, de expertos técnicos. 4.10 Experto técnico: la persona que aporta conocimientos o experiencia específicos al equipo auditor. 4.11 Programa de auditoría: el conjunto de una o más auditorías planificadas para un periodo de tiempo determinado y dirigidas hacia una finalidad específica. Un programa de auditoría incluye todas las actividades necesarias para planificar, organizar y llevar a cabo las auditorías. 4.12 Plan de auditoría: la descripción de las actividades y de las disposiciones para una auditoría. 4.13 Alcance de la auditoría: la extensión y límites de una auditoría. El alcance de la auditoría incluye generalmente una descripción de las ubicaciones físicas, las unidades de la organización, las actividades y los procesos, así como el periodo de tiempo cubierto. 4.14 Competencia: los atributos personales y la aptitud demostrada para aplicar conocimientos y habilidades. 4.15 Supervisión: toda actividad realizada por un Estado de abanderamiento para garantizar que el servicio prestado por la organización reconocida cumple las prescripciones de la OMI y las prescripciones nacionales del Estado de abanderamiento que la reconoce. 4.16 Seguimiento: toda aquella actividad realizada por el Estado de abanderamiento mediante la cual el Estado de abanderamiento observa cómo la organización reconocida presta sus servicios o examina la documentación utilizada por la organización reconocida para asegurarse de que los servicios prestados por la organización reconocida cumplen con las prescripciones nacionales y de la OMI. El seguimiento puede considerarse como un elemento de la supervisión. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 37 5 ESTABLECIMIENTO DE UN PROGRAMA DE SUPERVISIÓN 5.1 Supervisión 5.1.1 Con objeto de garantizar el pleno cumplimiento de las obligaciones internacionales, el Estado de abanderamiento debería establecer o participar en un programa de supervisión que cuente con los recursos adecuados para la vigilancia constante y la comunicación con sus otras organizaciones reconocidas, mediante: 5.2 .1 el ejercicio de la autoridad para realizar inspecciones adicionales con objeto de garantizar que los buques que enarbolan su pabellón cumplen de hecho las prescripciones de los instrumentos internacionales aplicables; .2 la realización de reconocimientos adicionales, según juzgue necesarios, para garantizar que los buques autorizados a enarbolar su pabellón cumplen las prescripciones nacionales que complementan las prescripciones internacionales obligatorias; y .3 la dedicación de personal que tenga buenos conocimientos de las reglas y reglamentaciones del Estado de abanderamiento y de las OR, y que esté disponible para poder supervisar de forma eficaz a las OR. Supervisión por el Estado de abanderamiento de las tareas delegadas en una OR 5.2.1 La supervisión por parte del Estado de abanderamiento de las tareas delegadas en una OR debería abarcar, entre otras cosas, los siguientes aspectos: 5.3 .1 documentación del sistema de gestión de calidad de la organización reconocida; .2 acceso a las instrucciones, circulares y directrices internas; .3 acceso a la documentación de la OR referente a la flota del Estado de abanderamiento; .4 cooperación con la inspección y la labor de verificación del Estado de abanderamiento de la Administración; y .5 suministro de información y datos, como por ejemplo, aunque no exclusivamente, los relativos a averías y siniestros referentes a la flota del Estado de abanderamiento. Verificación y seguimiento 5.3.1 El Estado de abanderamiento debería establecer un sistema para garantizar la idoneidad de la certificación y los servicios reglamentarios. Tal sistema debería incluir, entre otras cosas, lo siguiente: .1 procedimientos de comunicación con la OR; .2 procedimientos de notificación de la OR al Estado de abanderamiento y tramitación de las notificaciones por el Estado de abanderamiento. Se deberían contemplar los siguientes requisitos para la notificación: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 38 .1 la organización reconocida debería notificar al Estado de abanderamiento en cuanto adquiera conocimiento de una situación en la que se presentara una deficiencia importante o apareciera un problema grave relacionado con la seguridad que pudiera ser causa normalmente de la detención de un buque en puerto, hasta que se subsanara la deficiencia; .2 la organización reconocida debería notificar al Estado o Estados de abanderamiento en cuanto adquiera conocimiento de una situación a bordo de un buque o en una compañía que constituya una no conformidad importante, tal y como se define en las Directrices para la implantación del Código Internacional de gestión de la seguridad (Código IGS) por las Administraciones, (resolución A.1022(26), enmendada); .3 la notificación anterior debería incluir el nombre de la compañía o buque, el número IMO, el número oficial, si procede, y una descripción de la no conformidad importante, la deficiencia o el caso de que se trate; .4 la organización reconocida debería informar al Estado de abanderamiento, tan pronto como sea posible, de cualquier suceso, accidente, avería de maquinaria o estructural, o fallo de carácter peligroso del que tenga conocimiento que se haya producido a bordo de un buque delegado; y .5 la organización reconocida debería notificar al Estado de abanderamiento por escrito los nombres y números oficiales, si procede, de todos los buques eliminados de la lista de buques clasificados/certificados de la OR con respecto a los que la organización reconocida haya desempeñado tareas de certificación o prestado servicios reglamentarios. El informe debería contener una descripción de las razones por las que al buque se le ha retirado la clasificación y esto debería hacerse en un plazo máximo de treinta (30) días después de haberse hecho efectiva la retirada de la clasificación; .3 otras inspecciones del buque por parte del Estado de abanderamiento; .4 consultas técnicas y/o de seguridad apropiadas entre las OR con respecto a tareas certificación y servicios reglamentarios que puedan afectar a la validez de los certificados expedidos, en su totalidad o en parte, en nombre de los Estados de abanderamiento; .5 evaluación/aceptación por el Estado de abanderamiento de la certificación del sistema de gestión de calidad de la organización reconocida realizada por un órgano independiente de auditores aceptado por el Estado de abanderamiento; .6 seguimiento y verificación de las tareas de certificación y servicios reglamentarios que contribuyen en su totalidad o en parte al cumplimiento de un instrumento obligatorio de la OMI. Los Estados de abanderamiento deberían examinar la conveniencia de implantar los siguientes elementos: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 39 6 .1 supervisión por el Estado de abanderamiento del sistema de gestión de calidad de la organización reconocida; .2 observación o examen sistemático de los informes de las auditorías del sistema de gestión de calidad realizadas por personas u organismos externos e independientes de la OR; .3 verificación e inspección de buques sujetos a certificación y servicios reglamentarios; y .4 sistemas de intercambio de información o para presentar quejas y hacer un seguimiento de las medidas correctivas; .7 un Estado de abanderamiento que acepte buques que se hayan construido sin su participación debería determinar que la OR que realice las tareas de certificación y servicios reglamentarios del buque se ajusta al presente Código; y .8 en el caso de los buques que se construyan sin que se conozca el Estado de abanderamiento, se verificarán las prescripciones específicas del Estado de abanderamiento antes de la certificación. PRINCIPIOS DE AUDITORÍA 6.1 El Estado de abanderamiento debería cerciorarse de que la OR ha establecido un sistema de gestión de calidad eficaz. El Estado de abanderamiento puede confiar en las auditorías realizadas por un órgano de certificación acreditado o una organización equivalente. Hay que promover la cooperación intergubernamental para establecer prácticas de auditoría comunes. 6.2 Un Estado de abanderamiento auditor debería respetar los siguientes principios: .1 conducta ética: el fundamento de la profesionalidad, la confianza, integridad, confidencialidad y discreción son esenciales para auditar; .2 presentación ecuánime: la obligación de notificar con veracidad y exactitud. Los hallazgos, conclusiones e informes de las auditorías reflejan son veracidad y exactitud las actividades realizadas en las auditorías. Se informa de los obstáculos significativos encontrados durante la auditoría y de las opiniones divergentes sin resolver entre el equipo auditor y el auditado; y .3 cuidado profesional debido: la aplicación de diligencia y juicio al auditar. Los auditores proceden con el debido cuidado, de acuerdo con la importancia de la tarea que desempeñan y la confianza depositada en ellos por el cliente de la auditoría y por otras partes interesadas. Un factor importante es tener la competencia necesaria. 6.3 Los principios que siguen se refieren a la auditoría, la cual es por definición independiente y sistemática. .1 I:\FSI\20\19.doc independencia: la base para la imparcialidad de la auditoría, y la objetividad de las conclusiones de la auditoría. Los auditores son independientes de la actividad que es auditada y están libres de sesgo y FSI 20/19 Anexo 6, página 40 conflicto de intereses. Los auditores mantienen una actitud objetiva a lo largo del proceso de auditoría para asegurarse de que los hallazgos y conclusiones de la auditoría estarán basados sólo en las pruebas de auditoría; y .2 enfoque basado en las pruebas: el método racional para alcanzar conclusiones de la auditoría fiables y reproducibles en un proceso de auditoría sistemático. Las pruebas de la auditoría son verificables. Están basadas en muestras de la información disponible, ya que una auditoría se lleva a cabo durante un periodo de tiempo delimitado y con recursos finitos. El uso apropiado del muestreo está estrechamente relacionado con la confianza que puede depositarse en las conclusiones de la auditoría. 6.4 Las orientaciones que figuran en el presente Código están basadas en esos principios. 7 GESTIÓN DE UN PROGRAMA DE SUPERVISIÓN 7.1 Generalidades 7.1.1 Se exige que los Estados de abanderamiento verifiquen que las organizaciones reconocidas para desempeñar tareas de certificación y servicios reglamentarios en su nombre se ajustan a lo prescrito en el presente Código. La finalidad de esta verificación es garantizar que la OR desempeña sus tareas de certificación y servicios reglamentarios con arreglo a lo estipulado en el presente Código y en acuerdo suscrito con el Estado de abanderamiento. 7.1.2 El Estado de abanderamiento debería desarrollar, implantar y gestionar un programa de supervisión eficaz para las organizaciones reconocidas que actúan en su nombre. 