Dosier Prensa 2014

Anuncio

La Oficina de Turismo de Metz
completamente reformada desde diciembre de
2012
Dosier Prensa 2014
Índice
Ficha 1  Flash sobre…
Ficha 2  Metz, en todas sus dimensiones
Ficha 3  Centro Pompidou-Metz
Ficha 4  Metz, el Arte como es debido
Ficha 5  Metz, un destino de marcas
Ficha 6  Metz, paréntesis azul y verde
Ficha 7  Metz, sus jardines
Ficha 8  Las grandes citas de Metz: la Agenda 2014
Homenaje a Paul Verlaine
Ficha 9  Venir a Metz … ¡y quedarse!
Ficha 10  Hombres del arte y mujeres ilustres
Ficha 11  Tiempo de compras
Ficha 12  Metz y el arte culinario
Ficha 13  Destino Metz … City Pass & City Breaks
Ficha 14  Datos y cifras clave 2013
© Philippe Gisselbrecht para la Oficina de Turismo de Metz; Caja de Música- LPC|Ciudad de Metz|Rudy Ricciotti
Yaph para el Quattropole
Inauguración de la Caja de Música
Etiqueta ciudad cicloturística obtenida en 2013
Mettis, inaugurado en 2013 - Transporte colectivo en sitio propio en la ciudad
Contactos prensa:
Joëlle KIFFER  jkiffer@ot.mairie-metz.fr
Valentine VERNIER  vvernier@ot.mairie-metz.fr
Tel.: 00 33 (0)3 87 55 53 71 / 77
Fax: 00 33 (0)3 87 75 11 41
Oficina de Turismo de Metz
2 Place d’Armes
57000 Metz
www.tourisme-metz.com
1
Flash sobre…
El Centenario de la Gran
Guerra
1914–2014: Hace 100 años comenzaba la
Gran Guerra.
Al ser un sitio estratégico, Lorena –y Verdún en
particular– fue una de las primeras zonas afectadas
por los combates.
Visitas guiadas de Metz
sobre la temática de la Gran Guerra
A principios de 1914, cuando estalla la «Gran Guerra»,
Metz está en primera línea... pero en el lado alemán.
Porque al término del conflicto de 1870, la parte norte
de Lorena fue anexionada al II Reich. Dos cinturones
de fuertes convierten esta ciudad fronteriza en la
primera fortaleza del mundo. Durante este período,
Metz se transformó y surgió una ciudad nueva con una
arquitectura esplendorosa. Los ejércitos rodearán la
temible fortaleza, que será una base de retaguardia
importante para el ejército alemán, un gigantesco
hospital en donde la convivencia entre inmigrantes
alemanes y habitantes de Metz de origen francés
resulta difícil.
La Oficina de Turismo de Metz ofrece para grupos e
individuales
visitas
temáticas
que
permiten
descubrir el sorprendente Barrio Imperial, modelo de
urbanismo germánico, auténtica enciclopedia de
estilos históricos o nuevos: románico, gótico,
renacentista o barroco, art déco y Jugendstil, pero
también la vida cotidiana durante la Gran Guerra, y en
colaboración con Nancy Tourisme, el impacto de la
anexión en el desarrollo de las corrientes artísticas y
arquitectónicas en las dos ciudades. Se ofrecen
estancias llave en mano para descubrir estas dos
ciudades fronterizas.
Para ver también:
El año Verlaine
El año 2014 se conmemora el 170 aniversario del
nacimiento del poeta en Metz. Se han programado
conciertos, exposiciones, lecturas y espectáculos para
celebrar la poesía, como por ejemplo:
. El domingo 30 de marzo de 2014 se llevará a
cabo un homenaje a Paul Verlaine al pie del busto
realizado por James Vibert en 1925, en la Explanada
de Metz, para conmemorar su aniversario.
. Nueva exposición 2014: La ODA a METZ o la
esperanza del retorno de Alsacia-Lorena. A partir
del 1 de marzo de 2014 en la Casa Verlaine, 2
rue de la Haute-Pierre à Metz, abierta de martes a
domingo. Visitas comentadas a las 15.15 y 16.30
previa reserva.
www.amis-verlaine.net
Inmediatamente después de la guerra de 1870, los
espíritus están sedientos de revancha. Pero a partir de
la década de 1890 el poeta recuerda sus orígenes
loreneses y expresa en varios textos un espíritu
chovinista y patriótico.
Dedica a su ciudad natal, Metz, un gran poema de cien
versos titulado «Metz», más conocido por el nombre
de Oda a Metz. Mezcla de lirismo, amor, imágenes y
símbolos, este poema consagra al poeta visionario y
profeta que será adulado y festejado…
En el País de Metz: el Fuerte de Verny, el nuevo
Museo Departamental de la Guerra de 1870 y de
la Anexión en Gravelotte.
Para comprender mejor la historia, perpetuar el
recuerdo de los que la vivieron y valorar el preciado
bien de la paz…
Un amour en guerre (Un amor en guerra), ópera de
Caroline Glory sobre la Primera Guerra Mundial
prevista para octubre de 2014 en la Ópera-Teatro de
Metz.
Libreto de Patrick Poivre d’Arvor que se ocupará
asimismo de la escenografía con Manon Savary.
Un siglo después del inicio de las hostilidades, Un
amour en guerre describe el sinsentido del odio entre
dos pueblos a través de la mirada de dos jóvenes
inocentes a los que todo predisponía a la felicidad.
Con esta ópera, Caroline Glory y Patrick Poivre d’Arvor
han querido rendir homenaje a los millones de
soldados franceses caídos en la Gran Guerra cuyos
nombres adornan los monumentos a los muertos del
pueblo más insignificante de Francia.
Homenaje al poeta nacido en Metz
¡En bicicleta!
Visita guiada a Metz en bicicleta, el 7 de
junio de 2014
Así se titula la actividad propuesta el sábado 7 de junio de
2014 con motivo de la Fiesta de la Bicicleta.
Metz,
poseedora de la etiqueta «Ciudad cicloturística» desde
noviembre de 2013, continúa impulsando esta iniciativa, y
acondicionará un tramo suplementario de la ruta cliclista
«Carlos el Temerario», gran eje europeo transfronterizo
que se extiende de Borgoña a Flandes, pasando por
Lorena.
Numerosos
ciclistas
procedentes
de
la
Europa
septentrional siguen esta ruta, y cada vez más turistas
optan por este tipo de actividad.
También
se
adoptará
una
nueva
señalización
específica, para que los cicloturistas puedan desplazarse
a los diferentes barrios de la ciudad y los municipios
contiguos siguiendo diferentes itinerarios.
La Puerta de los Alemanes
/
La Puerta de los Alemanes (siglos XIII-XVI) es un ejemplo único
en Francia de puente fortificado y el único vestigio de las 18
puertas del recinto medieval de Metz. De hecho, se trata al
mismo tiempo de un puente y de una puerta doble: la puerta que
da a la ciudad data de 1220 aproximadamente, y fue reforzada en
la parte exterior en 1445 por una segunda puerta de piedra de
Jaumont. En 1859 las torres de la primera fueron rematadas con
flechas, y las de la segunda, con almenas. Esta ilustración de la
arquitectura militar de Metz, pequeña y auténtica fortaleza que
distingue a la ciudad, termina su metamorfosis a principios de
junio de 2014.
Las obras permitirán la apertura al público - se podrá acceder a la
terraza de 600 m² y a dos salas - la acogida de animaciones y
acontecimientos culturales.
La Oficina de Turismo de Metz organiza desde el mes de junio
visitas guiadas denominadas «Puerta de los Alemanes y
murallas» para dar a conocer este nuevo espacio y mostrar unas
vistas inéditas del Seille y los jardines.
Visitas guiadas de la
Puerta de los Alemanes remodelada
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
2
Metz, en todas sus dimensiones
Ciudad innovadora
y creativa
Decididamente orientadas
hacia el futuro y los
logros, Metz
Pasarela del Graoully Parque del Seille
y su aglomeración
son un caldo de cultivo
de talentos procedentes de todo el mundo de la
enseñanza superior y la investigación, sobre todo en el
polo tecnológico (Supelec, Georgia Tech, Ensam,
Instituto Superior Franco-Alemán, CIRAM, plataforma
de cooperación europea, etc.)
Metz participa en el desarrollo de una sociedad de la
información al alcance de todos, lo que le ha valido
para obtener la etiqueta «Ciudad Internet» con 5@,
la más alta distinción, por octavo año en 2014.
Metz es una ciudad pionera en el campo de las nuevas
tecnologías de la información y la comunicación, y de
hecho fue la primera ciudad francesa en dotarse de una
web municipal, en el año 1995.
Desde entonces, la ciudad no ha dejado de realizar
proyectos piloto para ofrecer servicios nuevos e
innovadores que respondan a las necesidades de los
ciudadanos, cuyas expectativas de utilización a través
de las nuevas tecnologías son cada vez mayores.
Gracias a unas redes punta, con una multiplicación de
los accesos Wi-Fi urbanos en las principales plazas de
Metz, en el puerto deportivo y en el camping, Metz
mantiene su compromiso de poner la sociedad de la
información al alcance de todos. Así, ha sido la primera
ciudad francesa en poner en marcha el Pago de
Estacionamiento mediante el móvil por minuto.
Se está llevando a cabo una política de despliegue de
QR Codes, «tags urbanos», y una amplia reflexión
sobre los nuevos usos que se ofrecerán a través de las
tecnologías tipo NFC.
Así, se desarrollarán nuevos servicios para los
usuarios de la ciudad, tanto si son residentes, se
desplazan a diario a la ciudad o son turistas, para que
Metz sea más accesible y para incrementar el atractivo
de la ciudad.
Algunos ejemplos:
 La aplicación «City Gardens», o el descubrimiento de
un patrimonio de más de 50 lugares naturales
(parques y jardines)
 La aplicación «un gran fin de semana en Metz»,
versión para móvil de la famosa guía en papel
 «Mona», servicio innovador lanzado en 2010 que
permite pagar el estacionamiento con el teléfono
móvil
 «Monument Tracker», guía turística interactiva
presentada por la Oficina de Turismo de Metz para
descubrir la ciudad con toda libertad (disponible en
francés,
inglés,
alemán,
italiano,
español
y
neerlandés)
 Shoppingmetz.com o la virtualización de la carta de
fidelidad de los comerciantes participantes
 Y, por supuesto, la web de la Ciudad de Metz y la
nueva web de la Oficina de Turismo de Metz
Ciudad histórico-artística
La capital de Lorena, Metz, alberga tesoros de la
época galorromana: termas y escenas de la vida
antigua en los museos de la Cour d'Or, o la iglesia
abacial de Saint-Pierre-aux-Nonnains, una de las
iglesias más antiguas de Francia.
Metz fue más tarde la cuna de los carolingios y se
convirtió poco a poco en un bastión europeo del
arte y de la cultura. La excelente reputación de
sus escuelas y sus corporaciones de artesanos, los
innumerables edificios medievales religiosos o
civiles, entre los que se encuentra la catedral de
Saint-Etienne (la más destacada sin lugar a
dudas), dan testimonio de la proyección artística y
religiosa de la ciudad en Europa.
Metz se integra en el Sacro Imperio Romano
Germánico en el siglo X. Convertida en República,
la ciudad de Metz conoce su período más
floreciente hasta el siglo XV. En 1552, la ciudad
recibe a Enrique II, rey de Francia, que se instala
en la ciudad. Se convierte en la capital de la
provincia de los Tres Obispados. En 1648 se
incorpora definitivamente al Reino de Francia. En
el siglo XVIII, Metz se impregna del clasicismo y
realiza unos suntuosos y destacados conjuntos
arquitectónicos: plaza de Armas (donde se
encuentran la Oficina de Turismo de Metz y el
Ayuntamiento), plaza de la Comedia (ÓperaTeatro), plaza de la República y su imponente
Palacio de Justicia. Los avatares de la guerra de
1870 modifican el destino de la ciudad, que
experimenta profundas transformaciones.
Después de su anexión a Alemania, Metz entra en
una nueva época arquitectónica dominada por
planes urbanísticos de envergadura. El Barrio
Imperial alrededor de la estación es toda una
enciclopedia arquitectónica: románico, gótico,
barroco, renacentista, art-déco, art nouveau
(Jugendstil) y presenta ejemplos destacables de
modernidad del urbanismo alemán de finales del
siglo XIX. La extraordinaria Estación de Guillermo
II, imponente con sus 300 m de longitud,
flanqueada por frescos esculpidos, que simbolizan
los poderes o presentan escenas de la vida
cotidiana, presenta un diseño magnífico, con una
perspectiva funcional y pragmática (andenes,
vidriera, vestíbulos separados).
Arquitectura y patrimonio
En la encrucijada de Europa, Metz se muestra
como un libro abierto de Historia.
De la época galorromana a nuestros días,
realzados por la piedra de Jaumont, los siglos
desgranan su herencia: Metz se encarna en un
mosaico de estilos, materiales y colores. Su
patrimonio vivo se prolonga en la vanguardia con
un prodigio de urbanismo, catedral del arte
contemporáneo, como es el Centro PompidouMetz, audaz espacio de exposición de la creación
artística en todas sus formas.
¡Metz, declarada Ciudad Histórico-Artística
en noviembre de 2011, muestra todas las
visiones de la historia y todos los estilos!
Bella de día
La situación transfronteriza excepcional de Metz la convierte en un lugar de encrucijada, de intercambios,
abierto a las influencias, que se traducen en la arquitectura, la cultura, el mestizaje y la movilidad de las
poblaciones. Desde la Antigüedad, Metz es un espacio de intercambios privilegiado, situado en el corazón de
Europa, que tiene como vecinos a Alemania, Bélgica y el Gran Ducado de Luxemburgo, estados limítrofes y motores
de la unificación europea.

