Dräger Review No. 1.1

Anuncio
Dräger
Review
Drägerheft
1.1
384.1
Medición de gases
Un laboratorio en un
pequeño tubo de vidrio
La Marina
Hospital en alta mar
Ciclo respiratorio
La
Dasrevista
Magazin
de la
fürtecnología
Technik inen
dermedicina
Medizin Junio
Februar
de 2010
Un innovador método para visualizar la ventilación del pulmón
De vuelta
a la vida
La precisión en el arte
de la cirugía de trauma
ES_01_Cover385_M 1
27.05.2010 20:36:59 Uhr
¡Trivia!
La calidad se esconde en los detalles. Y en cada uno de los productos
de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos. ¿Cuántos gases pueden
identificar? Indicaciones oportunas a partir de la página 16.
1. 250 y algunos más
2. unos 500
3. más de 1.500
Envíenos la respuesta correcta por correo electrónico a draegerreview@draeger.com o por correo postal a nuestra
redacción (véase pie de imprenta) y gane dos de los cincuenta bolígrafos en forma de tubo Dräger.
El plazo de entrega finaliza el 31 de julio de 2010. Se avisará a los ganadores por escrito. Rogamos indique para este fin su nombre y su dirección.
No es posible canjear el premio por dinero en efectivo. No pueden participar concesionarios ni empleados de Dräger. Queda excluida la vía judicial.
ES_02_Rätselhaft_M 2
27.05.2010 20:37:36 Uhr
Índic e
en
26 contenedores especiales
está instalado
e x Per ie n c i a
4 Personas que nos mueven practican
el rescate aéreo en alemania; detenien a
consumidores de drogas en españa.
14
Potencia
enFo q u e
8 donde la sorpresa es cotidiana en la
cirugía de urgencias abundan las
situaciones de vida o muerte, las lesiones
más graves y una presión extrema.
20
D-28357-2009c
Velocidad
Dpa/pICture-aLLIanCe
8
unFaLLKranKenhauS BerLIn
FOtO De pOrtaDa: KeVIn CurtIS/SpL/agenCIa FOCuS
el centro de asistencia y socorro a la marina del buque de apoyo «Frankfurt am Main»; más, a partir de la página 14.
Ventilación
aVan ce
20 ciclo respiratorio en 90 imágenes
Maniobras de ventilación específicas
pueden contribuir a volver a abrir áreas
del pulmón colapsadas.
n ot ic i a s
6 novedades del mundo dräger
nueva ambulancia para bebés prematuros.
un renombrado hospital en Italia
apuesta por «Smartpilot View». Dräger
review en alemán, inglés y español.
r eP o r ta je
14 Hospital en alta mar Desde un embarazo
ectópico hasta quemaduras graves: los
médicos de la marina tienen que estar
preparados para cualquier circunstancia.
d e sd e el in t er io r
16 donde los gases adquieren color
Los tubos de Dräger analizan el peligro
invisible.
Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010
ES_03_Inhalt_M 3
serV icio
22 ¿dónde y quién? Dräger en todo el
mundo, pie de imprenta.
iMP r e sió n
24 eyector de alta frecuencia el Babylog
Vn500 ofrece una amplia gama
de terapias para bebés prematuros.
un componente importante: la
válvula de espiración.
3
27.05.2010 20:40:33 Uhr
E xpER iEn C i A
P E RSo N A S q u E N oS M u E v E N
Lo que nos mueve: Dräger en todo el mundo
Marco Monnig, enfermero especialista del rescate aéreo del club automovilístico ADAC, Múnich
esencial. ‘ChristophSim’, nuestra herramienta de práctica hecha de madera está en Hangelar, cerca de bonn, en Alemania. todo está dispuesto tal
y como está en los modelos aéreos: sistemas de infusión, monitores, un
oxylog 3000, y poco espacio. El SimMan, nuestro paciente, es realista.
Simula todas las funciones vitales, puede ser ventilado y auscultado. Es
importante organizarse con previsión cuando hay estrés. Los que practican el rescate aéreo aquí saben que no se pueden detener a mitad
de camino por no haber pensado algo bien. Cuando se está en el aire,
se tiene que haber planificado antes. ¿«ChristophSim» realmente funciona? Solemos dar golpes en la puerta lateral diciendo: ‘bienvenidos
al hospital. Acaba de aterrizar’ – tan verosímil es la simulación.»
FotoS: HANS RoSARiuS, AzuL MARiNo ; tExto : SiLkE uMbACH, MERtEN WoRtHMANN
«Es gratificante ver que, al final, el bebé está vivo y deja el hospital
en brazos de sus padres. He asistido a varias operaciones de rescate urgente con recién nacidos. Eso me ha marcado. Con una medida
de auxilio rápida, en el momento justo, se decide si sobrevivirá. Si
funciona, es su salvación. ¡Eso es a lo que aspiramos! El error no tiene
cabida. Es esencial que el equipo idóneo y los conocimientos adecuados
lleguen a donde se necesitan. Nosotros podemos lograrlo: nuestra herramienta es el helicóptero. Pero una herramienta solo es tan buena como
los que la manejan. Para ser los mejores, les oprecemos entrenamiento
intensivo. Mis compañeros vienen de todas partes a hacer las prácticas
aquí. Nunca solos, sino en equipo; abordo, la coordinación perfecta es
4
ES_04-05_Erfahrungen_M 4
DRägER REviEW 1.1 | JuNio DE 2010
27.05.2010 20:41:41 Uhr
Fr
«H
los
coh
con
fac
étic
No
Ca
cer
un
y, p
FotoS: HANS RoSARiUS, AzUL MARiNo ; tExto : SiLkE UMbACH, MERtEN WoRtHMANN
detal
un
sta.
Es
acad
re,
undos
Francisco Javier Rodríguez-Madridejos Jiménez, jefe de la policía de Seseña, Castilla-La Mancha, España
«Hasta hace dos años no teníamos elementos de control de estupefacientes:
los conductores presentaban plena inmunidad en los controles de alcoholemia. Era realmente frustrante no poder actuar contra ellos. Los
controles de alcoholemia daban resultados, pero el consumo de estupefacientes y conducción era una asignatura pendiente. Eso iba contra mi
ética profesional: devolvíamos a la carretera serios peligros sobre ruedas.
No podía seguir así. Seseña, nuestro municipio, está en el norte de
Castilla-La Mancha y tiene menos de 20.000 habitantes. Madrid queda
cerca, por eso hay mucho tráfico de tránsito.
Hace dos años inicié el proyecto «¡Sin drogas al volante!». Adquirimos
un sistema de detección de drogas in situ y contraanálisis de Dräger
y, por fin, podemos llevar a cabo controles integrales y eficientes. Los
resultados fueron sorprendentes: a veces, por cada conductor bebido
detenemos a ocho bajo los efectos de las drogas. Pero está cambiando
la percepción. Los resultados de las pruebas genera incredulidad y
perplejidad, no hay justificación que valga. Muchos nos cuentan sus
preocupaciones y problemas y les escuchamos con psicología para saber
qué factores pueden influir en su estado. Suelen ser personas de una
determinada edad, alrededor de los 40 y suele tratarse de cocaína. Un
veinteañero que haya fumado cannabis reacciona de otra forma.
En el 97 por ciento de los casos, la sanción impuesta se paga en
el acto. Además, tenemos la impresión de que se genera un sentimiento de eficacia policial y culpabilidad ante el consumo de sustancias
prohibidas».
010
ES_04-05_Erfahrungen_M 5
28.05.2010 9:24:42 Uhr
D-5195-2010
FunDacIón BJörn SteIger
N ot ici a s
Protege durante operaciones difíciles: HPs 3100.
En buenas manos: transportar el bebé con seguridad y delicadeza.