7.1.3 Un programa de supervisión puede incluir distintas actividades de seguimiento, entre otras, auditorías, inspecciones y observaciones (posibles no conformidades) resultantes de las auditorías. El programa de supervisión de las OR por el Estado de abanderamiento debería elaborarse tras una evaluación cuidadosa de los factores que guardan relación con la OR así como del alcance del acceso a los registros que la OR pone a disposición del Estado de abanderamiento en el ámbito de la certificación y los servicios reglamentarios. El programa debería tener en cuenta también la certificación y los servicios reglamentarios prestados con respecto a lo dispuesto en los convenios y las prescripciones e instrucciones nacionales publicadas por el Estado de abanderamiento. Los factores deberían incluir los siguientes: .1 el alcance y frecuencia de auditorías de alto nivel de la OR llevadas a cabo por Estados de abanderamiento, órganos independientes acreditados y de auditorías internas llevadas a cabo por la OR; .2 la medida en que se ponen en conocimiento del Estado de abanderamiento los hallazgos, y observaciones (no conformidades potenciales) de las auditorías y las medidas correctivas; .3 la medida en que el Estado de abanderamiento puede supervisar a distancia la OR, que puede manifestarse de varias maneras distintas en función del alcance de la información que se encuentre a disposición de la I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 41 el Estado de abanderamiento por medios electrónicos. La supervisión a distancia puede incluir: .1 examen del contenido de informes de reconocimientos subyacentes a los certificados reglamentarios expedidos por la OR; .2 examen de la eficacia del control y rectificación de las deficiencias y prescripciones correspondientes en los plazos establecidos por el Estado de abanderamiento a través de la OR; y .3 examen de las instrucciones específicas de la OR para cada país, a fin de determinar si la OR contempla correcta y plenamente las prescripciones nacionales establecidas por el Estado de abanderamiento; .4 inspecciones por el Estado de abanderamiento llevadas a cabo a bordo de buques para comprobar el resultado final del proceso de certificación, centradas en especial en sus prescripciones nacionales y/o en la ejecución de las instrucciones que se hayan dado a la OR; y .5 detenciones y deficiencias en el ámbito de la supervisión por el Estado rector del puerto cuya responsabilidad corresponda a la OR. 7.1.4 Un programa de supervisión también debería incluir todas las actividades necesarias para planificar y organizar el tipo y número de actividades de seguimiento, y para asignarles los recursos que se precisen para llevarlas a cabo de forma eficaz y eficiente dentro de los plazos establecidos. 7.1.5 Aquellos a los que se ha asignado la responsabilidad de gestionar el programa de supervisión deberían: .1 establecer, implantar, realizar el seguimiento, revisar y mejorar el programa de supervisión; y .2 identificar los recursos necesarios y asegurarse de que se proporcionan. 7.1.6 Un programa de supervisión debería incluir también la planificación, la provisión de recursos y el establecimiento de procedimientos para realizar las actividades de seguimiento dentro del programa. 8.2 Objetivos y alcance de un programa de supervisión 7.2.1 Objetivos de un programa de supervisión 7.2.1.2 Estos objetivos pueden enumerarse considerando los siguientes aspectos: .1 prioridades de la dirección; .2 intenciones del Estado de abanderamiento; .3 requisitos del sistema del Estado de abanderamiento; .4 requisitos legales, reglamentarios y contractuales; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 42 7.2.2 .5 necesidad de evaluar a las organizaciones reconocidas; .6 requisitos del Estado de abanderamiento, de las organizaciones reconocidas y de otras partes interesadas; .7 necesidades de otras partes interesadas; y .8 riesgos para el Estado de abanderamiento. Alcance de un programa de supervisión 7.2.2.1 El alcance de un programa de supervisión debería ajustarse al tamaño, la naturaleza y la complejidad del programa de autorización del Estado de abanderamiento, así como por los siguientes aspectos: .1 el alcance, el objetivo y la duración de las actividades de seguimiento que se realicen; .2 la frecuencia de las actividades de seguimiento que se realicen; .3 el número, la importancia, la complejidad, la similitud y la ubicación de las organizaciones reconocidas; .4 las normas, los requisitos legales, reglamentarios y contractuales, y otros criterios de seguimiento; .5 la necesidad de acreditación organizaciones reconocidas; .6 las conclusiones de las actividades de seguimiento previas; .7 las inquietudes de las partes interesadas; y .8 los cambios significativos en la organización reconocida o en sus operaciones. o de certificación/registro de las 7.2.2.2 Un Estado de abanderamiento puede acordar por escrito su participación en actividades de auditoría o auditorías combinadas con otro Estado o Estados de abanderamiento que hayan autorizado a la misma OR, siempre que se tengan en cuenta que el nivel de detalle de las prescripciones y la actuación del Estado de abanderamiento estén a un nivel equivalente al del programa de auditoría realizado por cada uno de los Estados de abanderamiento individuales. De la misma forma, ningún Estado de abanderamiento se verá obligado por otro Estado de abanderamiento o por otra organización a aceptar una auditoría de una OR realizada por otros en lugar de realizar su propia auditoría individual de Estado de abanderamiento, a menos que así lo elija mediante acuerdo escrito. Se presentará una copia de dicho acuerdo a la OMI para que se distribuya a los Estados Miembros para su información. 7.3 Responsabilidades, recursos y procedimientos de un programa de supervisión 7.3.1 Responsabilidades de un programa de supervisión 7.3.1.1 La responsabilidad de la gestión de su programa de supervisión recae sobre el Estado de abanderamiento, que debería recurrir a personas competentes con conocimientos de los requisitos relativos a la supervisión y los principios de auditoría y de la aplicación de I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 43 técnicas de auditoría. Estas personas deberían tener conocimientos de gestión, así como conocimientos técnicos y del negocio pertinentes a las actividades a las que se va a dar seguimiento. 7.3.1.2 Aquellos a los que se ha asignado la responsabilidad de gestionar el programa de supervisión deberían: 7.3.2 .1 establecer los objetivos y el alcance del programa de supervisión; .2 establecer las responsabilidades y los procedimientos, y asegurarse de que se proporcionan recursos; .3 asegurarse de la implantación del programa de supervisión; .4 asegurarse de que se mantienen los registros pertinentes del programa de supervisión; y .5 realizar el seguimiento, revisar y mejorar el programa de supervisión. Recursos de un programa de supervisión 7.3.2.1 Cuando se identifiquen los recursos para el programa de supervisión, el Estado de abanderamiento debería considerar los siguientes aspectos: 7.3.3 .1 los recursos financieros necesarios para desarrollar, implantar, dirigir y mejorar las actividades de supervisión; .2 las técnicas de auditoría; .3 los procesos para alcanzar y mantener la competencia de los auditores, y para mejorar su actuación por lo que se refiere a la supervisión; .4 la disponibilidad de auditores y expertos técnicos que tengan la competencia apropiada para los objetivos particulares del programa de supervisión; .5 el alcance del programa de supervisión; y .6 el tiempo de viaje, alojamiento y otras necesidades de la supervisión. Procedimientos de un programa de supervisión 7.3.3.1 Los procedimientos de un programa de supervisión por parte del Estado de abanderamiento deberían abordar los siguientes aspectos: .1 la planificación y la elaboración de un calendario de las actividades de supervisión; .2 garantizar la competencia del personal que se asigne; .3 la selección del personal apropiado y la asignación de sus funciones y responsabilidades; .4 la realización de las actividades de seguimiento; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 44 .5 la realización de actividades complementarias, si procede; .6 la conservación de los registros del programa de supervisión; .7 el seguimiento de la realización y la eficacia del programa de supervisión; y .8 la comunicación de los logros globales del programa de supervisión. 7.3.3.2 Por lo que respecta a los Estados de abanderamiento con un programa de autorización limitado, las actividades anteriormente descritas pueden tratarse en un único procedimiento. 7.3.4 Implantación de un programa de supervisión 7.3.4.1 La implantación de un programa de supervisión debería contemplar los siguientes aspectos: 7.3.5 .1 la comunicación del programa de supervisión a las partes pertinentes; .2 la coordinación y elaboración del calendario de las actividades de seguimiento y otras actividades relativas al programa de supervisión; .3 el establecimiento y mantenimiento de un proceso para la evaluación del personal asignado y de su desarrollo profesional continuo; .4 la selección y el nombramiento del personal asignado; .5 la provisión de los recursos necesarios para el programa de supervisión, en concreto para las actividades de seguimiento correspondientes; .6 asegurarse de la realización de las actividades de seguimiento de acuerdo con el programa de supervisión; .7 asegurarse de que se lleva un control de los registros de las actividades de seguimiento; .8 asegurarse de la revisión y aprobación de los informes de las actividades de seguimiento y de su distribución entre las partes interesadas; y .9 asegurar la continuidad del seguimiento, si procede. Registros de un programa de supervisión 7.3.5.1 Los registros del seguimiento por el Estado de abanderamiento deberían conservarse para demostrar la implantación del programa de supervisión y deberían incluir lo siguiente: .1 todos los registros relacionados con las actividades de seguimiento, tales como: .1.1 .1.2 .1.3 .1.4 .1.5 planos; informes; informes sobre no conformidad; informes sobre medidas preventivas y correctivas; y informes complementarios, si procede; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 45 7.3.5.2 7.4 .2 resultados de la revisión del programa de supervisión; y .3 registros relacionados con el personal que traten aspectos tales como: .3.1 .3.2 .3.3 evaluación de la competencia y la actuación del personal asignado; seguimiento del auditor y/o selección del equipo auditor; y mantenimiento y mejora de la competencia. Los registros deberían conservarse y guardarse con la seguridad apropiada. Seguimiento y examen de un programa de supervisión 7.4.1 Debería hacerse un seguimiento de la implantación del programa de supervisión, y revisarse a intervalos apropiados para evaluar si se han cumplido los objetivos y para identificar las oportunidades de mejora. 7.4.2 El Estado de abanderamiento debería utilizar indicadores de la actuación para el seguimiento de la efectividad de su programa de supervisión de las organizaciones reconocidas. Conviene tener en cuenta los siguientes factores: .1 la capacidad del personal asignado para implantar el programa de supervisión; .2 la conformidad con los requisitos del Código para las organizaciones reconocidas, las actividades de seguimiento y calendarios; y .3 el intercambio de información de los clientes, las OR y el personal asignado. 7.4.3 El Estado de abanderamiento debería considerar los siguientes indicadores de la actuación a la hora de evaluar la actuación de las OR: .1 la actuación de las OR en los aspectos relacionados con el Estado rector del puerto; .2 los resultados de las auditorías internas de las OR; .3 los resultados de las auditorías del sistema de gestión de calidad realizadas por terceros (organismos de certificación acreditados); .4 los resultados del seguimiento de la actuación anterior; y .5 las condiciones/el cumplimiento de los buques sometidos a reconocimiento y certificación por parte de las OR. 7.4.4 El Estado de abanderamiento debería evaluar periódicamente su actuación con respecto a la implantación de los procesos, los procedimientos y los recursos administrativos necesarios para cumplir sus obligaciones impuestas por los convenios en el que es Parte. 