Metz está en el œcentro de las redes europeas transfronterizas:
. QuattroPole, que conecta (por término medio) en menos de una hora las metrópolis de Luxemburgo,
Metz, Sarrebruck y Tréveris
. Tonicités, que agrupa las ciudades de Luxemburgo, Esch-sur -Alzette, Longwy, Arlon, Metz y Thionville
. Sillon Lorrain, red que agrupa las ciudades de Epinal, Nancy, Metz y Thionville.
 Azul y jardines
Bañada por las aguas del Mosela y el Seille, Metz cuenta con 36 kilómetros de senderos a lo largo de los cursos
de agua. El puerto deportivo, bandera azul de Europa, ubicado en el paisaje urbano del centro histórico, ofrece un
espacio verde y acuático, como un lugar de esparcimiento lacustre en un decorado urbano. Un paseo al borde del
agua invita a evadirse, mostrando desde los muelles una ciudad inesperada con aromas de miel y pasteles. Aquí, la
naturaleza se despliega libremente, en los itinerarios urbanos salpicado de jardines, ya sean medievales, franceses,
paisajísticos o contemporáneos. Al doblar una esquina, aparecen los remansos de vegetación ‘Récollets’, ‘Tanneurs’,
Esplanade’, Régates, auténticos paréntesis para el descanso. El parque del Seille, diseñado como preludio ecológico
del futuro Barrio del Anfiteatro… contribuye a que cada habitante disponga de 45 m2 de espacios verdes, y confirma
a Metz como cuna de la ecología urbana creada por Jean-Marie Pelt.
¡Metz azul con sus jardines es una segunda naturaleza!
 Festiva y deportiva
Abierta al mundo, accesible a todos, palpitante y festiva, Metz le espera en cualquier estación del año. Con una
programación cultural de calidad en lugares de excepción (Arsenal, Ópera-Teatro, Trinitarios, etc.), jalonada
de grandes citas populares (Mercadillo navideño, Fiestas de la Mirabel, Montgolfiades, Marcha iluminada), Metz
cultiva también el fervor deportivo en el estadio de Saint-Symphorien, en el Open de Mosela, el maratón de Metz,
etc.
Del anfiteatro romano a las Arenas contemporáneas,
Metz celebra su pasión milenaria por el espectáculo.
¡Metz se mueve!
Lo Imprescindible
El Barrio Imperial, excepcional ilustración, completamente
conservada, del urbanismo germánico de finales del siglo
XIX, ofrece un abanico de estilos históricos o nuevos:
románico, gótico, renacentista o barroco, art-déco y
Jungendstil.
La Puerta de los Alemanes y las murallas: La Puerta de
los Alemanes, una auténtica pequeña fortaleza en miniatura
que atraviesa el Seille constituye uno de los estandartes de
los vestigios de las murallas medievales. Formaban un recinto
de 7 km jalonado por 18 puertas y 38 torres.
Las plazas: En el œcorazón de Metz, las plazas remodeladas,
como la plaza de Chambre (llamada plaza gastronómica de
Metz), la plaza de Armas (siglo XVIII), la plaza medieval de
Saint-Louis, la plaza de la Republique, ofrecen un espacio de
convivencia. A lo largo de todo el año, acogen un gran
número de manifestaciones que las transforman en lugares
de vida y de encuentros.
Los muelles del Mosela, las orillas del Seille, el Puerto
Deportivo y ‘Metz Plage.
Las vidrieras de los siglos XIII al XX (Marc Chagall, Jean
Cocteau o Jacques Villon) adornan muchos edificios
religiosos, como la catedral de Saint-Etienne, 'Linterna del
Buen Dios' que posee la mayor superficie vidriada de Europa
(6500 m2 de vidrieras);
Orillas del Mosela en Metz
Bella de noche
Ciudad radiante por el día, con el maquillaje
ámbar de la piedra de Jaumont, por la noche
Metz se transforma en una estrella iluminada,
bajo los focos de 13 000 proyectores. De las
orillas del Mosela, donde se refleja el Templo
Nuevo, a la colina de Sainte-Croix, en donde se
alzan las flechas de Sainte Ségolène, de la
catedral de Saint-Etienne, transfigurada en
'Linterna del Buen Dios', a los espléndidos
soportales de la plaza de Saint-Louis, de la
Ópera Teatro a la Estación Imperial, Metz invita
a recorrer sus paisajes urbanos nocturnos con
ambientes intimistas.
¡Condecorada con el "Grand Prix National
Lumière", Metz está radiante!
La atmósfera distendida de los mercados de barrio y del
mercado cubierto ofrecen una amplia gama de
especialidades y productos de la tierra.
El segundo rastro más grande de Francia (después de
Saint-Ouen) se instala en Metz Expo quince días al año
(sábados por la mañana o domingos, según el calendario).
Los jardines: Récollets, Esplanade, Tanneurs, Parque del
Seille, Parque del Pas du Loup (visitas ornitológicas).
Catedral y Oficina de Turismo de Metz
Cultura en letras de oro
Villas de la avenida Foch
Metz toca todas las gamas y todos los registros.
El Arsenal, reformado por Ricardo Bofill, alberga una de las
salas de conciertos más bellas de Europa, con una acústica
excepcional y una decoración magnífica de marquetería de
haya y sicomoro. Acoge sobre todo a la Orquesta Nacional de
Lorena y presenta exposiciones prestigiosas.
La Ópera Teatro, templo del arte lírico es una pequeña joya
que ofrece espectáculos desde 1752.
Otros lugares de la cultura de Metz, como el museo de la
Cour d'Or, los Trinitarios, Saint-Pierre-aux-Nonnains, la
Casa Rabelais, las numerosas galerías de arte o el Fondo
Regional de Arte Contemporáneo (FRAC) ofrecen sus
espléndidos escenarios a diversas expresiones artísticas. Un
acontecimiento excepcional: la apertura desde el 12 de mayo
de 2010 del Centro Pompidou-Metz, catedral del arte
contemporáneo, institución hermana del Centro Pompidou de
París, espacio de exhibición de la creación artística en todas
sus formas que ofrece una programación multidisciplinar e
innovadora.
El arte contemporáneo en Metz
La ciudad está consagrada al arte contemporáneo a través del
Centro Pompidou-Metz y numerosas galerías de arte que
ofrecen una gran variedad de exposiciones y performances
artísticas.
Saber vivir
Gastronomía y Saber vivir
Para disfrute del paladar...en uno de los departamentos con
más estrellas de Francia, la oferta gastronómica de Metz se
distingue por la variedad de sus establecimientos y la
creatividad de sus chefs, uno de los cuales‘ obtuvo de nuevo
en 2014 un macaron en la Guía Roja. Sin olvidarse de los
numerosos profesionales que exhiben sus credenciales en el
Pudlo, Gault & Millau, y Bottin Gourmand.
Si a esto añadimos una producción vinícola en los alrededores
cuya notoriedad está aumentando (con DOC desde 2010),
unos oficios del paladar destacados en sus corporaciones
respectivas por su genio, y la famosa producción lorenesa de
ciruela mirabel, que abastece a más del 70% del mercado
mundial, Metz se sitúa en los nichos de la excelencia.
Las "Tables de Rabelais", en un guiño al ilustre œpaisano
de Metz cantor de la buena comida, constituyen la rúbrica
para la 9.ª temporada desde 2006.
Metz, real e imperial
Confrontaciones
estilísticas,
identidad urbana y poder.
El dosier de la candidatura de Metz al
Patrimonio Mundial de la Unesco
resalta la extraordinaria aventura
urbana que experimentó la ciudad,
de la segunda mitad del siglo XIXe a
principios del XX, antes, durante y
después de la anexión. La Ciudad de
Metz forma parte de los 37 sitios
inscritos en la Lista indicativa
francesa.
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
3
Centro Pompidou-Metz
El Centro Pompidou-Metz,
una arquitectura audaz
Con su techo hexagonal, cuya forma es una
réplica de la planta hexagonal del edificio, el
Centro Pompidou-Metz es una vasta estructura
modular que se desarrolla en torno a una
flecha central de 77 metros de altura, un guiño
al Centro Pompidou inaugurado en 1977.
El edificio ocupa una superficie de 10 700 m2,
de los que más de 5 000 m2 están dedicados a
la exhibición de las obras (sin contar las
posibilidades de exposición en otros espacios
como el Forum, la terraza del restaurante o el
Jardín).
Centro Pompidou-Metz © Shigeru Ban Architects Europe y Jean de Gastines Architectes, con Philip
Gumuchdjian para el diseño del proyecto galardonado del concurso / Metz Métropole / Centro
Pompidou-Metz / Foto Philippe Gisselbrecht
Las cifras clave del edificio
La institución y su proyecto cultural
• Superficie total del edificio: 10 700 m2
• Superficie de exposición: 5020 m2
• Estudio: 196 plazas
• Auditorio: 144 plazas
• 5 oficinas de proyectos técnicos para los
estudios de ejecución de la estructura y del
techo
• Más de 50 empresas subcontratistas para la
realización del edificio
• 80 trabajadores en la obra durante la fase de
obra gruesa
• 200 personas durante la fase de segunda
œobra
• 3 grúas movilizadas para las obras, la más
alta de ellas de 67 m de flecha
• 405 pilotes de 50 cm a 1 m de diámetro y de
11 m de profundidad
• 750 toneladas de andamios
El Centro Pompidou-Metz está diseñado como una
experiencia única, un espacio de exposición de la creación
artística en todas sus formas, un lugar vivo donde se
suceden
acontecimientos
durante
todo
el
año.
Paralelamente a las exposiciones temporales, se presenta
una programación multidisciplinar (espectáculos en vivo,
cine, conferencias, etc.), siguiendo el espíritu del modelo del
Centro Pompidou. Abarca todos los campos de la creación y
se despliega esencialmente en torno a las temáticas de las
exposiciones con el fin de prolongarlas.
La política de públicos del Centro Pompidou-Metz está en la
base del proyecto cultural de la institución que pretende ser
un lugar de descubrimiento y de animación para todos.
Existe un apartado de la programación del Centro
Pompidou-Metz destinado a los jóvenes. El Centro
Pompidou-Metz ofrece talleres específicos de iniciación
artística para niños y para adolescentes.
La programación desde la apertura:
• 75 000 horas de trabajo (obra gruesa)
- 15 exposiciones
- 20 talleres para jóvenes
- más de 230 espectáculos mostrados en 450
representaciones, que han sido objeto de más de 90
asociaciones
con
equipamientos
culturales
locales,
regionales, nacionales e internacionales
• 970 toneladas de carpintería
(fachadas y torre hexagonal)
La frecuentación:
• 12 000 m3 de hormigón (cimientos y obra
œgruesa)
• 1500 toneladas de acero de hormigón
metálica
• 650 toneladas de carpintería de madera
• 18 km de planchas y 16 000 piezas para la
construcción de la carpintería de madera
• 8000 m2 de membrana de
PTFE
El Centro Pompidou-Metz 2 recibió al visitante 2 millones el
viernes 27 de diciembre de 2013.
El Centro Pompidou-Metz es uno de los lugares de
exposiciones más frecuentados de Francia.
En 2013 acogió a 335.000 visitantes.
El Centro Pompidou-Metz ofrece a lo largo del año 2014 diferentes exposiciones
temporales:
Faros;
a partir del 14 de febrero de 2014: Gran
Navea
A partir de 2014, y durante dos años, el Centro
Pompidou-Metz presentará Faros, una exposición
temporal de larga duración que mostrará una
selección de una veintena deœ obras importantes
de las colecciones del Centro Pompidou, Museo
Nacional de Arte Moderno, entre las que se
encuentra la cortina de la escena del ballet
Mercurio de Pablo Picasso, la Composición con dos
loros de Fernand Léger y Personajes y pájaros en
la noche de Joan Miró.
De Pablo Picasso a Anish Kapoor pasando por Sam
Francis, Joseph Beuys y Dan Flavin, Faros ofrece
una travesía por la historia del arte desde
principios del siglo XX hasta nuestros días, y
permite
descubrir
artistas
y
movimientos
esenciales de este período.
Presentada en la Gran Nave, espacio de exposición
único en Europa por sus dimensiones, la exposición
presenta un conjunto excepcional de obras
monumentales que pocas veces se exhiben debido
a su formato, como Polombe de Frank Stella (con
una longitud de más de 8 metros) y
Supervivientes, un conjunto de siete grandes telas
de Yan Pei-Ming.
1984-1999. El Decenio ;
Del 24 de mayo de 2014 al 2 de marzo de
2015: Galería 1
La exposición 1984-1999 se sumerge en este
decenio que se escapa a las definiciones y arruina
las
tentativas
históricas.
Alejada
de
las
retrospectivas y de las recopilaciones decenales, se
trata de un espacio biográfico compuesto de
objetos, sonidos, voces, imágenes, reflexiones y
sensaciones. Diseñado por el artista Dominique
Gonzalez-Foerster, figura esencial de la escena
artística internacional, el paisaje de la exposición
aparece como la modelización de un lugar
intermedio, entre la ciudad y la naturaleza, el
interior y el exterior, el día y la noche.
La exposición no pretende reconstruir una época o
sacralizar un tiempo ideal y perdido, sino más bien
actualizar las formas y los procedimientos que
anticiparon la creación artística de hoy en día. A
partir de una encuesta previa realizada a varias
figuras centrales de la década de 1990 (el artista
Liam Gillick, el comisario artístico Hans Ulrich
Obrist, el escritor Michel Houellebecq, el cineasta
David Lynch, etc.), recopila los objetos y las
fuentes que reflejaron e inspiraron aquellos años,
crea otras asociaciones entre los ámbitos del arte,
la literatura, el cine, la música, la arquitectura y el
diseño.
¡Paparazzi! Fotógrafos, estrellas y artistas ;
del 26 de febrero al 9 de junio de 2014:
Galería 3
El Centro Pompidou-Metz dedica una exposición
multidisciplinar sin precedentes al fenómeno y a la
estética de la fotografía paparazzi a través de más
de 600 obras (fotografías, pinturas, vídeos,
esculturas, instalaciones…).