Vis
casco universal
Dräger HPs 3100
Nueva ambulancia
para bebés prematuros
ita
s
el HPS 3100 de Dräger es un caso multifuncional y
universal para operaciones difíciles en exteriores,
desde la lucha anti-incendios hasta los accidentes de
tráfico o el rescate en alturas. combina una protección
óptima –gracias a la carcasa interior de poliestireno
– con una gran comodidad de uso a la que contribuye,
por ejemplo, el atalaje a cuatro puntos almohadillado
en toda la zona de la cabeza. Mediante una rueda de
ajuste se puede personalizar la forma. el sistema de
ventilación hace que, incluso en largas operaciones
anti-incendios, el clima en el interior del casco sea
agradable. una rejilla de metal protege contra partículas
mayores, mientras que el sistema de ventilación se
puede cerrar fácilmente con un pasador para protegerse
contra el agua durante la extinción o contra el humo.
con su diseño y estructura modernos, el HPS 3100 es
la combinación ideal del casco de protección para la
industria según en397 y el casco para alpinismo según
en12492. toda la sujeción para la cabeza está
almohadillada, igual que la zona de la nuca. una amplia
gama de accesorios, que incluye también una visera
eléctrica, optimiza el casco para diversas aplicaciones
especiales. Su lanzamiento está previsto para el
tercer trimestre de 2010.
unos 700.000 niños nacen en alemania al año. unos 30.000 de ellos tienen que ser
llevados desde los departamentos infantiles o de maternidad a hospitales especializados;
sea porque se trata de partos prematuros o porque un parto inicialmente normal se
convierte en una urgencia. el transporte de los bebés requiere ambulancias con equipamiento especial, como las que desarrolla la fundación Björn Steiger desde 1974. el
modelo más actual se inaugurará para la segunda mitad de este año. «Los neonatólogos
hablan de un salto cuántico» comenta Melanie Storch de dicha fundación. el desarrollo del
prototipo costó aproximadamente un millón de euros y hasta 2014, la fundación pretende
financiar 100 de estos vehículos con un precio de unos 200.000 euros cada uno.
La pieza clave de la ambulancia para bebés es la incubadora de transporte en posición
transversal. «Los bebés tienen las fontanelas en el cráneo aún sin cerrar» explica Storch,
«por eso hay que trasportarlos en posición transversal para contrarrestar los efectos de la
aceleración y el frenado». el transporte en esta posición, no obstante, no es posible
en una ambulancia ordinaria. además, el modelo recién desarrollado está equipado de un
novedoso sistema de amortiguación activa que reduce considerablemente los golpes y
las vibraciones. un motor eléctrico y amortiguadores de aire pueden compensar baches de
hasta diez centímetros. casi todo el equipamiento médico para este vehículo será suministrado por Dräger. entre otros, la incubadora de transporte, que fue desarrollada en cooperación con neonatólogos, enfermeras y comadronas así como un equipo internacional de
expertos en ingeniería médica. también el suministro de gases y los sistemas de ventilación y de monitorización son de Dräger. Los expertos en acústica de su centro de pruebas
trabajan además en el aislamiento acústico del interior de la ambulancia para bebés.
La
rem
(a
con
uno
De
con
Ze
Sm
es
con
nue
ven
Pri
de
hab
has
con
ane
mé
ane
un
dat
pro
6
ES_06-07_Nachrichten_M 6
Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010
27.05.2010 20:42:30 Uhr
Drä
s;
del
e
ón
la
n
de
pe-
as
010
MT-5469-2008
FUNDACIÓN BJÖRN STEIGER
Dräger Review
en alemán, inglés
y español
Visualización con SmartPilot View.
Una página web de Dräger para 48 paises
Italia: Primer
SmartPilot View
Página web de Dräger
para 48 países
La historia del Ospedale Maggiore
remonta al año 1351. Hoy en día el hospital
(a unos 50 kilómetros al sur de Milán)
con sus 638 camas ofrece asistencia a
unos 150.000 habitantes de la región.
Desde hace poco cuentan entre su equipo
con dos nuevas estaciones de anestesia:
Zeus Infinity Empowered – incluido un
SmartPilot View. «Con ello este hospital
es el primero del mundo que puede
controlar el nivel de anestésicos mediante
nuestra pantalla inteligente» se alegra el
vendedor de Dräger Emilio Carmignotto.
Primero el Dr. Agostino Dossena, director
de anestesiología del Ospedale Maggiore
había elegido la estación de anestesia,
hasta que le convenció también el
concepto de monitorización del nivel de
anestésicos. El SmartPilot View apoya al
médico desde la administración de la
anestesia hasta la fase de recuperación.
Una gran pantalla muestra todos los
datos relevantes en gráficos – incluido un
pronóstico del nivel esperado.
«One Dräger – One Voice», también en
Internet. Desde hace poco, la página
web de nuestra empresa reconoce automáticamente desde qué país se accede
a ella y dirige al usuario a la respectiva
página web local. Ya existen para 48
países y en 29 idiomas. Todas comparten
las informaciones generales sobre la
empresa. Además, contienen representaciones de productos informativas y
fascinantes en perspectiva de 360° así
como videos o demostraciones de
productos. En los menús «Productos
y Servicios», «Aplicaciones», «Carreras», o
«Herramientas en línea» el visitante se
podrá informar sobre la empresa y su
gama de productos y servicios. Encontrará un resumen de los contenidos de
Dräger Review en «Empresas» en el
apartado «Acerca de Dräger».
www.draeger.com
DRÄGER REVIEW 1.1 | JUNIO DE 2010
ES_06-07_Nachrichten_M 7
Desde su primera edición en verano de
1912, Drägerheft, el nombre de la revista
Dräger Review en alemán, informa sobre la
tecnología de la empresa y sus aplicaciones. A mediados de 1959 se publicó la
primera edición en inglés. Su tema central:
el empleo de equipos autónomos con aire
comprimido para los bomberos y la
industria. La edición número 385 de la
versión alemana es a la vez la edición
número 100 en inglés. «Con ello demostramos que no solo hablamos el mismo idioma
que nuestros clientes no solamente en el
sentido figurado sino tambien literalmente»
comenta sonriente Burkard Dillig. El actual
portavoz de Dräger estuvo más de veinte
años a cargo de la revista Drägerheft, hasta
finales de 2007. Ahora, tras 99 años, se
publica por primera vez una edición adicional
en español, y en breve le seguirá una
versión en francés. La empresa reacciona
así ante la creciente importancia de los
mercados en los que se hablan estos
idiomas. «La revista Drägerheft tiene el
mismo fin que nuestros productos» dice
Stefan Dräger, presidente de la junta
directiva de Drägerwerk Verwaltungs AG.
«Ofrecemos el mayor provecho a nuestros
clientes». Con el nuevo diseño, que se
introdujo a finales de 2008, la combinación
de informaciones técnicas y reportajes
funciona perfectamente, como muestran
las reacciones de muchos lectores.
Actualmente, Dräger Review se publica en
tres ediciones por año con dos revistas,
respectivamente: una para cada área
comercial. En total, el tiraje es de más de
80.000 ejemplares.
Marine
haus auf
Kranken er See
hoh
Drä
D
Drägerheft
Review
räggeer Rr ev
t
efDräger
Drägerh
384.1
385.1
Med
der izin
in Med
nik innikder
für Tech
für Tech
Magazin
Magazin
Das
Navy
A hospital on the
high seas
heieftw
Gas Detection
h
ern durc
Geräte steuBewegung
Juni
Februar
izin
Das
ssen
r 100.1
Gase me
or im Roh 384.1
Das Lab
Gesten
Laboratory in a tube
1.1
Gestures384.1
Touch-free
Das
The
Magazine
für for
Technik
Technology
in der in
Medizin
Medicine
Februar
June
2010
0Magazin
La
201
Das
revis
Magtaazin
device operation
de la
fürtecn
Tech
olog
nikíainen
dermed
Med
icina
izin Jun
Febioruar
de 2010
Medición
de
Un laborato gases
rio en
pequeño
tubo de un
vidrio
La
Hospital Marina
en alta mar
Cic
Un innovado lo respirato
rio
r
lizar la ventmétodo para visu
ailación del
pulmón
De vu
ZurückbeBack
to Life
a la elta
n
ins LeKunst The fine art of La precisivónida
en el
trauma surgery de la cir
Die hohe lchirurgie
ugía de tra ar te
uma
der Unfal
7
28.05.2010 13:23:34 Uhr
En foq uE
C Irugía De urge n CI a s
Donde la sorpresa es cotidiana
Cada especialidad médica tiene sus retos específicos. La CIRuGÍA DE uRGEnCIAS aúna un gran número
de elementos: la lucha por la vida, lesiones gravísimas y variadas así como una presión extrema.
C
de
esp
dir
ho
sus
zar
no
con
de
ha
con
do
te
el
po
al
cie
pro
un
el
pú
la t
FOtO : eL hOsPItaL BerLInés uKB
u
Confianza en ellos: aterriza el equipo del helicóptero sanitario «Christoph Berlin» del hospital de urgencias de Berlín.