7.4.5 Para evaluar la actuación de los Estados de abanderamiento se pueden incluir, entre otras medidas, las siguientes: .1 índices de detención en el ámbito de la supervisión por el Estado rector del puerto; .2 resultados de las inspecciones del Estado de abanderamiento; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 46 7.4.6 .3 estadísticas de siniestros; .4 procesos de comunicación e información; .5 estadísticas de constructivas); y .6 otros indicadores de la actuación, según proceda, para establecer si el personal, los recursos y los procedimientos administrativos son adecuados para cumplir las obligaciones como Estado de abanderamiento. Además, se pueden contemplar otros indicadores, como los siguientes: .6.1 los porcentajes de pérdida de flota y de accidentes, a fin de determinar las tendencias existentes en un determinado periodo de tiempo; .6.2 el número de casos comprobados de buques detenidos, en relación con el tamaño de la flota; .6.3 el número de casos comprobados de incompetencias o infracciones por parte de personas en posesión de títulos o refrendos expedidos bajo su autoridad; .6.4 las medidas de respuesta a los informes del Estado rector del puerto sobre deficiencias, o a sus intervenciones; .6.5 las investigaciones de siniestros graves y muy graves y las lecciones que se han extraído de ellos; .6.6 los recursos asignados, tanto financieros, técnicos o de otro tipo; .6.7 los resultados de las inspecciones, reconocimientos y controles de los buques de la flota; .6.8 la investigación de accidentes laborales; .6.9 el número de sucesos e infracciones en relación con el Convenio MARPOL 73/78, enmendado; y .6.10 el número de suspensiones o retiradas de títulos, refrendos y aprobaciones. pérdidas anuales (excluidas las pérdidas totales El examen del programa de supervisión debería abarcar también: .1 los resultados y las tendencias del seguimiento; .2 la conformidad con los procedimientos; .3 las necesidades y expectativas cambiantes de las partes interesadas; .4 los registros del programa de supervisión; .5 las prácticas de auditoría alternativas o nuevas; y .6 la coherencia en la actuación entre los equipos auditores en situaciones similares. 7.4.7 Los resultados de los exámenes del programa de supervisión pueden llevar a la adopción de acciones correctivas y preventivas y a la mejora del programa de supervisión. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 47 APÉNDICE 1 REQUISITOS APLICABLES A LA FORMACIÓN Y CUALIFICACIONES DEL PERSONAL TÉCNICO DE LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS A1.1 DEFINICIONES A1.1.1 Personal dedicado a los reconocimientos: personas autorizadas a realizar reconocimientos y a decidir si se da cumplimiento o no. A1.1.2 Personal dedicado a la aprobación de planos: personas autorizadas a realizar evaluaciones de proyecto y a decidir si se da cumplimiento o no. A1.1.3 Alumno: persona que recibe formación teórica y práctica bajo la supervisión de un instructor/tutor. A1.1.4 Instructor: persona designada por su experiencia en el área pertinente o el experto capacitado en un campo determinado y reconocido por la organización reconocida para impartir formación teórica en el aula, en seminarios especiales o mediante clases individuales. A1.1.5 Tutor: persona cualificada y designada entre el personal de las OR que tiene la experiencia y capacitación adecuadas en las áreas de actividad en las que asiste, aconseja y supervisa la formación práctica del alumno hasta su cualificación. A1.1.6 Personal técnico: personas cualificadas para realizar actividades técnicas como personal dedicado a los reconocimientos o personal dedicado a la aprobación de planos o personal de auditoría de los sistemas de gestión marítima. A1.1.7 Personal de apoyo: personas que ayudan al personal dedicado a los reconocimientos o a la aprobación de planos en su trabajo de clasificación o tareas reglamentarias. A1.2 REQUISITOS PARA LA ACEPTACIÓN DEL ALUMNO A1.2.1 El personal de la OR que realice o sea responsable de tareas reglamentarias debería, como mínimo, satisfacer los requisitos de educación oficial que se establecen en la sección 4.2.5 de la parte II. A1.3 MÓDULOS A1.3.1 La OR definirá los criterios de competencia prescritos para cada tipo de actividad de reconocimiento y aprobación de planos que haya que realizar. A1.3.2 La OR definirá los módulos de formación teórica y práctica necesarios para satisfacer los criterios de competencia definidos para el personal dedicado a los reconocimientos o personal dedicado a la aprobación de planos o personal de auditoría de los sistemas de gestión marítima. Los módulos de formación abarcarán, como mínimo: .1 .2 .3 I:\FSI\20\19.doc objetivos de aprendizaje y competencia; amplitud de la formación; y criterios de evaluación y requisitos para el aprobado. FSI 20/19 Anexo 6, página 48 A1.3.3 Mediante el estudio de los módulos, los alumnos adquirirán y desarrollarán un conocimiento y una comprensión generales que puedan aplicarse a diferentes tipos de buques y trabajos, conforme a las prescripciones establecidas por el Estado de abanderamiento, las reglas y reglamentos de la OR y los convenios y códigos internacionales. A1.4 FORMACIÓN TEÓRICA PARA EL PERSONAL TÉCNICO RESPONSABLE DE LOS RECONOCIMIENTOS Y LA APROBACIÓN DE PLANOS A1.4.1 El objetivo de la formación teórica es garantizar que la familiarización con las reglas, normas técnicas o reglamentarias, y cualquier otra prescripción específica para el tipo de reconocimiento o buque, es suficiente para las distintas actividades a realizar. A1.4.2 La formación teórica incluirá: .1 módulos generales para la formación teórica; y .2 módulos especiales especialidades. A1.4.3 para la formación teórica en las distintas Los módulos generales para formación teórica incluirán temas generales sobre: .1 actividad y funciones de la OMI y las Administraciones marítimas; .2 actividad y funciones de las sociedades de clasificación; .3 clasificación de los buques y las instalaciones que operan mar adentro; .4 tipos de certificados e informes expedidos al finalizar los reconocimientos de clase y reglamentarios; .5 sistema de gestión de calidad; .6 reglas de seguridad personales; y .7 aspectos legales y éticos. A1.4.4 Los programas de formación teórica para el personal de reconocimientos y aprobación de planos estarán documentados en un plan de formación y desarrollados conforme a las distintas áreas de actividad (tipos de categorías de reconocimientos, tipos de buques, temas como casco, maquinaria, ingeniería eléctrica, etc.). A1.4.5 En caso de que existiera una laguna de formación en el expediente académico, relativa a algún campo de actividad concreto, entonces se ampliará la formación teórica. A1.4.6 En caso de que el personal de reconocimientos o aprobación de planos hubieran obtenido una cualificación específica mediante la experiencia laboral previa a su incorporación a la organización reconocida, entonces se podría reducir el plan de formación previsto inicialmente. A1.4.7 Las extensiones o reducciones del plan personal de formación personalizado se documentarán. A1.4.8 En caso de extensión de las áreas de actividad, el plan de formación se desarrollará y documentará para reflejar los cambios. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 49 A1.4.9 La formación teórica puede impartirse mediante clases en el aula, seminarios especiales, formación personalizada, auto aprendizaje o enseñanza asistida por ordenador. A1.5 FORMACIÓN PRÁCTICA PARA EL PERSONAL TÉCNICO RESPONSABLE DE LOS RECONOCIMIENTOS Y LA APROBACIÓN DE PLANOS Véase el apéndice para los criterios específicos para cada título. A1.5.1 Generalidades A1.5.1.1 La formación práctica garantizará que el alumno tenga la suficiente competencia como para realizar las labores de reconocimiento o evaluación de proyecto de forma independiente. A1.5.2 Personal responsable de la aprobación de planos A1.5.2.1 La formación práctica estará en función de la complejidad de la evaluación del proyecto (examen del proyecto técnico del buque, examen de la documentación técnica sobre materiales y equipo) y se realizará bajo la supervisión de un tutor. A1.5.2.2 Se registrará la formación práctica realizada. A1.5.3 Personal responsable de los reconocimientos A1.5.3.1 La formación práctica estará en función de la complejidad del reconocimiento (tipos o categorías de reconocimientos, tipos de buques, temas concretos (casco, maquinaria, e ingeniería eléctrica) y se impartirá bajo la supervisión de un tutor. A1.5.3.2 La selección de reconocimientos concretos depende de la especialidad/ cualificación que se vaya a conceder e incluirá reconocimientos de clasificación y reglamentarios de los siguientes tipos, según convenga: .1 .2 .3 A1.5.3.3 nueva construcción; buques e instalaciones que operan mar adentro, existentes; y materiales y equipos. Se registrará la formación práctica realizada. A1.5.4 Personal responsable de las auditorías A1.5.4.1 Formación teórica A1.5.4.1.1 La formación teórica debería abarcar los siguientes aspectos .1 principios y práctica de las auditorías de sistemas de gestión; .2 prescripciones del Código internacional de gestión de la seguridad (IGS) y su interpretación y aplicación; .3 reglas y reglamentos obligatorios y códigos aplicables, directrices y normas recomendadas por la OMI, los Estados de abanderamiento, las sociedades de clasificación y las organizaciones del sector marítimo; y I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 50 .4 operaciones básicas a bordo, incluidas la preparación y la respuesta para emergencias. El tiempo que se dedica a cada tema y el nivel de detalle con el que se trate dependerá de las cualificaciones y experiencia del alumno, de su competencia en cada tema y del número de auditorías a realizar en el marco de la formación. A1.5.4.1.2 La formación puede tener una estructura modular, en cuyo caso el periodo a lo largo del que se impartirá la formación teórica no puede pasar de doce meses. A1.5.4.1.3 Se impartirán al menos diez días de formación teórica. Cuando proceda, algunas materias pueden impartirse a distancia o en línea. No obstante, al menos se reservarán cinco días para la formación presencial en el aula, de forma que se pueda realizar debates y permitir a los candidatos beneficiarse de la experiencia del instructor. A1.5.4.2 Exámenes A1.5.4.2.1 La confirmación de que se han alcanzado los objetivos de aprendizaje se demostrará mediante un examen escrito que se realizará al final de la formación teórica, o al final de cada módulo si la formación no se imparte en un único curso. A1.5.4.2.2 Si el alumno suspende el examen escrito, o alguna de sus partes, se permitirá al alumno presentarse una segunda vez. El candidato que vuelva a suspender deberá repetir la formación teórica correspondiente, antes de que pueda volver a examinarse. A1.5.4.2.3 El candidato que apruebe el examen escrito recibirá un título, declaración u otro tipo de documento que indique las competencias alcanzadas y las fechas en las que se impartió la formación correspondiente. A1.5.4.3 Formación práctica A1.5.4.3.1 La persona autorizada a realizar auditorías en virtud del Código IGS debe haber realizado al menos cinco auditorías durante el periodo de formación, bajo la supervisión de un instructor y conforme a los siguientes criterios: .1 al menos tres de las auditorías serán auditorías realizadas a bordo de un buque en virtud del Código IGS; .2 al menos una de las auditorías deberá ser una auditoría de verificación de la compañía; .3 todas las auditorías de formación deberán realizarse bajo la supervisión de auditores expertos y convenientemente cualificados; y .4 todas las auditorías de formación deberán realizarse en el plazo de los veinticuatro meses siguientes a la finalización de la formación teórica. A1.5.4.3.2 A los efectos de cálculo del número total de días de formación, en la duración de cada auditoría en virtud del Código IGS a bordo y en la oficina se incluirá el tiempo dedicado a la preparación y a la elaboración de informes, pero no el tiempo empleado en viajes. A1.5.4.3.3 Las auditorías de formación descritas en el apartado 6.1 constituyen un requisito mínimo, y cada OR debería establecer sus procedimientos para asegurar y demostrar que se ha conseguido la competencia prescrita en el apartado 2.2. El número final de auditorías debería ser suficiente no sólo para demostrar la competencia, sino también para garantizar que el futuro auditor tiene la práctica suficiente como para generar la confianza necesaria para trabajar solo. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 51 A1.5.4.3.4 No deberían escatimarse esfuerzos para dar a los auditores en prácticas la oportunidad de participar en auditorías supervisadas por más de un auditor, de forma que puedan observar distintos estilos y enfoques para realizar la auditoría. A1.5.4.3.5 Las auditorías de formación pueden ser iniciales, de renovación, anuales o intermedias. Pueden utilizarse auditorías adicionales, pero solo si contemplan todos los elementos del Código. A1.5.4.4 Formación (general) A1.5.4.4.1 El número total de días de formación no será inferior a veinte, excepto en aquellos casos en los que la formación teórica y/o práctica se vea reducida a causa de la experiencia y las cualificaciones previas del candidato, o en el caso de que la autorización del candidato se vea restringida únicamente al Código IGS. A1.5.4.4.2 Este total puede consistir en cualquier combinación de formación teórica y práctica, que se ajuste a los mínimos establecidos en los apartados A1.5.4.4.3 y A1.5.4.6.1 supra. A1.6 EXÁMENES Y PRUEBAS A1.6.1 La competencia alcanzada mediante la formación teórica se demostrará mediante un examen oral o escrito o mediante pruebas adecuadas, realizadas con ordenador. A1.6.2 Los exámenes y pruebas deberán corresponderse con el conjunto de módulos impartidos al alumno, según proceda. A1.6.3 Con respecto a la competencia alcanzada mediante la formación práctica, ésta se demostrará mediante: .1 un inspector; la competencia debería quedar demostrada cuando el inspector finalice satisfactoriamente los reconocimientos asociados con la competencia, aunque el candidato esté todavía bajo la supervisión de un tutor. Se espera que el inspector sea capaz de responder a preguntas técnicas planteadas por el tutor para confirmar los niveles de comprensión. Los resultados del examen del tutor quedarán registrados en el expediente respectivo; y .2 un miembro del personal responsable de la aprobación de planos; la competencia debería quedar demostrada cuando el miembro del equipo técnico finalice satisfactoriamente la evaluación de los planos, contrastándolos con las reglas de clasificación y los reglamentos legales, tal como se verifica mediante un examen del tutor o de un miembro del equipo técnico. Los resultados del examen del tutor deben quedar consignados en el expediente correspondiente. A1.6.4 Una persona competente realizará los exámenes correspondientes a la formación teórica, o validará con su presencia la competencia práctica. A1.6.5 Durante los exámenes y pruebas el alumno podrá utilizar los documentos de trabajo pertinentes (reglas, convenios, listas de comprobación, etc.). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 52 A1.7 CUALIFICACIONES A1.7.1 Una vez finalizada la formación teórica y práctica con resultados positivos, el alumno recibirá la autorización adecuada para poder trabajar por sí mismo. Se identificarán las actividades con respecto a las cuales el alumno está cualificado (tipos de reconocimientos, tipos de buques, tipos de aprobación de proyecto, etc.). A1.7.2 Los criterios adoptados por la OR para conceder las cualificaciones estarán documentados en los documentos pertinentes del sistema de gestión de calidad. A1.8 EVALUACIÓN DE LA EFICACIA DE LA FORMACIÓN A1.8.1 Los métodos de evaluación de la eficacia de la formación pueden incluir el seguimiento, las pruebas, etc., realizados de forma periódica y con arreglo al sistema de la OR. A1.8.2 Los criterios adoptados por la organización reconocida para la evaluación de la eficiencia de la formación se establecerán en los documentos pertinentes del sistema de gestión de calidad de la OR. A1.8.3 A1.9 Se aportarán pruebas que justifiquen la evaluación de la eficacia de la formación. MANTENIMIENTO DE LAS CUALIFICACIONES A1.9.1 Los criterios adoptados por la OR para el mantenimiento y la actualización de las cualificaciones serán conformes con su sistema de gestión de calidad y estarán documentados de forma adecuada. A1.9.2 métodos: La actualización de las cualificaciones puede hacerse a través de los siguientes .1 autoaprendizaje (estudio sin asistencia al alumno); .2 diferentes cursos y seminarios organizados en oficinas locales y/o en la oficina central de la organización reconocida; .3 seminarios técnicos fuera de programa que se organicen en caso de cambios importantes en las reglas de la organización reconocida o en los convenios internacionales, códigos, etc. (con exámenes, si es necesario); y .4 formación especial en las tareas específicas o tipo de reconocimientos para algunas de las áreas de actividad, en función del seguimiento de la actividad o por haber pasado un largo periodo de tiempo sin recabar experiencia práctica. A1.9.3 El mantenimiento de las cualificaciones conforme a estos criterios debe verificarse mediante revisiones anuales de la actuación. A1.10 SEGUIMIENTO DE LA ACTIVIDAD A1.10.1 Finalidad A1.10.1.1 I:\FSI\20\19.doc El seguimiento de la actividad tiene por objeto: FSI 20/19 Anexo 6, página 53 A1.10.2 .1 evaluar si los individuos son competentes y están capacitados para realizar de forma independiente, y coherente con las políticas y prácticas de la organización reconocida, las tareas para las que han sido autorizados y designados; .2 identificar las necesidades de mejora continua para armonizar los servicios técnicos prestados por el conjunto de la organización; y .3 identificar la necesidad de mejoras en los procesos de orientación y/o las herramientas proporcionadas por la dirección. Seguimiento A1.10.2.1 Las oficinas centrales, regionales y locales pueden poner en marcha actividades de seguimiento. Estas actividades deben ser realizadas por personas cualificadas en el reconocimiento o la auditoría a la que se le hace el seguimiento. A1.10.2.2 Cada inspector o auditor dedicado a tareas de reconocimiento o auditoría será sometido a seguimiento al menos una vez cada dos años. En el caso de que una misma persona realice ambas tareas de reconocimiento y auditoría, deberá ser sometida a seguimiento en ambas tareas al menos una vez cada dos años. Cuando el inspector esté cualificado sólo será necesario someterle a seguimiento en un tipo de reconocimiento cada dos años y en el caso de un auditor cualificado sólo será necesario someterle a seguimiento en un tipo de auditoría en el mismo periodo de tiempo. Las personas que hagan aprobación de planos se someterán a seguimiento al menos una vez cada dos años. A1.10.2.3 Una vez concluido el seguimiento el inspector o auditor presentará un informe sobre dicha actividad. A1.10.2.4 En caso de que hiciera falta aportar alguna observación o resultado, estos se harán constar en el informe para su examen posterior, y para que se tomen las medidas correctivas apropiadas. A1.10.3 Método A1.10.3.1 El seguimiento de la actividad será realizado por personal autorizado para este fin. A1.10.3.2 La preparación de la actividad de seguimiento debería incluir la familiarización con los procesos, prescripciones y herramientas (por ejemplo: programas informáticos) conexos con la actividad que se va a presenciar en el marco del seguimiento. A1.10.3.3 El proceso de seguimiento debería incluir un examen de la información sobre la actuación relativa al trabajo del individuo, en el que constarán aspectos tales como la precisión de los informes y certificados, el logro de los objetivos, las quejas recibidas y el intercambio de información relativa a detenciones por el Estado rector de puerto. A1.10.3.4 La actividad de reconocimiento, auditoría o aprobación de planos seleccionada para ser sometida a seguimiento tendrá la suficiente entidad como para que se pueda aprovechar la ocasión para observar la gama de actividades y cualificaciones más extensa posible. A1.10.3.5 El seguimiento consistirá, al menos, en la evaluación de los siguientes aspectos de la persona: .1 .2 I:\FSI\20\19.doc conciencia de la seguridad personal; comprensión y aplicación de las prescripciones pertinentes; FSI 20/19 Anexo 6, página 54 .3 .4 .5 A1.10.4 competencias técnicas; comprensión de las prescripciones relacionadas; y nivel de los informes y las comunicaciones. Presentación de informes A1.10.4.1 Una vez concluido el seguimiento, se redactará un informe que contendrá conclusiones sobre: .1 si la persona evaluada es capaz de realizar el trabajo para el que ha sido autorizada y designada (incluidos aquellos aspectos que sean especialmente positivos); .2 cualquier área susceptible de mejora; y .3 cualquier requisito de formación recomendado. A1.10.5 Evaluación A1.10.5.1 El informe de seguimiento será evaluado por la dirección, para que ésta prorrogue la autorización del individuo o determine los posibles requisitos de formación a cumplir para que se le pueda renovar la autorización. El informe se redactará y evaluará una vez al año. A1.10.6 Implantación A1.10.6.1 A1.11 La OR deberá: .1 documentar la metodología de las actividades de seguimiento, incluida la manera de presentar los informes; .2 documentar el proceso de obtención de la autorización para realizar el seguimiento de las actividades; .3 documentar las consecuencias y las medidas que se han de adoptar en caso de que se supere el tiempo asignado para el seguimiento de la actividad; .4 mantener registros para demostrar que se ha realizado el seguimiento de todo el personal técnico pertinente dentro de los periodos de tiempo establecidos; y .5 mantener registros para demostrar el nivel de la actuación técnica y el efecto de las posibles actividades de mejora en el seno de la organización mediante el análisis del seguimiento de la actividad. FORMACIÓN DEL PERSONAL DE APOYO A1.11.1 El personal de apoyo contará con formación y supervisión proporcionales a las tareas que esté autorizado a realizar. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 55 A1.12 REGISTROS A1.12.1 Se mantendrán registros de cada miembro del personal técnico dedicado a labores de reconocimiento/aprobación de planos, indicando: .