A través de un recorrido de medio siglo de
fotografías de estrellas, la exposición se centra en
el oficio de cazador de imágenes, abordando las
relaciones tan complejas como apasionantes que
se establecen entre el fotógrafo y la celebridad,
hasta revelar la influencia del «fenómeno
paparazzi» en la fotografía de moda.
Asociando los grandes nombres de este campo,
como Tazio Secchiaroli, Ron Galella, Rostain y
Mouron, con œobras de Richard Avedon, Raymond
Depardon, Yves Klein, Gerhard Richter, Cindy
Sherman o Andy Warhol, que se cuestionaron este
mito
moderno,
la
exposición
¡Paparazzi!
Fotógrafos, estrellas y artistas aspira a definir las
características de una estética paparazzi.
Formas simples;
Del 13 de junio al 5 de noviembre de 2014:
Galería 2
La exposición revela nuestra fascinación por las
formas simples, tanto si proceden de la prehistoria
como si son contemporáneas. Muestra el papel
fundamental que han desempeñado en el
surgimiento de la modernidad.
Presentada como una exposición poética que
explora desde el punto de vista de las sensaciones
la aparición de las formas simples en los mundos
del arte, la naturaleza y las herramientas, este
proyecto se basa históricamente en una mirada
analítica de la historia del siglo XX.
La exposición conecta acontecimientos científicos y
descubrimientos técnicos con el nacimiento de las
formas modernas. Compara temas industriales,
mecánicos,
matemáticos,
físicos,
biológicos,
fenomenológicos y de arquitectura confrontándolos
con sus antepasados arcaicos y con objetos
naturales.
Centro Pompidou-Metz
Horarios de apertura
Lunes: 11.00-18.00
Martes: cierre semanal
Miércoles: 11.00-18.00
Jueves: 11.00-18.00
Viernes: 11.00-18.00
Sábado: 10.00-20.00
Domingo: 10.00-18.00
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
4
Metz, el Arte como es debido
Metz, ciudad artística, desde la Antigüedad a nuestros días
Metz, con un pasado brillante, cuna del canto gregoriano, capital cultural a través de los
siglos, es ahora un lugar dedicado al arte contemporáneo. Numerosos actos y
manifestaciones vienen a subrayar esta vocación.
Lugares privilegiados para un recorrido
de arte contemporáneo
Existen muchos lugares de exposición abiertos a los
visitantes. Un recorrido permite descubrirlos, y
tener de esta forma una visión de conjunto del
paisaje cultural del destino. Entre ellos, el Fondo
Regional de Arte Contemporáneo (FRAC) presenta
piezas de su colección permanente, exposiciones
temporales, artistas en residencia, performances
artísticas. Se encuentra en el edificio civil más
antiguo de Metz, el Palacio Saint Livier (finales del
siglo XII). En unos de sus muros están inscritos los
nombres de 200 artistas y autores de œobras que
forman parte de las colecciones del FRAC desde su
creación en 1983. Escrita en lechada de cal, laœ
obra no es permanente, ya que se borra con el paso
del tiempo. Los nombres que desaparecen son
sustituidos por otros. Tampoco hay que olvidar el
jardín especialmente acondicionado por Liliana
Motta sobre el tema de las plantas medicinales.
La galería Faux Mouvement, elArsenal, la Escuela
Superior de Arte de Lorena, y muchas otras
direcciones (Chercheur d’Art, La Conserverie,
l’Atelier de Tine, Octave Cowbell, In 3Arts …)
completan esta primera aproximación artística. En
la Oficina de Turismo de Metz se puede encontrar
una lista completa de las galerías de arte
La BAM (Caja de Música) -sala de músicas actuales,
cuya inauguración está prevista en 2014- estará
dedicada a las músicas actuales (hip-hop, músicas
electrónicas, rock, pop, heavy), es decir a las
prácticas artísticas vivas, en perpetuo movimiento,
que testimonian la evolución de las modas, los
gustos y las culturas. Tiene una capacidad para
entre 300 y 1200 personas, y dispondrá de
diferentes espacios, como tres estudios de ensayo y
un estudio escena, un centro de recursos
multimedia imagen y sonido, un bar, un box DJ y
espacios específicos para los artistas y la
administración. La superficie total del edificio es de
alrededor de 2200 m2. La Sala de Músicas Actuales
BAM ha sido diseñada por el arquitecto Rudy
Ricciotti.
El FRAC - Fondo Regional de Arte Contemporáneo
Actos
para
conseguir
que
el
arte
contemporáneo sea accesible a todos los
públicos
Los festivales de músicas actuales o Artes de la Calle,
como las Musiques Volantes o Hop Hop Hop jalonan el
año para los aficionados a la música y a los
espectáculos contemporáneos.
Para no perderse: el proyecto consistente y poético
denominado «el Arte en los Jardines», que presenta al
público una serie de esculturas monumentales de
artistas reconocidos de junio a septiembre (para más
detalles, consultar la ficha «Agenda»).
La Oficina de Turismo de Metz ofrece durante todo el
año a los visitantes otra forma de conocer la ciudad
con las visitas temáticas (a precios y horas fijos,
calendario semestral disponible en el espacio de
acogida), y para grupos previa demanda: patrimonio
de los siglos XX y XXI, Barrio del Pontiffroy, Barrio
Imperial y del Anfiteatro, Arte y arquitectura
modernos…
Metz cuenta con la etiqueta de Ciudad HistóricoArtística desde noviembre de 2011, y figura en la
Lista indicativa francesa para solicitar la
declaración en el Patrimonio Mundial de la
Unesco.
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
5
Metz, un destino de marcas
Una estrategia de etiquetas para calificar el destino
Desde hace varios años, la Ciudad de Metz y la Oficina de Turismo desarrollan una estrategia
de etiquetas, para valorar las calidades del destino Metz (calidad de ciudad, calidad de vida,
nueva urbanidad).
Metz obtuvo en noviembre de 2013 la etiqueta «Ciudad
cicloturística» otorgada por la Federación Francesa de
Cicloturismo (FFCT).
Gracias a su red ciclable de 81 km,
los turistas pueden moverse por un
entorno natural, sobre todo a lo
largo del Mosela y del Seille, por las
orillas y muelles acondicionados.
Existen muchas conexiones a las vías
suaves en una amplia red de pistas y
carriles bici
La instalación de itinerarios jalonados facilita en primer lugar el
acceso todos los barrios, y garantiza una red en malla completa
de la ciudad y de su aglomeración. A esto hay que añadir un
estacionamiento para 1400 vehículos de dos ruedas, un
centenar de kilómetros de vías de «zona 30», lo que se traduce
en una reducción de la velocidad y garantiza que todo tipo de
usuarios puedan compartir las vías en armonía, y facilita los
desplazamientos intermodales mediante los intercambiadores.
Debido a su situación geográfica única en la encrucijada de
los grandes ejes europeos, Metz aspira lógicamente a ser un
punto de partida o una etapa de las estancias transfronterizas.
Operadores alemanes, belgas, holandeses o suizos ofrecen
actualmente estancias cicloturísticas en Metz en sus catálogos,
lo que supone una inyección económica para la ciudad, ya que
los visitantes de este grupo gastan por término medio entre
100 y 200 € diarios durante su estancia.
La ruta ciclista del Temerario, que atraviesa el municipio
siguiendo el curso del Mosela, es un itinerario muy apreciado
por los cicloturistas europeos. La distinción «Ciudad
cicloturística» representa un nuevo logro para el atractivo
turístico de la ciudad, que dispone de numerosas bazas que
contribuyen a aumentar su proyección internacional. Se
inscribe en el Esquema de Desarrollo Turístico Local que
pretende sobre todo realzar la ciudad como destino y lugar de
estancia. Metz «Ciudad cicloturística», o cuando el desarrollo
sostenible y el saber vivir se conjugan.
Cronología
de
emprendidas
las
acciones
 Etiquetas de la OT ‘Tourisme &
Handicap’ (Turismo y Discapacidad) para
los 4 tipos de discapacidad desde enero de
2005
 Obtención por la Ciudad de Metz del
Trophée Européen de l'accessibilité
(Trofeo Europeo de accesibilidad) en
2007
 Creación de la firma gastronómica – Les
Tables de Rabelais – en junio de 2006
 Modernización extensión y calificación del
Puerto Deportivo – Labellisation Pavillon
Bleu (Distintivo Bandera Azul) desde
2007
 Obtención por la ciudad de Metz del Prix
National Lumière des arts de la rue en
2007
 Metz cuenta con 3 estrellas en la guía
verde Michelin
 Presentación dosier de candidatura para
clasificación de un perímetro ampliado de
Metz que data de la primera Anexión al
inventario del patrimonio mundial de la
UNESCO
 En 2010, la ciudad de Metz recibió la
etiqueta «Cuatro flores» del Comité
Nacional de Ciudades y pueblos floridos
(Metz galardonada con una cuarta flor desde
1992)
 Metz es Ville Internet 5 @ desde 2007
 La Ciudad de Metz cuenta con la
certificación
"Qualicongrès" y posee el
Grand Prix National de Fleurissement (Gran
Premio Nacional de Floración)
 El Jardín Botánico forma parte desde
2010 de la red «Jardins sans Limite»
(Jardines sin límites) (cf. ficha Jardines)
 Metz es «Ciudad Histórico-Artística»
desde noviembre de 2011
 Metz es «ciudad cicloturística» desde
noviembre de 2013
Metz posee la etiqueta de "Ciudad
histórico-artística"
El 18 de noviembre de 2011, el Consejo
nacional de Ciudades y Países históricoartísticos, otorgó a
la Ciudad de Metz
la etiqueta de
"Ciudad histórico-artística".
Visita guiada de Metz en bicicleta
Metz y la etiqueta “Cuatro Flores”
Organizada por el Comité Nacional de
Ciudades y Pueblos Floridos, esta etiqueta
pretende promover y estimular todas las
acciones en favor del desarrollo de las
zonas verdes y de la mejora
del entorno.
La ciudad de Metz es la…
 5.ª ciudad más verde de Francia
 3.ª en el tratamiento de los residuos
vegetales
 5.ª en la preservación de la biodiversidad,
 6.ª en la promoción de parques y jardines.
Fuente: Las ciudades más verdes de Francia-Palmarés 2014.
Clasificación sobre 10.
27 de junio de 2011: la Ciudad de Metz recibió el Prix
Lumière 2011 otorgado por la Asociación Francesa del
Alumbrado.
La Ciudad de Metz fue premiada por la AFE por la iluminación tan
acertada de la Plaza de la Republique.
Catedral de Saint-Etienne de Metz
En 2011, la Oficina de Turismo de Metz obtuvo la certificación NF Service por
el conjunto de sus actividades.
La versión de 1997 se limitaba a los servicios de acogida e información.
En su nueva versión, la norma NF X 50 730 ha ampliado su campo de aplicación y
incluye las actividades (misiones) recogidas en el código del turismo que son la acogida y la información,
la promoción - publicidad y también las actividades de producción y comercialización de servicios y
productos turísticos, las actividades de venta de artículos y objetos (tienda), así como las
actividades de acontecimientos. De hecho, estas misiones se inscriben en un papel de coordinación y
desarrollo del turismo local y participan en la elaboración y la aplicación de la política turística local.
AFNOR Certification expide, basándose en esta norma y en las reglas de certificación asociadas, la marca NF
Service «Oficinas de Turismo».
Esta marca NF Service responde a las expectativas de los clientes/visitantes, de la población local, las
entidades locales y los proveedores turísticos garantizando la seriedad y la calidad de los servicios de las OT.
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
6
Metz, paréntesis azul y verde
Muelle de las Regatas, Bandera Azul…
Metz posee un puerto deportivo y un estanque en pleno corazón de la ciudad.
A dos pasos del mismísimo centro de la ciudad, se extienden en medio de una vegetación
perfectamente integrada en el espacio urbano, y ofrecen un entorno atractivo a los
ciudadanos que desean practicar las actividades acuáticas o deportivas o descansar.
El puerto deportivo cuenta con el distintivo «Bandera Azul de Europa» desde 2007. Esta etiqueta distingue y
realza a los municipios que responden a criterios de excelencia por la gestión global de su entorno. La capitanía
del Puerto Deportivo de Metz fue inaugurada el 13 de abril de 2012 y ofrece en una superficie de 280 m2 servicios
indispensables para acoger en buenas condiciones a los aficionados a la navegación.
El canal de Jouy, particularmente apreciado por los practicantes de jogging y paseantes, desemboca en el
estanque frente al Monte San Quintín. Este auténtico pulmón verde que domina la aglomeración, declarado
reserva natural desde 1994, es el lugar desde el que San Clemente, primer obispo de Metz, contempló la ciudad.
Pero también es un lugar relevante en la historia militar. Pretende convertirse en una enorme zona de paseo,
ofreciendo a los visitantes curiosos puntos de vista excepcionales de la capital de Lorena y, a lo lejos, de todo el
valle del Mosela.
¡Cuánta agua! ¡Cuánta agua!
decía Mac-Mahon en 1875, ante la crecida del Garona.
Podría
haber
exclamado
lo
mismo
en
Metz
maravillándose ante el Mosela, el Seille, los numerosos
canales, estanques y fuentes que proporcionan a la
ciudad una agradecida oxigenación urbana e incitan a la
ensoñación.
Las islas del tesoro
Las Islas del Gran y pequeño Saulcy, la isla SaintSymphorien y el islote de las Rocas acogen actualmente
la Universidad, el estadio de fútbol, la Ópera-Teatro y el
Templo Nuevo, que se refleja en el Mosela. Un paseo
romántico, tanto de día como de noche.
