Sistemas de accionamiento ECOFAST® / Manual del sistema / 2006

Anuncio
Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios
Sistemas de accionamiento compatibles
con ECOFAST®
Edición 10/2006
11480300 / ES
Manual de sistema
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Índice
1 Notas importantes............................................................................................. 5
2 Descripción del sistema ................................................................................... 7
3 Datos técnicos y hojas de dimensiones ......................................................... 9
3.1 Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® ......................... 9
3.2 Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A................................................. 16
3.3 Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A....................................... 25
3.4 MOVIMOT® MME compacto................................................................... 37
3.5 Accesorio ................................................................................................ 47
4 Planificación .................................................................................................... 48
4.1 Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo
ECOFAST® ............................................................................................. 48
5 Indicaciones de seguridad ............................................................................. 51
5.1 Motores de CA compatibles con ECOFAST® ......................................... 51
5.2 Distribuidor de campo ............................................................................. 52
5.3 MOVIMOT® MME.. compacto................................................................. 54
6 Estructura del equipo ..................................................................................... 55
6.1 Motores de CA compatibles con ECOFAST® ......................................... 55
6.2 Distribuidor de campo ............................................................................. 56
6.3 MOVIMOT® MME compacto................................................................... 58
7 Instalación ....................................................................................................... 59
7.1 Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles
con ECOFAST® ...................................................................................... 59
7.2 Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles
con ECOFAST® ...................................................................................... 62
7.3 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28................................. 67
7.4 MOVIMOT® MME compacto................................................................... 81
8 Puesta en marcha de motores de CA ECOFAST® ....................................... 88
8.1 Condiciones previas para la puesta en marcha ...................................... 88
9 Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles
con ECOFAST®................................................................................................ 89
9.1 Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS................................. 89
9.2 Planificación (configuración) del maestro PROFIBUS ............................ 92
9.3 Puesta en marcha del distribuidor de campo.......................................... 93
9.4 Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor
de campo ................................................................................................ 96
9.5 Limitaciones de las funciones adicionales del MOVIMOT® .................... 97
10 Funcionamiento del distribuidor de campo.................................................. 98
10.1 Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores.......... 98
10.2 Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP............................................. 104
10.3 Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 ........................................ 113
10.4 Significado de las indicaciones de los LEDs......................................... 121
11 Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto.................................... 123
11.1 Desarrollo de la puesta en marcha ....................................................... 123
11.2 Ajuste de la dirección de PROFIBUS-DP ............................................. 125
11.3 Planificación del MOVIMOT® MME compacto...................................... 127
11.4 Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto........................ 128
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
3
Índice
12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto....................................... 150
12.1 Datos de proceso e imágenes de proceso............................................ 150
12.2 Indicaciones de los LEDs...................................................................... 152
12.3 Diagnóstico con STEP 7 ....................................................................... 154
12.4 Entradas................................................................................................ 162
13 Parámetros .................................................................................................... 167
13.1 MOVIMOT® MME compacto................................................................. 167
13.2 MQP.. .................................................................................................... 172
14 Diagnóstico.................................................................................................... 174
14.1 Motor de CA DT/DV..ASK1 compatible con ECOFAST®...................... 174
14.2 MOVIMOT® MME compacto................................................................. 176
14.3 Diagnóstico de bus de campo mediante MQP..
Interfaz de diagnóstico .......................................................................... 180
14.4 Tabla de fallos de las interfaces del bus de campo MQP ..................... 184
14.5 Diagnóstico convertidor MOVIMOT® .................................................... 185
4
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Notas importantes
1
1
Notas importantes
Notas de
seguridad y
advertencia
1
¡Tenga en cuenta las notas de seguridad y advertencia de esta publicación!
2
Peligro eléctrico
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
3
4
Peligro.
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
5
6
Situación peligrosa.
Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.
7
8
9
Situación perjudicial.
Puede ocasionar: daños en el aparato y en el entorno de trabajo.
10
11
Consejos e información útil.
12
13
Otros
documentos
válidos
•
Instrucciones de funcionamiento "Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE, servomotores
asíncronos CT/CV"
•
Instrucciones de funcionamiento "MOVIMOT® MM..C"
•
Catálogo "Motorreductores"
•
Catálogo "Motorreductores MOVIMOT®"
14
15
16
Uso indicado
•
®
Los motores eléctricos y los accionamientos MOVIMOT descritos aquí están
diseñados para funcionar en instalaciones industriales. Cumplen las normas y
prescripciones vigentes, así como los requisitos de la Directiva de baja tensión
73/23/CEE.
•
MOVIMOT® es apropiado para aplicaciones de mecanismos de elevación sólo en
determinados casos.
•
En la placa de características y en este manual de funcionamiento se encuentran los
datos técnicos y la información referentes a las condiciones autorizadas.
•
¡Es fundamental tener en cuenta estos datos!
•
Queda terminantemente prohibido poner en marcha el aparato (comienzo del
funcionamiento conforme a lo prescrito) hasta no constatar que la máquina cumple
la normativa de Compatibilidad Electromagnética (CEM) 89/336/EWG y que la
conformidad del producto final cumple con la normativa sobre maquinaria 98/37/CE
(véase norma EN 60204).
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
17
18
19
20
21
22
5
Notas importantes
1
Entorno de
aplicación
Tratamiento de
residuos
A menos que se especifique expresamente lo contrario, queda prohibido:
•
la aplicación en áreas en las que exista peligro de explosión
•
la aplicación en entornos expuestos a aceites, ácidos, gases, vapores, polvo,
irradiaciones nocivas, etc.
•
el uso en aplicaciones móviles en las que se produzcan cargas mecánicas
instantáneas y vibrantes que excedan los requisitos de la norma EN 50178
•
el uso en aplicaciones en las que el convertidor MOVIMOT® asuma solo (sin
sistemas de seguridad superiores) funciones de seguridad que deban garantizar la
protección de las personas y de la maquinaria
Este producto se compone de:
•
Hierro
•
Aluminio
•
Cobre
•
Plástico
•
Componentes eléctricos
Deseche estos componentes de conformidad con las leyes vigentes.
6
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Descripción del sistema
2
2
Descripción del sistema
Descentralización
con interfaces
independientes
del fabricante
1
El uso de sistemas descentralizados en plantas industriales de gran superficie es, hoy
en día, lo último en el campo de la tecnología y su aplicación va paulatinamente en
aumento. Desde el punto de vista de los gastos, las ventajas de la instalación
descentralizada se basan en la reducción de los esfuerzos de planificación, instalación
y puesta en marcha y vienen influenciadas en buena medida por los diseños de las
interfaces y conectores enchufables. En la actualidad, la ejecución de dichas interfaces
depende en la mayoría de los casos del fabricante o del usuario. Las interfaces de
instalación de los componentes descentralizados no han alcanzado todavía, o sólo bajo
determinadas circunstancias, el grado de estandarización universal deseado con
independencia del fabricante.
2
3
4
5
La futura especificación de interfaces normalizada, integral y disponible de forma
generalizada no puede ser llevada a la práctica tan sólo por empresas individuales. Por
esta razón es indispensable que el mayor número de empresas líderes con una amplia
gama de componentes colaboren para implementar por completo las funciones
inherentes a una instalación de automatización. La gama de productos disponible debe
abarcar todos los componentes necesarios para la automatización en la fabricación,
desde las unidades de accionamiento hasta el controlador, pasando por los
componentes de instalación.
6
7
8
9
Objetivos de los
colaboradores
en el sistema
ECOFAST®
•
Estandarización de las interfaces en instalaciones descentralizadas
•
Estandarización de los medios de conexión para redes, 24 V y comunicación
•
Espectro de componentes universales, desde el accionamiento hasta el controlador
•
Planificación eficiente con software de planificación estandarizado
•
Sistema abierto e independiente del fabricante
10
11
12
Las empresas colaboradoras ofrecen una solución abierta e innovadora en el área de
la descentralización sin armario eléctrico para la tecnología de automatización y de
accionamientos bajo la marca ECOFAST® (Energy and Communication Field
Installation System) registrada por SIEMENS, sector Automation and Drives (A&D). La
base para ello es la instalación completa descentralizada y el montaje directo de los
equipos. Además de la comunicación a través del Profibus DP y la interfaz AS, en el
sistema ECOFAST® el suministro de energía de los consumidores también se realiza
por tramos a través de un bus de energía. Todos los componentes de automatización,
accionamiento e instalación se integran en una solución completa universal, que
presenta unos medios de conexión estandarizados para datos y energía. La
herramienta de planificación ECOFAST® ES (Engineering-Software) sirve de apoyo
para efectuar el dimensionado electrónico de la instalación. La comunicación mediante
buses de campo normalizados e interfaces estandarizadas de forma integral
basándose en la especificación DESINA convierten a ECOFAST® en una solución de
sistema abierta e independiente del fabricante, así como flexible.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ECOFAST® es una marca registrada de Siemens AG.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
7
2
Descripción del sistema
Sistemas de
accionamiento
de SEWEURODRIVE
compatibles con
ECOFAST®
•
Motorreductores ..DT/DV../..ASK1 en un rango de potencia comprendido entre
0,37 kW y 5,5 kW
•
Segmentos de distribuidor de campo en las versiones:
– MQP.4D/Z26F/AF4A
– MQP.4D/MM../Z28F/AF4A
– MME15C-503-41
•
Distribuidor de campo con motorreductores
MOVIMOT®
Distribuidor de campo con motorreductores
adecuados
MOVIMOT® compacto con motorreductores
adecuados
Cables del sistema prefabricados y cables híbridos con conector enchufable
MQP.4D/
Z26F/AF4A
MQP.4D/
MM../Z28F/AF4A
MME15C503-41
..DT/DV../../ASK1
59525AXX
Los usuarios de componentes compatibles con ECOFAST® cuentan con la gran ventaja
de poder usar y combinar componentes de diferentes fabricantes sin necesidad de
tener en cuenta la compatibilidad mecánica y eléctrica.
8
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
3
Datos técnicos y hojas de dimensiones
3.1
Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
2
3
4
5
6
ECO FAST
certified
7
8
9
10
51277AXX
Descripción del
funcionamiento
11
Los motores CA de SEW-EURODRIVE compatibles con ECOFAST® van equipados
normalmente con el conector enchufable opcional ASK1. El conector enchufable ASK1
está compuesto por:
12
•
Conector enchufable HAN 10ES con insertos de espiga, bloqueo Easy-Lock con un
clip y bastidor CEM.
13
•
Posibilidad de montaje de una placa portadora disponible opcionalmente para la
fijación de dispositivos de conmutación y control (véase también la página 13).