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 I:\FSI\20\19.doc formación académica; experiencia profesional previa a la incorporación a la organización reconocida; prueba documental de haber recibido la formación teórica; prueba documental de haber recibido la formación práctica; prueba documental de los resultados de los exámenes y evaluaciones; experiencia profesional durante el empleo en la organización reconocida; y actualización periódica de los conocimientos. FSI 20/19 Anexo 6, página 56 APÉNDICE 2 ESPECIFICACIONES SOBRE LAS FUNCIONES DE RECONOCIMIENTO Y CERTIFICACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES RECONOCIDAS QUE ACTÚAN EN NOMBRE DE LA ADMINISTRACIÓN A2.1 ÁMBITO DE APLICACIÓN A2.1.1 En el presente documento figuran especificaciones mínimas para las organizaciones con capacidad reconocida para llevar a cabo una labor reglamentaria en nombre de la Administración de un Estado de abanderamiento en lo que respecta a las funciones de reconocimiento y certificación relacionadas con la expedición de certificados internacionales. A2.1.2 El principio del sistema que se describe a continuación es dividir las especificaciones exigidas en distintos módulos elementales con miras a seleccionar los módulos pertinentes para cada función de reconocimiento y certificación. A2.2 ESFERAS DE INTERÉS INCLUIDAS EN LOS MÓDULOS ELEMENTALES .1 .2 .3 .4 Gestión Evaluación técnica Reconocimientos Competencia y formación. A2.2.1 Gestión Módulo 1A: Funciones de gestión La dirección de la organización reconocida (OR) debería tener competencia, medios y capacidad para organizar, dirigir y supervisar el desarrollo de las funciones de reconocimiento y certificación con miras a comprobar que se cumplen las prescripciones que guardan relación con las tareas delegadas y, entre otras cosas debería: .1 disponer de suficiente personal competente de supervisión, evaluación técnica e inspección; .2 disponer lo necesario para la elaboración y el mantenimiento de procedimientos e instrucciones adecuados; .3 tomar medidas para el mantenimiento de documentación actualizada sobre la interpretación de los instrumentos pertinentes; .4 ofrecer apoyo técnico y administrativo al personal que trabaja sobre el terreno; y .5 prever lo necesario para el examen de los informes de reconocimiento y el intercambio de información sobre la experiencia adquirida. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 57 A2.2.2 Evaluación técnica Módulo 2A: Estructura del casco La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 la resistencia longitudinal; .2 los escantillones locales, como los de chapas y refuerzos; .3 el análisis de los esfuerzos estructurales, la fatiga y los riesgos de pandeo; y .4 los materiales, la soldadura y otros métodos pertinentes de unión de los materiales, para comprobar que cumplen las reglas y prescripciones de los convenios pertinentes relativas al proyecto, la construcción y la seguridad. Módulo 2B: Sistemas de máquinas La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 .2 .3 las máquinas de propulsión y auxiliares y el aparato de gobierno; las tuberías; y los sistemas eléctricos y de automatización, para comprobar que cumplen las reglas y prescripciones de los convenios pertinentes relativas al proyecto, la construcción y la seguridad. Módulo 2C: Compartimentado y estabilidad La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 .2 .3 .4 la estabilidad sin avería y con avería; la evaluación de la prueba de estabilidad; la estabilidad de la carga de grano; y la estanquidad y la integridad a la intemperie. Módulo 2D: Líneas de carga La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 .2 I:\FSI\20\19.doc el francobordo; y las condiciones de asignación del francobordo. FSI 20/19 Anexo 6, página 58 Módulo 2E: Arqueo La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos al arqueo. Módulo 2F: Protección estructural contra incendios La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 la prevención de incendios con medidas estructurales y el aislamiento contra el fuego; .2 la utilización de materiales combustibles; .3 los medios de evacuación; y .4 los sistemas de ventilación. Módulo 2G: Equipo de seguridad La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 los dispositivos y medios de salvamento; .2 el equipo de navegación; .3 los sistemas y el equipo de detección de incendios y de alarma contra incendios; .4 el sistema y equipo de extinción de incendios; .5 los planos de lucha contra incendios; .6 las escalas y elevadores de práctico; .7 las luces, marcas y señales sonoras; y .8 los sistemas de gas inerte. Módulo 2H: Prevención de la contaminación por hidrocarburos La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 .2 .3 .4 .5 .6 la supervisión y el control de las descargas de hidrocarburos; la separación de los hidrocarburos y del agua de lastre; el lavado con crudos; el emplazamiento de los tanques de lastre separado como protección; los medios de bombeo, trasiego y descarga; y los planes de emergencia de a bordo en caso de contaminación por hidrocarburos (SOPEP). Módulo 2I: Prevención de la contaminación por sustancias nocivas líquidas a granel (SNL) La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 59 .1 .2 .3 .4 .5 la lista de sustancias que puede transportar el buque; el sistema de bombeo; el sistema de agotamiento; el sistema y equipo de lavado de tanques; y los medios de descarga sumergidos. Módulo 2J: Radiocomunicaciones La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas relativas a: .1 .2 .3 la radiotelefonía; la radiotelegrafía; y el SMSSM. También puede realizar estos servicios una compañía profesional de inspección de instalaciones radioeléctricas, aprobada y supervisada por la organización reconocida de acuerdo con un programa establecido y documentado. Dicho programa incluirá la definición de los requisitos específicos que la compañía y sus técnicos radioeléctricos deben satisfacer. Módulo 2K: Transporte de productos químicos peligrosos a granel La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 la configuración del buque y la aptitud del buque para conservar la flotabilidad; .2 la contención de la carga y el material de construcción; .3 la regulación de la temperatura y el trasvase de la carga; .4 los sistemas de ventilación y el control ambiental de los tanques de carga; .5 la protección del personal; las prescripciones operacionales; y .6 la lista de los productos químicos que puede transportar el buque. Módulo 2L: Transporte de gases licuados a granel La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad suficientes para realizar las evaluaciones técnicas y los cálculos relativos a: .1 la configuración del buque y la aptitud del buque para conservar la flotabilidad; .2 la contención de la carga y el material de construcción; .3 los recipientes de elaboración a presión y los sistemas de tuberías de líquidos, vapor y presión; .4 los sistemas de ventilación y el control ambiental de los tanques de carga; I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 60 .5 la protección del personal; .6 la utilización de la carga como combustible; y .7 las prescripciones operacionales. A2.2.3 Reconocimientos Módulo 3A: Funciones de reconocimiento La OR debería tener la competencia, los medios y la capacidad apropiados para realizar los reconocimientos prescritos con los controles exigidos por su propio sistema de gestión de calidad, en un ámbito geográfico adecuado y con los representantes locales necesarios. La labor que deberá llevar a cabo el personal queda descrita en las secciones pertinentes de las directrices para efectuar reconocimientos elaboradas por la Organización. A2.2.4 Cualificaciones y formación Módulo 4A: Cualificaciones generales El personal de la OR que realice o sea responsable de tareas reglamentarias debería, como mínimo, satisfacer los requisitos de educación oficial que se establecen en la sección 4.2.5 de la parte II. Módulo 4B: Cualificaciones para los reconocimientos radioeléctricos Los reconocimientos pueden ser realizados por una compañía profesional de inspección de instalaciones radioeléctricas, aprobada y supervisada por la organización reconocida de acuerdo con un programa establecido y documentado. Dicho programa incluirá la definición de los requisitos específicos que la compañía y sus técnicos radioeléctricos deben satisfacer, entre ellos los de la formación dirigida impartida por la compañía, que incluirán como mínimo: .1 .2 .3 .4 la radiotelefonía; la radiotelegrafía; el SMSSM; y los reconocimientos iniciales y de renovación. Los técnicos radioeléctricos que lleven a cabo los reconocimientos deberían haber cursado de manera satisfactoria un año como mínimo de formación pertinente en una escuela técnica y el programa interno de formación dirigida de la compañía, y tendrán por lo menos un año de experiencia como técnico radioeléctrico auxiliar. Para los inspectores radioeléctricos empleados de forma exclusiva por la OR se aplicarán requisitos equivalentes a los antes mencionados. A2.3 A2.3.1 ESPECIFICACIONES RELATIVAS A LOS DISTINTOS CERTIFICADOS Certificado de seguridad para buque de pasaje Certificación inicial, reconocimiento de renovación A2.3.1.1 Se aplican los módulos 1A, 2A, 2B, 2C, 2D, 2F, 2G, 2J, 3A, 4A y 4B. A2.3.1.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 61 .1 ETA: Convenio SOLAS 74 enmendado. .2 IT: Convenio SOLAS 74 enmendado: .1 .2 A2.3.2 reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. Certificado de seguridad de la construcción para buque de carga Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.2.1 Se aplican los módulos 1A, 2A, 2B, 2C, 2F, 3A y 4A. A2.3.2.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Capítulos II-I, II-2 y XII del Convenio SOLAS 74, con sus enmiendas y las reglas de clasificación adecuadas. .2 IT: Reconocimientos técnicos pertinentes (reconocimientos por clases o similares) para las construcciones nuevas: .1 .2 .3 IT: Reconocimientos técnicos pertinentes (reconocimientos por clases o similares), para los buques en servicio: .1 .2 .3 .4 reconocimiento anual o intermedio; reconocimiento de renovación; y reconocimiento del fondo. IT: Capítulos II-1, II-2 y XII enmendados del Convenio SOLAS 74: .1 .2 .3 A2.3.3 estructura del casco y equipo; y instalación y prueba de la maquinaria y de los sistemas. reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; reconocimiento anual/intermedio e informes; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. Certificado de seguridad del equipo para buque de carga Certificación inicial, reconocimientos anual, periódico y de renovación A2.3.3.1 Se aplican los módulos 1A, 2G, 3A y 4A. A2.3.3.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 I:\FSI\20\19.doc ETA: Capítulos II-1, II-2, III y V enmendados del Convenio SOLAS 74 y aspectos aplicables del Reglamento de Abordajes, 1972, enmendado. FSI 20/19 Anexo 6, página 62 .2 IT: Capítulos II-1, II-2, III y V enmendados del Convenio SOLAS 74 y aspectos aplicables del Reglamento de Abordajes, 1972, enmendado: .1 .2 .3 reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; reconocimiento anual/periódico e informe; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. A2.3.4 Certificado de seguridad radioeléctrica para buque de carga Certificación inicial, reconocimientos periódico y de renovación A2.3.4.1 Se aplican los módulos 1A, 2J, 3A y 4B. A2.3.4.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Capítulo IV enmendado del Convenio SOLAS 74. .2 IT: Véase el módulo 4B. A2.3.5 Certificación prevista en el código internacional de gestión de la seguridad Certificación inicial, verificaciones anuales/intermedias, certificado de renovación A2.3.5.1 Se aplican todos los módulos con la salvedad del 2E (Arqueo) en la medida en que guardan relación con la capacidad de la organización reconocida para identificar y evaluar las reglas y reglamentos obligatorios que tienen el sistema de gestión de la seguridad y los buques de una compañía. A2.3.5.2 Para este certificado, el sistema debería cumplir los requisitos de competencia y formación del personal encargado de evaluar el cumplimiento del Código IGS, que figuran en las Directrices para la implantación del Código Internacional de Gestión de la Seguridad (IGS) por las administraciones. A2.3.6 Certificado internacional de francobordo Certificación inicial, reconocimientos anual y de renovación A2.3.6.1 Se aplican los módulos 1A, 2A, 2C, 2D, 3A y 4A. A2.3.6.