Las fuentes danzantes
Durante la época estival, los fines de semana, las
vísperas de fiesta y los festivos pasaremos un momento
poético sentados a la orilla del Lago de los Cisnes, para
admirar los juegos de luz y de agua de las Fuentes
Danzantes, espectáculo temático que se renueva cada
año.
Ambiente playero en ... Metz Plage’…
Para celebrar el verano, se instala una auténtica playa de
arena fina en el Estanque. Debido al éxito popular de
ediciones anteriores (149.884 en 2013), se ha
acondicionado un espacio de cerca de 22.000 m2 durante
un mes para que grandes y pequeños disfruten de los
placeres playeros, con 1.500 toneladas de arena y 250
m2 de zona de baño
El evento reserva cada año su lote de sorpresas en
cuanto a actividades y animaciones gratuitas se refiere.
Todos pueden disfrutar de las piscinas, los vaporizadores,
las cabinas de playa, los espacios de lectura, sin olvidar
las instalaciones específicamente adaptadas a las
personas con discapacidad.
Esta instalación temporal ofrece, en un espacio de acceso
totalmente libre, la posibilidad de evadirse de la rutina.
En cuanto a los niños, pueden divertirse y desfogarse en
una zona de juegos especialmente diseñada para ellos.
La Ciudad de Metz ofrece diversas actividades deportivas
gratuitas.
 Del 19 de julio al 17 de agosto de 2014
Visita guiada de Metz en bicicleta
Objetivo
Ciudad 100% ciclable
de aquí a 2020
Esto pasa por:
 Creación de infraestructuras:
casetas y aparcamientos protegidos, zonas
para bicicletas, itinerarios para bicicletas...
 Desarrollo de la cultura de la bicicleta:
Eventos en torno a la bicicleta, circuitos
temáticos, carta de buena conducta de los
ciclistas, , aprendizaje de la bicicleta urbana
(abril 2013: inauguración de la escuela de la
bicicleta para los CE2 y CM) para que los
habitante de Metz adopten los reflejos ciclistas
 Desarrollo de la oferta de servicios:
alquiler de bicicletas
 una inversión financiera considerable: 20
millones de euros se invertirán en 10 años, lo
que permitirá, entre otros, multiplicar por 2,5
la red de pistas ciclables, que pasará de 69 a
165 kilómetros
 Ver la ficha «Flash sobre…»
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail:jkiffer@ot.mairie-metz.fr/vvernier@ot.mairie-metz.fr
7
Metz, sus jardines
Especies raras y plantas medicinales en
pleno œcorazón de la ciudad
Directamente unidos a las calles peatonales del
centro de la ciudad, los jardines de estilo francés de
la Explanada con sus numerosos macizos de flores, dominan desde su
promontorio el vasto paisaje de las pendientes del Mosela. Por debajo, los
románticos jardines de las Regatas y el Lago de los Cisnes,
embellecidos por las fuentes danzantes, son el escenario ideal para
espectáculos pirotécnicos que se celebran todas las noches durante los
fines de semana de verano. A dos pasos, el Estanque, con su Puerto
Deportivo ofrece un espacio de descanso y juegos con el telón de fondo
de la catedral y los brazos del Mosela. El paseo puede prolongarse
tranquilamente, y enmarcado en una naturaleza preservada hacia la isla
de Saulcy y los caminos de sirga del Canal de Jouy, que se hallan muy
próximos.
El Jardín Botánico, adquirido por ciudad de Metz en 1866 a la Baronesa
de L’Espée, es uno de los motivos de orgullo de la ciudad de Metz. . Con
una superficie de 4,4 hectáreas y un estilo inglés o paisajístico, presenta
árboles extraordinarios, como el ciprés calvo, el árbol de los cuarenta
escudos o la secuoya gigante. Invernaderos de colección, una rosaleda,
estanques y un trenecito de recreo para niños lo convierten en un lugar
de vida y de encuentros. Jardines de fragancias, de gramíneas, plantas
acuáticas, trepadoras, vivaces, de tierra de brezo, satisfacen tanto al
botánico avezado como al paseante aficionado.
El Instituto Europeo de Ecología, fundado por Jean-Marie Pelt
(experto mundialmente conocido en esta disciplina), alberga en el recinto
del claustro de los Recoletosœ, en pleno barrio histórico de Sainte Croix,
un Jardín de plantas medicinales y tóxicas que cuenta con 129 especies
diferentes con propiedades terapéuticas comprobadas.
Muy cerca, a un lado de la colina, está el Jardín de los Curtidores,
donde se han plantado numerosas especies mediterráneas que
aprovechan su orientación sureste: robles verdes, albizias, palmeras,
kiwis, etc.
El Parque del Seille (20 ha) situado en el nuevo barrio del Anfiteatro,
ha sido concebido para ser un espacio mixto urbano con una función
ecológica de absorción natural de las crecidas del Seille, preservación de
ecosistemas donde fauna y flora se desarrollen en un intersticio natural
en pleno œcorazón de la ciudad. La instalación reciente de colmenas y de
un hotel de insectos dentro del parque atestigua también las prácticas de
conservación respetuosas hacia el medioambiente del que se beneficia. El
Parque del Seille también posibilita una función de recreo, paseos, ocio y
encuentros para todos, y está dotado de equipamientos diversos:
pontones de pesca, áreas lúdicas, mirador, bancos, intercalados entre
viñas, lúpulo, juncos y rosaleda, donde nos cruzamos con pescadores,
patinadores, practicantes de jogging y paseantes.
Los apasionados de las ciencias naturales o la ornitología pueden
observar a los pájaros en el Parque del Pas du Loup, espacio de
naturaleza característico de la gestión cero-pesticidas que está realizando
la ciudad desde 2007 (instalación de colmenas, nidales, paneles
ilustrados, visitadas comentadas).
Metz es la cuna de la ecología
urbana, iniciada por Jean Marie
Pelt.
Está
clasificada
con
«4
Flores»desde 19992 , ha sido
galardonada con el “Gran Premio
Nacional” de Floración desde
1993, y obtuvo el "Gran Premio
Europeo" de Floración en 1994.
El Jardín Botánico se incorporó
en 2011 a la red “Jardines sin
Límites” (ver más abajo)..
El Parque del Seille obtuvo en
2012 la etiqueta “EcoJardín”, que
subraya su gestión ecológica.
Sobre los adoquines crecen
las flores
Una
renovación
estacional
de
jardineras y plantas en recipientes
participa en el ‘embellecimiento de
las plazas remodeladas. En los
jardines, los pasillos de azafranes y
narcisos reciben a la primavera,
seguidos por prados floridos, con
insectos zumbando,
y más de
400.000 plantas de flor, que llenan
de colorido la ciudad, y la
colocandesde
1992,
entre
las
ciudades con «4 Flores».
Árboles centenarios
A veces, al rodear un árbol son
muchos los siglos que nos abrigan
bajo un espléndido follaje. . Los
más raros, imponentes (40 m de
altura) y antiguos (en torno a 160
años) se pueden contemplar en el
Jardín Botánico, en la plaza
Boufflers o en la isla de Saulcy.
Parque del Seille
Metz, ciudad jardín
La promesa es tangible... con 570 hectáreas de zonas verdes, un 14% de la superficie de la Ciudad de Metz,
45 m2 de zonas verdes por habitante, 36 kilómetros de paseos a lo largo de los cursos de agua,
zonas de descanso extraordinarias y remansos de vegetación que jalonan el tejido urbano, Metz ofrece a sus
habitantes y a sus huéspedes un marco medioambiental privilegiado: turistas, practicantes de jogging,
mayores, mamás y niños disponen de una gran variedad de lugares para descansar, deambular, jugar,
practicar deporte y esparcirse.
Un jardín eco-acuático
El Centro Pompidou-Metz está rodeado por dos
jardines y una plaza. Esta, ligeramente inclinada,
conduce directamente a los peatones del Centro
Pompidou-Metz
a
la
estación.
Parcialmente
ajardinada, tiene las mismas dimensiones que la
Plaza del Centro Pompidou de París. Esta plaza fue
diseñada por la Agencia Nicolas Michelin Asociados y
Paso Doble (paisajista), los mismos creadores del
jardín Jean-Baptiste Keune que rodea el Centro
Pompidou-Metz. Una plantación de cerezos en flor
ocupa 2 hectáreas, y cuenta con pliegues de césped
que permiten recoger las aguas de lluvia del techo
(8000 m2) y de la plaza.
El jardín sureste, por su parte, tiene un espacio
privado diseñado por la Agencia Nicolás Michelin
Asociados y Pascal Cribier (paisajista). Se compone
de una zona mineral, que puede acoger una terraza
en verano, y de una zona vegetal densa con carpes y
abedules plantados.
Piedras de cultivo en un marco de verdor
Siguiendo los triángulos del suelo o los paneles que
indican las direcciones y la duración del recorrido,
descubrimos, a través de itinerarios insólitos, los
edificios que son testigos de la historia de Metz.
Desde la orilla del Seille y del Mosela hasta el Fuerte de
Bellecroix y el Fuerte de Queuleu, retrocedemos en el
tiempo recorriendo el circuito de las Murallas (señalado
con flechas y comentado), que nos muestra torres,
puentes, puertas y fortificaciones desde la época
medieval hasta el siglo XIXo recorriendo los callejones
del barrio antiguo de Queuleu.
Jardín temporal delante de la estación de
Metz
La red Jardines sin límite: descubrimiento de
los espacios naturales y urbanos
Nacida en 1998 de una cooperación política
trasfronteriza entre Mosela y Sarre, y cofinanciada
por la Unión Europea, "Jardines sin Límites" es hoy
una red de más de 20 jardines temáticos abiertos
al público en Mosela, Sarre y Luxemburgo.
Creaciones o recreaciones que reflejan la riqueza
del patrimonio hortícola y abogan por una visión
contemporánea del jardín.
La visita al œ corazón de Metz puede también
prolongarse bordeando el canal de Jouy (a pie o en
bicicleta) hasta el jardín Botánico. Para pasar un
día bucólico, los Jardines Frutales de Laquenexy, a
10 minutos de Metz, ofrecen unos jardines
temáticos sorprendentes que le trasladarán al país
de los sabores. El Castillo de Pange, edificado en
1720, cuya historia nos relatan Roland y Edith de
Pange, descendientes de la ilustre familia, está
rodeado por un jardín contemporáneo, a la vez que
romántico, que propone una lectura de la historia
del dominio mediante un juego de plantas. Situado
en el recinto de la casa de Robert Schuman, el
"Jardin des Plantes de Chez Nous" nos invita a un
paseo botánico, a ratos clásico, a ratos
contemporáneo, por la residencia del Padre de
Europa.
Para destacar: la Oficina de Turismo de Metz
propone la visita temática –en grupo o individual,
según calendario- “Historias y jardines”, así como
tarifas privilegiadas en ciertos lugares con Metz
Passeport- City pass.
Plaza Giraud delante del Palacio del Gobernador
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
8
Las grandes citas de 2014
Jornadas Europeas de los Oficios Artísticos
4, 5 y 6 de abril de 2014
Acontecimiento capital para la difusión y el desarrollo de los oficios artísticos en
Francia y en Europa: aperturas de talleres, centros de formación y escuelas,
manifestaciones, participación de numerosos lugares patrimoniales y de creación,
circuitos temáticos… para descubrir la calidad de las técnicas.
Festival «Literatura y Periodismo» - XXVII edición
Del 10 al 13 de abril de 2014, en la plaza de la
Republique
Esta manifestación se celebra a lo largo de 3 días, viernes, sábado
y domingo, bajo una carpa de más de 1500 m2 (firmas de libros,
conferencias,
animaciones,
encuentros
con
los
autores,
exposiciones, etc.).
Metz acoge a autores de categoría y se dedica a promocionar la
lectura por medio de animaciones, temáticas y actividades,
continuamente renovadas, reinventadas, apadrinadas por grandes
nombres como Hélène Carrère d’Encausse, Jean-Jacques Aillagon,
Pierre Lescure, Marek Halter o Amin Maalouf.
Festival de Voces Sacras - X edición
Del 17 de marzo al 26 de abril de 2014
Conciertos y manifestaciones en torno a las grandes religiones
(judía, cristiana y musulmana) que favorecen el encuentro
humano, espiritual y cultural.
Art Metz - XII edición
Del 23 al 25 de mayo de 2014
Les Arènes
Feria de arte contemporáneo de la Grande Région
Jornadas Europeas del Patrimonio
20 y 21 de septiembre de 2014
XXXI edición
La Oficina de Turismo de Metz ofrecerá en esta
ocasión visitas temáticas gratuitas.
Charly 9
Gershwin
Vida Breve
En la Ópera-Teatro:
MIRADAS sobre la Escuela de
París
Del 14 de febrero al 16 de junio
de 2014
Museo de la Cour d’Or
Por primera vez, el Museo de la Cour
d’Or – Metz Métropole presenta la
mayor parte de su colección de arte
moderno, con más de 200 œobras
creadas en la segunda mitad del siglo
XX por los artistas de la Nueva Escuela
de París. Esta colección, surgida de la
pasión de Gérald Collot, conservador
del Museo de Metz entre 1956 y 1987,
permite
al
público
descubrir
el
compromiso
de
los
artistas
de
posguerra con la vía de la abstracción.
El arte en los jaardines - V edición
Del 17 de marzo al 21 de septiembre de 2014
2 artistas: Les Simonnet; Edith Meusnier
El arte contemporáneo toma los jardines de Metz en la
época estival. Este acontecimiento, encuentro inédito
entre el arte y los jardines, que constituyen un marco
ideal para la exposición de obras monumentales,
introduce un punto de vista insólito en la ciudad,
poniendo el arte al alcance de todos.