14
15
Casi todas las combinaciones de motorreductores según el catálogo "Motorreductores"
se pueden suministrar en versión certificada con ECOFAST®. Se aplicarán las
siguientes limitaciones:
•
Tamaños de motor DT71 a DV132S
•
Tensión del motor siempre 230/400V y 50Hz
•
sólo motores con una velocidad
•
Freno opcional: tensión de frenado siempre 400 VCA
•
Opción sonda térmica: sólo TF
•
Control de freno opcional: sólo BGE, BG y BUR
•
sólo clases térmicas "B" y "F"
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
9
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
P Hz
Ejemplo de
designación
de modelo
SEW -EURODRIVE
SEW-EURODRIVE
Bruchsa l / Germany
Ty p KA77 DT90 L4 /BMG /TF /ASK1
Nr. 01.3001234568.0001.00
KW 1,5 S1
50Hz V 220 - 240 쑶 / 380 - 415 댴
60Hz V 240 - 266 쑶 / 415 - 460 댴
r/min 1410 / 1710
Bremse V 400 AC
Nm 20
kg 74
Ma 595
Nm
3~
IEC 34
IM
B3
cos ϕ 0,78
6,2 / 3,55
A
A
5,6 / 3,25
IP
54 Kl
F
Gleichrichter BG 1.5
i 58,34 :1
Made in Germany
Schmierstoff
184 103 3.16
51280AXX
KA 77 DT 90L4 BMG TF ASK1
Conector enchufable ECOFAST®
Opción de motor sonda térmica
Opción de motor freno
Tamaño, n° de polos del motor
Serie motor
Tamaño del reductor1)
Serie reductores1)
1) Encontrará información detallada sobre combinaciones de motorreductores en el catálogo
"Motorreductores".
Estructura de un número de fabricación (ejemplo):
3009818304. 0001. 99
Dos últimos dígitos del año de fabricación
Número de referencia de la unidad presente (4 dígitos)
N° pedido (10 dígitos)
10
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
kVA
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
Posición de la
caja de bornas
con conector
enchufable ASK1
i
f
n
3
P Hz
De forma estándar, los motores compatibles con ECOFAST® se suministran con la
posición de caja de bornas 270°/3. Para utilizar otras posiciones, póngase en contacto
con SEW-EURODRIVE.
1
2
270° (T)
3
2
X
2
2
4
2
(R) 0°
180° (L)
1
3
5
X
X
6
X
X
2
7
90°(B)
51738AXX
8
9
Dimensiones del conector enchufable ASK1
Conector enchufable ASK1 con motor de CA DT71, DT80 y DT90:
10
204
DT90/BMG
169
DT71-80/BMG
119
DT90
105.5 DT71-80
106
11
12
109
13
DT71-80
DT90
15
114.6
147.6
181
151
14
16
DT71-80
17
DT90
18
19
20
21
60371AXX
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
11
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
P Hz
Conector enchufable ASK1 con motor de CA DV100, DV112 y 132S:
223
DV112-132S/BMG
210.5
DV100/BMG
143 DV112-132S
125.5
DV100
106
DV100
162.6
149.6
186
199
109
DV100
DV112-132S
DV112-132S
60372AXX
12
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
Placa portadora
opcional
(referencia
187 390 3)
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Para el montaje integrado en el motor de un aparato de conmutación o un dispositivo
de mando compatibles con ECOFAST®, se necesita una placa portadora a la que se
pueda conectar directamente el aparato. La placa se utiliza independientemente del
tamaño del motor.
2
3
4
5
6
7
8
9
51278AXX
Dimensiones de
la placa portadora
opcional
10
La siguiente figura muestra la longitud adicional de la placa portadora.
11
272
12
13
14
15
16
17
18
19
20
51739AXX
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
13
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
P Hz
Datos técnicos 3000 r.p.m. – S1
Tipo de motor
PN
MN
nN
[kW]
[r.p.m.]
[Nm]
IN
380-415 V cosφ
(400 V)
η75 %
η100 %
[A]
IA/IN
MA/MN
MH/MN
[%]
JMot
Z0
m
BG3)
BGE4)
MBmáx
[10-4 kgm2]
[1/h]
[Nm]
1)
2)
1)
2)
[kg]
DT71D2/ASK1
0.55
1.9
2700
1.75
(1.65)
0.78
–
–
3.2
2.2
1.9
4.6
5.5
2700
4600
5
7.0
9.9
DT80K2/ASK1
0.75
2.7
2700
2.35
(2.0)
0.86
–
–
3.7
2.0
1.8
6.6
7.5
2100
5800
10
9.9
12.7
DT80N2/ASK1
1.1
3.9
2700
2.7
(2.65)
0.84
74.4
72.6
4.0
2.0
1.8
8.7
9.6
1800
3600
10
11.5
14.3
DT90S2/ASK1
1.5
5.3
2700
3.95
(3.8)
0.82
71.4
71.7
4.0
2.0
1.8
25
31
1300
2700
20
16
26
DT90L2/ASK1
2.2
7.5
2810
5.8
(5.1)
0.82
74.1
74.3
4.8
2.5
2.2
34
40
1150
2700
20
18
28
DV100M2/ASK1
3
10.2
2800
6.4
(5.9)
0.94
81.0
78.6
5.0
2.0
1.8
53
59
700
1800
40
27
37
DV112M2/ASK1
4
13.3
2860
8.2
(8.1)
0.88
83.4
82.4
5.6
2.3
1.8
98
110
–
700
55
38
50
DV132S2/ASK1
5.5
18.2
2880
10.9
(10.5)
0.88
85.7
85.0
6.6
2.5
2.2
146
158
–
540
75
48
63
BG3)
BGE4)
MBmáx
1)
[10-4 kgm2]
[1/h]
[Nm]
1) Sin freno
2) Con freno
3) Funcionamiento con control de freno BG
4) Funcionamiento con control de freno BGE
Datos técnicos 1500 r.p.m. – S1
Tipo de motor
PN
MN
nN
[kW]
[r.p.m.]
[Nm]
IN
380-415 V
(400 V)
η75 %
cosφ
η100 %
[A]
IA/IN
JMot
MA/MN
MH/MN
[%]
1)
Z0
2)
m
2)
[kg]
DT71D4/ASK1
0.37
2.6
1380
1.24
(1.15)
0.76
–
–
3.0
1.8
1.7
4.6
5.5
6000
9500
5
7.0
9.9
DT80K4/ASK1
0.55
3.9
1360
1.75
(1.75)
0.72
–
–
3.4
2.1
1.8
6.6
7.5
4100
11000
10
9.9
12.7
DT80N4/ASK1
0.75
5.2
1380
2.15
(2.1)
0.73
–
–
3.8
2.2
2.0
8.7
9.6
5200
14000
10
11.5
14.3
DT90S4/ASK1
1.1
7.5
1400
2.8
(2.8)
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
25
31
2500
6300
20
16
26
DT90L4/ASK1
1.5
10.2
1410
3.7
(3.55)
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
34
40
3000
7600
20
18
28
DV100M4/ASK1
2.2
15
1410
4.9
(4.7)
0.83
82.8
82.0
5.9
2.7
2.3
53
59
1800
8500
40
27
37
DV100L4/ASK1
3
20.5
1400
6.5
(6.3)
0.83
84.5
83.0
5.6
2.7
2.2
65
71
1800
7600
40
30
40
DV112M4/ASK1
4
26.9
1420
8.7
(8.7)
0.84
85.9
84.2
5.4
2.4
2.1
98
110
–
3800
55
38
50
DV132S4/ASK1
5.5
36.7
1430
11.4
(11.0)
0.85
87.6
85.7
6.0
2.7
2.4
146
158
–
3000
75
48
63
1) Sin freno
2) Con freno
3) Funcionamiento con control de freno BG
4) Funcionamiento con control de freno BGE
14
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Datos técnicos 1000 r.p.m. – S1
Tipo de motor
PN
MN
nN
IN
380-415 V
(400 V)
[kW] [Nm] [r.p.m.]
cosφ
IA/IN
MA/MN
MH/MN
JMot
1)
Z0
2)
[10-4 kgm2]
[A]
m
BG3)
BGE4)
MBmáx
[1/h]
[Nm]
1)
2)
2
[kg]
DT71D6/ASK1
0.25
2.7
880
0.9
(0.85)
0.72
2.7
1.6
1.6
8.3
9.2
8500
18000
5
7.0
9.9
DT80K6/ASK1
0.37
3.9
900
1.44
(1.29)
0.68
3.0
1.9
1.9
10.3
11.2
5800
16000
10
9.9
12.7
DT80N6/ASK1
0.55
5.8
900
1.78
(1.7)
0.73
3.0
1.8
1.7
14.1
15
7500
18000
10
11.5
14.3
DT90S6/ASK1
0.75
8
900
2.4
(2.35)
0.70
3.1
2.0
1.9
25
31
4000
10000
20
16
26
DT90L6/ASK1
1.1
11.4
920
3.35
(3.3)
0.69
3.5
2.2
2.1
34
40
3500
8500
20
18
28
0.70
4.0
2.3
2.0
53
59
2400
7200
40
27
37
DV100M6/ASK1
1.5
15.6
920
4.1
(4.05)
DV112M6/ASK1
2.2
22.3
940
5.6
(5.5)
0.77
4.6
1.8
2.0
98
110
–
4500
55
38
50
DV132S6/ASK1
3
30.4
940
8.1
(7.6)
0.75
4.6
2.2
2.2
146
158
–
3600
75
48
63
3
4
5
6
7
8
1) Sin freno
9
2) Con freno
3) Funcionamiento con control de freno BG
4) Funcionamiento con control de freno BGE
10
11
Datos técnicos 750 r.p.m. – S1
Tipo de motor
PN
MN
nN
IN
400 V
[kW] [Nm] [r.p.m.]
cosφ
IA/IN
MA/MN
MH/MN
JMot
1)
Z0
2)
[10-4 kgm2]
[A]
m
BG3)
BGE4)
MBmáx
1)
13
[1/h]
[Nm]
9.2
10000
21000
[kg]
5
7.0
9.9
DT71D8/ASK1
0.15
2.2
650
0.69
0.72
2.2
1.4
1.4
DT80N8/ASK1
0.25
3.5
680
1.24
0.55
2.6
1.9
1.9
14.1
15
6000
17000
10
11.5
14.3
DT90S8/ASK1
0.37
5.2
680
1.55
0.62
2.5
1.4
1.4
25
31
4600
11000
20
16
26
34
40
3900
9500
20
18
28
8.3
0.55
7.7
680
2.3
0.60
2.5
1.5
1.5
DV100M8/ASK1 0.75
10.3
690
2.9
0.59
2.6
2.1
2.0
53
59
3300
8700
40
27
37
DV100L8/ASK1
15.6
670
4.1
0.60
2.8
1.9
1.7
65
71
2800
8100
40
30
40
98
110
–
5500
55
38
50
146
158
–
4100
75
48
63
DT90L8/ASK1
1.1
DV112M8/ASK1
1.5
20.4
700
5.1
0.62
3.4
1.7
1.6
DV132S8/ASK1
2.2
30
700
7.1
0.62
3.4
1.9
1.9
12
2)
14
15
16
17
18
19
1) Sin freno
2) Con freno
20
3) Funcionamiento con control de freno BG
4) Funcionamiento con control de freno BGE
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
15
kVA
3
i
3.2
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
P Hz
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
60313AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
•
Interfaz PROFIBUS con I/Os compatible con ECOFAST®
•
Conexión para conector enchufable de energía ECOFAST®
•
Circuito de motor enchufable
•
Interruptor de mantenimiento (3 posibilidades de cierre)
Ejemplo de
designación
de modelo
Ø 5...Ø 8 mm
I ON
I ON
0 OFF
– Con función de protección de
la línea
– Fabricante: ABB
– Elemento de conmutación
tipo MS 325 - 9
– Contacto auxiliar tipo HK 20
– Color: negro/rojo
0 OFF
Descripción del
funcionamiento
Conexión del cable híbrido prefabricado
Interruptor de mantenimiento
Conexión de energía
Interfaz PROFIBUS
Conexión PROFIBUS (conector enchufable T de datos adquirible opcionalmente en una empresa
colaboradora)
MQP24D/Z26F/AF4A
Medio de conexión
AF4A = conexión de energía ECOFAST®
(clavija HAN Q4/2)
Módulo de conexión
Z26 = para PROFIBUS
Interfaz PROFIBUS
MQP24 = 4 x I / 2 x O
(Conexión mediante conector enchufable M12 y bornas)
MQP34 = 6 x I
(Conexión mediante conector enchufable M12 y bornas)
16
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Segmento del
distribuidor
de campo
compatible con
ECOFAST®
MQP../Z26.