8
ES_08-13_Notfallmedizin_M 8
Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010
27.05.2010 20:43:38 Uhr
gra
acc
san
del
en
car
alim
con
no
pac
Drä
FOTO : eL hOsPITAL BerLInés uKB
o
fue
El hospital de urgencias de berlin
C
uando el Dr. Gerrit Matthes termina su trabajo por la mañana
después de 20 horas, parece estar
despierto y sorprendentemente fresco. El
especialista en cirugía de urgencias es el
director del departamento de rescates del
hospital de urgencias en Berlín (ukb, por
sus siglas en alemán) y acaba de realizar dos operaciones de emergencia. Esta
noche, llegó primero un niño de 14 años
con su padre al hospital situado en el este
de Berlín. El joven futbolista aficionado
había sido lesionado por uno del equipo
contrario que le fracturó la pierna. «Tenía
dolores fuertes y eso ya es razón suficiente para operarle inmediatamente» dice
el Dr. Matthes. El médico jefe tiene que
ponderar bien el método de tratamiento:
a los 14 años, los huesos aún siguen creciendo y una fractura puede alterar este
proceso. El Dr. Matthes se decanta por
un método según Prevot. Para no dañar
el cartílago de crecimiento, introduce
púas elásticas en la cavidad medular de
la tibia a través de un pequeño corte en la
piel. No hace falta escayolar. Después de
unos meses, las volverá a retirar por otro
pequeño corte en la piel. Después de este
muchacho, el médico y su equipo operaron a una mujer de 80 años que se había
caído por la noche y se había fracturado
el fémur cerca de la cadera.
Pulso del tiempo
Para el Dr. Matthes es una noche commun y corriente, e incluso después de tantas horas de guardia el cirujano de urgencias por vocación aún se entusiasma con
su especialidad y su clínica. «Por supuesto, la presión en este trabajo es muy grande, pero eso también brinda oportunidades. La medicina es una ciencia que vive
de la experiencia y aquí vemos muchos
casos en poco tiempo».
El hospital de urgencias de Berlín se
ideó y diseñó pensando particularmente
en emergencias y, según el Dr. Matthes,
ofrece condiciones ideales a un cirujano
de urgencias. «El trabajo en equipo es muy
agradable. Aquí disponemos de los apara-
FOTO : eL hOsPITAL BerLInés uKB
Una UCI de altura
010
gracias al «Christoph Berlin», los pacientes de zonas rurales también tienen
acceso a la medicina de alta tecnología de la metrópoli. el helicóptero
sanitario del tipo Bell 412, estacionado en el ukb, está en alerta las 24 horas
del día, con dos pilotos, un médico y un asistente de urgencias a bordo.
en este helicóptero se puede transportar, por ejemplo, un paciente con infarto
cardíaco junto con su balón de contrapulsación aórtica, garantizando la
alimentación eléctrica de la respectiva bomba. Incluso es posible el transpor te
con sistemas de bypass cardiopulmonar. Por ello, el «Christoph Berlin»
no solo acude a accidentes en Berlín y Brandemburgo, sino que también lleva
pacientes de hospitales más pequeños a los centros especializados.
Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010
ES_08-13_Notfallmedizin_M 9
EN bREvE en un hospital de urgencias, los
médicos y el personal de enfermería se enfrentan
a retos extraordinarios, tanto profesionales como
físicos y psíquicos. La reacción rápida según
«algoritmos» no debe impedir que se tomen en
cuenta procedimientos nuevos. También hay que
institucionalizar esta flexibilidad. Además, es
crucial un concepto económico sostenible.
tos más modernos y se puede decir que trabajamos en el pulso del tiempo». La tecnología de última generación y el espíritu
de trabajo en equipo contribuyen a realizar los ambiciosos cometidos del ukb, que
es considerado uno de los más modernos
de Europa.
Del hangar al quirófano
Comenzamos en el tejado donde una
manga de aire roja y blanca ondea encima de un edificio de cuatro plantas
hecho de ladrillos claros. Aquí aterriza el helicóptero sanitario y de rescate
«Christoph Berlin», para seguir inmediatamente sobre rieles a un hangar acristalado y precalentado. En la medicina de
urgencias, las distancias cortas pueden
ser decisivas para salvar una vida.
Desde el hangar del helicóptero un
ascensor nos lleva directamente al centro
de la clínica: la unidad de reanimación
para heridos de gravedad. En la sala contigua se encuentra un enorme aparato,
un tomógrafo helicoidal de 64 detectores,
uno de los avances tecnológicos del hospital. Aquí se puede realizar un escáner
al cuerpo entero del paciente en pocos >
9
27.05.2010 20:43:51 Uhr
En foq uE
C Irugía De urge n CI a s
En la resonancia magnética de tres teslas se
distinguen los latidos del corazón
Mundo sin gérmenes
Desde el punto de aterrizaje del helicóptero en el tejado, un segundo ascensor nos
lleva a otra unidad de reanimación, diseñada especialmente para pacientes con
quemaduras. Aquí comienza un mundo
sin gérmenes calentado a unos 40 grados
centígrados. En el caso de quemaduras
graves, se coloca al paciente primero en
una bañera grande; aquí se le retira la piel
quemada cepillándolo con escobillas de
acero. En el hospital ukb, se lograron tratar con éxito incluso quemaduras profundas de más del 80 por ciento de la superficie corporal. En estos casos, cuando ya no
existe suficiente piel propia, en el ukb se
cultiva piel artificial en el laboratorio.
También son cortas las distancias
entre urgencias y quirófanos, el laboratorio de cateterización cardíaca y la unidad de cuidados intensivos. Otro espacio,
sin embargo, invita a pasear: un amplio
pasillo acristalado que cruza el hospital.
Entre las frondosas macetas y las coloridas piezas de arte africano casi se podría
olvidar que, justo al lado, los equipos de
especialistas trabajan concentrados y
rodeados de equipos de alta tecnología.
El edificio, construido en 1997, es luminoso e irradia una estética que casi se
podría llamar serena. Pero la suposición
es falsa de que todos los pacientes llegan
a este hospital, miembro de la Asociación
de Clinicas de la BG (VBGK), en ambulancia o por el aire. «Un 60 por ciento,
más o menos, llega aquí por su propio
pie» cuenta el director de enfermería,
La hora decisiva
Como «golden hour of shock» se le denomina al tiempo entre un accidente y las medidas
de auxilio, «no se le suele dar la debida importancia, pero el tiempo empieza a contar
inmediatamente después del accidente, cuando aún no ha llegado el personal de rescate»
advierte el cirujano traumatólogo Dr. gerrit Matthes. aunque el transporte en helicóptero
sea más caro (una media de 1.143 euros aprox.) que el transporte en ambulancia (700
euros) por Berlín, a fin de cuentas puede ser más económico: «algunos minutos en
primeros auxilios pueden evitar, a veces, muchos días en la unidad de cuidados intensivos»
resume sus experiencias el médico de urgencias Dr. med. Jörg Beneker.
10
ES_08-13_Notfallmedizin_M 10
Matthias Witt. A veces, el accidente ya
se produjo hace varios días; no obstante,
por principio, el hospital —con sus diecisiete clínicas, centros, institutos y departamentos y más de 500 camas— acepta a
todo paciente que le llegue. Una característica extraordinaria es el compromiso
de no negarse nunca a aceptar a pacientes que requieren cuidados intensivos.
Hasta ahora se ha logrado, aunque hayan
resultado necesarias modificaciones desde su inauguración. «Al principio, contamos con unos 15.000 pacientes por año;
en el último año, fueron más de 51.000»
cuenta Matthias Witt, que ya ha participado en la planificación del hospital.
otros países, otros accidentes
En la actualidad, la experiencia del ukb
también se aprecia en el extranjero.
Matthias Witt acaba de volver de Brasil,
donde asesoró a instituciones que se están
especializando en medicina de urgencias.
«Allí no existe el rescate por el aire y, a
menudo, las carreteras están en condiciones muy malas» cuenta Witt. Los accidentes se diferencian bastante según la
región. En las zonas rurales, los cirujanos suelen tratar a trabajadores agrícolas
con heridas de corte. En las ciudades, se
enfrentan a muchas lesiones cerebrales;
también, porque a los brasileños les gusta ir en moto sin casco. «El equipamiento técnico allí no tiene nada que ver con
el de aquí, pero todas las personas tienen
un seguro médico que cubre todos los servicios sin excepción» añade Witt.