Año Verlaine, a partir de marzo de 2014
En 2014 se celebrará el 170 aniversario del nacimiento de
Paul Verlaine. Se han programado conciertos, exposiciones,
lecturas y espectáculos para celebrar la poesía
Ballet Gershwin Dance (marzo de 2014)
Creación teatral Charly 9 según Jean Teulé (abril
2014)
Ópera La Vida Breve de Falla, precedida del ballet
Suites de Carmen (junio 2014)
Concierto de conjuntos en el
Arsenal
Por el Conservatorio Gabriel Pierné:
En el Arsenal: Concierto de conjuntos, concierto de
coros, exámenes públicos de música de cámara
En el Museo de la Cour d’Or: Ekphrasis (teatro y
danza), Soirées Unplugged: Las flores del mal de Charles
Baudelaire (teatro), Canto gregoriano y canto medieval.
En los Trinitarios: Jam session, Don Juan.
En el Conservatorio: concierto de intercambio Jazz,
Jornadas Puertas abiertas.
Metz en Fête - XIV edición
Del 21 de junio al 10 de agosto de 2014
Visitas guiadas de la Oficina de
Turismo
¡Para no perderse en 2014!
En el marco de la etiqueta «ciudad
cicloturística»
«En bicicleta», visitas comentadas en bicicleta
Para el Día de la Mujer
Sábado 8 de marzo de 2014
«Las mujeres ilustres» visita gratuita para las
mujeres
Para rendir homenaje a la ciruela mirabel
«Recorrido rabelesiano» con degustación de
productos de la tierra
Para reconquistar la Puerta
Alemanes…
«La Puerta de los Alemanes»
de
los
En el marco del centenario de la Gran
Guerra
«Barrio imperial» con un especial protagonismo
en este año…
«Metz durante la Gran Guerra»
«Cansados de luchar»
«La influencia alemana en la arquitectura del
centro urbano»
Lista completa de visitas temáticas en el calendario
semestral
Las Fiestas de la Mirabel - LXIV edición
Del 17 al 31 de agosto de 2014
La ciruela mirabel es desde hace siglos un producto de la
tierra de Metz; el ciruelo mirabel es el primer árbol frutal de la
región, beneficiándose de las pendientes bien orientadas y de
los suelos arcillosos.
Las ciruelas mirabel de Lorena son las primeras que
obtuvieron en 1996 una etiqueta europea garantizada por una
IGP, Indicación Geográfica de Procedencia; el aguardiente
extraído de esta fruta ha obtenido la DOC, Denominación de
Origen Controlada.
Desde 1947, las Fiestas de la Mirabel atraen cada año a miles
de visitantes a la capital de Lorena, y clausuran los actos
estivales de la programación Metz en Fête. Estas festividades
se suelen celebrar después del 15 de agosto y consisten en
animaciones de calle, conciertos, bailes, mercados de
productos locales y artesanía, espectáculos pirotécnicos,
carrozas de flores y elección de la Reina de la Mirabel.
Las fiestas terminan con las Montgolfiades de Metz (del 3
al 7 septiembre), uno de los espectáculos aerostáticos más
populares.
Esta gran reunión de globos aerostáticos, cita imprescindible
de finales del verano, congrega cada año a cerca de 10 000
entusiastas.
El globo Metz (bautizado el 21 de agosto de 2001) surca el
cielo por toda Europa y difunde los colores de la ciudad de
Metz que vio nacer a Pilâtre de Rozier, primer piloto de globo
de la historia.
La Puerta de los
Alemanes
Musiques Volantes - XIX edición
Noviembre 2014
Trinitarios y Arsenal
Metz Plage - VII edición
Del 19 de julio al 17 de agosto de 2014
Festival de músicas actuales independientes.
Mercadillo de Navidad y San Nicolás
Tradiciones y Juegos de Invierno
Finales
de
noviembre–finales
diciembre de 2014
Celebrar la fiesta en cualquier esquina, al borde del agua, en
un jardín, en una plaza pública...: un placer que comparten
los habitantes de Metz con los turistas, que en julio y agosto
están invitados a seguir el programa de Metz en Fête. Un
período estival para disfrutar del ambiente cordial que se
apodera de la ciudad con los conciertos, espectáculos,
performances y múltiples animaciones que se organizan con
este motivo.
Algunos actos principales:
La III edición del festival Musiques hors format (Musicas sin
formato), del 21 al 29 de junio (plaza de la Republique,
Trinitarios, cafés en el centro urbano, espacio Agora en Borny)
El Festival de artes de calle transfronterizo Hop Hop Hop (V
edición) del 11 al 14 de julio, en la plaza St Louis y en las
calles de los alrededores
¡Jornada extralarga! El 19 de julio en la plaza del Centro
Pompidou-Metz
de
A primeros de diciembre, cuando se acercan las
fiestas de fin de año y el Mercadillo de Navidad se
instala en diferentes lugares y barrios de la
ciudad, es tradición que San Nicolás ofrezca a los
niños buenos caramelos y dulces, mientras que el
"Père Fouettard" se ocupa de los que no han sido
tan buenos…
Por lo general, los comercios permanecen abiertos
los tres domingos anteriores a Navidad, para
poder disfrutar hasta el último día de una
escapada urbana con aroma de especias.
Gran noria, pista de patinaje y otros juegos de
invierno componen una gran oferta de ocio para
grandes y pequeños.
Para celebrar el verano, se instala una auténtica playa de
arena fina en el Estanque. Una zona vacacional con
sombrillas, tumbonas, piscinas, animaciones deportivas…
Debido a la gran acogida popular de ediciones pasadas
(149.884 visitantes en 2013; 207.000 en 2012; 172.000 en
2011; 107.000 en 2010), se ha acondicionado un espacio de
casi 20.000 m² para que grandes y pequeños disfruten de los
placeres playeros durante un mes.
Hay una zona de picnic, terrenos de petanca, trampolín, un
espacio reservado a la lectura, ludoteca a cielo abierto, piscina
Mercadillo
de Navidad
2012 infantil lúdica, actividades acuáticas,
merendero
y conciertos,
Metz
gabarra teatro, punto de información
juvenil… Este
acontecimiento reserva cada año unas cuantas de sorpresas
en lo que respecta a actividades y animaciones gratuitas.
Y siempre hay piscinas especiales para niños, terrenos para
fútbol playero y vóley playa, recorrido aventura, vaporizador…
La Ciudad de Metz organiza gratuitamente diversas
actividades.
Competiciones
calidad
internacionales
e
infraestructuras
de
Metz acoge competiciones internacionales de gran relieve: encuentros
de gran nivel de balonmano, fútbol, rugby, atletismo…
Los aficionados al tenis se dan cita cada año en Les Arènes con motivo
del Open de Mosela.
Existen instalaciones de calidad para la práctica deportiva: cinco
campos de golf en un radio de 30 km, piragüismo , skateboard (uno de
los mayores bowls de Francia), deportes de lucha, baloncesto,
natación, windsurfing, remo, etc.
Maratón de Metz Mirabelle - V edición
12 de octubre de 2014
En 2010, la Villa recuperó una prueba mítica: la Maratón. Y Metz ha
encontrado a sus héroes. Deportistas, aficionados, jóvenes y no tan
jóvenes llegan al límite de su esfuerzo con tal de terminar la carrera.
¡Con más de 5200 participantes en 2013, la maratón de Metz
Mirabelle confirma su éxito!
Competición
de piragüismo
Open de Mosela - XII edición
Del 13 al 21 de septiembre de 2014
Les Arènes
Esta semana de competición reúne a algunos de los
mejores jugadores del top 50 del tenis mundial Inscrita
en el calendario de la ATP desde hace varios años, la
cita de Metz ya se ha consolidado y es uno de los
eventos destacados del tenis internacional.
Acontecimientos y festividades
Fiestas, espectáculos y animaciones se suceden a lo largo de todo el año de forma regular atrayendo a
aficionados, curiosos o coleccionistas.
2.º mayor Rastro después de Saint Ouen (1 decena de días al año)
Abril - Festival literatura y periodismo
Mayo – art.metz
Todas las manifestaciones están en
Julio y agosto - Metz en Fête
Finales de julio-finales de agosto Metz Plage
www.tourisme-metz.com
Agosto - Gran mercadillo
y en www.metz.fr
Finales de agosto - Fiestas de la Mirabel
Finales de agosto-principios de septiembre – Montgolfiades
Mediados de septiembre – Open de Mosela
Septiembre - Feria de la Chamarilería del Barrio Outre-Seille
Finales de septiembre a principios de octubre - Feria Internacional de Metz
Mediados de octubre- Maratón
Noviembre - Salón de los Anticuarios
Finales de noviembre a finales de diciembre - Mercadillo de Navidad y Festividades de Adviento
Principios de diciembre – San Nicolás y Marcha Iluminada
Hay un gran número de citas en el Parque de Exposiciones de Metz Métropole (80 acontecimientos importantes y
800.00 visitantes al año) – FIM, Créativa, Urbest…)
Y además está la programación de la temporada cultural del Arsenal, la Ópera-Teatro, los Trinitarios,
etc.
© Philippe Gisselbrecht para Metz Métropole y la Oficina de Turismo de Metz; Studio Hussenot.; Clipart
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
9
La red



¡Venir a Metz y quedarse!
METTIS, un transporte público en sitio propio inaugurado en octubre
2013
¿De qué tipo?: Se han instalado casi 18 kilómetros de vías enteramente reservadas a
autobuses con alto nivel de servicio que circulan desde las 5.30 hasta las 0.30 con mucha
frecuencia (cada 10 minutos) de lunes a sábado (y cada 30 minutos los domingos y
festivos).
La red LE MET’:
La red de transporte público ha sido reestructurada por completo con la llegada de las líneas METTIS
A y B, y ofrece muchos servicios por el día y por la noche.
Los Parques Relevo:
La red LE MET’ pone a disposición de sus usuarios 3 Parques-Relevo, con 615 plazas de
aparcamiento gratuitas para los usuarios de la red. Instalados muy cerca de una estación METTIS,
facilitan el acceso al centro de la ciudad y a todos los destinos de Metz Métropole.
- P+R Woippy en el norte (cerca de la tienda Auchan).
- P+R Feria EXPO, en el suroeste.
- P+R Rochambeau cerca del centro urbano de Metz
Los P+R LE MET’ disponen de puntos de recarga gratuitos para vehículos eléctricos, plazas
reservadas para los vehículos compartidos y casetas para bicicletas protegidas.
propone también a los usuarios soluciones «modos suaves»:
Alquiler de bicicletas (bicicletas de ciudad y bicicletas plegables).
Puntos de la UEM para alquilar V’élec (bicicletas con asistencia eléctrica).
Asociación con Autopi para disponer de un coche compartido a un buen precio.
La tarjeta SimpliCitéS (tarjeta sin contacto) provista de un título de transporte LE MET’ ofrece la posibilidad de viajar
también en las líneas TER Métrolor entre las estaciones de Ars-sur-Moselle y Metz-Ville, de Woippy y Metz-Ville, y de
Peltre y Metz-Ville.
Más información en lemet.fr o en el 0 800 00 29 38 (N° verde, llamada gratuita desde un teléfono fijo)
¡Conviene saber! El City Pass incluye el acceso ilimitado a la red de transporte durante toda un día. ¡Muy
práctico para descubrir el territorio!
Metz, hub europeo
Metz es el punto de convergencia de 2 grandes ejes que atraviesan
Europa:
 Eje Norte-Sur: Mar del Norte-Mediterráneo- de Ámsterdam a Marsella
 Eje Este-Oeste: Atlántico Europa del Este – pasando por París,
Munich, Viena y Praga
Los intercambios por carretera se producen ya alrededor de 2 ejes
mayores estructurantes, los más frecuentados de Europa:
 la A31 verdadera columna vertebral de los desplazamientos NorteSur
 el A4 que une París con el Este y se une a la red alemana
Los intercambios aéreos se articulan alrededor de 5 aeropuertos, llaves
de entrada al espacio "QuattroPole":
 Metz-Nancy-Lorraine
 Luxemburgo
 Sarrebruck
 Frankfurt-Hahn (compañía low-cost)
 Zweibrücken (compañía low-cost)
Los intercambios fluviales se realizan a lo largo de 2 ejes principales:
 Mosela y Sarre conectados al mar del Norte
 al Sur hacia el Mediterráneo por el Canal del Este
EL TGV Est une directamente desde junio de 2007 Metz y Paris
(estación del Este) en 82 minutos: 11 trayectos de ida y vuelta diarios:
La Estación Lorena TGV, situada entre Metz y Nancy, permite la unión
con:
 el aeropuerto Roissy Charles de Gaulle, Lille,
 Marne-la-Vallée-Chessy TGV y Massy TGV
 capitales regionales como Burdeos, Nantes, Rennes, Lille,
Estrasburgo o Francfort.
Metz, nuevo destino de turismo
urbano en el œcorazón de Europa
Metz, capital de Lorena, limítrofe con
Alemania, Bélgica y Luxemburgo, está
situada en una cuenca poblada por
430.000 habitantes, y forma parte de la
Gran Región Saar-Lor-Lux compuesta por
Lorena, Sarre, Renania-Palatinado, Gran
Ducado de Luxemburgo y una parte de
Bélgica.
Situado en elœ corazón de Europa, este
espacio de cooperación se pone al servicio
del
desarrollo
económico,
cultural,
turístico y social de los 11 millones de
habitantes que reagrupa.
Metz está en el œcorazón de varias redes
europeas regionales y transfronterizas:
 QuattroPole, que conecta (por término
medio) en menos de una hora las
metrópolis
de
Luxemburgo,
Metz,
Sarrebruck y Tréveris
 Tonicités, que agrupa las ciudades de
Luxemburgo, Esch-sur -Alzette, Longwy,
Arlon, Metz y Thionville.
 Sillon Lorrain, red que agrupa las
ciudades de Epinal, Nancy, Metz y
Thionville.