2
3
4
ECO FAST
certified
5
[1]
6
7
8
MOVIMOT
®
9
51915AXX
[1] Cable híbrido
Posibles
combinaciones
10
•
MQP24D/Z26F/AF4A
PROFIBUS-DPV1, 4 x I / 2 x O
•
MQP34D/Z26F/AF4A
PROFIBUS-DPV1, 6 x I
11
12
13
Asignación de distribuidor de campo, cable híbrido, accionamiento MOVIMOT®
Distribuidor de
campo
Cable híbrido
MQP.4D/Z26F/AF4A
0593 516 4
Accionamiento
Freno sí/no
Õ/Ö
Conector
enchufable
..DT71D4/MM03/BW1/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT80K4/MM05/BW1/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT80N4/MM07/BW1/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT90S4/MM11/BW1/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT90L4/MM15/BW1/AMA6
no
Õ
AMA6
..DV100M4/MM22/BW2/AMA6
no
Õ
AMA6
..DV100L4/MM30/BW2/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT71D4/BMG/MM03/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT80K4/BMG/MM05/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT80N4/BMG/MM07/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT90S4/BMG/MM11/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT90L4/BMG/MM15/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DV100M4/BMG/MM22/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DV100L4/BMG/MM30/AMA6
sí
Õ
AMA6
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
17
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
P Hz
Distribuidor de
campo
Cable híbrido
MQP.4D/Z26F/AF4A
0593 516 4
Accionamiento
Freno sí/no
Õ/Ö
Conector
enchufable
..DT71D4/MM05/BW1/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT80K4/MM07/BW1/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT80N4/MM11/BW1/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT90S4/MM15/BW1/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT90L4/MM22/BW2/AMA6
no
Ö
AMA6
..DV100M4/MM30/BW2/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT71D4/BMG/MM05/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT80K4/BMG/MM07/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT80N4/BMG/MM11/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT90S4/BMG/MM15/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT90L4/BMG/MM22/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DV100M4/BMG/MM30/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT71D4/MM05/BW1/AMA6
no
Õ1)
AMA6
..DT80K4/MM07/BW1/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT80N4/MM11/BW1/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT90S4/MM15/BW1/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT90L4/MM22/BW2/AMA6
no
Õ
AMA6
..DV100M4/MM30/BW2/AMA6
no
Õ
AMA6
..DV100L4/MM3X/BW2/AMA6
no
Õ
AMA6
..DT71D4/BMG/MM05/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT80K4/BMG/MM07/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT80N4/BMG/MM11/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT90S4/BMG/MM15/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT90L4/BMG/MM22/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DV100M4/BMG/MM30/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DV100L4/BMG/MM3X/AMA6
sí
Õ
AMA6
..DT71D4/MM07/BW1/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT80K4/MM11/BW1/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT80N4/MM15/BW1/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT90S4/MM22/BW2/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT90L4/MM30/BW2/AMA6
no
Ö
AMA6
..DV100M4/MM3X/BW2/AMA6
no
Ö
AMA6
..DT71D4/BMG/MM07/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT80K4/BMG/MM11/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT80N4/BMG/MM15/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT90S4/BMG/MM22/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DT90L4/BMG/MM30/AMA6
sí
Ö
AMA6
..DV100M4/BMG/MM3X/AMA6
sí
Ö
AMA6
1) Par de corta duración aumentado
18
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Datos técnicos MQP.4./Z26./AF4A
Especificación eléctrica
Alimentación de la electrónica de
la interfaz MQP.. de PROFIBUS
Separación de potencial
•
Lógica de bus de DC24V-NS: U = +24 V ± 25 %, IE Â 200 mA (típico 100 mA) más corriente
de alimentación para sensores y convertidor MOVIMOT®
Actuadores de DC24V-S: U = +24 V +/25 %
•
•
•
•
Conexión PROFIBUS-DP sin potencial
entre lógica de bus y MOVIMOT® mediante optoacopladores
Entre lógica de bus y salidas binarias mediante optoacopladores
Sin separación entre lógica de bus y entradas binarias
•
2
3
4
Medio de conexión del bus
Conexión de cable híbrido PROFIBUS mediante conector enchufable T de datos
Apantallado
mediante conexión de cable híbrido PROFIBUS (para la variante Cu)
5
Entradas binarias (sensores)
Compatible con PLC según EN 61131-2 (entradas digitales tipo 1), Ri À 3,0 kÊ,
tiempo de exploración aprox. 5 ms
+15 V...+30 V "1" = contacto cerrado / –3 V...+5 V "0" = contacto abierto
6
Alimentación de sensores
Corriente nominal
Caída de tensión interna
De DC24V-NS: 24 VCC según EN 61131-2 resistente a tensión externa y cortocircuitos
Σ 500 mA
máx. 1 V
7
Salidas binarias (actuadores)
De DC24V-S: Compatible con PLC según EN 61131-2, resistente a tensión externa y
cortocircuitos
"0" = 0 V, "1" = 24 V
500 mA
máx. 0,2 mA
máx. 1 V
Nivel de señal
Nivel de señal
Corriente nominal
Corriente de fuga
Caída de tensión interna
Conexión a la red
Conector enchufable de energía (clavija HAN Q4/2)
Interruptor de mantenimiento
Seccionador de carga y protección de línea
Tipo: ABB MS 325 – 9 + HK20
Accionamiento por interruptor: negro/rojo, 3 posibilidades de cierre
Longitud de cable del motor
 30m (con cable híbrido SEW)
Temperatura ambiente
–25 °C...55 °C
Clase climática
3 K3
Tipo de protección
IP65 (interfaz del bus de campo, tapa de la conexión a red y cable de conexión del motor
montados y atornillados, todas las conexiones selladas)
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
19
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
P Hz
Especificación PROFIBUS
Variante de protocolo PROFIBUS
PROFIBUS-DPV1 (alternativamente: PROFIBUS-DP)
Velocidad de transmisión
compatible en baudios
9,6 kbaudios ...12 Mbaudios (con reconocimiento automático)
Terminación de bus
mediante conector con terminación de bus (opcional)
Longitud de cable permitida en el
PROFIBUS
•
•
•
•
•
•
•
9,6 kbaudios: 1200 m
19,2 kbaudios: 1200 m
93,75 kbaudios: 1200 m
187,5 kbaudios: 1000 m
500 kbaudios: 400 m
1,5 Mbaudios: 200 m
12 Mbaudios: 100 m
Para una mayor extensión se pueden acoplar varios segmentos mediante repetidores.
Encontrará la máxima extensión / profundidad de conexión en cascada en los manuales
del maestro DP o de los módulos repetidores.
20
Número de identificación DP
6001 hex (24577 dec.)
Configuraciones DP
1 palabra de datos de proceso con y sin canal de parámetros (véase el capítulo "Configuración
de los datos de proceso")
Ajuste de datos de aplicación Prm
Máximo 10 bytes, sin función
Longitud de los datos de
diagnóstico
6 bytes según EN 50170 (V2)
Ajustes de dirección
"Set-Slave-Address" (ajuste de dirección de esclavo) no es compatible, ajustable mediante
conector de direccionamiento
Número de conexiones C2
paralelas
2
Registro de datos compatible
Índice 47
Número de ranura compatible
Recomendado: 0
Código de fabricante
10A hex (SEW-EURODRIVE)
ID del perfil
0
Tiempo de desbordamiento de
respuesta C2
1s
Longitud máx. del canal C1
240 bytes
Longitud máx. del canal C2
240 bytes
Nombre del archivo GSD
SEWA6001.GSD (DPV1)
SEW_6001.GSD (DP)
Nombre del archivo Bitmap
SEW6001N.BMP
SEW6001S.BMP
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Dimensiones del distribuidor de campo MQP.4./Z26./AF4A
2
4
5
48.8
79
112.6
149
3
6
56.9
31.3
9
133.7
89.7
8
111.7
45.7
67.7
23.7
7
10
11
12
13
365
398
M20 x 1.5
14
203.2
15
16
17
6.5
18
19
12
180
195.5
20
59545AXX
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
21
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
P Hz
Cables híbridos
asignados
Conexión entre el distribuidor de campo MQP../Z26./AF4A y MOVIMOT® mediante
conector enchufable AMA6:
•
Número de referencia: 0593 516 4
•
Longitud máxima del cable: 30m
51600AXX
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
kVA
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
i
n
f
3
P Hz
Accionamientos MOVIMOT® asignados (para obtener más información, véase el catálogo de
motorreductores MOVIMOT®)
1
2
Datos de motor versión IEC
280 – 1400 r.p.m. Õ 3 x 380 – 500 V (400 V)
Tipo
3
Pn
Mn
Ma/Mn
nn
In1
[kW]
[Nm]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/.../MM03/AMA6
0.37
2.52
1,6
1400
1.3
DT80K4/.../MM05/AMA6
0.55
3.75
1,6
1400
1.6
DT80N4/.../MM07/AMA6
0.75
5.1
1,6
1400
DT90S4/.../MM11/AMA6
1.1
7.5
1,6
1400
DT90L4/.../MM15/AMA6
1.5
10.2
1,6
1400
DV100M4/.../MM22/AMA6
2.2
15.0
1,1
1400
DV100L4/.../MM30/AMA6
3.0
20.5
1,6
1400
cos φ
Jmot
MBmáx
m
[kg]
4
8.6
11.4
11.5
14.2
5
[10-4 kgm2]
sin freno
[10-4 kgm2]
con freno
0.99
4.61
5.51
5
0.99
6.55
7.45
10
1.9
0.99
8.7
9.6
10
13.1
15.8
2.4
0.99
25
30.4
20
17.6
27.5
3.5
0.99
34
39.4
20
19.6
29.5
5.0
0.99
53
59
40
30.5
40.5
6.7
0.99
65
71
40
33
43
[Nm]
[kg]
6
7
8
290 – 2900 r.p.m. Ö 3 x 380 – 500 V (400 V)
Tipo
9
Pn
Mn
Ma/Mn
nn
In1
[kW]
[Nm]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/.../MM05/AMA6
0.55
1.81
1,3
2900
1.6
DT80K4/.../MM07/AMA6
0.75
2.47
1,6
2900
1.9
DT80N4/.../MM11/AMA6
1.1
3.62
1,6
2900
DT90S4/.../MM15/AMA6
1.5
4.95
1,6
2900
DT90L4/.../MM22/AMA6
2.2
7.25
1,5
2900
DV100M4/.../MM30/AMA6
3.0
9.9
1,2
2900
cos φ
Jmot
MBmáx
m
[10-4 kgm2]
sin freno
[10-4 kgm2]
con freno
0.99
4.61
5.51
5
8.6
11.4
0.99
6.55
7.45
10
11.5
14.2
2.4
0.99
8.7
9.6
10
13.1
15.8
3.5
0.99
25
30.4
20
17.6
27.5
5.0
0.99
34
39.4
20
21.0
31.0
6.7
0.99
53
59
40
30.5
40.5
[Nm]
[kg]
[kg]
10
11
12
13
Clase térmica F en serie
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
23
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A
P Hz
Datos de motor MOVIMOT® versión IEC con par de corta duración aumentado
280 – 1400 r.p.m. Õ 3 x 380 – 500 V (400 V)
Tipo
Pn
[kW]
Mn
[Nm]
Ma/Mn1)
[Nm]
nn
[r.p.m.]