En EE UU, en donde el ukb también coopera, la situación es diferente.
Allí, un hospital de urgencias como el >
FOtOs: el hOspItal BerlInés uKB
> minutos. Después de accidentes graves, la
tomografía de cuerpo entero ayuda a los
médicos a determinar, cuál es la lesión
realmente peligrosa para el paciente, la
decisiva, la que hay que tratar primero.
En la sala de diagnóstico contigua, esta
mañana se encuentran varios médicos
ante las pantallas. En una se puede ver
una representación detallada de un corazón latiendo, hecha con el equipo de resonancia magnética más potente de la clínica, con una densidad de flujo magnético
de tres teslas. En otra pantalla se ve una
imagen absolutamente nítida de la columna vertebral de una mujer que, de pronto,
es incapaz de mover sus piernas.
Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010
28.05.2010 13:23:10 Uhr
Dis
Drä
C Iru gí a De urge n C I a s
Enfo q u E
kb
ro.
sil,
án
as.
,a
diccila
jalas
se
es;
usenon
en
er-
mte.
el >
010
FOtOs: el hOspItal berlInés uKb
ya
te,
ciaraa
teiso
enos.
an
estaño;
00»
ci-
Distancias cortas, ayuda rápida: en ascensor directamente del helipuerto a la unidad de reanimación.
Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010
ES_08-13_Notfallmedizin_M 11
11
27.05.2010 20:58:41 Uhr
A pesar de la rutina, es importante cuestionarse
continuamente los métodos de trabajo
FOtOs: el hOspItal berlInés uKb, pICture-allIanCe (Imagen granDe)
> de Berlín no resultaría nada rentable,
porque muchas personas no tienen seguro médico pero tienen derecho a una asistencia básica gratuita en casos de emergencia. Queda por ver cómo repercutirá la
reforma sanitaria estadounidense en este
sector. La medicina de urgencias también
está organizada de otro modo que en Alemania. «Allí no se conoce el sistema de un
jefe de servicio; allí trabajan juntos especialistas equiparados, procedentes de
diversas especialidades» explica el Prof.
Dr. med. Michael Wich, vicedirector de
la Clínica de Cirugía Traumatológica y
Ortopedia. «Los médicos de urgencias primero se limitan a lo más indispensable.
Los departamentos especializados suelen
estar desligados del tratamiento de urgencias, lo que puede causar problemas».
Todo preparado: los departamentos de medicina de urgencias en el hospital berlinés están
completamente interconectados y fueron equipados por Dräger con equipos de ventilación
y anestesia, soluciones de monitorización y TI así como con unidades de suministro de
techo, entre otros. La monitorización continua de los parámetros vitales, p. ej., se lleva a
cabo con el Infinity M540 de Dräger, mientras que la unidad de control central Infinity C700
evalúa los datos y los integra con otros datos clínicos disponibles.
12
ES_08-13_Notfallmedizin_M 12
La rotación es bienvenida
gar
tiz
el
co
tra
ció
sig
pre
ap
ord
son
mu
cam
cas
gra
es
tic
otr
da
«N
com
En Berlín se quiere mantener el nivel
alto integrando siempre en el hospital
personal nuevo con nuevas visiones. «No
solo queremos ser uno de los hospitales
de urgencias más modernos de Europa, sino que también queremos seguir
siéndolo» dice el director de enfermería
Matthias Witt. Por ello, un cierto grado
de rotación es bienvenido. Las enfermeras y los enfermeros que lleven más de
cuatro a cinco años en el hospital tienen que trabajar un par de semanas al
año en un departamento diferente para
conservar su versatilidad. Rutinas establecidas, como puede ser la posición idónea de los pacientes, se deben cuestionar
una y otra vez. Por otra parte, el ukb busca la cooperación con socios innovadores
del sector industrial, como Dräger, para
tam
cu
cu
ind
«D
los
ble
sar
tam
pu
tum
ta
cas
qu
ed
cir
te
las
Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010
27.05.2010 20:45:18 Uhr
Drä
Enfo q u E
FOTO : el hOspITal berlInÉs uKb
C Iru gí a De urge n C I a s
le,
gusiserá la
ste
én
Aleun
pede
of.
de
ay
prile.
en
en-
vel
tal
No
les
rouir
ría
do
mede
ieal
ara
tadónar
usres
ara
010
garantizar este alto nivel y seguir garantizándolo en un futuro cercano. También
el Dr. Gerrit Matthes trata de optimizar
continuamente los procesos durante el
tratamiento en la unidad de reanimación. Los médicos de urgencias trabajan
siguiendo «algoritmos»: instrucciones
predefinidas de qué medidas se han de
aplicar bajo determinados criterios y qué
orden se ha de seguir. «Los algoritmos
son importantes, pero por otra parte son
muy estáticos» dice. Él y sus colegas, en
cambio, tratan de cuestionar y definir los
casos que justifiquen realmente la tomografía de cuerpo entero. Por una parte,
es un método excelente para el diagnóstico y ya ha salvado muchas vidas; por
otra parte, supone también una elevada dosis de radiación para el paciente.
«No se puede aplicar sin mirar a quién»
comenta Matthes.
Aunque los médicos del ukb, que
también publican artículos científicos,
cuestionen sus procedimientos de vez en
cuando, en un caso de emergencia son
indispensables los procesos predefinidos.
«Durante el trabajo tenemos en mente
los algoritmos, nos centramos en el problema y no nos paramos mucho a pensar» describe el Dr. Michael Metzner, que
también es jefe médico en el ukb. Después de terminar el trabajo, cuando se
tumba a veces en un sillón, se da cuenta de lo cansado que está. Como en el
caso de uno de los accidentes más graves
que recuerda. Un hombre de mediana
edad se había caído de un 11° piso bajo
circunstancias sin aclarar. «El paciente tenía lesiones graves en la cabeza, en
las extremidades, en todas las cavidades
Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010
ES_08-13_Notfallmedizin_M 13
del cuerpo y en la pelvis. Estaba en coma
profundo y sus familiares no le hubiesen
reconocido» cuenta el Dr. Metzner. «La
fractura de pelvis por sí sola podía ser
letal a causa de la gran pérdida de sangre». El hombre sobrevivió, después del
esfuerzo de un equipo numeroso.
Ejercicio y paciencia
para el éxito
Después de una lesión grave no basta con
solamente operar todas las heridas. Hasta que una persona vuelva a controlar
su cuerpo o pueda retomar su trabajo,
se requiere mucha paciencia y mucho
ejercicio. Muchas personas con lesiones
de la médula ósea tienen que afrontar su
vida en silla de ruedas. Por esa razón, en
Alemania un hospital de urgencias que
se financia por las mutuas profesionales dispone siempre de muchas instalaciones para medidas de rehabilitación,
incluyendo un gimnasio moderno y una
piscina. «En Alemania, todo el mundo
tiene derecho a un tratamiento adecuado, pero cuando decido qué medidas tienen sentido, siempre tengo en mente
también la edad, la profesión y las exigencias individuales del paciente» dice el
Dr. Gerrit Matthes. Considera que los
cuidados posteriores al tratamiento en sí
conforman el «encanto» del seguro obligatorio de accidentes, porque se puede
seguir asistiendo a los pacientes de forma
ambulatoria después del alta, y así se les
sigue acompañando. Dra. birgit herden
Más información en Internet, entre otros:
Información de productos
www.draeger.com/385/emergencia
«Primacía de la
cirugía traumática»
el Prof. Dr. mED. michaEl Wich,
vicedirector de la Clínica de Cirugía
Traumatológica y Ortopedia, habla sobre
las ventajas de la medicina de urgencias.
¿qué ventajas tiene el ukb en la
asistencia a heridos de gravedad?
M.W.: aquí reina la primacía de la
cirugía traumática, todo está adaptado a las
necesidades de los heridos. si un experto
en cirugía traumática considera necesaria
una operación a las 3 de la mañana, esta
decisión no se cuestiona.