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
10
Hombres de arte y mujeres ilustres
Homenaje a Adrienne Thomas (1897-1980)
Nacida de padres berlineses de origen judío, vivió siete años en Saint-Avold y luego se
reunió con su familia en Metz. Destinada a proseguir estudios de canto y teatro, al
estallar la Primera Guerra Mundial Adrienne se alista como voluntaria de la Cruz Roja
con 16 años, en agosto de 1914. Estuvo entonces en la estación
de Metz, adonde los trenes llevaban a los soldados alemanes
Los literatos
heridos y a los soldados franceses prisioneros. En Die Katrin wird
François Rabelais (hacia 1490 –
Soldat (1930) traducido a 15 idiomas y publicado en Francia con
1553)
el título de Catherine soldat (Catalina soldado), cuenta su terrible
Escritor,
médico,
humanista
del
experiencia en Metz. Esta obra le proporcionó una fama
Renacimiento, François Rabelais se vio
inmediata, lo cual le llevó a figurar en la la lista negra de autores
obligado a escapar en 1545 después de
prohibidos bajo el nazismo, aquellos cuyas obras eran quemadas
la
impresión
del
Tercer
Libro,
en la hoguera.
extremadamente
picante.
Encontró
Regresó a Alemania en 1916, y en 1933 se trasladó a Suiza
refugio en Metz, en la casa que le prestó
huyendo del nazismo. Entonces comenzó un largo período de
uno de sus amigos. Permaneció en la
exilio. Volvió a Austria en 1947, donde murió en 1980.
ciudad de 1545 a 1547, donde redactó el
Mujer de letras, profundamente impregnada de dos culturas, la
Cuarto Libro, en el que se encuentran
románica y la germánica, su œobra la convierte en una figura
huellas de su estancia en la ciudad
esencial del humanismo y del pacifismo en Europa.
(procesión del Graouilly y expresiones
En 2012, para rendirle homenaje, uno de los dos pasajes
tomadas del dialecto local). Los vestigios
subterráneos que atraviesan la estación de Metz fue bautizado
de la casa de Rabelais se encuentran
"Pasaje Adrienne Thomas".
cerca de la Capilla Saint-Genest en la
esquina de las calles Enfer y en Jurue.
2014, año Paul Verlaine en Metz
Jacques-Bénigne Bossuet (1627 –
1704)
Bossuet obtuvo de su padre, que tenía un
escaño en el Parlamento de Metz, una
prebenda de canónigo en el Cabildo de
Metz. Allí desempeñó su cargo durante 7
años. Volvió a París en 1659, pero siguió
siendo canónigo de Metz hasta 1669. Fue
gran archidiácono y gran deán de la
catedral, y en 1658 pronunció allí la
segunda oración funebre para Henri de
Gournay.
Paul Verlaine (1844 – 1896)
Nacido en Metz el 30 de marzo de 1844
Paul Verlaine abandonó Metz en 1851
para no volver nunca a la ciudad, pero
toda su vida se acordó de su ciudad
natal, de sus amores infantiles, del paseo
de la Explanada, de la catedral, y escribió
una Oda a Metz: «O Metz mi cuna
fatídica». Declaró: «Viví allí pocos años,
es cierto, pero en ese sitio fue, en
definitiva, donde se despertó mi espíritu
y mis sentidos». Conservaba recuerdos
emocionantes y más tarde publicó
Souvenirs d'un messin.
Maurice Barrès (1862-1923)
Escritor lorenés que, entre otras obrasœ,
escribió la novela Colette Baudoche Historia de una joven de Metzen 1909.
Bernard Marie Koltès (nacido en
Metz en 1948-1989)
nació y creció en Metz. Estudió en el
colegio
Saint-Clément.
Escritor
y
dramaturgo (entre los más traducidos del
mundo), en El retorno al desierto evoca
de manera implícita Metz, su ciudad
natal. En 2009 Metz le rindió homenaje
con motivo del vigésimo aniversario de
su desaparición.
Uno de los padres fundadores de Europa
Robert Schuman (1886-1963)
Diputado de Mosela de 1919 a 1940, abogado del colegio de Metz
desde 1912, fue unos de los promotores de la Comunidad Europea
del Carbón y del acero (CECA) y fue considerado «padre de
Europa». Ocupa un lugar muy especial en la historia de la ciudad.
Se pueden visitar su residencia, en Scy-Chazelles (a 5 km de
Metz), y la iglesia fortificada del siglo XIII que alberga su
sepultura.
Los compositores del siglo XIX
Ambroise Charles Louis Thomas (nacido en Metz en 18111896), 1er Premio de Roma, compuso óperas, misas, cantatas,
piezas para piano, etc. Tiene un busto en el vestíbulo de la ÓperaTeatro.
Gabriel Pierné (nacido en Metz en 1863-1937), Gran Premio de
Roma en 1882, alumno de César Franck y de Massenet, compuso
comedias líricas, ballets, música de cámara, melodías, etc.
Mariscal Fabert, plaza de
Armas
Los aventureros
Jean-François Pilâtre de Rozier (1754 – 1785)
nacido en Metz el 30 de marzode 1754.
Primer navegante aéreo, autor de una memoria sobre los gases, fundador del
Museo de París, Pilâtre de Rozier realizó un vuelo de 25 minutos el 21 de
noviembre de 1783, pero murió en 1785 después de haber intentado atravesar
La Mancha con el físico Romain.
Marie-Joseph Paul Yves Roch Gilbert du Motier, marqués de La
Fayette(1757 –1834)
El marqués de la Fayette se entusiasmó por la causa de los colonos americanos
que se habían rebelado contra la Corona de Inglaterra en un banquete, conocido
como la Cena de Metz, que se celebró el 8 de agosto de 1775 en el Palacio del
Gobernador (donde está el actual Palacio de Justicia). Entonces se embarcó por
su cuenta y riesgo hacia el Nuevo Mundo. De vuelta a Francia, difundió las ideas
de los filósofos, y alcanzó la cumbre de su popularidad el 14 de julio de 1790,
en la Fiesta de la Federación. La Fayette regresó a Metz en 1791 al mando del
ejército revolucionario. Detenido por los austríacos, no fue liberado hasta 1797.
Detrás del Palacio de Justicia, en el Jardín Boufflers se encuentra la estatua
ecuestre Homenaje a La Fayette del escultor Claude Goutin, Gran Premio de
Roma, inaugurada en noviembre de 2004.
Algunos militares
Los pintores
La Escuela de Metz y Laurent Charles Maréchal
De 1840 a 1870, Metz fue el centro de un foco
artístico floreciente, con numerosos arquitectos,
dibujantes, grabadores, pintores, escultores, entre
los que sobresale el pintor-vidriero Laurent
Charles Maréchal (1801–1887). Su carrera abarcó
más de 60 años, trabajando en un gran número de
edificios franceses (57 000 m² de vidrieras para más
de 1600 edificios). Ejemplos en Metz: la catedral de
St Etienne, el Salón de Guisa del Ayuntamiento, las
iglesias de Notre Dame y St Martin etc. Abandonó
Metz después de la Anexión, en 1871. Otros
miembros ilustres de la corriente artística son:
Christophe Fratin (1801-1864), escultor de
animales, alumno de Géricault (autor del Caballo
árabe de la Explanada), Charles Pêtre (1808-1907)
escultor (autor de la Fuente de la Explanada, de la
estatua del mariscal Ney de la plaza de Armas…),
Charles-Auguste Migette (1802-1884), pintor
decorador del Teatro de Metz de 1832 a 1875…
Los religiosos
San Clemente
Obispo de Metz hacia 280. La leyenda cuenta que
abatió al terrible dragón de Metz, el Graouilly.
San Arnaldo (580–640)
Obispo de Metz en 612, preceptor de Dagoberto I
(rey de Austrasia), antepasado de los carolingios a
través de su hijo y de su nieto, Pipino de Heristal.
Abraham de Fabert (nacido en Metz en 1599 –
1662), mariscal de Francia en 1658, se distinguió
en las guerras contra los protestantes y en los
asedios (Stenay). Fue el organizador de la industria
de paños de Sedán.
Charles Louis Auguste Fouquet, duque de BelleIsle (1684-1761), nieto de Nicolas Fouquet,
mariscal de Francia en 1741, llegó a Metz en 1726
y emprendió la transformación de la ciudad (plaza
de la Comédie, plaza de Armas, plaza St
Thiébault…). Recibió con gran pompa a Luis XV en
Metz en 1744.
François Etienne Kellerman (nacido en Metz en
1770-1835), oficial de caballería de Napoleón, par
de Francia, campañas de Marengo y de España, fue
herido en Waterloo.
Antoine Charles Louis, conde de Lasalle
(nacido en Metz en 1755 en el palacio de Gournay
-1809), se distinguió en Rivoli en 1797, campañas
de Egipto, Prusia y Austria. Murió heroicamente en
la batalla de Wagram.
Ferdinand Foch (1851-1929). Asistió al colegio
Saint Clément, y sus estudios en Metz quedaron
interrumpidos por la guerra de 1870. Abandonó
Metz a consecuencia de estos acontecimientos e
ingresó en ‘la Politécnica. Se convirtió en mariscal
de Gran Bretaña y Polonia, único caso en la historia
militar contemporánea, y entró a formar parte de
la Academia Francesa en 1920 y de la Academia de
Ciencias. Foch siguió siempre vinculado al colegio
Saint Clément, y el 28 de junio de 1919, día de la
firma del Tratado de Versalles, fue recibido en
dicho colegio de Metz con gran fasto por profesores
y alumnos, pero intuyó que ese tratado llevaba el
germen de un futuro conflicto.
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
11
Tiempo de compras
Desde siempre, Metz ha sido una opulenta ciudad comercial caracterizada por un
determinado saber vivir. Galerías de arte, anticuarios, tiendas de creadores, mercadillos,
rastros, comercios de proximidad y grandes firmas nacionales forman un conjunto de lo más
cosmopolita y variopinto.
Cada barrio œtrabaja con denuedo y dinamismo por revalorizar su imagen mediante
la energía de sus asociaciones de comerciantes: calle Taison, calle des Jardins, plaza de Chambre, barrio Saint
Louis, barrio Imperial, barrio Outre-Seille…
La zona peatonal del centro de la ciudad, muy frecuentada, reúne a la mayoría de las grandes firmas francesas e
internacionales (Galerías Lafayette, Printemps, FNAC…) y numerosas tiendas con una oferta diversificada (incluidos los
Esmaltes de Longwy, Mont Blanc, Hermès, etc.). Por ejemplo, el Centro Comercial St Jacques alberga entre sus paredes
120 tiendas (actualmente en reforma). La veintena de tiendas de la Estación República (galería subterránea) ofrece
también una gran diversidad de productos y servicios.
A los habitantes de Metz y a sus visitantes les gusta a todas luces comer mucho y bien a
juzgar por el número de pastelerías, salones de té, restaurantes, especialistas en
productos locales, sin contar la importancia del Mercado Cubierto que alberga muchos
establecimientos de calidad y se extiende el sábado por la mañana hasta las plazas de
alrededor, y el jueves hasta la plaza Saint Louis, así como por los barrios periféricos (para
más detalles, vea la ficha Metz y el arte culinario).
En elBarrio del Anfiteatro, detrás de la estación de SNCF, donde se encuentra el Centro
Pompidou-Metz, podremos encontrar un mercado diseñado por Nicolas Michelin y el Centro
Comercial “Muse”, ambos a punto de abrirse. Diseñado por el arquitecto Jean-Paul Viguier,
“Muse” será, según quienes lo concibieron, un lugar abierto a lo mejor de la moda, el
diseño y el fooding
Destacar también: el acondicionamiento del bulevar de Trèves que viene a reforzar la
dinámica comercial de Metz.
La vida en el œcorazón de la ciudad
Chamarilería, antigüedades, muebles, bibelots,
objetos de vitrina y curiosidades... En los
rastros de Metz encontramos un abanico muy
amplio de artículos, sobre todo del siglo XIX y
principios del XX.
La tradición de la chamarilería está muy
arraigada en Metz, ya que la la feria de
chamarilería del barrio histórico de OutreSeille (segundo domingo de septiembre)
siempre cosecha un gran éxito.
Evento ineludible del mes de septiembre, la
Feria Internacional de Metz acoge a
centenares de expositores en una hilera de
puestos heterogéneos, para el gran disfrute de
todos.
Todos los años, en agosto, los comerciantes del
centro de la ciudad liquidan sus existencias. Es
la cita con las oportunidades. La Ciudad de
Metz pone a disposición de los comerciantes las
calles del centro urbano para acoger sus
puestos.
Desde finales de noviembre hasta finales de
diciembre, el Mercadillo navideño le ofrecerá
todo tipo de ideas para pasar las mejores fiestas
de fin de año posibles.
¿Desea más información sobre los comercios de la ciudad?
ShoppingMetz.com
3 Avenue Robert Schuman
57000 METZ
Francia
Tel.: 03 87 75 39 35/Fax : 03 87 75 00 94
E-mail: contact@shoppingmetz.com
Tiendas y calles típicas
A un lado de la colina: desde los muelles del Mosela hasta la plaza
de Armas se extiende la calle des Jardins, ocupada antiguamente
por los comerciantes textiles. En ella encontramos todo tipo de
tiendas: restaurantes, librería, estilista, joyas de fantasía,
encuadernador, etc.
Si seguimos subiendo por la colina de Sainte Croix, la calle
Taison, calle peatonal con ambiente de pueblo, alberga uno de los
símbolos de Metz, el Graouilly, suspendido por los aires. Pequeños
restaurantes, librerías, talleres de grabado y tiendas de objetos de
decoración originales organizan regularmente animaciones.
La plaza Saint-Louis, con su arquitectura medieval de estilo
italiano, es una de las plazas comerciales más antiguas de Metz.
Bajo sus soportales, remplazando a los 60 cambistas lombardos
que trabajaban allí en tiempos de la República de Metz,
encontramos bonitas tiendas y cafeterías. La plaza peatonal es el
escenario habitual de diversas actividades: banquetes públicos,
conciertos, mercados, cine al aire libre… También es uno de los
emplazamientos del mercadillo navideño.