In1
cos φ
Jmot
[10-4 kgm2]
[A]
MBmáx
[10-4
kgm2]
sin freno
con freno
[Nm]
m
[kg]
[kg]
DT71D4/.../MM05
0.37
2.52
2,2
1400
1.3
0.99
4.61
5.51
5
8.6
11.4
DT80K4/.../MM07
0.55
3.75
2,0
1400
1.6
0.99
6.55
7.45
10
11.5
14.2
DT80N4/.../MM11
0.75
5.1
2,2
1400
1.9
0.99
8.7
9.6
10
13.1
15.8
DT90S4/.../MM15
1.1
7.5
2,2
1400
2.4
0.99
25
30.4
20
17.6
27.5
DT90L4/.../MM22
1.5
10.2
2,1
1400
3.5
0.99
34
39.4
20
19.6
29.5
DV100M4/.../MM30
2.2
15.0
1,9
1400
5.0
0.99
53
59
40
30.5
40.5
DV100L4/.../MM3X
3.0
20.5
2,2
1400
6.7
0.99
65
71
40
33
43
cos φ
290 – 2900 r.p.m. Ö 3 x 380 – 500 V (400 V)
Pn
Mn
Ma/Mn1)
nn
In1
[kW]
[Nm]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/.../MM07
0.55
1.81
1,9
2900
1.6
DT80K4/.../MM11
0.75
2.47
2,2
2900
DT80N4/.../MM15
1.1
3.62
2,2
2900
DT90S4/.../MM22
1.5
4.95
2,2
2900
DT90L4/.../MM30
2.2
7.25
2,0
2900
DV100M4/.../MM3X
3.0
9.9
1,8
2900
Tipo
Jmot
MBmáx
m
[10-4 kgm2]
sin freno
[10-4 kgm2]
con freno
[Nm]
[kg]
[kg]
0.99
4.61
5.51
5
8.6
11.4
1.9
0.99
6.55
7.45
10
11.5
14.2
2.4
0.99
8.7
9.6
10
13.1
15.8
3.5
0.99
25
30.4
20
17.6
27.5
5.0
0.99
34
39.4
20
21.0
31.0
6.7
0.99
53
59
40
30.5
40.5
1) Par de corta duración aumentado en funcionamiento S3, 25 % ED
Clase térmica F en serie
24
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
3.3
kVA
i
f
n
3
P Hz
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
11
[6]
60332AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
•
Interfaz PROFIBUS con I/Os compatible con ECOFAST®
•
Conexión para conector enchufable de energía ECOFAST®
•
Circuito de motor enchufable
•
Convertidor MOVIMOT® integrado
•
Interruptor de mantenimiento
(3 posibilidades de cierre)
14
15
Ø 5...Ø 8 mm
17
I ON
I ON
0 OFF
– Fabricante: ABB
– Tipo OT16ET3HS3ST1
– Color: negro/rojo
13
16
0 OFF
Descripción del
funcionamiento
12
Interruptor de mantenimiento
Conexión de energía
Interfaz PROFIBUS
Conexión PROFIBUS (conector enchufable T de datos disponible opcionalmente)
Conexión del cable híbrido prefabricado
Convertidor MOVIMOT® (en este caso tamaño 1)
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
25
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
P Hz
Ejemplo de
designación
de modelo
MQP34D/MM22C-503-00/Z28F 0/AF4A1)
Medio de conexión
AF4A = conexión de energía ECOFAST®
(clavija HAN Q4/2)
Tipo de conexión
0 = Õ / 1= Ö
Módulo de conexión
Z28 = para PROFIBUS
Convertidor MOVIMOT®
Interfaz PROFIBUS
MQP24 = 4 x I / 2 x O
(Conexión mediante conector enchufable M12
y bornas)
MQP34 = 6 x I
(Conexión mediante conector enchufable M12
y bornas)
1) Si el distribuidor de campo se utiliza en combinación con un accionamiento sin freno de mantenimiento
mecánico, debe pedirse una resistencia de frenado integrada (según el siguiente ejemplo) para el
distribuidor de campo.
MQP../MM..C/BW./Z28./AF4A
MM03 - MM15: BW1
MM22 - MM3X: BW2
Segmento del
distribuidor
de campo
compatible con
ECOFAST®
MQP../ MM.../ Z28.
ECO FAST
certified
[1]
51916AXX
[1] Cable híbrido
Posibles
combinaciones
26
•
MQP24D/MM..C/Z28F 0/AF4A
PROFIBUS-DPV1, 4 x I / 2 x O, Õ
•
MQP24D/MM..C/Z28F 1/AF4A
PROFIBUS-DPV1, 4 x I / 2 x O, Ö
•
MQP34D/MM..C/Z28F 0/AF4A
PROFIBUS-DPV1, 6 x I, Õ
•
MQP34D/MM..C/Z28F 1/AF4A
PROFIBUS-DPV1, 6 x I, Ö
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Asignación de distribuidor de campo, accionamiento, cable híbrido
Distribuidor de campo
Freno
sí/no
Õ/Ö
..DT71D4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
MQP.4D/MM05C/Z28F 0/AF4A
..DT80K4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
MQP.4D/MM07C/Z28F 0/AF4A
..DT80N4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
MQP.4D/MM11C/Z28F 0/AF4A
..DT90S4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
MQP.4D/MM15C/Z28F 0/AF4A
..DT90L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
MQP.4D/MM03C/Z28F 0/AF4A
Cable
híbrido
0816 936 5
Accionamiento
Conector
enchufable
MQP.4D/MM22C/Z28F 0/AF4A
..DV100M4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB110V
sí
Õ
AME4
MQP.4D/MM30C/Z28F 0/AF4A
..DV100L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB110V
sí
Õ
AME4
..DT71D4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
AME4
..DT80K4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
AME4
MQP.4D/MM03C/BW1/Z28F 0/AF4A
0816 936 5
MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 0/AF4A
MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT80N4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
AME4
MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT90S4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
AME4
MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT90L4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
AME4
MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 0/AF4A
..DV100M4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
AME4
MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 0/AF4A
..DV100L4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
AME4
..DT71D4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
MQP.4D/MM07C/Z28F 1/AF4A
..DT80K4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
MQP.4D/MM11C/Z28F 1/AF4A
..DT80N4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
MQP.4D/MM15C/Z28F 1/AF4A
..DT90S4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
MQP.4D/MM22C/Z28F 1/AF4A
..DT90L4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
..DV100M4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB110V
sí
Ö
AME4
..DT71D4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö
AME4
MQP.4D/MM05C/Z28F 1/AF4A
0816 936 5
MQP.4D/MM30C/Z28F 1/AF4A
MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 1/AF4A
0816 936 5
MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT80K4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö
AME4
MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT80N4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö
AME4
MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT90S4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö
AME4
MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 1/AF4A
..DT90L4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö
AME4
MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 1/AF4A
..DV100M4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö
AME4
..DT71D4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
MQP.4D/MM05C/Z28F 0/AF4A
..DT80K4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
MQP.4D/MM07C/Z28F 0/AF4A
..DT80N4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
MQP.4D/MM11C/Z28F 0/AF4A
..DT90S4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
MQP.4D/MM15C/Z28F 0/AF4A
..DT90L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
MQP.4D/MM22C/Z28F 0/AF4A
..DV100M4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB110V
sí
Õ
ASB4
MQP.4D/MM30C/Z28F 0/AF4A
..DV100L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB110V
sí
Õ
ASB4
..DT71D4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
ASB4
..DT80K4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
ASB4
MQP.4D/MM03C/Z28F 0/AF4A
MQP.4D/MM03C/BW1/Z28F 0/AF4A
MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 0/AF4A
0593 076 6
0593 076 6
MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT80N4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
ASB4
MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT90S4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
ASB4
MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT90L4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
ASB4
MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 0/AF4A
..DV100M4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
ASB4
MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 0/AF4A
..DV100L4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
ASB4
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
27
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
P Hz
Distribuidor de campo
Cable
híbrido
MQP.4D/MM05C/Z28F 1/AF4A
0593 076 6
Freno
sí/no
Õ/Ö
Conector
enchufable
..DT71D4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
MQP.4D/MM07C/Z28F 1/AF4A
..DT80K4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
MQP.4D/MM11C/Z28F 1/AF4A
..DT80N4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
MQP.4D/MM15C/Z28F 1/AF4A
..DT90S4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
MQP.4D/MM22C/Z28F 1/AF4A
..DT90L4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
MQP.4D/MM30C/Z28F 1/AF4A
..DV100M4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB110V
sí
Ö
ASB4
..DT71D4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö
ASB4
MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT80K4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö
ASB4
MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT80N4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö
ASB4
MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT90S4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö
ASB4
MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 1/AF4A
..DT90L4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö
ASB4
MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 1/AF4A
0593 076 6
MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 1/AF4A
..DV100M4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö
ASB4
..DT71D4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ1)
AME4
MQP.4D/MM07C/Z28F 0/AF4A
..DT80K4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ1)
AME4
MQP.4D/MM11C/Z28F 0/AF4A
..DT80N4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ1)
AME4
1)
AME4
MQP.4D/MM05C/Z28F 0/AF4A
0816 936 5
MQP.4D/MM15C/Z28F 0/AF4A
..DT90S4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
MQP.4D/MM22C/Z28F 0/AF4A
..DT90L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ1)
AME4
1)
AME4
MQP.4D/MM30C/Z28F 0/AF4A
..DV100M4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB110V
sí
Õ
MQP.4D/MM3XC/Z28F 0/AF4A
..DV100L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB110V
sí
Õ1)
AME4
..DT71D4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
1)
AME4
..DT80K4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ1)
AME4
1)
AME4
MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 0/AF4A
0816 936 5
MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 0/AF4A
MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT80N4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT90S4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ1)
AME4
1)
AME4
MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 0/AF4A
..DT90L4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 0/AF4A
..DV100M4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ1)
AME4
..DV100L4/TH/AME4-400V 50Hz
no
Õ
1)
AME4
..DT71D4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö1)
AME4
1)
AME4
MQP.4D/MM3XC/BW2/Z28F 0/AF4A
MQP.4D/MM07C/Z28F 1/AF4A
0816 936 5
MQP.4D/MM11C/Z28F 1/AF4A
..DT80K4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
MQP.4D/MM15C/Z28F 1/AF4A
..DT80N4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö1)
AME4
1)
AME4
MQP.4D/MM22C/Z28F 1/AF4A
..DT90S4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
MQP.4D/MM30C/Z28F 1/AF4A
..DT90L4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö1)
AME4
..DV100M4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB110V
sí
Ö
1)
AME4
..DT71D4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö1)
AME4
1)
AME4
MQP.4D/MM3XC/Z28F 1/AF4A
MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 1/AF4A
0816 936 5
MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT80K4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö
MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT80N4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö1)
AME4
1)
AME4
MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 1/AF4A
..DT90S4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö
MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 1/AF4A
..DT90L4/TH/AME4-230V 50Hz
no
Ö1)
AME4
no
1)
AME4
MQP.4D/MM3XC/BW2/Z28F 1/AF4A
28
Accionamiento
..DV100M4/TH/AME4-230V 50Hz
Ö
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
Distribuidor de campo
Cable
híbrido
MQP.4D/MM05C/Z28F 0/AF4A
0593 076 6
Accionamiento
kVA
i
f
n
P Hz
Freno
sí/no
Õ/Ö
Conector
enchufable
..DT71D4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ1)
ASB4
MQP.4D/MM07C/Z28F 0/AF4A
..DT80K4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ1)
ASB4
MQP.4D/MM11C/Z28F 0/AF4A
..DT80N4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ1)
ASB4
1)
ASB4
MQP.4D/MM15C/Z28F 0/AF4A
..DT90S4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
MQP.4D/MM22C/Z28F 0/AF4A
..DT90L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ1)
ASB4
1)
ASB4
MQP.4D/MM30C/Z28F 0/AF4A
..DV100M4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB110V
sí
Õ
MQP.4D/MM3XC/Z28F 0/AF4A
..DV100L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB110V
sí
Õ1)
ASB4
..DT71D4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
1)
ASB4
..DT80K4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ1)
ASB4
1)
ASB4
MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 0/AF4A
0593 076 6
MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 0/AF4A
MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT80N4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 0/AF4A
..DT90S4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ1)
ASB4
1)
ASB4
MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 0/AF4A
..DT90L4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 0/AF4A
..DV100M4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ1)
ASB4
..DV100L4/TH/ASB4-400V 50Hz
no
Õ
1)
ASB4
..DT71D4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö1)
ASB4
sí
Ö
1)
ASB4
Ö
1)
ASB4
Ö
1)
ASB4
Ö
1)
ASB4
1)
ASB4
MQP.4D/MM3XC/BW2/Z28F 0/AF4A
MQP.4D/MM07C/Z28F 1/AF4A
0593 076 6
MQP.4D/MM11C/Z28F 1/AF4A
..DT80K4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
MQP.4D/MM15C/Z28F 1/AF4A
..DT80N4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
MQP.4D/MM22C/Z28F 1/AF4A
..DT90S4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
MQP.4D/MM30C/Z28F 1/AF4A
..DT90L4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
MQP.4D/MM3XC/Z28F 1/AF4A
sí
sí
sí
..DV100M4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB110V
sí
Ö
..DT71D4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö1)
ASB4
MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT80K4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö1)
ASB4
MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 1/AF4A
..DT80N4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö1)
ASB4
MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 1/AF4A
..DT90S4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö1)
ASB4
MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 1/AF4A
..DT90L4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö1)
ASB4
MQP.4D/MM3XC/BW2/Z28F 1/AF4A
..DV100M4/TH/ASB4-230V 50Hz
no
Ö1)
ASB4
MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 1/AF4A
0593 076 6
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1) par de corta duración aumentado
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
29
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
P Hz
Datos técnicos del distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
Especificación eléctrica
Tipo de distribuidor de campo
MQP../
MM03C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM05C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM07C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM11C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM15C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM22C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM30C/
Z28./
AF4A
MQP..
/MM3XC/
Z28./
AF4A
Potencia aparente
de salida con
VRed = 380...500 V
SN
1,1 kVA
1,4 kVA
1,8 kVA
2,2 kVA
2,8 kVA
3,8 kVA
5,1 kVA
6,7 kVA
Tensiones de conexión
Ámbito permitido
VRed
3 x 380 VCA / 400 VCA /415 VCA /460 VCA /500 VCA
VRed = 380 VCA –10 % ... 500 VCA +10 %
Frecuencia de red
fRed
50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Corriente nominal de red
(con VRed =400 VCA)
IRed
1,3 AAC
Tensión de salida
UA
0...VRed
Frecuencia de salida
Resolución
Punto de trabajo
fA
2...100 Hz
0,01 Hz
400 V con 50 Hz / 100 Hz
Corriente nominal de
salida
IN
1,6 AAC
2,0 AAC
Potencia de motor S1
PMot
0,37 kW
0,55 kW
1,6 AAC
1,9 AAC
2,4 AAC
3,5 AAC
5,0 AAC
6,7 AAC
8,6 AAC
2,5 AAC
3,2 AAC
4,0 AAC
5,5 AAC
7,3 AAC
9,6 AAC
0,75 kW
1,1 kW
1,5 kW
2,2 kW
3,0 kW
3,0 kW
Potencia de motor S3
25 % ED
4,0 kW
4 / 8 / 161) kHz
Frecuencia PWM
Limitación de corriente
Imáx
Motor: 160 % para Õ y Ö
Generador: 160 % para Õ y Ö
Resistencia de frenado
externa
Rmín
150 Ê
Resistencia a
interferencias
Conforme a EN 61800-3
Emisión de interferencias
Conforme a EN 61800-3 y a la clase de valor límite A según EN 55011 y EN 55014
Modo de funcionamiento
DB (EN 60149-1-1 y 1-3), S3 duración máx. de un ciclo 10 minutos
Tipo de refrigeración
(DIN 41751)
Autorefrigeración
Altura de emplazamiento
h  1000 m (reducción PN: 1 % cada 100 m a partir de 1000 m de altura de instalación, véase
también el capítulo "Instalación eléctrica: indicaciones de instalación")
Alimentación de la
electrónica
Convertidor MOVIMOT®
30
68 Ê
X40
Borna
1+2
U = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulación residual máx. 13 %
IE Â 250 mA (sólo para MOVIMOT®)
Corriente de entrada: 1A
Alimentación de
la electrónica
Interfaz PROFIBUS MQP..
•
•
Lógica de bus de DC24V-NS: U = +24 V ± 25 %, IE = 200 mA (típico 100 mA) más
corriente de alimentación para sensores y convertidor MOVIMOT®
Actuadores de DC24V-S: U = +24 V +/25 %
Separación de potencial
•
•
•
•
Conexión PROFIBUS-DP sin potencial
entre lógica de bus y MOVIMOT® mediante optoacopladores
Entre lógica de bus y salidas binarias mediante optoacopladores
Sin separación entre lógica de bus y entradas binarias
Medio de conexión del
bus
Conexión de cable híbrido PROFIBUS mediante conector enchufable T de datos
Apantallado
mediante conexión de cable híbrido PROFIBUS (para la variante Cu)
Entradas binarias
(sensores)
Nivel de señal
Compatible con PLC según EN 61131-2 (entradas digitales tipo 1), Ri À 3,0 kÊ, tiempo de
exploración aprox. 5 ms
+15 V...+30 V "1" = contacto cerrado / –3 V...+5 V "0" = contacto abierto
Alimentación de sensores
Corriente nominal
Caída de tensión interna
De DC24V-NS: 24 VCC según EN 61131-2 resistente a tensión externa y cortocircuitos
Σ 500 mA
máx. 1 V
Salidas binarias
(actuadores)
Nivel de señal
Corriente nominal
Corriente de fuga
Caída de tensión interna
De DC24V-S: Compatible con PLC según EN 61131-2, resistente a tensión externa y
cortocircuitos
"0" = 0 V, "1" = 24 V
500 mA
máx. 0,2 mA
máx. 1 V
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Especificación eléctrica
Tipo de distribuidor de campo
MQP../
MM03C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM05C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM07C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM11C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM15C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM22C/
Z28./
AF4A
MQP../
MM30C/
Z28./
AF4A
MQP..
/MM3XC/
Z28./
AF4A
Conexión a la red
Conector enchufable de energía (clavija HAN Q4/2)
Interruptor de
mantenimiento
Seccionador de carga
Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1
Accionamiento por interruptor: negro/rojo, 3 posibilidades de cierre
Longitud de cable del
motor
 15m (con cable híbrido SEW)
Temperatura ambiente
–25 °C...40 °C (reducción PN: 3 % IN por K hasta máx. 55 ºC)
Clase climática
3 K3
Tipo de protección
IP65 (interfaz del bus de campo, tapa de la conexión a red y cable de conexión del motor
montados y atornillados, todas las conexiones selladas)
2
3
4
5
2)
6
1) Frecuencia PWM de 16 kHz (silenciosa). Con el ajuste del interruptor DIP S1/7 = ON (ajuste de fábrica), los aparatos trabajan con una
frecuencia PWM de 16 kHz (silenciosa) y cambian, dependiendo de la temperatura del disipador, escalonadamente a frecuencias de
impulsos más pequeños.
7
2) –25 °C...40 °C con S3 25 % ED (hasta máx. 55 °C con S3 10 % ED)
8
9
Especificación PROFIBUS
Variante de protocolo PROFIBUS
PROFIBUS-DPV1 (alternativamente: PROFIBUS-DP)
Velocidad de transmisión
compatible en baudios
9,6 kbaudios ...12 Mbaudios (con reconocimiento automático)
10
Terminación de bus
mediante conector con terminación de bus (opcional)
Longitud de cable permitida en
el PROFIBUS
•
•
•
•
•
•
•
11
9,6 kbaudios: 1200 m
19,2 kbaudios: 1200 m
93,75 kbaudios: 1200 m
187,5 kbaudios: 1000 m
500 kbaudios: 400 m
1,5 Mbaudios: 200 m
12 Mbaudios: 100 m
12
13
Para una mayor extensión se pueden acoplar varios segmentos mediante repetidores.
Encontrará la máxima extensión / profundidad de conexión en cascada en los manuales del
maestro DP o de los módulos repetidores.
Número de identificación DP
6001 hex (24577 dec.)