¿cómo financia los tratamientos
de alto nivel?
en un 25 por ciento de los casos, no es
el seguro médico el que paga por los
pacientes, sino un seguro obligatorio de
accidente, dado que se trata de accidentes
de trabajo. no se aplican las tarifas de
la seguridad social, sino las de la normativa
correspondiente. Mientras que los seguros
médicos pagan «lo justo y necesario», en el
caso de accidentes laborales se costean
tratamientos «con todos los medios recomendados». es una diferencia importante.
además se han comprometido a
no negarse nunca a aceptar pacientes de la central de coordinación
de rescates. ¿cómo lo consiguen?
el factor crítico siempre es el número de
camas con ventilación asistida en las
unidades de cuidados intensivos. Éste lo
podemos aumentar recurriendo a
nuestra unidad de cuidados intermedios
completamente equipada.
13
27.05.2010 20:45:28 Uhr
R E p oR ta j E
M arin a
Hospital en alta mar
contusiones, hematomas o quemaduras graves: los Médicos dE la MaRina tienen que estar preparados
para lo que sea, actuando igual que sus colegas en tierra.
E
l paciente presentaba fiebre alta,
escalofríos y fuertes dolores de
cabeza. Su boca estaba completamente seca. Le dolían los músculos.
Además, tenía diarrea y náuseas, mucho
más fuertes que en una gripe normal. El
médico del barco, el doctor Axel Haber,
informó alarmado acerca de su primer
caso de sospecha de gripe A (H1N1). La
enfermedad se manifestó el año pasado
en un soldado de la marina, infectado a
bordo de la fragata «Sajonia» tres días
después de dejar el puerto canadiense
de Halifax. Debido al riesgo de pandemia mundial, el Dr. Haber y sus colegas tomaron medidas de seguridad muy
estrictas: el soldado fue aislado y se trató a toda la tripulación con el medicamento antigripal ‘Tamiflu’. «Afortunadamente estuvimos tanto tiempo en el
Atlántico que al llegar al puerto inglés
de Liverpool el paciente ya estaba curado
y los demás tripulantes ya habían pasado
la fase de incubación. Por eso estábamos
seguros de que los demás soldados ya no
se contagiarían», recuerda Haber.
Su lugar de acción: el buque de apoyo «Frankfurt am Main», un coloso de
acero, concebido como buque de doble
casco y el mayor buque de la armada
ale
24
do
tos
cio
co
vei
(u
bu
las
jer
res
pe
co
rro
co
el
mi
do
26
pie
rio
tra
gri
un
tem
un
un
el
de
mi
las
Foto : dpa/picture-alliance
El «Frankfurt am Main»,
un buque de apoyo de la
clase Berlín, surca casi
todos los mares del planeta.
14
ES_14-15_Marine_M 14
Un
Lo
he
co
bu
ca)
drä
28.05.2010 13:22:41 Uhr
D-11055-2010
D-11054-2010
D-11053-2010
Parece casi un hospital normal bajo cubierta, pero con menos espacio. el dr. axel Haber (dcha.) no solo dispone de un
quirófano completamente equipado (izq.), sino que también puede consultar a otros médicos especialistas por satélite.
lés
do
do
mos
no
alemana, con sus 174 metros de eslora,
24 metros de manga y 7,4 metros de calado. Los dos motores de diesel tienen juntos una potencia de 14.500 caballos, funcionan con 5,28 megavatios cada uno,
como máximo, y aceleran el gigante de
veinte mil toneladas a hasta 20 nudos
(unos 37 km/h). La función de estos
buques (de la clase Berlín) es apoyar a
las unidades de la armada en el extranjero, sobre todo en la logística –con víveres, piezas de repuesto o combustible–,
pero también en el campo médico.
Para este fin, el buque de apoyo lleva
consigo un centro de asistencia y socorro a la marina, que se compone de una
combinación de instalaciones fijas en
el barco y diversas unidades de tratamiento y diagnóstico. Este sistema de
dos plantas, construido de un total de
26 contenedores especiales (de 20 y 30
pies), se encuentra en la cubierta superior. Hasta tres equipos médicos pueden
trabajar en los contenedores pintados de
gris. Disponen de dos quirófanos, una
unidad de cuidados intensivos, un sistema de rayos X, laboratorios e incluso
una instalación odontológica. «Si no hay
un dentista a bordo, manejo yo mismo
el taladro», comenta el médico nativo
de Hamburgo y destaca que sus conocimientos han de ser más amplios que en
las especialidades tradicionales.
Foto : dpa/picture-alliance
pode
ble
da
Un crucero turístico es otra cosa
Los incidentes van desde contusiones,
hematomas y lesiones causadas por las
compuertas (en todos los espacios del
buque se reduce la presión atmosférica) hasta quemaduras graves, reanima-
dräger review 1.1 | Junio de 2010
ES_14-15_Marine_M 15
ciones o incluso un embarazo ectópico.
«Las urgencias a bordo de un buque de la
armada son más bien traumatológicas;
en otros casos –por ejemplo, a bordo de
cruceros– son más bien de tipo internista», cuenta el Dr. Haber. Pero tienen bastante en común. Ambos médicos prestan
una asistencia integral a sus pacientes,
como antaño. En tierra, con las especialidades se ha perdido un poco este tipo de
cuidado. Aquí, incluso lesiones mínimas
se tratan desde que ocurren hasta que
estén completamente curadas. La ventaja a bordo: los pacientes no se pueden
escapar, y viceversa. «Puedo observar a
mis pacientes todos los días», dice Haber.
Y si nota algo extraño, está más rápidamente con su paciente que cualquier
médico de urgencias en su ambulancia.
Basta con llamar al puente de mando; las
distancias son comparables a las de una
planta normal de un hospital.
Médicos especialistas
como asesores
Cada buque de la armada alemana tiene
su propio médico a bordo. El equipo
médico de una fragata consta de hasta
cinco personas: un médico, un asistente
médico náutico, dos suboficiales sanitarios y uno de la marina o tropa. En un
buque de apoyo se complementa el equipo con otros ocho soldados, entre ellos
dos técnicos de equipos médicos. Por si
esto aún fuera poco, tienen la posibilidad de recibir apoyo de Alemania a través del Instituto de Medicina Náutica
de la Armada, gracias a la telemedicina. «Tenemos un equipo abordo, con el
que podemos enviar informes, radiogra-
fías y ecografías en imágenes o en video
de cualquier lugar del mundo a especialistas para consultar diagnósticos»,
explica Haber.
¿Qué hace en casos de psicosis? Se
suelen dar –y una de las pocas razones
por la que algún soldado deja el barco–
y se manifiestan, por ejemplo, con
uno de los camaradas amenazando
con tirarse por la borda. La clave del
tratamiento es reconocer a tiempo los
cambios psíquicos de los soldados. Para
los casos más difíciles hay además un
cura militar. Pero casi nunca se llega a
tales extremos: «Pasadas unas semanas,
suelo conocer tan bien a los soldados
que sé decir cuánto aguanta cada uno»,
dice el médico. Una de las razones es
que el número de soldados es considerablemente menor (unos 200 soldados)
comparado con un cuartel, donde puede llegar a hasta 4.000 soldados. Por
eso puede ocuparse de cada uno de sus
pacientes si fuese necesario.
Como recientemente: el buque
«Frankfurt am Main» partió en enero
de Kiel, su puerto de origen, y emprendió, como parte de un cuerpo de
operaciones y formación de la armada,
su viaje de más de cinco meses hacia
Sudáfrica. Durante el recorrido, más
de 200 aspirantes a oficial hicieron
prácticas a bordo. Para los cadetes fue
el segundo viaje en alta mar, después
de su formación náutica en el velero
escuela «Gorch Fock» en otoño de 2009.
El Dr. A xel Haber lleva mucho más
tiempo en la mar. Dentro de cinco años
concluirá su servicio de 17 años en
la armada.
Björn Wölke
15
27.05.2010 21:03:09 Uhr
D
Lo
só
en
E
tar
ser
de
ma
ag
de
inc
los
tan
se
po
un
tes
qu
Un
Un
na
tip
am
es
dir
Dr
ce
ta
aq
lífe
do
th
de
ta
pro
ES_16-19_Roehrchen_M 16
D-11060-2010
Nada se ha escrito sobre gases
y colores. Pero disponemos de
tubos colorimétricos específicos
que cambian de color para la
medida de más de 500 gases.
cip
lad
un
ma
27.05.2010 20:48:14 Uhr
Drä
e q U i p Os p O r tát i l es De De t ecc i ó N De g a ses
D e s D e el in t er io r
Donde los gases adquieren color
E
l primer grito de un recién nacido es el primer paso hacia la vida:
respira. El oxígeno es vital; si faltara durante un par de minutos podría
ser peligroso. El ser humano depende
de inhalar este elixir de la vida en forma no adulterada. Está indefenso frente
a gases tóxicos; sólo tiene oportunidad
de huir cuando tienen un olor fuerte,
incluso a bajas concentraciones, como
los compuestos sulfúricos, p. ej. mercaptanos. Pero también hay peligros que no
se anuncian. El monóxido de carbono,
por ejemplo, es inodoro. Tan pronto como
un gas emana, se reparte por todas partes. Las leyes de la termodinámica hacen
que se disperse.