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
La Federación de Comerciantes agrupa a un gran número de asociaciones y vela por la vitalidad y el atractivo de su
oferta a través de diversas manifestaciones (rebajas, San Valentín, Gran Liquidación, fiestas de San Nicolás, Mercadillos
Navideños...).
12
Metz y el arte culinario
Metz, la gastrónoma, cultiva un delicioso Saber vivir que abarca todas las gamas del
registro culinario: de los mostradores de degustaciones a los restaurantes gastronómicos, de
los bares de vino a las brasseries típicas, de las Tables de Rabelais» a los sabores del mundo,
Metz ofrece platos de todo tipo, desde cocina burguesa a fusion food, desde la degustación
hasta el banquete, y hay para todos los gustos y todos los bolsillos.
La oferta gastronómica de Metz se distingue por la variedad de sus locales y la creatividad de sus chefs, uno de los
cuales ha vuelto a obtener en 2014 un macarrón en la Guía Roja, sin olvidar a los numerosos profesionales que
muestran sus credenciales en el Pudlo, Gault & Millau, y otro Bottin Gourmand, Champérard, etc.
Si a esto añadimos la producción vinícola de los alrededores, cuya notoriedad está en pleno auge (vinos de Mosela con
D.O.C desde 2010), oficios del paladar de excelencia (destacados en sus respectivas empresas por su talento), el
destino Metz, encierra, sin lugar a dudas, recursos culinarios que importa resaltar y poner en red para mostrar su
auténtico sello gastronómica, identificativo de la región y de la competencia de los que la cultivan y subliman su
esencia.«la substantifique moelle».
La DOC para los Vinos de Mosela, la autenticidad de la tierra como muestra
de calidad
La Denominación de Origen Controlada (D.O.C.) garantiza al consumidor la autenticidad de un
producto, su enraizamiento geográfico y el respeto hacia una técnica específica de fabricación.
Sello de una región, esta etiqueta de excelencia confirma el carácter único del producto al que
protege. Símbolo de la alianza íntima entre una tierra y sus hombres, refrenda una producción de
alta calidad, sometida a un pliego de condiciones riguroso a lo largo de toda su elaboración.
La DOC fue atribuida a los vinos de Mosela por el INAO (Instituto Nacional del Origen y de la
Calidad) en 2010.
Las cepas: a los vinos finos y claretes originarios de las cepas pinot y auxerrois le ha seguido una
rica y variada paleta: pinot noir, pinot gris, auxerrois, Müller-Thurgau, pinot blanc, riesling,
gewurztraminer y gamay.
Desde 2013 La ruta de los vinos de la Región de Metz, un recorrido de 25 km para conocer a
9 viticultores y 1 restaurador, así como uno de los pueblos más bellos de la Región de Metz.
Apertura oficial al gran público el 15 de junio de 2013.
A propósito de la ciruela mirabel
Quien piensa en la especialidad de Lorena piensa en la ciruela mirabel. En efecto, es uno de los emblemas de
nuestra región, puesto que suministra el 70-80% de la producción mundial.
Pero, ¿qué es una ciruela mirabel? Es una ciruela pequeña, redonda, de color dorado, perfumada y azucarada.
Su nombre procede del latín y significa “bonita de ver”. Se cree que fue introducida por René de Anjou, duque
de Lorena, en el siglo XV; en cualquier caso, aparece en Metz a partir del siglo XVI. Podemos distinguir dos
tipos: la ciruela mirabel de Metz y la de Nancy.
La ciruela mirabel de Metz es más pequeña, más coloreada, de piel muy fina, y proporciona excelentes
confituras y aguardientes. Muchos productores están situados en los pueblos situados en las pendientes del
Mosela, dado que allí se encuentra su cuna. El clima, el entorno y los suelos hacen de ella un fruto único que se
saborea con gusto en todas sus formas: del 60 al 70% de la producción se transforma en confitura, compota y
frutas en almíbar, del 20 al 25% sirve para fabricar aguardiente, y el 10% restante se comercializa como fruta
en la época de la cosecha, a mediados de agosto, durante 5 o 6 semanas.
Desde 1947, la ciudad de Metz organiza cada año a
finales de agosto, principios de septiembre, las Fiestas de
la Mirabel,
que duran una semana (ver la ficha
“Agenda”).
Un ejemplo a seguir (entre otros, puesto que abundan los
expertos en el tema...): la tarta de ciruelas mirabel
Ingredientes: Pasta de hojaldre, 150 g de azúcar, 2
œhuevos, 1dl de leche, 100 g de almendras en polvo,
400 g de ciruelas mirabel, 30 g de azúcar glasé
Extender la pasta cubriendo un molde de tarta.
Guarnecer el fondo con ciruelas mirabel. Mezclar el
azúcar, las almendras, la leche y los œhuevos. Verter el
preparado sobre los frutos. Cocer a fuego medio. Antes
de servir, espolvorear con azúcar glasé.
Tarta tradicional con ciruelas
mirabel
Una rúbrica gastronómica
Desde 2006, "Les Tables de Rabelais" son la
rúbrica gastronómica del destino Metz. Guiñoœ
al espíritu rabelesiano y noble herencia de Metz,
reúnen en torno a la Oficina de Turismo a más
de una veintena de restauradores, oficios del
paladar y productores eméritos que cultivan,
combinan los sabores œy están dispuestos a
compartir los generosos valores de un
determinado saber vivir francés, ese french
touch que no dudan en mezclar con sutiles
influencias sin fronteras.
Estancias
cortas
e
itinerarios
gastronómicos
La Oficina de Turismo propone estancias
individuales o en grupo así como itinerarios
sobre
Rabelais:
circuitos
‘Hostelería
y
gastronomía de Metz a través de los
siglos’, ‘‘La gastronomía en el arte’’,
‘Recorrido Rabelesiano’.
Los circuitos permiten descubrir y evocar
lugares y personajes que Rabelais pudo conocer
durante su estancia en Metz. Permiten asimismo
abordar ciertos aspectos de su vida y de su
œobra.
La gastronomía... ¡todo un arte!
Cursos de cocina en Metz
L’Académie des Chefs
30 rue des Jardins
www.acedemie-des-chefs.fr
Le Cercle Culinaire de Metz
CFA de los oficios de la hostelería R. Mondon
Rue Monseigneur Pelt
www.cercleculinaire.com
Cultur’Café
23 Place de Chambre
www.culturcafe.com
Les "Tables de Rabelais", instrucciones de uso a
la carta
Para disfrutar de las prestaciones de las "Tables de
Rabelais", basta con ponerse en contacto con la Oficina
de Turismo (La oficina de Turismo ofrece estancias,
excursiones y escapadas urbanas, llave en mano), o
acudir directamente a los proveedores asociados
(identificados con una placa visible en la entrada de su
establecimiento).
Productos exquisitos para todos
"Les Tables de Rabelais" invitan a degustar creaciones
variadas propias de la maestría y la inventiva de los
maestri del gusto: menús típicos o reinterpretados,
deliciosos
dulces,
visitas
gastronómicas,
platos
regionales, itinerario de los vinos...
Aromas de temporada y tradiciones
"Les Tables de Rabelais" pretenden promover las
particularidades de la región y la diversidad de
experiencias de quienes las producen y trascienden.
Evolucionan a lo largo de las temporadas, rindiendo
homenaje a producciones y aromas emblemáticos de la
región (trufa, ciruela mirabel, fresa, uva...) en armonía
con las festividades que jalonan el calendario
((mercados de productos locales, Fiestas de la Mirabel,
San Nicolás, tradiciones de Adviento, San Valentín,
etc.).).
Una filiación fuera de lo común, la de un ilustre
paisano, François Rabelais
Escritor, médico, humanista contemporáneo del
Renacimiento, Rabelais vivió 2 años en Metz. Su
estancia en Metz le inspiró el Cuarto Libro que debió
redactar entre 1545 y 1547. En esta œobra, donde
relata la célebre leyenda del Graoully, toma prestadas
tradiciones de Metz y algunas expresiones del dialecto
local .
Disfrute de las “Tables de Rabelais” a un precio
privilegiado:
Comprando el City Pass, puede beneficiarse de bonos
de descuento para saborear Metz a un precio increíble:
ocio, compras, degustaciones y gastronomía –
descuentos
específicos
en
los
establecimientos
asociados a Tables de Rabelais (ver condiciones de uso
y validez).
La agenda de los sibaritas
Un mercado ecológico 100% lorenés se instala
todos los sábados por la mañana a partir de las 8 en la
Plaza de Armas, como complemento del mercado
tradicional.
Metz Métropole Développement organiza también en la
Plaza de la Republique Animaciones sibaritas los
jueves 17 de abril, 22 de mayo, 12 de junio, 10 de
julio y 11 de septiembre de 16 a 19 h, con productos
de la granja para consumir in situ o para llevar.
Le Magasin aux Vivres
Rue de la Citadelle
www.citadelle-metz.com
Algunas especialidades de Lorena y Metz
 La quiche de Lorena
 Los patés de Lorena
 El Paris-Metz
 Los macarons de Boulay…
Recorridos rabelesiano programados durante todo el
año en función del calendario de visitas temáticas.
Mercado de la trufa, organizado cada año en
noviembre por Georges-Michel Viklovszki, chef del
restaurante Georges en la Ciudad de Lyon
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail: jkiffer@ot.mairie-metz.fr /vvernier@ot.mairie-metz.fr
13
Destino Metz... CityPass & CityBreaks
La Oficina de Turismo de Metz ofrece: un servicio y una atención personalizada
multilingüe todos los días de la semana, información completa multisoportes,
promoción del territorio, revalorización del destino y de la actividad turísticas.
La Oficina de Turismo de Metz ofrece servicios de visitas guiadas para todos: grupos,
individuales, escolares, previa reserva y según calendario.
Novedad 2014:
El City Pass Metz incluye
el acceso ilimitado a la
red de transporte Le
Met’ ¡durante todo un
día!
El City Pass Metz: para explorar Metz al ritmo
de cada uno y de forma económica.
Comprende 3 ofertas básicas:
- 1 entrada al Museo de la Cour d’Or ;
- 1 entrada alCentro Pompidou-Metz
- 1 visita con audioguía o comentada de Metz
Incluyen siempre:
- 1 Visi Pass adulto, en forma de billete sin
contacto. Este Visi Pass permite el acceso durante
un día a la red Le Met’ sin limitaciones.
- ofertas, descuentos o prestaciones comerciales
adicionales
(restauración,
degustaciones,
ocio/descanso y compras) utilizables en los
establecimientos adheridos a esta operación).
Como complemento, un cliente que compra un CITY
PASS METZ puede adquirir un Visi Pass Niño con
tarifa preferente de 1 €.
Válido 3 días desde la fecha de activación de la
tarjeta, el CITY PASS METZ (Adulto) se vende a
14,50 € IVA incluido.
El City Pass puede adquirirse en la Oficina de
Turismo de Metz.
Novedad en 2014:
Visitas «En bicicleta» previstas en el marco de la
Fiesta de la Bicicleta y de la concesión a Metz de la
etiqueta de "Ciudad cicloturística".
Al asalto de la Puerta de los Alemanes
remodelada: de obligada visita, puntos de vista
antes inaccesibles y salas medievales, con la Oficina
de Turismo, a partir del 7 y 8 de junio de 2014
(después, según calendario de visitas temáticas).
Centenario de la Gran Guerra
Un producto Metz-Nancy específico
está a su disposición: la derrota de
Francia ante Prusia en 1871 tuvo como
consecuencia la partición de Lorena,
convirtiendo a Nancy y Metz en dos
“ciudades fronterizas”. . La Oficina de
Turismo de Metz y Nancy Tourisme et
Evènements han decidido presentar
las dos facetas de Lorena y explicar las
repercusiones en el arte y la
arquitectura de los acontecimientos
antes incluso del inicio de la Primera
Guerra Mundial.
La Oficina de Turismo de Metz ofrece
visitas temáticas que permiten
descubrir
el
sorprendente
Barrio
Imperial,
modelo
de
urbanismo
germánico, auténtica enciclopedia de
estilos históricos o nuevos: románico,
gótico, renacentista o barroco, art
déco y Jugendstil, pero también la
vida cotidiana durante la Gran Guerra,
y en colaboración con Nancy Tourisme,
el impacto de la anexión en el
desarrollo de las corrientes artísticas y
arquitectónicas en las dos ciudades.
Visita en bicicleta con un guía
titulado
de la Oficina de Turismo de
Para disfrutar de fin de semana a buen
precio
Visitas comentadas para visitantes
individuales
Todo el año, visitas comentadas de Metz de 1 o 2
horas, en compañía de un guía conferenciante para
descubrir lo imprescindible y visitas temáticas según
calendario (recorrido moderno y contemporáneo, para
descubrir barrios de Metz – iglesia Santa Teresa y
Ciudad Nueva, iglesia Saint Maximin, barrio del Sablon,
barrio Outre-Seille, barrio Imperial, la Estación y los
alrededores del Centro Pompidou-Metz- o en función de
la agenda- las Historias de Amor en Metz durante San
Valentín, Metz Navideño durante el periodo de
Adviento...) ver calendario semestral
Itinerarios Rabelais
Las «Tables de Rabelais», creadas en alusión al ilustre
paisano de adopción, François Rabelais, son un pretexto
para ofrecer itinerarios insólitos comentados.
Estos constan de piedra iluminada, arquitectura
medieval y Renacimiento, y paseos gastronómicos con
degustación de productos regionales => a partir de
8 € por persona
Visitas con audioguía
Visitas con audioguía en francés, alemán, inglés,
neerlandés e italiano que permiten descubrir el centro al
ritmo de cada uno => 7 € por persona
Metz TGV a partir de 52 € por persona (B&B
+ visita con audioguía), Metz Tentación, Metz
color Mirabel, Magia Navideña... Una gran
variedad de ideas para pasar unos días, y
sugerencias para descubrir la capital de Lorena
en pareja, en familia o con amigos, en cualquier
época del año.