Configuraciones DP
1 palabra de datos de proceso con y sin canal de parámetros (véase el capítulo "Configuración
de los datos de proceso")
Ajuste de datos de aplicación Prm
Máximo 10 bytes, sin función
Longitud de los datos de
diagnóstico
6 bytes según EN 50170 (V2)
Ajustes de dirección
"Set-Slave-Address" (ajuste de dirección de esclavo) no es compatible, ajustable mediante
conector de direccionamiento
Número de conexiones C2
paralelas
2
Registro de datos compatible
Índice 47
Número de ranura compatible
Recomendado: 0
Código de fabricante
10A hex (SEW-EURODRIVE)
Profile-ID
0
C2-Response-Timeout
1s
Longitud máx. del canal C1
240 bytes
Longitud máx. del canal C2
240 bytes
Nombre del archivo GSD
SEWA6001.GSD (DPV1)
SEW_6001.GSD (DP)
Nombre del archivo Bitmap
SEW6001N.BMP
SEW6001S.BMP
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
14
15
16
17
18
19
20
21
22
31
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
P Hz
Dimensiones del distribuidor de campo MQP.4./MM..C/Z28./AF4A (tamaño 1)
45.2
146.5
134.6
96.7
118.7
44
44
223.4
200
111.1
44
6.5
290
306.5
8
56.2
30.6
M20 x 1.5
48.1
270
293
59543AXX
32
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Dimensiones del distribuidor de campo MQP.4./MM..C/Z28./AF4A (tamaño 2)
M20 x 1.5
2
3
5
59.5
33.9
4
6
50
101.5
123.5
44
44
44
7
44
231
205
149.9
137
8
6.5
8
9
10
11
12
364.5
350
13
14
15
16
17
18
19
51.4
113.5
290
20
316
59544AXX
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
33
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
P Hz
Cables híbridos
asignados
Conexión entre el distribuidor de campo MQP../MM..C/Z28./AF4A y los motores
CA mediante conector enchufable AME4:
•
Número de referencia: 0816 936 5
•
Longitud máxima del cable: 15 m
51936AXX
Conexión entre el distribuidor de campo MQP../MM..C/Z28./AF4A y los motores
CA mediante conector enchufable ASB4:
•
Número de referencia: 0593 076 6
•
Longitud máxima del cable: 15 m
51605AXX
34
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
kVA
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
i
f
n
3
P Hz
Accionamientos asignados (para obtener más información, véase el catálogo de motorreductores)
1
Motor de CA con conector enchufable AME4
2
η75 %
MA/MN
JMot
m
[10-4 kgm2]
[kg]
PN
MN
nN
a 50 Hz
IN
400 V / 230 V
[kW]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/TH/AME4
0.37
2.6
1380
1.15/2.00
0.76
–
–
3.0
1.8
1.7
4.6
7.0
DT80K4/TH/AME4
0.55
3.9
1360
1.75/3.05
0.72
–
–
3.4
2.1
1.8
6.6
9.9
DT80N4/TH/AME4
0.75
5.2
1380
2.1/3.65
0.73
–
3.8
2.2
2.0
8.7
11.5
DT90S4/TH/AME4
1.1
7.5
1400
2.8/4.85
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
25
16
DT90L4/TH/AME4
1.5
10.2
1410
3.55/6.20
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
34
18
DV100M4/TH/AME4
2.2
15
1410
4.7/8.20
0.83
82.8
82.0
5.9
2.7
2.3
53
27
DV100L4/TH/AME4
3
20.5
1400
6.3/11.0
0.83
84.5
83.0
5.6
2.7
2.2
65
30
Tipo de motor
cosφ
IA/IN
η100 %
3
MH/MN
[%]
–
4
5
6
7
8
9
Motor freno de CA con conector enchufable AME4
η75%
PN
MN
nN
a 50 Hz
[kW]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/TH/BMG/AME4
0.37
2.6
1380
1.15/2.00
0.76
–
–
3.0
DT80K4/TH/BMG/AME4
0.55
3.9
1360
1.75/3.05
0.72
–
–
DT80N4/TH/BMG/AME4
0.75
5.2
1380
2.1/3.65
0.73
–
DT90S4/TH/BMG/AME4
1.1
7.5
1400
2.8/4.85
DT90L4/TH/BMG/AME4
1.5
10.2
1410
DV100M4/TH/BMG/AME4
2.2
15
DV100L4/TH/BMG/AME4
3
20.5
Tipo de motor
IN
cosφ
400 V / 230 V
η100%
IA/IN
MA/MN
JMot
MH/MN
m
10
11
MBmáx
[10-4 kgm2]
[Nm]
[kg]
1.8
1.7
5.5
5
9.9
3.4
2.1
1.8
7.5
10
12.7
–
3.8
2.2
2.0
9.6
10
14.3
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
31
20
26
3.55/6.20
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
40
20
28
1410
4.7/8.20
0.83
82.8
82.0
5.9
2.7
2.3
59
40
37
1400
6.3/11.0
0.83
84.5
83.0
5.6
2.7
2.2
71
40
40
[%]
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
35
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A
P Hz
Motor de CA con conector enchufable ASB4
η75 %
JMot
m
[10-4 kgm2]
[kg]
1.8
1.7
4.6
7.0
3.4
2.1
1.8
6.6
9.9
–
3.8
2.2
2.0
8.7
11.5
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
25
16
3.55/6.20
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
34
18
1410
4.7/8.20
0.83
82.8
82.0
5.9
2.7
2.3
53
27
1400
6.3/11.0
0.83
84.5
83.0
5.6
2.7
2.2
65
30
PN
MN
nN
a 50 Hz
IN
400 V / 230 V
[kW]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/TH/ASB4
0.37
2.6
1380
1.15/2.00
0.76
–
–
3.0
DT80K4/TH/ASB4
0.55
3.9
1360
1.75/3.05
0.72
–
–
DT80N4/TH/ASB4
0.75
5.2
1380
2.1/3.65
0.73
–
DT90S4/TH/ASB4
1.1
7.5
1400
2.8/4.85
DT90L4/TH/ASB4
1.5
10.2
1410
DV100M4/TH/ASB4
2.2
15
DV100L4/TH/ASB4
3
20.5
Tipo de motor
cosφ
η100 %
IA/IN
MA/MN
MH/MN
[%]
Motor freno de CA con conector enchufable ASB4
nN
a 50 Hz
IN
400 V / 230 V
[kW]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/TH/BMG/ASB4
0.37
2.6
1380
1.15/2.00
0.76
–
–
3.0
DT80K4/TH/BMG/ASB4
0.55
3.9
1360
1.75/3.05
0.72
–
–
DT80N4/TH/BMG/ASB4
0.75
5.2
1380
2.1/3.65
0.73
–
DT90S4/TH/BMG/ASB4
1.1
7.5
1400
2.8/4.85
DT90L4/TH/BMG/ASB4
1.5
10.2
1410
DV100M4/TH/BMG/ASB4
2.2
15
DV100L4/TH/BMG/ASB4
3
20.5
Tipo de motor
36
η75 %
PN
MN
cosφ
η100 %
IA/IN
MA/MN
JMot
MH/MN
m
MBmáx
[10-4 kgm2]
[Nm]
[kg]
1.8
1.7
5.5
5
9.9
3.4
2.1
1.8
7.5
10
12.7
–
3.8
2.2
2.0
9.6
10
14.3
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
31
20
26
3.55/6.20
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
40
20
28
1410
4.7/8.20
0.83
82.8
82.0
5.9
2.7
2.3
59
40
37
1400
6.3/11.0
0.83
84.5
83.0
5.6
2.7
2.2
71
40
40
[%]
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
3.4
kVA
i
f
n
3
P Hz
MOVIMOT® MME compacto
1
2
Número de
referencia
0828 254 4
3
[1]
4
5
6
7
[2]
8
[3]
9
10
[4]
11
12
[5]
13
[6]
14
60314AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
15
Conexión del cable híbrido prefabricado
Conector enchufable M12 para entradas digitales
LEDs de estado
Conector enchufable M12 para direccionamiento y diagnóstico
Conexión PROFIBUS (mediante conector enchufable T de datos opcional de una empresa colaboradora)
Conexión de energía
16
17
Descripción del
funcionamiento
•
Convertidores de frecuencia
•
Interfaz PROFIBUS con I/Os compatible con ECOFAST®
•
Conexión para conector enchufable de energía ECOFAST®
•
Circuito de motor enchufable
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
37
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
P Hz
Ejemplo de
designación
de modelo
59575AXX
MME15C – 503 – 42
Versión
Tipo de conexión (3 = trifásica)
Tensión de conexión
(50 = 380...500 VCA)
Versión
Potencia del equipo (15 = 1,5 kW)
Tipo de unidad MME
38
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Asignación de MME, accionamiento, cable híbrido
Distribuidor de
campo
Cable
híbrido
MME15C-503-42
0817 155 6
Accionamiento
Freno sí/no
Õ/Ö
Conector
enchufable
..DT71D4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT80K4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT80N4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT90S4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT90L4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT71D4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT80K4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT80N4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT90S4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT90L4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT71D4/TF/BW1/AMD4-230V 50Hz
no
Ö
AMD4
..DT80K4/TF/BW1/AMD4-230V 50Hz
no
Ö
AMD4
..DT80N4/TF/BW1/AMD4-230V 50Hz
no
Ö
AMD4
..DT71D4/TF/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
..DT80K4/TF/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
..DT80N4/TF/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
..DT71D4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT80K4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT80N4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT90S4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT90L4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz
no
Õ
AMD4
..DT71D4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT80K4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT80N4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT90S4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT90L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
AME4
..DT71D4/TH/BW1/AMD4-230V 50Hz
no
Ö
AMD4
..DT80K4/TH/BW1/AMD4-230V 50Hz
no
Ö
AMD4
..DT80N4/TH/BW1/AMD4-230V 50Hz
no
Ö
AMD4
..DT71D4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
..DT80K4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
..DT80N4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
AME4
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
39
3
40
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
P Hz
Distribuidor de
campo
Cable
híbrido
MME15C-503-41
0817 156 4
Accionamiento
Freno sí/no
Õ/Ö
Conector
enchufable
..DT71D4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz
no
Õ
ASA4
..DT80K4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz
no
Õ
ASA4
..DT80N4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz
no
Õ
ASA4
..DT90S4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz
no
Õ
ASA4
..DT90L4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz
no
Õ
ASA4
..DT71D4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT80K4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT80N4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT90S4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT90L4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT71D4/TF/BW1/ASA4-230V 50Hz
no
Ö
ASA4
..DT80K4/TF/BW1/ASA4-230V 50Hz
no
Ö
ASA4
..DT80N4/TF/BW1/ASA4-230V 50Hz
no
Ö
ASA4
..DT71D4/TF/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
..DT80K4/TF/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
..DT80N4/TF/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
..DT71D4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz
no
Õ
ASA4
..DT80K4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz
no
Õ
ASA4
..DT80N4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz
no
Õ
ASA4
..DT90S4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz
no
Õ
ASA4
..DT90L4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz
no
Õ
ASA4
..DT71D4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT80K4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT80N4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT90S4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT90L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V
sí
Õ
ASB4
..DT71D4/TH/BW1/ASA4-230V 50Hz
no
Ö
ASA4
..DT80K4/TH/BW1/ASA4-230V 50Hz
no
Ö
ASA4
..DT80N4/TH/BW1/ASA4-230V 50Hz
no
Ö
ASA4
..DT71D4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
..DT80K4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
..DT80N4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V
sí
Ö
ASB4
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
kVA
i
f
n
3
P Hz
Datos técnicos de MOVIMOT® MME compacto
1
MOVIMOT®
MME15C-503-42 compacto
Número de referencia 0828 254 4
2
Potencia aparente de salida
con VRed = 380...500 VCA
SN
2,8 kVA
Tensiones de conexión
Ámbito permitido
VRed
3 x 380 VCA / 400 VCA /415 VCA /460 VCA /500 VCA
VRed = 380 VCA –10 % hasta 500 VCA + 10 %
Frecuencia de red
fRed
50 Hz hasta 60 Hz ± 10 %
Corriente nominal de la red
(con VRed = 400 VCA)
IRed
3.5 AAC
Tensión de salida
UA
0 hasta VRed
Frecuencia de salida
Resolución
fA
0,5...100 Hz
0,01 Hz
Corriente nominal de salida
IN
4.0AAC
Frecuencia PWM
Limitación de corriente
3
4
5
6
4 y 16 kHz
La unidad funciona con una frecuencia PWM de 16 kHz (bajo ruido de funcionamiento) y va
cambiando paulatinamente a la frecuencia de conmutación más baja a medida que varía la
temperatura del disipador.