Unos 250 tipos de tubos
D-11060-2010
Un sistema de detección debe reaccionar ante gases diversos, identificar el
tipo y medir la concentración en el aire
ambiente. «La gama de tubos Dräger
es variada» dice Bernd Wittfoth, quien
dirige este sector de la producción de
Dräger. «Los éxitos de ventas entre los
cerca de 250 tipos de tubos para hasta 500 gases» añade, «son, por ejemplo,
aquellos destinados a la industria petrolífera, donde se trata de detectar el ácido sulf hídrico.» De este modo, Wittfoth subraya las ventajas de este método
de análisis rápido in situ que no necesita electricidad, evitando así la eventual
producción de chispas.
La medición en sí es sencilla. En principio, se abre el tubo de cristal por ambos
lados con un dispositivo que recuerda
un sacapuntas y se coloca en una bomba
manual mecánica «accuro». Esta hace
Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010
ES_16-19_Roehrchen_M 17
que el aire en el ambiente fluya en una
cantidad précisa al interior del tubo. Si
el respectivo gas se encuentra en el aire,
reacciona con el indicador contenido en
este. Esta reacción química provoca un
cambio de color claramente visible. Además, en una escala se puede leer el contenido de este gas en el aire en «millonésimas partes»: ppm–partes por millón,
por ejemplo, milímetros por metro cúbico. Este procedimiento colorimétrico
fue patentado en EE UU en 1919. Desde
que, en 1937, Dräger presentó su primer
tubo colorimétrico para la detección de
monóxido de carbono, la empresa ha protegido la salud humana con varios millones de tubos Dräger. Hoy en día se fabrican en Lübeck, en gran parte de forma
automática y, por razones de calidad, con
una cuota de producción propia extraordinariamente alta.
¿Cómo funcionan estos tubos de cristal de aspecto tan insignificante, de un
largo aproximado de 125 milímetros y un
diámetro de aproximadamente 7 milímetros? La clave son unos dos gramos
de una sustancia granulada que contiene
el indicador químico. «La sustancia portadora» explica Bernd Wittfoth, «consiste de gránulos de un diámetro de entre
0,2 y 1,2 milímetros. Su tamaño exacto depende de la aplicación específica».
En total, se utilizan unos 12 materiales
portadores diferentes. «El gel de sílice se
conoce de las pequeñas bolsitas que, a
menudo, se añaden a aparatos electrónicos como agente desecante» prosigue
Wittfoth. Este material es poroso y, por
esta razón, absorbe cantidades mayores
de la sustancia indicadora. En casos en
D-11061-2010
los tubos Dräger son un instrumento clásico para analizar gases y determinar su concentración:
sólo una MetiCUlosA FABriCACiÓn asegura su alta fiabilidad. por esta razón, Dräger los fabrica
en su propia planta desde hace más de 70 años.
el jefe de la fabricación de tubos: Bernd Wittfoth
los que cantidades menores de indicadores identifican determinados gases, se
emplean gránulos de vidrio como material portador. Estos se producen, en la
fineza y pureza requerida, a partir de
residuos en el molino de vidrio de nuestra propia planta. «Producimos en partidas individuales, según los respectivos encargos» explica Wittfoth. De este
modo, el almacén se mantiene pequeño y la producción versátil. «La fecha de
caducidad química de los tubos es de 24
meses a partir de su expedición» cuenta Wittfoth, añadiendo que se controlan
regularmente muestras de cada partida,
también durante este periodo.
Pruebas continuas
Simultáneamente, los auxiliares de laboratorio componen el indicador según la
receta; para crear el sistema de reacción disponen de unas 400 sustancias
básicas. «Cada partida se mezcla individualmente. Incluso la humedad ambiental puede causar reacciones indeseadas.
De ahí que la posibilidad de reproducir >
17
27.05.2010 20:48:27 Uhr
Un proceso claro y nítido conforma la base
de una detección segura de gases
D-11062-2010
D-11063-2010
> un
Po
de
con
to
de
Cu
sus
nu
ria
sem
ar
Para algunos de los 250 tipos de tubos aún se requieren trabajos manuales (izq.). La prueba (der.) se realiza de forma automática. Una
máquina golpea los tubos 2000 veces con la misma fuerza que es cuatro vecesqmayor que la aceleración de la gravedad.
ger
de
po
las
las
de
son
Wi
qu
pro
ha
int
da
me
siv
pu
18
Drä
ES_16-19_Roehrchen_M 18
D-11065-2010
D-11064-2010
Para finalizar, el calor de las llamas de gas hace que el extremo abierto del tubo de vidrio se haga moldeable antes de cerrarlo por
fundición (izquierda). El mini vacío que se produce es parte del proceso; éste se controla y documenta en cada uno de sus pasos.
de
me
de
bor
re
ria
en
cer
me
tos
Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010
27.05.2010 20:48:56 Uhr
D-11063-2010
e q U i p Os p O r tát i l es De De t ecc i ó N De g a ses
D-11065-2010
a
010
> una receta sea relativa», dice Wittfoth.
Por esta razón, se fabrican hasta 70 tubos
de prueba completos para un test previo,
con los que se comprueba el cumplimiento de las especificaciones directamente
después de la fabricación de la sustancia.
Cuando esté definida la combinación de
sustancia portadora (gel de sílice o gránulos de vidrio) e indicador, este material deberá utilizarse en un plazo de seis
semanas, como máximo. Si no, se vuelve
a repetir el proceso de pruebas.
El futuro contenido de los tubos Dräger se almacena en botellas de 20 litros
de volumen, cerradas herméticamente
por tapones de vidrio tallados. No solo
las características químicas, también
las cualidades físicas del material pueden variar mucho: «Algunas sustancias
son pegajosas como la miel» dice Bernd
Wittfoth, «mientas que otras son tan secas
que al llenar los tubos colorimétricos se
produce una carga electrostática; esta
haría que se adhirieran al vidrio si no
introdujéramos una descarga de electricidad por frotamiento». Este paso es sumamente importante cuando se llenan sucesivamente varias sustancias en los tubos;
pueden ser hasta ocho capas diferentes.
Los tubos en sí consisten de vidrio
de diferentes tipos según la aplicación.
A menudo, se emplean vidrios de laboratorio de alta calidad, como Duran o el
vidrio de borosilicato «Durobax», cuando se requiere una resistencia química
extraordinaria. Se suelen recibir tubos ya
fundidos en un extremo, que parecen una
pipeta cerrada por abajo. Después de controlar la mercancía para detectar eventuales defectos, se coloca en una máquina
Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010
ES_16-19_Roehrchen_M 19
de llenado que se tardó tres años en construir. Primero, la máquina introduce en
el tubo una pequeña esfera de cerámica
de tres milímetros de espesor y con hasta once perforaciones de unos 0,2 milímetros, por las que podrá pasar el aire. «Es el
nivel cero para el llenado» explica Wittfoth. Esta esfera de cerámica también asegura que el material no pueda salirse al
abrir el tubo debidamente. A continuación, se pueden introducir los materiales
en el orden y volumen definidos; el proceso se transmite a una pantalla de control
con cada uno de los tubos como protagonista de la película. El sistema de análisis
se cierra primero con una capa de tejido
de vidrio, que se recorta en forma esférica en una cinta. Para que los gránulos
queden bien fijados, se utiliza algo que
en la planta alemana se llama «tulipán»,
un término muy ilustrativo: es una esfera que se troquela de un tejido de nirosta
de 0,2 milímetros de ancho de malla y se
dobla en forma de cáliz con un punzón.
Los pliegues producidos crean la tensión
que mantiene la forma.
Golpear 2000 veces
¿Y todo eso es estable? La respuesta se
encuentra en una máquina que golpea
el tubo 2000 veces con una fuerza cuatro veces mayor que la aceleración de la
gravedad. Aquí, es importante que nada
se mueva excesivamente de su sitio.