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Cálculo del francobordo y aprobación de los planos para las condiciones de asignación, de conformidad con el Convenio internacional sobre líneas de carga, 1966. .2 IT: Reconocimientos técnicos pertinentes (reconocimientos por clases o similares) para las construcciones nuevas: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 63 .1 .2 .3 .3 reconocimiento estructural del casco; orificios en el casco y medios de cierre; y prueba de estabilidad. IT: Reconocimientos técnicos pertinentes (reconocimientos por clases o similares), para los buques en servicio: .1 .2 .3 reconocimiento anual; reconocimiento de renovación; y reconocimiento del fondo. .4 IT: Medición del francobordo/informe sobre el reconocimiento inicial. .5 IT: Condiciones de asignación/informe sobre el reconocimiento inicial. .6 IT: Verificación de la marca de francobordo/informe sobre el reconocimiento inicial. .7 IT: Reconocimiento anual del francobordo. .8 IT: Reconocimiento de renovación del francobordo y expedición del certificado. A2.3.7 Certificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.7.1 Se aplican los módulos 1A, 2A, 2B, 2C, 2H, 3A y 4A. A2.3.7.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Aprobación de planos y manuales de conformidad con el Anexo I del Convenio MARPOL 73/78. .2 IT: Anexo I enmendado del Convenio MARPOL 73/78: .1 .2 .3 reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; reconocimiento anual/intermedio e informes; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. A2.3.8 Certificado internacional de prevención de la contaminación para el transporte de sustancias nocivas líquidas a granel Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.8.1 Se aplican los módulos 1A, 2A, 2B, 2C, 2I, 3A y 4A. A2.3.8.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 64 .1 ETA: Aprobación de planos y manuales de conformidad con el Anexo II del Convenio MARPOL 73/78 y los códigos pertinentes. .2 IT: Anexo II del Convenio MARPOL 73/78 y códigos pertinentes: .1 .2 .3 reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; reconocimiento anual/intermedio e informes; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. A2.3.9 Certificado internacional de aptitud para el transporte de productos químicos peligrosos a granel Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.9.1 Se aplican los módulos 1A, 2A, 2B, 2C, 2K, 3A y 4A. A2.3.9.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Aprobación de los planos y manuales de conformidad con el Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (CIQ). .2 IT: Código CIQ: .1 .2 .3 A2.3.10 reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; reconocimiento anual/intermedio e informes; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. Certificado de aptitud para el transporte de gases licuados a granel Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.10.1 Se aplican los módulos 1A, 2A, 2B, 2C, 2L, 3A y 4A. A2.3.10.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Aprobación de planos y manuales de conformidad con el Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (CIG). .2 IT: Código CIG: .1 .2 .3 A2.3.11 reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; reconocimiento anual/intermedio e informes; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. Certificado internacional hidrocarburos (IAPP) I:\FSI\20\19.doc de prevención de la contaminación por FSI 20/19 Anexo 6, página 65 Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.11.1 Se aplican los módulos 1A, 2B, 3A y 4A. A2.3.11.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Aprobación de planos y manuales de conformidad con el Código técnico sobre los NOx. .2 IT: Código técnico sobre los NOx: .1 .2 .3 A2.3.12 reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; reconocimiento anual/intermedio e informes; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. Certificado internacional de prevención de la contaminación atmosférica para motores (EIAPP) Certificación inicial, reconocimientos anual, intermedio y de renovación A2.3.12.1 Se aplican los módulos 1A, 2B, 3A y 4A. A2.3.12.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Aprobación de planos y manuales de conformidad con el Código técnico sobre los NOx. .2 IT: Código técnico sobre los NOx: .1 .2 .3 A2.3.13 reconocimiento inicial, informe y expedición del certificado; reconocimiento anual/intermedio e informes; y reconocimiento de renovación, informe y expedición del certificado. Certificado internacional de arqueo (1969) Certificación inicial A2.3.13.1 Se aplican los módulos 1A, 2E y 4A. A2.3.13.2 Para este certificado, el sistema debería comportar la formación práctica dirigida sobre los aspectos que se indican a continuación, que corresponda al personal de evaluación técnica y de apoyo (ETA) y a los inspectores sobre el terreno (IT), respectivamente: .1 ETA: Medición y cálculo del arqueo de conformidad con: .1 .2 .2 I:\FSI\20\19.doc el Convenio de Arqueo de 1969; y las resoluciones pertinentes de la OMI. IT: Reconocimiento de las marcas e informe. FSI 20/19 Anexo 6, página 66 APÉNDICE 3 ELEMENTOS QUE HAN DE INCLUIRSE EN UN ACUERDO Todo acuerdo oficial por escrito, o equivalente, concertado entre el Estado de abanderamiento y la OR debería incluir, como mínimo, los siguientes elementos: 1 Aplicación 2 Finalidad 3 Condiciones generales 4 Ejecución de las funciones objeto de la autorización 5 .1 Funciones acordes con la autorización general .2 Funciones acordes con la autorización especial (adicional) .3 Relación entre las actividades reglamentarias de la organización y otras actividades conexas .4 Funciones de cooperación con los Estados rectores de puertos a fin de facilitar la rectificación de deficiencias notificadas en el ámbito de la supervisión por el Estado rector del puerto o las discrepancias dentro del ámbito de competencias de la organización Fundamento jurídico de las funciones objeto de la autorización .1 .2 .3 6 Leyes, reglamentos y disposiciones complementarias Interpretaciones Casos especiales y soluciones equivalentes Notificación al Estado de abanderamiento .1 Procedimientos de notificación en el caso de autorización general .2 Procedimientos de notificación en el caso de autorización especial .3 Notificación sobre la clasificación del buque (asignación de clase, alteraciones y anulaciones), según proceda .4 Notificación de casos en los que el buque no esté en condiciones de hacerse a la mar sin poner en peligro el propio buque o las personas que se hallen a bordo o que presente amenaza irrazonable de daños para el medio ambiente .5 Otras notificaciones I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 67 7 Elaboración de reglas y/o reglamentos – Información 8 .1 Cooperación por lo que respecta a la elaboración de reglas y/o reglamentos – reuniones de enlace .2 Intercambio de reglas y/o reglamentos e información .3 Idioma y formato Otras condiciones .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 9 Especificación de la autorización concedida a la organización por el Estado de abanderamiento .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 30 Remuneración Reglas relativas a los procedimientos administrativos Confidencialidad Responsabilidad30 Responsabilidad financiera Entrada en vigor Rescisión Incumplimiento del acuerdo Solución de controversias Empleo de subcontratistas Publicación del acuerdo Enmiendas Tipos y tamaños de buques Convenios y otros instrumentos, incluida la legislación nacional pertinente Aprobación de planos Aprobación del material y del equipo Reconocimientos Expedición de certificados Medidas correctivas Retirada de certificados Notificación [Cabe la posibilidad de que la legislación del Estado de abanderamiento obligue a la OR o a los empleados de la OR que participen en las tareas de certificación y servicios reglamentarios o sean responsables de éstas estén cubiertos por un seguro de indemnización profesional o un seguro de responsabilidad profesional. A este respecto, también cabe la posibilidad de que el Estado de abanderamiento contemple establecer un límite al nivel de responsabilidad e indemnización que cubriría dicho seguro u otro acuerdo de compensación.] O [Cabe la posibilidad de que la legislación del Estado de abanderamiento obligue a las OR o a sus empleados que participen en las tareas de certificación y servicios reglamentarios o sean responsables de éstas estén cubiertos por un seguro de indemnización profesional o de responsabilidad profesional si se determina con carácter definitivo ante un tribunal la responsabilidad del Estado de la Administración por pérdidas o daños debidos a un acto de negligencia u omisión de su OR. A este respecto, también cabe la posibilidad de que el Estado de abanderamiento contemple establecer un límite al nivel de responsabilidad e indemnización que cubriría dicho seguro u otro acuerdo de compensación.] I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 6, página 68 10 Supervisión por el Estado de abanderamiento de las funciones delegadas en la organización .1 Documentación del sistema de garantía de calidad .2 Acceso a las instrucciones, circulares y directrices internas .3 Acceso por el Estado de abanderamiento a la documentación de la organización relativa a la flota del Estado de abanderamiento .4 Cooperación con la inspección y labor de verificación del Estado de abanderamiento .5 Provisión de información y estadísticas sobre, por ejemplo, los daños y siniestros de la flota del Estado de abanderamiento *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/14 Anexo 7, página 1 ANEXO 7 PROYECTO DE ENMIENDAS AL CONVENIO SOLAS 1974, EL PROTOCOLO DE LÍNEAS DE CARGA DE 1988 Y LOS ANEXOS I Y II DEL CONVENIO MARPOL PARA CONFERIR CARÁCTER OBLIGATORIO AL CÓDIGO OR PROYECTO DE ENMIENDAS AL CONVENIO INTERNACIONAL PARA LA SEGURIDAD DE LA VIDA HUMANA EN EL MAR, 1974, ENMENDADO CAPÍTULO XI-1 MEDIDAS ESPECIALES PARA INCREMENTAR LA SEGURIDAD MARÍTIMA Regla 1 Autorización de las organizaciones reconocidas El actual texto de la regla 1 se sustituye por el siguiente: "Las organizaciones que se mencionan en la regla I/6 estarán autorizadas por la Administración de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y con las del Código para las organizaciones reconocidas (Código OR), adoptado por la Organización mediante la resolución [MSC…], a condición de que: I:\FSI\20\19.doc .1 la parte I y la parte II del código OR tengan carácter obligatorio y se cumpla plenamente lo dispuesto en ellas; .2 se tengan en cuenta, en el mayor grado posible, las orientaciones que figuran en la parte III del Código OR a fin de conseguir una implantación más uniforme del Código OR; .3 las enmiendas a la parte I y la parte II del Código OR se adopten, entren en vigor y se hagan efectivas de conformidad con las disposiciones del artículo VIII del presente Convenio relativas a los procedimientos de enmienda del anexo, excepto el capítulo I; y .4 la parte III del Código OR tenga carácter no obligatorio y el Comité de Seguridad Marítima y el Comité de Protección del Medio Marino la enmienden de conformidad con lo dispuesto en sus reglamentos interiores, siempre que cualesquiera enmiendas adoptadas por el MEPC y el MSC sean idénticas y entren en vigor simultáneamente." FSI 20/19 Anexo 7, página 2 PROYECTO DE ENMIENDAS AL PROTOCOLO DE 1988 RELATIVO AL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LÍNEAS DE CARGA, 1966, ENMENDADO ANEXO B ANEXOS DEL CONVENIO MODIFICADOS POR EL PROTOCOLO DE 1988 RELATIVO AL MISMO ANEXO I REGLAS PARA DETERMINAR LAS LÍNEAS DE CARGA CAPÍTULO 1 GENERALIDADES Regla 2-1 Autorización de las organizaciones reconocidas El actual texto de la regla 2-1 se sustituye por el siguiente: "Las organizaciones, incluidas las sociedades de clasificación, que se mencionan en el artículo 13 del Convenio y en la regla 1 2) estarán autorizadas por la Administración de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y