Imáx
7
8
Motor:
150 % IN Motor
Generador: 150 % IN Motor
Resistencia de frenado
La energía generadora se disipa o bien mediante una resistencia de frenado en la caja de
bornas del motor o mediante el freno1)
Resistencia a interferencias
Conforme a EN 61800-3
Emisión de interferencias
Conforme a EN 61800-3 y a la clase de valor límite A según EN 55011 y EN 55014
Longitud de cable del motor
 5 m (con cable híbrido SEW)
Temperatura ambiente
–25 °C...40 °C (reducción PN: 3 % IN por K hasta máx. 60 °C)
Clase climática
3 K3
Tipo de protección
IP65 impermeable según IEC529/DIN40050 (todas las conexiones selladas)
Modo de funcionamiento
DB (EN 60149-1-1 y 1-3), S3 duración máx. de un ciclo 10 minutos
Tipo de refrigeración
(DIN 41751)
Autorefrigeración
Altura de instalación
h  1000 m (reducción PN: 1 % por 100 m a partir de 1000 m de altura de instalación)
Alimentación de la
electrónica
Tensión no conectada DC24V-NS:
20,4 VCC hasta 28,8 VCC
Fuente de alimentación conforme a DIN 19240,
resistente a cortocircuitos
Tensión conectada DC24V-S:
20,4 VCC hasta 28,8 VCC
Fuente de alimentación conforme a DIN 19240,
resistente a cortocircuitos
9
10
11
12
13
Entradas digitales
Tensión de entrada 20,4 VCC hasta 28,8 VCC
Alimentación de sensores máx. 200 mA
Control
PROFIBUS-DPV1
14
15
16
17
1) En los motores sin freno se integra una resistencia de frenado PTC (BW1) en la caja de bornas del motor y se conecta en lugar del
freno (rt, bl).
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
41
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
P Hz
Especificación PROFIBUS
Variante de protocolo PROFIBUS
PROFIBUS-DPV1 (alternativamente PROFIBUS-DP)
Velocidades de transmisión en
baudios compatibles
9,6 kbaudios ... 12 Mbaudios (con identificación automática)
Terminación de bus
mediante conector con terminación de bus (opcionalmente de una empresa colaboradora)
Longitudes de cable permitidas
en el PROFIBUS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
9,6 kbaudios: 1000 m
19,2 kbaudios: 1000 m
93,75 kbaudios: 1000 m
187,5 kbaudios: 1000 m
500 kbaudios: 400 m
1,5 Mbaudios: 200 m
3,0 Mbaudios: 100 m
6,0 Mbaudios: 100 m
12 Mbaudios: 100 m
Para una mayor extensión se pueden acoplar varios segmentos mediante repetidores.
Encontrará la máxima extensión / profundidad de conexión en cascada en los manuales del
maestro DP o de los módulos repetidores.
42
Número de identificación DP
0x80AF
Configuración DP
Entrada de 2 bytes / salida de 2 bytes
Ajuste de datos de aplicación Prm
Máximo 139 bytes
Longitud de los datos de
diagnóstico
52 bytes
Ajuste de dirección
"Set-Slave-Address" (ajuste de dirección de esclavo) no es compatible, ajustable mediante
conector de direccionamiento
Número de conexiones C2
paralelas
2
Registro de datos compatible
Se soportan diversos registros de datos (véase el capítulo "Parámetros")
Número de ranura compatible
1y4
Código de fabricante
42 hex
Profile-ID
5E00-5EFF hex
C2-Response-Timeout
5s
Longitud máx. del canal C1
240 bytes
Longitud máx. del canal C2
240 bytes
Nombre del archivo GSD
siem80AF.GSG (alemán)
siem80AF.GSE (inglés)
Nombre del archivo Bitmap
Bitmap_Device =
Bitmap_SF
=
"Si80AF_n"
"Si80AF_s"
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
kVA
i
f
n
3
P Hz
1
Dimensiones
175
2
141,8
3
46,5
5
10
33
77,35
4
6
210
7
9
5,5
90
133,2
8
10
196
11
264,6
60324AXX
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
43
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
P Hz
Cables híbridos
asignados
Conexión entre MOVIMOT® MME compacto y motores de CA mediante conector
enchufable AMD4/AME4:
51917AXX
•
Número de referencia: 817 155 6
•
Longitud máxima del cable: 5 m
Conexión entre MOVIMOT® MME compacto y motores de CA mediante conector
enchufable ASA4/ASB4:
51918AXX
44
•
Número de referencia: 817 156 4
•
Longitud máxima del cable: 5 m
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
kVA
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
i
f
n
3
P Hz
Accionamientos asignados (para obtener más información, véase el catálogo de motorreductores)
1
Motor de CA con conector enchufable AMD4
2
η75 %
MA/MN
JMot
m
[10-4 kgm2]
[kg]
PN
MN
nN
a 50 Hz
IN
400 V/230 V
[kW]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/T./BW1/AMD4
0.37
2.6
1380
1.15/2.00
0.76
–
–
3.0
1.8
1.7
4.6
7.0
DT80K4/T./BW1/AMD4
0.55
3.9
1360
1.75/3.05
0.72
–
–
3.4
2.1
1.8
6.6
9.9
DT80N4/T./BW1/AMD4
0.75
5.2
1380
2.1/3.65
0.73
–
3.8
2.2
2.0
8.7
11.5
DT90S4/T./BW1/AMD4
1.1
7.5
1400
2.8/4.85
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
25
16
DT90L4/T./BW1/AMD4
1.5
10.2
1410
3.55/6.20
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
34
18
Tipo de motor
cosφ
IA/IN
η100 %
3
MH/MN
[%]
–
4
5
6
7
8
Motor freno de CA con conector enchufable AME4
Tipo de motor
PN
MN
nN
a 50 Hz
η75 %
IN
cosφ
400 V/230 V
η100 %
IA/IN
[kW]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/T./BMG/AME4
0.37
2.6
1380
1.15/2.00
0.76
–
–
3.0
DT80K4/T./BMG/AME4
0.55
3.9
1360
1.75/3.05
0.72
–
–
DT80N4/T./BMG/AME4
0.75
5.2
1380
2.1/3.65
0.73
–
DT90S4/T./BMG/AME4
1.1
7.5
1400
2.8/4.85
DT90L4/T./BMG/AME4
1.5
10.2
1410
3.55/6.20
MA/MN
JMot
m
MBmáx
MH/MN
-4
[%]
2
9
[10 kgm ]
[Nm]
[kg]
1.8
1.7
5.5
5
9.9
3.4
2.1
1.8
7.5
10
12.7
–
3.8
2.2
2.0
9.6
10
14.3
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
31
20
26
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
40
20
28
10
11
12
13
14
T. = opcionalmente TF o TH
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
45
3
kVA
i
f
n
Datos técnicos y hojas de dimensiones
MOVIMOT® MME compacto
P Hz
Motor de CA con conector enchufable ASA4
η75 %
JMot
m
[10-4 kgm2]
[kg]
1.8
1.7
4.6
7.0
3.4
2.1
1.8
6.6
9.9
–
3.8
2.2
2.0
8.7
11.5
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
25
16
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
34
18
PN
MN
nN
a 50 Hz
IN
400 V/230 V
[kW]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/T./BW1/ASA4
0.37
2.6
1380
1.15/2.00
0.76
–
–
3.0
DT80K4/T./BW1/ASA4
0.55
3.9
1360
1.75/3.05
0.72
–
–
DT80N4/T./BW1/ASA4
0.75
5.2
1380
2.1/3.65
0.73
–
DT90S4/T./BW1/ASA4
1.1
7.5
1400
2.8/4.85
DT90L4/T./BW1/ASA4
1.5
10.2
1410
3.55/6.20
Tipo de motor
cosφ
MA/MN
IA/IN
η100 %
MH/MN
[%]
Motor freno de CA con conector enchufable ASB4
η75 %
PN
MN
nN
a 50 Hz
[kW]
[Nm]
[r.p.m.]
[A]
DT71D4/T./BMG/ASB4
0.37
2.6
1380
1.15/2.00
0.76
–
–
3.0
DT80K4/T./BMG/ASB4
0.55
3.9
1360
1.75/3.05
0.72
–
–
DT80N4/T./BMG/ASB4
0.75
5.2
1380
2.1/3.65
0.73
–
DT90S4/T./BMG/ASB4
1.1
7.5
1400
2.8/4.85
DT90L4/T./BMG/ASB4
1.5
10.2
1410
3.55/6.20
Tipo de motor
IN
cosφ
400 V/230 V
η100 %
IA/IN
MA/MN
JMot
MH/MN
m
MBmáx
[10-4 kgm2]
[Nm]
[kg]
1.8
1.7
5.5
5
9.9
3.4
2.1
1.8
7.5
10
12.7
–
3.8
2.2
2.0
9.6
10
14.3
0.77
77.5
76.5
4.3
2.0
1.9
31
20
26
0.78
80.2
79.0
5.3
2.6
2.3
40
20
28
[%]
T. = opcionalmente TF o TH
46
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Datos técnicos y hojas de dimensiones
Accesorio
3.5
kVA
i
f
n
3
P Hz
Accesorio
Conector
enchufable T de
datos ECOFAST®
1
®
La conexión de alimentación PROFIBUS y de 24 V se realiza en el caso de ECOFAST
mediante un conector enchufable T de datos para la conexión de cable híbrido
PROFIBUS (HanBrid Cu):
2
3
4
5
6
51580AXX
7
Asignación del conector enchufable T de datos PROFIBUS-DP Cu:
8
A
B
A
B
9
2
3 2
1
4 1
[1]
10
3
4
11
12
[2]
51583AXX
13
[1] Clavija de entrada
[2] Casquillo de salida
Pin
Asignación
Color del hilo
1
+ 24 V CC no conectado
Negro 1
2
0 V CC no conectado
Negro 2
3
0 V CC conectado
Negro 3
4
+24 V CC conectado
Negro 4
A
Cable A del bus de campo
Verde
B
Cable B del bus de campo
Rojo
×
Apantallado del bus de campo
14
15
16
17
18
El conector enchufable T de datos ECOFAST® puede adquirirse en una empresa
colaboradora dedicada a sistemas de conexión.
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
47
Planificación
4
Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST®
4
Planificación
4.1
Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST®
Segmentos de
distribuidor
de campo
MQP.4D/Z26F/
AF4A con los
accionamientos
MOVIMOT®
correspondientes
Interruptor de mantenimiento para la desconexión de elementos individuales
manteniendo el bus en servicio
•
Interruptor automático para proteger la línea de alimentación del accionamiento
•
Espacio de conexión separado para el nivel de potencia y de señal
•
Posibilidad de conexión de sensores y actuadores por medio de conectores M12 o
bornas
•
Cable prefabricado con conector enchufable en ambos extremos para la conexión
del distribuidor de campo con MOVIMOT®
•
Seguridad de funcionamiento y compatibilidad electromagnética elevadas
[2]
PC
PLC
TERMINAL
MQP../Z26.
MQP../Z26.
B U S
PROCESS FIELD BUS
P R O F I
®
[1]
•
MQP../Z26.