Y solo deben caer pequeñas cantidades
homeopáticas de sustancia granulada
por los agujeros de la esfera cerámica.
Por supuesto, esta medida de garantía
de calidad no se realiza hasta después
de cerrar el tubo automáticamente por
D E S D E EL IN t ER IoR
fundición. Primero, el extremo aún
abierto del tubo pasa por pequeñas llamas de gas que no solo permiten moldear el vidrio, sino que también calientan el aire de modo que se produce un
mini vacío al enfriarse el tubo sellado.
Los tubos aún calientes se recogen en
una caja de madera (el plástico se fundiría y el vidrio explotaría si tocara un
metal). Para cada partida producida se
crea una escala individual. Para ello, se
toman pruebas durante la fabricación
en curso, se miden los tubos en combinación con determinadas concentraciones de gases predefinidas y, partiendo
de estos valores, se crean curvas de calibración específicas. Incluso se simula el
envejecimiento de los tubos para garantizar la durabilidad química. La escala
se imprime en la cara húmeda de una
lámina adhesiva, con la que se envuelve el tubo. Esta además sirve de protección mecánica. «La escala no solo tiene
que ser correcta, también tiene que verse
claramente la proporción del gas detectado en el aire ambiente, por ejemplo en
ppm» explica Bernd Wittfoth.
En algunos casos también son
necesarios tubos antepuestos que dividan
el gas a medir en sus componentes para
que pueda ser analizado. El personal
de Dräger está particularmente orgulloso de la detección de fluoruro de
sulfurilo, para el que hay que calentar
el aire en el tubo antepuesto a unos 900
grados centígrados. ¿Cómo funciona
sin electricidad? Mediante una fórmula
de compuestos que libera energía en contacto con el aire.
«Solo cuando trabajamos con ácido butírico, se huele» dice Wittfoth con
gesto de asco. ¿No es peligroso realizar pruebas con los tubos que detectarán gases tóxicos? «No. También en esta
área trabaja personal debidamente formado que se atiene a las más estrictas normas de seguridad». El experto
no cree que la electrónica desplace los
tubos colorimétricos de Dräger en un
futuro próximo. «Porque son fiables,
económicos, rápidos y funcionan sin
electricidad».
NILS SCHIFFHAUER
19
28.05.2010 13:21:37 Uhr
Ciclo respiratorio en 90 imágenes
Maniobras de ventilación específicas pueden contribuir a volver a abrir áreas del pulmón colapsadas. Pero
hasta ahora no se disponía de la información necesaria para evaluar directamente el efecto de las maniobras.
La tomografía de impedanCia eLéCtriCa (TIe) cierra esta brecha definiendo la distribución regional
de la ventilación en el pulmón: de forma continuada, sin radiación y directamente en la cama del paciente.
La presión adecuada
en cada momento
Los expertos pronostican que la «Tomo­
grafía de Impedancia Eléctrica» (TIE)
tendrá un gran éxito. Esta técnica de
obtención de imágenes permite deter­
minar la distribución regional de la ven­
tilación en el pulmón. «La TIE ha demos­
trado ser una técnica eficiente para
controlar la ventilación terapéutica en
pacientes con enfermedades pulmonares
graves de tal modo que no se produzcan
daños consecutivos» explica el doctor Die­
derik Gommers, vicedirector especialista
de medicina intensiva (para mayores) en
el Centro Clínico Erasmus de Róterdam.
«Particularmente en casos graves, en los
que el médico tiene que reaccionar con
rapidez, proporciona información actual
20
ES_20-22_EIT_M 20
de la que no disponíamos hasta ahora».
En teoría, el doctor Gommers conoce de
memoria los datos que necesita para la
terapia de estos pacientes. Ha trabajado
muchos años en el equipo de investiga­
ción del anestesiólogo experimental Prof.
Dr. Dr. Burkhard Lachmann en Róter­
dam, colaborando durante este tiempo
en el desarrollo del concepto de pulmón
abierto llamado «Open Lung Concept».
Este proporciona patrones de aplicación
a la hora de volver a abrir, para el inter­
cambio gaseoso, las regiones del pulmón
colapsadas (‘atelectásicas’) mediante
maniobras de expansión específicas con
una alta presión de ventilación de cor­
ta duración, y luego estabilizarlas adap­
tando la presión positiva al final de la
espiración (PEEP).
La aplicación práctica generaba bas­
tantes problemas. «Para que el médico
pueda ventilar siempre con la presión
adecuada tiene que ver cómo reaccionan
las diversas regiones del pulmón ante la
respectiva ventilación». Hasta ahora no
existía un método de medición adecua­
do. La tomografía computarizada (TC)
sí proporciona una imagen exacta del
pulmón, pero para ello el paciente debe­
rá ser trasladado a otro departamento.
Además, quedan excluidas las medicio­
nes continuas, dado que el método apli­
ca rayos X; por ello los procesos fisiológi­
cos, como la respiración, no se pueden
visualizar de forma dinámica.
También mediante la Capacidad
Residual Funcional (CRF) solo se pue­
den evaluar algunos aspectos del efecto
de la ventilación específica, ya que solo
determina la evolución del volumen total
del pulmón a consecuencia de la manio­
bra. Para ello se mide, en intervalos de
tiempo definidos, el volumen de los gases
remanentes en el pulmón después de la
espiración normal en reposo. No aclara,
sin embargo, si el volumen pulmonar se
debe a una apertura de regiones atelec­
tásicas del pulmón o a una nociva dilata­
ción excesiva de los alvéolos pulmonares
ya abiertos. Por lo tanto, solo ofrece indi­
cios sin ser un verdadero apoyo.
16 electrodos que miden
la resistencia
La TIE desglosa la distribución de la ven­
tilación en los pulmones, en el tiempo y
en el espacio. Se sirve del hecho que el
contenido de aire influye en las carac­
ter
mo
con
ten
Dr
se
po
ele
al
jas
ten
el
la
va
un
me
cia
D-11028-2009
Q
ué sucede en el interior del cuer­
po humano? A lo largo del tiempo,
el desarrollo de las técnicas más
diversas ha brindado datos fascinantes
para el diagnóstico, la terapia y la moni­
torización de pacientes. Entre las tecno­
logías electromédicas, la pulsioximetría,
por ejemplo, permite determinar la satu­
ración de oxígeno en la sangre arterial.
Para ello, basta un clip que se coloca en
el dedo de la mano o del pie o en el lóbulo
de la oreja; éste determina la absorción
de la luz con determinadas longitudes de
onda al traspasar esta parte del cuerpo.
Hace 25 años, este método apenas se cono­
cía. Hoy día, no obstante, resulta impres­
cindible tanto en los hospitales como en
otros campos. Pilotos de aviones deportivos
y alpinistas utilizan la pulsioximetría para
prevenir la enfermedad de montaña.
algunas imágenes del ciclo respiratorio:
Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010
28.05.2010 13:22:00 Uhr
las region
Drä
M e D I cI N a I N T eNs I Va
ava n Ce
ro
nal
iode
ses
la
ra,
se
ectares
di-
enoy
el
ac-
iratorio:
010
terísticas bioeléctricas del tejido pulmonar. Es decir que cuanto más aire
contenga el tejido, más alta será la resistencia eléctrica.
Para determinar esta impedancia,
Dräger ha desarrollado una solución que
se basa en 16 electrodos que se reparten
por el tórax del paciente. Una pareja de
electrodos aplica una corriente muy baja
al cuerpo, mientras que las demás parejas de electrodos miden las respectivas
tensiones resultantes que cambian con
el contenido de aire en el tórax. Como
la posición de la aplicación de corriente
va rotando alrededor del tórax durante
una TIE, también cambian los puntos de
medición de la tensión. En consecuencia: después de una rotación completa de
360 grados, se puede calcular, con todas
las mediciones, una imagen «tomográfica» que proporciona información sobre
la distribución del aire en las regiones
pulmonares dorsales y ventrales.
el software es un factor
determinante
Se toman unas 30 imágenes por segundo
para representar la respiración de forma
continua en una «imagen dinámica». Un
ciclo respiratorio de unos 3 segundos equivale a una secuencia de 90 imágenes, que
muestra la distribución de la ventilación
en los pulmones, exponiéndola al usuario
de un modo intuitivo gracias a la representación en colores. Los tres colores elegidos (negro, azul y blanco) representan
la ventilación en las diversas regiones pulmonares en un determinado momento.