con las del Código para las organizaciones reconocidas (Código OR), adoptado por la Organización mediante la resolución [MSC…], a condición de que: I:\FSI\20\19.doc a) la parte I y la parte II del Código OR tengan carácter obligatorio y se cumpla plenamente lo dispuesto en ellas; b) se tengan en cuenta, en el mayor grado posible, las orientaciones que figuran en la parte III del Código OR a fin de conseguir una implantación más uniforme del Código OR; c) las enmiendas a la parte I y la parte II del Código OR se adopten, entren en vigor y se hagan efectivas de conformidad con las disposiciones del artículo VI del presente Protocolo; y d) la parte III del Código OR tenga carácter no obligatorio y el Comité de Seguridad Marítima y el Comité de Protección del Medio Marino la enmienden de conformidad con lo dispuesto en sus reglamentos interiores, siempre que cualesquiera enmiendas adoptadas por el MEPC y el MSC sean idénticas y entren en vigor simultáneamente. FSI 20/19 Anexo 7, página 3 PROYECTO DE ENMIENDAS AL ANEXO DEL PROTOCOLO DE 1978 RELATIVO AL CONVENIO PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN POR LOS BUQUES, 1973 Enmiendas al Anexo I del Convenio MARPOL Regla 6 El actual texto de la última frase del subpárrafo 3.1 se sustituye por el siguiente: "Tales organizaciones estarán autorizadas por la Administración de conformidad con las disposiciones del presente Anexo y con el Código para las organizaciones reconocidas (Código OR), adoptado por la Organización mediante la resolución [MEPC…], a condición de que: I:\FSI\20\19.doc .1 la parte I y la parte II del Código OR tengan carácter obligatorio y se cumpla plenamente lo dispuesto en ellas; .2 se tengan en cuenta, en el mayor grado posible, las orientaciones que figuran en la parte III del Código OR a fin de conseguir una implantación más uniforme del Código OR; .3 las enmiendas a la parte I y la parte II del Código OR se adopten, entren en vigor y se hagan efectivas de conformidad con las disposiciones del artículo 16 del presente Convenio, relativas a los procedimientos de enmienda aplicables a este Anexo; y .4 la parte III del Código OR tenga carácter no obligatorio y el Comité de Seguridad Marítima y el Comité de Protección del Medio Marino la enmienden de conformidad con lo dispuesto en su reglamento interior, siempre que cualesquiera enmiendas adoptadas por el MEPC y el MSC sean idénticas y entren en vigor simultáneamente." FSI 20/19 Anexo 7, página 4 Enmiendas al Anexo II del Convenio MARPOL Regla 8 El actual texto del subpárrafo 2.2 se sustituye por el siguiente: "Las organizaciones que se mencionan en el párrafo 2.1 estarán autorizadas por la Administración de conformidad con las disposiciones del presente Anexo y con las del Código para las organizaciones reconocidas (Código OR), adoptado por la Organización mediante la resolución [MEPC…], siempre que: .1 la parte I y la parte II del Código OR tengan carácter obligatorio y se cumpla plenamente lo dispuesto en ellas; .2 se tengan en cuenta, en el mayor grado posible, las orientaciones que figuran en la parte III del Código OR a fin de conseguir una implantación más uniforme del Código OR; .3 las enmiendas a la parte I y la parte II del Código OR se adopten, entren en vigor y se hagan efectivas de conformidad con las disposiciones del artículo 16 del presente Convenio, relativas a los procedimientos de enmienda aplicables a este Anexo; y .4 la parte III del Código OR tenga carácter no obligatorio y el Comité de Seguridad Marítima y el Comité de Protección del Medio Marino la enmienden de conformidad con lo dispuesto en su reglamento interior, siempre que cualesquiera enmiendas adoptadas por el MEPC y el MSC sean idénticas y entren en vigor simultáneamente." *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 8, página 1 ANEXO 8 ORDEN DEL DÍA BIENAL PARA EL BIENIO 2012-2013 CON LOS CAMBIOS PROPUESTOS SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO (SUBCOMITÉ FSI)* Órgano u Órgano u Órgano u RESULTADOS PREVISTOS PARA 2012-2013 (resolución A.1038(27)) órganos órganos órganos Número** Descripción superiores coordinadores conexos 1.1.2.1 MSC/MEPC FSI/SLF Cooperación con la FAO: preparación y celebración de la tercera reunión del Grupo de trabajo OMI/FAO sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y cuestiones conexas, incluida la adopción de un nuevo tratado que facilite la implantación de las disposiciones técnicas del Protocolo de Torremolinos de 1993 1.1.2.2 Cooperación con la IACS: examen de las interpretaciones unificadas 1.1.2.5 Año de ultimación previsto 2013 MSC/MEPC Todos los subcomités Tarea continuada Cooperación con la OIT: elaboración de directrices para la supervisión por el Estado rector del puerto de las horas de descanso de la gente de mar, teniendo presente el Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006 MSC FSI 2013 1.1.2.23 Aportación de políticas u orientaciones para la OIT: elaboración de directrices para la supervisión por el Estado rector del puerto en el contexto del Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006 MSC FSI Tarea continuada 1.1.2.24 Aportación de políticas u orientaciones para la OIT/FAO: preparación y celebración de la tercera reunión del Grupo especial de trabajo mixto OMI/FAO sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y cuestiones conexas MSC FSI 1.1.2.26 Aportación de políticas u orientaciones para los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto: novedades conexas en el seno de la OMI MSC/MEPC FSI SLF 2013 Tarea continuada * Los puntos impresos en negrita se han seleccionado para el orden del día provisional del FSI 21. El texto que se propone suprimir aparece tachado y el que se propone modificar aparece sombreado. Los resultados tachados se mantendrán en el informe sobre la situación de los resultados previstos. ** Los números hacen referencia a los resultados previstos para el bienio 2012-2013, que figuran en la resolución A.1038(27). I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 8, página 2 SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO (SUBCOMITÉ FSI)* Órgano u Órgano u Órgano u RESULTADOS PREVISTOS PARA 2012-2013 (resolución A.1038(27)) órganos órganos órganos Número** Descripción superiores coordinadores conexos 2.0.1.8 MEPC BLG/FSI Instrumentos no obligatorios: directrices adicionales para la implantación del Convenio BWM, incluida la supervisión por el Estado rector del puerto 2.0.1.13 Elaboración de un código para las organizaciones reconocidas MSC/MEPC 2.0.1.19 Examen detallado de las cuestiones relacionadas con responsabilidades de los Gobiernos y elaboración de medidas para fomentar el cumplimiento por el Estado de abanderamiento MSC/MEPC 2.0.1.21 Informes resumidos y análisis de los informes obligatorios en virtud del Convenio MARPOL MEPC 2.0.2.1 Examen del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI y compendios de informes resumidos de auditoría, adopción del nuevo código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código III) y obligatoriedad del Código III y las auditorías 4.0.2.2 Elaboración y gestión de sistemas de asignación de un número de la OMI de carácter obligatorio 4.0.2.3 Protocolos de intercambio de datos con otros proveedores internacionales, regionales y nacionales de datos Comités 5.1.2.1 Instrumentos obligatorios: conferir obligatoriedad a las disposiciones de la circular MSC.1/Circ.1206/Rev.1 5.1.2.2 Elaboración de medidas para salvaguardar la seguridad de las personas rescatadas en el mar 5.2.1.18 Instrumentos no obligatorios: elaboración de un instrumento no obligatorio sobre reglas para los buques no regidos por los convenios 5.2.1.19 Instrumentos no obligatorios: examen y actualización de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el sistema armonizado de reconocimientos y certificación y los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI I:\FSI\20\19.doc FSI Año de ultimación previsto 2013 2012 FSI 2013 FSI Tarea continuada ASAMBLEA MSC/MEPC MSC/MEPC/FSI 2013 MSC Secretaría Tarea continuada FSI Secretaría Tarea continuada MSC DE FSI/NAV/ STW 2013 MSC/FAL COMSAR FSI 2013 MSC FSI 2013 MSC/MEPC FSI Tarea continuada Secretaría FSI 20/19 Anexo 8, página 3 SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO (SUBCOMITÉ FSI)* Órgano u Órgano u Órgano u RESULTADOS PREVISTOS PARA 2012-2013 (resolución A.1038(27)) órganos órganos órganos Número** Descripción superiores coordinadores conexos 5.3.1.2 Instrumentos no obligatorios: examen de los procedimientos para la MSC/MEPC FSI supervisión por el Estado rector del puerto Año de ultimación previsto 2013 5.3.1.4 Fomento de la armonización de las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto y recopilación de datos sobre la supervisión por el Estado rector del puerto MSC/MEPC FSI Tarea continuada 5.3.1.5 Método para el análisis detallado de los informes anuales sobre supervisión por el Estado rector del puerto MSC/MEPC FSI 2013 5.3.1.6 Comparación basada en la evaluación de riesgos entre los siniestros y sucesos marítimos y las inspecciones de supervisión por el Estado rector del puerto MSC/MEPC FSI Tarea continuada 7.1.3.1 Informes sobre la insuficiencia de las instalaciones portuarias de recepción MEPC FSI Anual 7.1.3.2 Seguimiento de la implantación del Plan de acción sobre las instalaciones portuarias de recepción MEPC FSI 2013 12.1.2.1 Recopilación y análisis de datos sobre siniestros y sobre supervisión por el Estado rector del puerto para determinar tendencias y elaborar recomendaciones basadas en conocimientos y riesgos MSC FSI Tarea continuada 12.3.1.1 Orientaciones sobre el desarrollo del GISIS y el acceso a la información MSC/MEPC FSI Tarea continuada 12.3.1.2 Recopilación y divulgación de datos relativos a la supervisión por el Estado rector del puerto en colaboración con los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto MSC FSI Anual 13.0.2.1 Orientaciones para la Secretaría sobre el desarrollo del GISIS y el acceso a la información MEPC FSI Tarea continuada *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 9, página 1 ANEXO 9 ORDEN DEL DÍA PROVISIONAL DEL FSI 21 Apertura del periodo de sesiones 1 Adopción del orden del día 2 Decisiones de otros órganos de la OMI 3 Responsabilidades de los Gobiernos y medidas para fomentar el cumplimiento por el Estado de abanderamiento 4 Informes obligatorios en virtud del Convenio MARPOL 5 Estadísticas e investigaciones de siniestros 6 Armonización de las actividades de supervisión por el Estado rector del puerto 7 Directrices para la supervisión por el Estado rector del puerto de las horas de descanso de la gente de mar y Directrices sobre la supervisión por el Estado rector del puerto en relación con el Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006 8 Elaboración de directrices sobre la supervisión por el Estado rector del puerto en virtud del Convenio BWM 2004 9 Análisis detallado de las dificultades experimentadas en la implantación de los instrumentos de la OMI 10 Examen de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el SARC y de los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI 11 Examen de las interpretaciones unificadas de la IACS 12 Medidas para salvaguardar la seguridad de las personas rescatadas en el mar 13 Pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR) y cuestiones conexas 14 Examen de la seguridad de los buques de carga general 15 Orden del día bienal y orden del día provisional del FSI 22 15 Elección de Presidente y Vicepresidente para 2014 16 Otros asuntos 17 Informe para los Comités *** I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 10, página 1 ANEXO 10 INFORME SOBRE LA SITUACIÓN DE LOS RESULTADOS