En colaboración con la Oficina de Turismo de
Nancy, un fin de semana en Metz y Nancy
para hacerse otra idea de Lorena, desde el Art
Nouveau hasta el arte contemporáneo 3
días/2 noches a partir de 184 € por
persona (para visitantes individuales).
El Servicio de Recepción de la Oficina de
Turismo de Metz organiza a medida su
estancia en Metz, según sus deseos y
afinidades, según el tiempo del que disponga y
en función de los eventos, espectáculos,
conciertos, encuentros deportivos o culturales
de cada época.
Contacto: reservation@ot.mairie-metz.fr
5 circuitos turísticos
5 circuitos turísticos marcados con triángulos dorados
que permiten deambular por la ciudad en plena libertad,
siguiendo las huellas del Graoully, para descubrir las
islas, la ciudad medieval, el Barrio Imperial y los
jardines.
Y también
Monument Tracker,,
guía de visita turística
para Smartphone.
Disponible en Apple
Store (iPhone) y en
Google Play (Android).
Disponible en Apple
Store (iPhone) y en
Google Play (Android)
Para más
información y/o
descargar los
folletos:
www.tourismemetz.com
y para los niños con sus padres…
El trenecito ofrece un paseo comentado en diversas lenguas, con una duración de 45 minutos, con salida de la
plaza de Armas
Recorrido por Metz en autobús turístico – una perspectiva excepcional, al aire libre o tras un techo
de cristal. Visita de Metz en 45 minutos, aunque se puede subir y bajar en los principales lugares turísticos. .
Visita grabada y comentada en francés, inglés, alemán y neerlandés. Posibilidad de billete combinado con la
visita de Nancy (por media jornada, open tour alterno).).
Información en la Oficina de Turismo de Metz
La Oficina de Turismo de Metz ofrece para público joven a lo largo de todo el año (Puerta de los Alemanes,
Chagall contado a los niños, Metz Medieval, Búsqueda de Animales en los Museos de la Corte de Oro…) y rallysdescubrimiento.
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER
Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz
Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41
E-mail:jkiffer@ot.mairie-metz.fr/vvernier@ot.mairie-metz.fr
Datos y Cifras clave 2013
Datos demográficos
Metz: 119 962 habitantes intra-muros (Insee – 2011)
Metz Metrópoli: 44 municipios - 230 000 habitantes
País de Metz: 344 189 habitantes
Zona urbana: 430 000 habitantes
Acceso autopistas
Eje París – Estrasburgo (A4)
Eje Luxemburgo – Lyon (A31)
Eje París – Francfort (A4)
6 Aeropuertos en las proximidades
Metz-Nancy Lorraine (vuelos regulares: Air Algérie, Air
France / Hop, Twin Jet)
Luxemburgo (aeropuerto internacional)
Sarrebruck (líneas regulares)
Strasbourg –Entzheim (aeropuerto internacional)
Frankfurt Hahn (low-cost)
Zweibrücken (low-cost)
Red ferroviaria
TGV EST conexiones directas París - Metz
Estación TGV Lorraine para conexiones directas con Nantes,
Rennes, aeropuerto Roissy Charles de Gaulle, Lille,
Burdeos,…
La Oferta turística en Metz y sus alrededores
 Turismo urbano (patrimonio histórico y cultural,
principales curiosidades). El excepcional patrimonio de
Metz construido en la segunda mitad del siglo XIX y
principios del XX figura desde enero de 2014 en la lista
indicativa del Comité Nacional de Bienes Franceses del
Patrimonio Mundial con vistas a su clasificación por la
Unesco.
 Visitas temáticas de descubrimiento de Metz intramuros de la época galorromana a nuestros días: termas,
murallas, Puerta de los Alemanes, conjuntos medievales,
Saint-Pierre-aux-Nonnains, catedral de Saint-Etienne
(6500m² de vidrieras de los siglos XIII al XX), plazas del
siglo XVIII, Barrio Imperial, barrio del Anfiteatro, Centro
Pompidou-Metz
 Turismo de jardines (Parque de la Seille, Jardín Botánico,
Parque de la Isla del Saulcy, Jardín de los Curtidores,
Jardín de los 5 sentidos, Parque de la Grange aux Bois,
Parque du Pas du Loup, Explanada, Jardín de los lagos
Sinfonía y Ariane, Jardín sin fronteras de la Casa de Robert
Schuman, Jardín sin fronteras del Castillo de Pange, Paseos
del Canal de Jouy, orillas del Mosela y del Seille)
 Tourisme fluvial y ocio acuático: Puerto y base
deportivos, pesca y streetfishing
Vía fluvial
A través del Mosela, conexiones con: Canal de Este, Canal
del Marne al Rin, Mosela-Mosa
- El Nuevo puerto de Metz:
· 1.er puerto fluvial cerealístico de Francia
· 6.º puerto fluvial francés
- Puerto de Metz Mazerolles, puerto urbano multiservicios
(Fuente: Vías Navegables de Francia - 2010)
Enseñanza
Universidad de Lorena
 52 478 estudiantes en formación inicial (de los cuales, 13
162 en Metz y su aglomeración) – 137 nacionalidades
diferentes
 52 campus, y entre ellos, Metz y Nancy
 Cerca de 3700 docentes y docentes-investigadores
 Presupuesto: 562 millones de euros
 Cifras clave investigación: 61 laboratorios; 7 federaciones
de investigación; 10 polos científicos;
 Campos de formación: Artes, letras y lenguas;
Derecho, economía, gestión; Ciencias humanas y sociales;
Ciencias, tecnologías, salud
(Fuente: www.univ-lorraine.fr – 2013)
Escuelas de enseñanza superior : Escuela Nacional
de Ingenieros de Metz (ENIM), Escuela Nacional Superior de
Artes y Oficios (ENSAM), Escuela Superior Internacional de
Comercio (ESIDEC), Escuela Superior de Ingenieros de
Trabajos de la Construcción (ESITC), Georgia Tech Lorraine,
Escuela Superior de Electricidad (SUPÉLEC), Conservatorio
Nacional de Artes y Oficios (CNAM), Conservatorio de
Proyección Regional "Gabriel Pierné" – Metz Métropole,
Escuela Superior de Artes de Lorena (ESAL), Instituto
Regional de Administración (IRA), Instituto superior francoalemán de técnicas, economía y ciencias (ISFATES)
Economía
La aglomeración de Metz Métropole cuenta con:
· 14 570 empresas
· 106 000 trabajadores asalariados
· 390 000 m² de superficies comerciales
(Fuente: www.metzmetropoledeveloppement.fr – 2013)
 Turismo activo (tenis, golf, cicloturismo, excursiones)
 Turismo de acontecimientos (rastro, art.metz, festival
literatura y periodismo, Metz en Fête, Metz plage, Fiestas
de la Mirabel, Montgolfiades, Maratón, San Nicolás,
Mercadillos navideños, Marcha iluminada)
 Turismo de la memoria (numerosos sitios para visitar)
 Turismo técnico: Fábrica de Electricidad de Metz, talleres
de vidrieras, Républicain Lorrain, producción de mirabel y
vino de Mosela
 Museos/Sitios culturales: El Centro Pompidou-Metz; el
museo de la Cour d'Or de Metz; el Fondo Regional de Arte
Contemporáneo; la Casa de Robert Schuman en ScyChazelles; el acueducto romano de Jouy aux Arches; las
iglesias fortificadas del país de Metz; el monte San Quintín:
paraje natural ecológico y pedagógico;
Infraestructuras alojamiento Metz y Metz
Métropole
 Hoteles Metz Métropole: 37 establecimientos, 2156
habitaciones
(4,
380
habitaciones
-
14
,
889
habitaciones - 8, 391 habitaciones - 2, 123
habitaciones – 9 sin clasificar, 373 habitaciones)
delos cuales 29 hoteles en Metz – 1 638 habitaciones
(4 , 380 habitaciones - 9, 562 habitaciones - 7, 324
habitaciones - 2, 123 habitaciones – 7 sin clasificar 249
habitaciones)
 Hostelería al aire libre: 1 sitio camping municipal Metz
 Alojamiento colectivo: 3 alojamientos, 2 albergues
juveniles y 1 Centro Internacional de estancia
 Apartamentos turísticos: 49 empresas, de las que 23
poseen etiqueta o la van a conseguir (34 empresas en
Metz, 16 con etiqueta)
 Residencias hoteleras: 6 establecimientos
 Chambres d'hôtes: 18 empresas, 13 con etiqueta (3
empresas en Metz, 1 de ellas con etiqueta). Para destacar:
2 chambres d'hôtes insólitas (1 gabarra en Metz y 1 yurta
en Lessy)
 Puerto deportivo de Metz, bandera azul: 100 anillos, 4109
pernoctaciones
 Base náutica de Scy-Chazelles: 130 anillos
(Datos Sitlor – enero 2014)
Infraestructuras alojamiento restauración Metz
y alrededores
 Restauración: 256 restaurantes
 1 restaurante con estrellas en la guía Roja Michelin
Restaurante Le Magasin aux Vivres 1
 19 proveedores de servicios socios Tables de Rabelais
(Restaurantes, viticultores, destilería de ciruelas mirabel,
oficios del paladar)
(Datos Sitlor – enero 2014)
Cifras de frecuentación 2013
Oficina de Turismo: 574 067 contactos clientes
(- 3% 2012 ; -9%/2011 ; -8%/2010 ; + 50%/2009)
Museo Cour d'Or:
44 906 visitantes
Centro Pompidou-Metz: 335 000 visitantes
Les Arènes:
64 956 visitantes
Visitas guiadas OT Metz:
37 744 clientes
Distribución clientelas extranjeras de la Oficina
de Turismo (= 54% de los clientes)
52,46 %
23,47 %
6,07 %
5,46 %
4,01 %
3,63 %
2,09 %
1,97 %
0,84 %
Metz,
Nancy y Epinal), Grupo de trabajo Turismo
 Red transfronteriza de ciudades Quattropole desde 2000
(Engloba 4 ciudades/3 países: Luxemburgo, Metz,
Sarrebruck, Tréveris)
 Red transfronteriza de ciudades Tonicités desde 2007
 (agrupa 6 ciudades/3 países: Luxemburgo, Esch-sur Alzette, Longwy, Arlon, Metz y Thionville)
Misiones y servicios de la Oficina de Turismo de
Metz
 ATENCIÓN directa y a distancia (teléfono - fax - correo
electrónico)
 INFORMACIÓN (ediciones folletos - bases de datos - tótems
- Powerpoint - Internet - pantallas táctiles)
 PROMOCIÓN - COMMUNICACIÓN - PRENSA - RP (salones 
Principales clientelas francesas de la Oficina de
Turismo (= 46% de los clientes)
Gran Cuadrante Noreste 66,71 %
París Isla de Francia
11,97 %
Región Occidental
9,48 %
Provenza-Alpes-Costa Azul/Ródano-Alpes
Norte
3,30%
Centro
0,97 %
Córcega/DOM-TOM
0,20 %
(CNPTU)
 FNOTSI, FROTSI Lorena, UDOTSI Mosela
 Contribución al Comité Nacional Calidad
 Sillon Lorrain (que engloba a las ciudades de Thionville,
7,37 %




workshops - operaciones de marketing directo – relaciones
prensa - acogida prensa - inserciones – relaciones públicas)
ANIMACIÓN (mediación para poner el patrimonio al alcance
del turismo - visitas comentadas y con audioguía conferencias - mesas redondas - animación de redes de
socios y proveedores)
COMERCIALIZACIÓN (actividad receptiva: producción y
venta de productos de estancias - paquetes grupos e
individuales - servicios de visitas comentadas - taquillas)
COORDINACIÓN TURÍSTICA (intermediación entre actores
públicos y privados, entre entidades y profesionales, puesta
en marcha œdel Plan Calidad Turismo Local /
perfeccionamiento de las prácticas de acogida)
Observatorio local de la frecuentación turística
Tasa de frecuentación - encuestas clientelas - Estudio
consumo hostelería
 Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz
Alemanes
Benelux
Europa meridional
Américas
Británicos
Europa del este/Rusia
Asia
Otros países Europa
Otros
Pertenencia de la Oficina de Turismo de Metz a
redes nacionales e internacionales
 Cluster Tourisme en ville d’Atout France
 Conferencia Permanente Nacional de Turismo Urbano
Distribución global de las clientelas de la Oficina
de
Turismo
Alemania
Lorena
Francia otras regiones
28,42 %
25,08 %
20,75%
Benelux
Europa meridional
Américas
Británicos
Europa del este/Rusia
Otros
Asia
12,71 %
3,29 %
2,96 %
2,17 %
1,97 %
1,52 %
1,13 %
(de los cuales 5,48% París Isla de Francia)
Certificaciones y Etiquetas
 OT Certificada: NF Services AFNOR CERTIFICATION
para los Servicios de Acogida e
Información desde 1997, para las
actividades de acogida, información,
promoción, comunicación, produccióncomercialización y de la tienda desde
2011
Moucharabieh y pantallas vídeo
Acogida de la Oficina de Turismo de Metz
Personal de la Oficina de Turismo de Metz
Catedral
22 empleados/8 guías
 OT con la etiqueta Qualité Tourisme desde noviembre
Estatus jurídico Oficina de Turismo de Metz
Catedral
 OT con la etiqueta Tourisme & Handicap desde enero de
Asociación ley 1908
 Marca registrada INPI: "Tables de Rabelais" desde 2006
Apertura al público Oficina de Turismo de Metz
Catedral
2005
2005
Apertura al público: todos los días del año
De lunes a sábado: 9.00-19.00 ininterrumpidamente
Domingos y festivos (abr.-sept.): 10.00-17.00
Domingos y festivos (oct.-mzo.): 10.00-13.00
Descargar