Las regiones blancas son las que más se
ventilan, las regiones negras no se ventilan. Las regiones en azul se encuentran
en la fase de transición entre el negro y el
blanco, o viceversa. Mediante la secuenciación temporal de las imágenes individuales se consigue un vídeo informativo
que describe el aumento y la reducción
de estas áreas con el ritmo de la ventilación. «Así tenemos una impresión novedosa de lo que pasa en el pulmón» comenta el doctor Gommers sus experiencias,
que tuvo oportunidad de obtener con prototipos de TIE de Dräger. «Además, este
equipamiento altamente sensible nos
permite optimizar en detalle el ajuste de >
las regiones blancas muestran la mayor ventilación, las negras son zonas sin ventilación. las regiones en azul están entre estos dos estados.
Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010
ES_20-22_EIT_M 21
21
27.05.2010 20:49:54 Uhr
AvAN CE
Me DICIN A I N T e NS I VA
SEDE PRINCIPAL:
Dräger Medical AG & Co. KG
Moislinger Allee 53–55
23558 Lübeck, Alemania
D-28357-2009c
www.draeger.com
La pantalla es la ventana hacia el pulmón: muestra
la función respiratoria en colores bien reconocibles.
22
ES_20-22_EIT_M 22
ARGENTINA
Dräger Medical Argentina S.A.
colectora Panamericana Este 1717
B1607BLF San Isidro
Buenos Aires
Tel +54 11 48 36-8300
Fax +54 11 48 36-8311
Info-argentina@draeger.com
CHILE
Dräger Medical chile Ltda.
Alonso de córdova 5151, Piso 19
Las condes
Santiago
Tel +562 482-1010
Fax +562 482-1001
Info.cl@draeger.com
ESPAÑA
Dräger Medical Hispania S.A.
c/ Xaudaró, 5
28034 Madrid
Tel +34 91 728 34 00
Fax +34 91 358 36 19
clientesdraegermedical@draeger.com
MÉXICO
Dräger Medical México, S.A. de c.V.
German centre
Av. Santa Fe, 170 5-4-14
col. Lomas de Santa Fe
01210 México D.F.
Tel +52 55 52 61 40 72
Fax +52 55 52 61 41 32
COLOMBIA
Draeger colombia S.A.
calle 93B# 13-44 Piso 4
Bogotá D.c.
Tel +57 1 63 58-881
Fax +57 1 63 58-826
90 66 602
> los aparatos de ventilación directamente
en la cama del paciente».
Para la aplicación práctica de esta
solución, el software es un factor determinante, dado que es el que convierte los
datos de las mediciones en imágenes comprensibles. Por ejemplo, se tuvieron que
desarrollar algoritmos que procesaran
los datos obtenidos de tal modo que solo
se tengan en cuenta los cambios relevantes de bioimpedancia debidos a la ventilación, dejando aparte los cambios en la
resistencia entre los electrodos y la piel.
También se pueden suprimir mediante cálculos otros factores de influencia,
como la actividad cardíaca. El software
se tuvo que diseñar de tal modo que los
datos se puedan evaluar y visualizar de
forma continuada y en tiempo real junto
a la cama del paciente.
El Prof. Ola Stenqvist, anestesista de
la Clínica Universitaria Sahlgrenska de
Goteburgo observa atentamente los desarrollos en este campo. Desde 2002 acompaña los desarrollos de Dräger como
colaborador asociado. Y como Dräger ya
ofrece con su prototipo una solución de
fácil manejo para el usuario, es evidente
que (igual que su colega Dr. Gommers)
en un futuro no se quiera limitar a usar
la TIE sólo para la investigación.
El médico especialista espera con
ilusión la solución comercial que
Dräger piensa lanzar al mercado en
2010. «Porque estoy convencido de
que este producto supondrá un avance enorme en la rutina hospitalaria
para la terapia de pacientes con ventilación asistida».
Frank Grünberg
PIE DE IMPRENTA
Publicado por: Drägerwerk Ag & Co. KgaA, Corporate Communications
Dirección de la redacción: Moislinger Allee 53–55, 23542 Lübeck, Alemania /
draegerreview@draeger.com, www.draeger.com Redactor jefe: Björn Wölke,
Tel. +49 451 882-2009, Fax +49 451 882-3944 Editorial: tellus PUBLISHINg gMBH
Asesoría a la redacción: Nils Schiffhauer (responsable a efectos de la respectiva
legislación alemana) Dirección artística, diseño y redacción gráfica: redaktion 4 gmbH,
Traducción: Language Network Imprenta: Lehmann Offsetdruck gmbH ISSN 1869-7275
Los artículos en Dräger review en español informan sobre los productos y sus aplicaciones en general. No tienen
autoridad para garantizar determinadas características de los productos o su aptitud para una aplicación en concreto.
Se requiere a todos los expertos que apliquen exclusivamente sus conocimientos obtenidos en su formación y
capacitación profesionales y su experiencia práctica. Las ideas, opiniones y los enunciados de las personas citadas
con indicación de su nombre y de los autores externos, que se expresan en los textos, no corresponden necesariamente con las opiniones de Drägerwerk Ag & Co. KgaA. Se trata exclusivamente de la opinión de la respectiva
persona. No todos los productos mencionados en esta revista están disponibles en todas las regiones del mundo.
Los paquetes de equipamiento pueden variar de país a país. reservado el derecho a modificar los productos.
Obtendrá informaciones actuales en su representación de Dräger. © Drägerwerk Ag & Co. KgaA, 2010. Todos los
derechos reservados. Queda prohibido reproducir esta publicación, almacenarla en un sistema de datos o copiarla
de cualquier forma o con cualquier método, ni electrónico ni mecánico, sea en fotocopia, grabación o cualquier otro
medio, total o parcialmente, sin consentimiento previo de Drägerwerk Ag & Co. KgaA.
Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010
28.05.2010 13:22:13 Uhr
PDF-1785_AD-Drägerheft_PrimusIE_ES_219x279:Layout 1 05.05.10 12:31 Seite 1
Bienvenido
al siguiente
nivel
Estación de anestesia – Primus® IE
Dräger Primus Infinity Empowered es mucho más que una simple estación de anestesia de
alto rendimiento. Desarrollada para integrarse en el sistema Dräger Infinity Acute Care System™,
Primus IE le permite beneficiarse de las últimas soluciones en monitorización hemodinámica y
conectarse al sistema de gestión del bloque quirúrgico, así como de la comunicación hemodinámica
con el sistema de información del hospital. Con Primus Infinity Empowered, el acceso completo a
todos los datos del paciente directamente en el punto de cuidados es una realidad.
PDF1785
PARA MÁS INFORMACIÓN: WWW.DRAEGER.COM
29180_U3_D_ES_ENG_Medizin.indd 2
27.05.2010 20:51:34 Uhr
IMPR E SIÓN
V E N T IL ACIÓ N
6
4
8
3
7
2
4
5
1
D-11058-2010
9
Eyector de alta frecuencia: alto rendimiento
El ventilador Babylog VN500 se ha desarrollado especialmente para
la neonatología y ofrece también, aparte de la ventilación convencional,
una potente alta frecuencia oscilatoria. Un componente clave del
sistema es esta válvula de espiración, por la que el paciente exhala
el aire consumido. El sistema Infinity ID transmite los datos desde la
conexión de las tubuladuras 1 , a través de la válvula 2 , al sistema donde son procesados. En el eyector 3 , hecho de plata, se inyectan hasta 18 litros de aire comprimido con una presión de hasta 2 bares a través de dos canales 4 , de un diámetro de solo
0,65 milímetros, para introducirlo por la conexión 5 . La presión inferior
ES_U4_385_M 36
producida de este modo apoya la «espiración activa» del paciente. Esta
se regula mediante la membrana de silicona 6 . Gracias a la superficie plana y flexible, la membrana genera hermeticidad, con una contrapresión mínima. Un disco de níquel vulcanizado y cristalizado en el
reverso hace que esté absolutamente nivelada.
La membrana de retención 7 evita que se vuelva a respirar el aire ya
respirado, en caso de una avería del ventilador. El silenciador 8 reduce el
nivel de ruido mediante la producción de torbellinos; en la trampa de agua
9 se acumula la humedad condensada. Todo el dispositivo se puede
esterilizar a mano o en un autoclave a 134 grados centígrados.
27.05.2010 20:50:49 Uhr
Descargar