PREVISTOS PARA EL BIENIO 2012-2013 SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO* Número del resultado previsto en el Plan de acción Año de de alto nivel ultimación para 2012-2013 Descripción previsto 2013 1.1.2.1 Cooperación con la FAO: preparación y celebración de la tercera reunión del Grupo de trabajo OMI/FAO sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y cuestiones conexas, incluida la adopción de un nuevo tratado que facilite la implantación de las disposiciones técnicas del Protocolo de Torremolinos de 1993 1.1.2.2 Cooperación con la IACS: examen de Tarea las interpretaciones unificadas continuada 1.1.2.5 * Cooperación con la OIT: elaboración de directrices para la supervisión por el Estado rector del puerto de las horas de descanso de la gente de mar, teniendo presente el Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006 2013 Órgano u órganos conexos Situación Situación de los delos resultados resultados para el año 1 para el año 2 Referencias En curso FSI 20/19, sección 15 Órgano u órganos superiores MSC/MEPC Órgano u órganos coordinadores FSI/SLF MSC/MEPC Todos los subcomités De plazo indefinido MSC FSI En curso MSC 78/26, párrafo 22.12; FSI 20/19, sección 11 MSC 87/20, párrafo 8.14; FSI 20/19, sección 7 El texto que se propone suprimir aparece tachado y el que se propone modificar aparece sombreado. Los resultados tachados se mantendrán en el informe sobre la situación de los resultados previstos. I:\FSI\20\19.doc FSI 20/19 Anexo 10, página 2 SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO* Número del resultado previsto en el Plan de acción Año de de alto nivel ultimación para 2012-2013 Descripción previsto 1.1.2.23 Aportación de políticas u orientaciones Tarea para la OIT: elaboración de directrices continuada para la supervisión por el Estado rector del puerto en el contexto del Convenio sobre el trabajo marítimo, 2006 1.1.2.24 Aportación de políticas u orientaciones 2013 para la OIT/FAO: preparación y celebración de la tercera reunión del Grupo especial de trabajo mixto OMI/FAO sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y cuestiones conexas 1.1.2.26 Aportación de políticas u orientaciones Tarea para los regímenes de supervisión por continuada el Estado rector del puerto: novedades conexas en el seno de la OMI 2.0.1.8 Instrumentos no obligatorios: 2013 directrices adicionales para la implantación del Convenio BWM, incluida la supervisión por el Estado rector del puerto 2.0.1.13 Elaboración de un código para las 2012 organizaciones reconocidas I:\FSI\20\19.doc Órgano u órganos superiores MSC Órgano u órganos coordinadores FSI Órgano u órganos conexos MSC FSI SLF MSC/MEPC Situación Situación de los delos resultados resultados para el año 1 para el año 2 Referencias De plazo MSC 87/20, indefinido párrafo 8.14; FSI 20/19, sección 7 En curso FSI 20/19, sección 15 FSI De plazo indefinido MEPC BLG/FSI En curso MSC 80/24, párrafo 21.16; FSI 20/19, sección 6 MEPC 52/24, párrafo 2.21.2; FSI 20/19, sección 8 MSC/MEPC FSI Alcanzado MSC 84/24, párrafo 22.27; FSI 20/19, sección 13 FSI 20/19 Anexo 8, página 3 SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO* Número del resultado previsto en el Plan de acción de alto nivel para 2012-2013 Descripción 2.0.1.19 Examen detallado de las cuestiones relacionadas con las responsabilidades de los Gobiernos y elaboración de medidas para fomentar el cumplimiento por el Estado de abanderamiento 2.0.1.21 Informes resumidos y análisis de los informes obligatorios en virtud del Convenio MARPOL 2.0.2.1 Examen del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI y compendios de informes resumidos de auditoría, adopción del nuevo código para la implantación de los instrumentos de la OMI (código III) y obligatoriedad del código y las auditorías 4.0.2.2 Elaboración y gestión de sistemas de asignación de un número de la OMI de carácter obligatorio 4.0.2.3 Protocolos de intercambio de datos con otros proveedores internacionales, regionales y nacionales de datos 5.1.2.1 Instrumentos obligatorios: conferir obligatoriedad a las disposiciones de la circular MSC.1/Circ.1206/Rev.1 I:\FSI\20\19.doc Situación Situación de los delos resultados resultados para el año 1 para el año 2 Referencias En curso FSI 20/19, sección 9 Año de ultimación previsto 2013 Órgano u órganos superiores MSC/MEPC Órgano u órganos coordinadores Órgano u órganos conexos FSI Tarea continuada MEPC Secretaría FSI De plazo indefinido 2013 ASAMBLEA MSC/MEPC MSC/MEPC/ FSI En curso MEPC/Circ.318; FSI 20/19, sección 4 MSC 83/28, párrafo 25.27; FSI 20/19, sección 12 Tarea continuada MSC Secretaría De plazo indefinido FSI 18/20, sección 3 Tarea continuada Comités FSI Secretaría De plazo indefinido FSI 20/19, sección 6 2013 MSC DE FSI/NAV/ STW FSI 20/19 Anexo 10, página 4 SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO* Número del resultado previsto en el Plan de acción de alto nivel para 2012-2013 Descripción 5.1.2.2 Elaboración de medidas para salvaguardar la seguridad de las personas rescatadas en el mar 5.2.1.18 Instrumentos no obligatorios: elaboración de un instrumento no obligatorio sobre reglas para los buques no regidos por los convenios 5.2.1.19 Instrumentos no obligatorios: examen y actualización de las Directrices para efectuar reconocimientos de conformidad con el sistema armonizado de reconocimientos y certificación y los anexos del Código para la implantación de los instrumentos obligatorios de la OMI 5.3.1.2 Instrumentos no obligatorios: examen de los procedimientos para la supervisión por el Estado rector del puerto 5.3.1.4 Órgano u órganos superiores MSC/FAL COMSAR Órgano u órganos coordinadores COMSAR 2013 MSC FSI En curso FSI 20/19, sección 3 Tarea continuada MSC/MEPC FSI De plazo indefinido MSC 72/23, párrafo 21.27; FSI 20/19, sección 11 2013 MSC/MEPC FSI De plazo indefinido MSC/MEPC FSI De plazo indefinido MSC 71/23, párrafo 20.16; MSC 80/24, párrafo 21.16; FSI 20/19, sección 6 MSC 71/23, párrafo 20.16; MSC 80/24, párrafo 21.16; FSI 20/19, sección 6 Fomento de la armonización de las Tarea actividades de supervisión por el continuada Estado rector del puerto y recopilación de datos sobre la supervisión por el Estado rector del puerto I:\FSI\20\19.doc Órgano u órganos conexos FSI Situación Situación de los delos resultados resultados para el año 1 para el año 2 Referencias En curso FSI 20/19, sección 14 Año de ultimación previsto 2013 FSI 20/19 Anexo 8, página 5 SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO* Número del resultado previsto en el Plan de acción Año de de alto nivel ultimación para 2012-2013 Descripción previsto 5.3.1.5 Método para el análisis detallado de 2013 los informes anuales sobre supervisión por el Estado rector del puerto 5.3.1.6 7.1.3.1 7.1.3.2 12.1.2.1 12.3.1.1 Comparación basada en la evaluación Tarea de riesgos entre los siniestros y continuada sucesos marítimos y las inspecciones de supervisión por el Estado rector del puerto Informes sobre la insuficiencia de las Anual instalaciones portuarias de recepción Seguimiento de la implantación del Plan 2013 de acción sobre las instalaciones portuarias de recepción Recopilación y análisis de datos sobre Tarea siniestros y sobre supervisión por el continuada Estado rector del puerto para determinar tendencias y elaborar recomendaciones basadas en conocimientos y riesgos Orientaciones sobre el desarrollo del Tarea GISIS y el acceso a la información continuada I:\FSI\20\19.doc Órgano u órganos superiores MSC/MEPC Órgano u órganos coordinadores FSI MSC/MEPC FSI MEPC FSI MEPC FSI MSC MSC/MEPC Órgano u órganos conexos Situación Situación de los delos resultados resultados para el año 1 para el año 2 Referencias En curso MSC 71/23, párrafo 20.16; MSC 80/24, párrafo 21.16; FSI 20/19, sección 6 Aplazado FSI 18/20, sección 3 De plazo indefinido Aplazado FSI 18/20, sección 5 FSI 18/20, sección 5 FSI De plazo indefinido FSI 20/19, secciones 5 y 6 FSI De plazo indefinido FSI 20/19, secciones 3, 5, 6 y 18 FSI 20/19 Anexo 10, página 6 SUBCOMITÉ DE IMPLANTACIÓN POR EL ESTADO DE ABANDERAMIENTO* Número del resultado previsto en el Plan de acción Año de de alto nivel ultimación para 2012-2013 Descripción previsto 12.3.1.2 Recopilación y divulgación de datos Anual relativos a la supervisión por el Estado rector del puerto en colaboración con los regímenes de supervisión por el Estado rector del puerto 13.0.2.1 Orientaciones para la Secretaría sobre Tarea el desarrollo del GISIS y el acceso a la continuada información Órgano u órganos superiores MSC Órgano u órganos coordinadores FSI MEPC FSI *** I:\FSI\20\19.doc Órgano u órganos conexos Situación Situación de los delos resultados resultados para el año 1 para el año 2 Referencias De plazo FSI 20/19, indefinido sección 6 De plazo indefinido FSI 20/19, secciones 3, 5, 6 y 18 FSI 20/19 Anexo 11, página 1 ANEXO 11 DECLARACIÓN DE LA DELEGACIÓN DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN EN EL ÁMBITO DEL PUNTO 13 DEL ORDEN DEL DÍA Por lo que nosotros sabemos, el concepto de limitación de la responsabilidad en el sector del comercio marítimo tiene por objeto fundamental proteger a los transportistas de las consecuencias de los peligros en el mar y lleva en práctica un largo periodo de tiempo, pero no se ha hecho extensivo a nivel internacional a otros segmentos del sector marítimo. Por consiguiente, no consideramos procedente animar a una administración a que trate de limitar la responsabilidad de ningún proveedor de servicios marítimos en caso de una negligencia o falta que pueda originar un perjuicio para alguna otra parte. Introducir una nota a pie de página puramente jurídica en un código de naturaleza exclusivamente técnica no sólo crearía un precedente, sino que también animaría a otros proveedores de servicios marítimos a tratar de limitar sus responsabilidades, lo que puede abrir una caja de Pandora, o incluso llevarnos a un debate interminable, ya que, como todos sabemos, hay muchos proveedores de servicios que participan en el sector marítimo. Se podría esgrimir el argumento de que se trata solamente de una nota a pie de página, que no es obligatoria. Eso es cierto. Pero nuestra delegación opina que la implicación de introducir esta referencia en un instrumento internacional puede asumir muchas dimensiones, por ejemplo, puede dar la impresión de que se trata de una cuestión reconocida o al menos recomendada por una organización internacional. Consideramos que, debido a estas inquietudes, ambigüedades y cuestiones polémicas, el Subcomité FSI no es el órgano pertinente para dirimir una cuestión muy delicada y de naturaleza puramente jurídica, e intercalar un texto jurídico en un instrumento técnico. Para llegar a esta conclusión basta ver los largos debates celebrados el primer día de la reunión del Subcomité FSI y además en el Grupo de trabajo, sin que se haya alcanzado un consenso sobre el texto propuesto. Por consiguiente, esta delegación ruega al Subcomité que obre con prudencia en esta cuestión y proponga que, como mínimo y sin tomar una decisión específica o formular una recomendación al MSC sobre uno de los dos textos propuestos entre corchetes, el Subcomité FSI pida a los órganos de que depende que soliciten la opinión y el asesoramiento del Comité Jurídico. El Comité cuenta con una gran experiencia en distintos aspectos de limitación de responsabilidad y con expertos jurídicos que provienen de distintos Estados Miembros con distintos sistemas jurídicos. Esta cuestión no es urgente y, al haber ya un procedimiento consagrado para obtener este asesoramiento, puede hacerse de conformidad con las Directrices sobre organización y método de trabajo de los comités. ___________ I:\FSI\20\19.doc