ECO FAST
certified
[3]
[4]
[5]
MOVIMOT
®
MOVIMOT
®
MOVIMOT
®
51684AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
48
Comunicación
Red
Alimentación de +24 V para bus de campo
Red
Cable híbrido
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Planificación
4
Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST®
Segmentos de
distribuidor
de campo
MQP.4D/
MM../Z28F../
AF4A con los
accionamientos
correspondientes
Montaje escalonado del convertidor de frecuencia; supone una ventaja en el caso
de accionamientos aislados Æ mantenimiento sencillo
1
•
Interruptor de mantenimiento para la desconexión de elementos individuales
manteniendo el bus en servicio
2
•
Cable prefabricado para la conexión del distribuidor de campo con el motor de CA
(con conector enchufable en ambos extremos)
3
•
Espacio de conexión separado para el nivel de potencia y de señal
•
Posibilidad de conexión de sensores y actuadores por medio de conectores M12 o
bornas
•
Seguridad de funcionamiento y compatibilidad electromagnética elevadas
[2]
5
6
I
PLC
TERMINAL
7
B U S
PROCESS FIELD BUS
P R O F
4
PC
®
[1]
•
8
9
10
MQP../ MM.../ Z28.
MQP../ MM.../ Z28.
MQP../ MM.../ Z28.
11
ECO FAST
certified
12
13
[3]
14
[4]
15
[5]
16
17
18
19
20
21
51685AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Comunicación
Red
Alimentación de +24 V para bus de campo
Red
Cable híbrido
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
22
49
Planificación
4
Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST®
Segmentos
de distribuidor
de campo
MME15C-503-41
con los
accionamientos
correspondientes
Montaje escalonado del convertidor de frecuencia; supone una ventaja en el caso
de accionamientos aislados Æ mantenimiento sencillo
•
Cable prefabricado para la conexión del MOVIMOT® compacto con el motor de CA
(con conector enchufable en ambos extremos)
•
Posibilidad de conexión de sensores y actuadores por medio de conectores M12 o
bornas
•
Seguridad de funcionamiento y compatibilidad electromagnética elevadas
[2]
PC
®
[1]
•
B U S
PROCESS FIELD BUS
P R O F
I
TERMINAL
PLC
[4]
[3]
ECO FAST
certified
MME
MME
[5]
MME
[5]
[5]
51686AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
50
Comunicación
Red
Alimentación de +24 V para bus de campo
Red
Cable híbrido
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Indicaciones de seguridad
Motores de CA compatibles con ECOFAST®
5
Indicaciones de seguridad
5.1
Motores de CA compatibles con ECOFAST®
Observaciones
preliminares
5
1
2
Las siguientes indicaciones de seguridad tratan principalmente sobre el uso de
motores. Al utilizar motorreductores, deben consultarse también las indicaciones de
seguridad de las instrucciones de funcionamiento relativas a los reductores.
3
Tenga en cuenta también las indicaciones de seguridad suplementarias de cada uno de
los capítulos de estas instrucciones de funcionamiento.
Información
general
4
5
Durante el funcionamiento, así como después del mismo, los motores y los
motorreductores tienen piezas en tensión y en movimiento, y sus superficies pueden
estar calientes.
6
Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, ajustes/montaje,
conexión, puesta en marcha, mantenimiento y reparación debe ser realizado por
especialistas cualificados de conformidad con:
7
•
las instrucciones detalladas de funcionamiento y los esquemas de conexiones.
8
•
las señales de advertencia y de seguridad del motor/motorreductor
•
las normativas y los requisitos específicos del sistema
•
la normativa nacional o regional de seguridad y prevención de accidentes.
9
10
Pueden ocasionarse lesiones graves o daños de gran magnitud en las instalaciones por
las siguientes causas:
•
uso incorrecto
•
instalación o manejo incorrecto
•
extracción de las tapas de protección o de la carcasa, cuando no está autorizado
11
12
13
Transporte
Inmediatamente después de la recepción, compruebe que el equipo no esté dañado. Si
detecta daños, informe inmediatamente a la empresa transportista. Puede ser
necesario cancelar la puesta en marcha.
14
Apriete firmemente los cáncamos de suspensión. Sólo están diseñados para soportar
el peso del motor/motorreductor; no aplique ninguna carga adicional.
15
Los tornillos de cáncamo empleados cumplen la norma DIN 580. Deberán respetarse
las cargas y normativas indicadas en esta norma. En el caso de que en el motorreductor
se hubieran colocado dos cáncamos o tornillos de cáncamo, para llevar a cabo el
transporte deberán utilizarse ambos cáncamos. Según la norma DIN 580, el vector de
fuerza de tensión de las eslingas no debe exceder un ángulo de 45°.
16
Si es necesario, use medios de transporte adecuados. Antes de la puesta en marcha,
retire todos los amarres del transporte.
18
17
19
Instalación /
montaje
Respete las indicaciones del capítulo "Instalación mecánica".
Inspección y
mantenimiento
Tenga en cuenta las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento
"Motores de CA DR/DT/DV, servomotores asíncronos CT/CV".
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
51
Indicaciones de seguridad
5
Distribuidor de campo
5.2
Distribuidor de campo
Indicaciones de
seguridad para
accionamientos
MOVIMOT®
•
Nunca instale o ponga en funcionamiento productos dañados. Informe
inmediatamente de la existencia de desperfectos a la empresa transportista.
•
Los trabajos de instalación, puesta en marcha y servicio técnico deberán confiarse
exclusivamente a electricistas cualificados con la formación adecuada en
prevención de accidentes. Deberán además cumplir las normativas vigentes (p. ej.
EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160).
•
Asegúrese de que las medidas preventivas y los instrumentos de protección
cumplan con la normativa vigente (p. ej. EN 60204 o EN 50178).
Medida de protección necesaria: Toma a tierra del MOVIMOT® y del distribuidor de
campo.
52
•
La unidad satisface todos los requisitos de la desconexión segura de conexiones de
potencia y conexiones electrónicas de acuerdo con la Norma EN 50178. A fin de
garantizar esta desconexión, todos los circuitos de corriente conectados deberán
cumplir también los requisitos para la desconexión segura.
•
Desconecte el convertidor de MOVIMOT® de la red antes de retirarlo. Es posible que
incluso un minuto después de la desconexión de red existan tensiones peligrosas.
•
En cuanto el MOVIMOT® o el distribuidor de campo estén bajo tensión de red, la caja
de bornas y el distribuidor de campo deben encontrarse cerrados y el convertidor
MOVIMOT® debe estar atornillado.
•
Aunque el LED de funcionamiento y los demás elementos de indicación estén
apagados, esto no es un indicador de que el aparato esté desconectado de la red y
sin corriente.
•
Las funciones de seguridad internas de la unidad o el bloqueo mecánico pueden
provocar la parada del motor, el cual volverá a encenderse automáticamente una
vez subsanado el fallo o tras realizar un reset. Si, por motivos de seguridad, el
reencendido automático del motor de la unidad activada no estuviera permitido,
antes de subsanar el fallo deberá desconectar el convertidor de MOVIMOT® de la
red.
•
Existe el riesgo de sufrir quemaduras: la temperatura de la superficie del convertidor
MOVIMOT® (y especialmente del disipador) puede alcanzar más de 60 °C durante
el funcionamiento.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Indicaciones de seguridad
Distribuidor de campo
5
Indicaciones de seguridad suplementarias para el distribuidor de campo
1
MFZ26.
2
•
Antes de retirar la tapa de la caja de conexión para la conexión a red, la unidad
deberá desconectarse de la red. Es posible que incluso un minuto después de la
desconexión de red existan tensiones peligrosas.
•
Importante: el interruptor sólo desconecta el MOVIMOT® de la red. Las bornas del
distribuidor de campo siguen estando conectadas a la red tras accionar el interruptor
de mantenimiento.
•
Durante el funcionamiento, tanto la tapa de la caja de conexión para la conexión a
red como el conector del cable híbrido han de estar conectados y atornillados al
distribuidor de campo.
•
Los condensadores del circuito intermedio y los condensadores del filtro CEM en
MOVIMOT® pueden seguir bajo tensión hasta 1 minuto después de desconectar la
tensión de red.
3
4
5
6
7
– Durante este tiempo, no debe desconectarse el conector a la red en el distribuidor
de campo sin antes haber desconectado de la red el convertidor MOVIMOT® con
el interruptor de mantenimiento, ya que se corre el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica al tocar el contacto de clavija del conector de energía HAN Q4/2.
– Por esta razón, el conector a la red debe incluir un bloqueo que impida la
desconexión involuntaria y el contacto accidental con las clavijas del conector.
– Si se utiliza el distribuidor de campo en un sistema que cuenta con otros
conectores o puntos de contacto, todos estos puntos deberán asegurarse contra
desconexión involuntaria o contacto accidental y presentar una nota de
advertencia, para evitar así la transmisión de voltaje a través del conductor de
potencia.
MFZ28.
•
8
9
10
11
12
Antes de retirar la tapa de la caja de conexión para la conexión a red, así como el
convertidor MOVIMOT®, la unidad deberá desconectarse de la red. Es posible que
incluso un minuto después de la desconexión de red existan tensiones peligrosas.
•
Importante: el interruptor de mantenimiento sólo desconecta de la red el motor
conectado. Las bornas del distribuidor de campo siguen estando conectadas a la red
tras accionar el interruptor de mantenimiento.
•
Durante el funcionamiento, la tapa de la caja de conexión para la conexión a red, el
convertidor MOVIMOT® y el conector del cable híbrido han de estar conectados y
atornillados al distribuidor de campo.
•
Los condensadores del circuito intermedio y los condensadores del filtro CEM en
MOVIMOT® pueden seguir bajo tensión hasta 1 minuto después de desconectar la
tensión de red.
13
14
15
16
17
– Durante este tiempo, el conector a la red en el distribuidor de campo no debe
desconectarse sin antes haber desconectado de la red el convertidor
MOVIMOT® con el interruptor de mantenimiento, ya que se corre el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica al tocar el contacto de clavija del conector de
energía HAN Q4/2.
– Por esta razón, el conector a la red debe incluir un bloqueo que impida la
desconexión involuntaria y el contacto accidental con las clavijas del conector.
– Si se utiliza el distribuidor de campo en un sistema que cuenta con otros
conectores o puntos de contacto, todos estos puntos deberán asegurarse contra
desconexión involuntaria o contacto accidental y presentar una nota de
advertencia, para evitar así la transmisión de voltaje a través del conductor de
potencia.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
18
19
20
21
22
53
Indicaciones de seguridad
5
MOVIMOT® MME.. compacto
5.3
MOVIMOT® MME.. compacto
•
Nunca instale o ponga en funcionamiento productos dañados. Informe
inmediatamente de la existencia de desperfectos a la empresa transportista.
•
Los trabajos de instalación, puesta en marcha y servicio técnico en el MOVIMOT®
compacto deberán confiarse exclusivamente a electricistas cualificados con la
formación adecuada en prevención de accidentes. Deberán además cumplir las
normativas vigentes (p. ej. EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160).
•
Asegúrese de que las medidas preventivas y los instrumentos de protección
cumplan con la normativa vigente (p. ej. EN 60204 o EN 50178).
Medida de protección necesaria:puesta a tierra de MOVIMOT® compacto.
•
La unidad satisface todos los requisitos de la desconexión segura de conexiones de
potencia y conexiones electrónicas de acuerdo con la Norma EN 50178. A fin de
garantizar esta desconexión, todos los circuitos de corriente conectados deberán
cumplir también los requisitos para la desconexión segura.
•
Los condensadores del circuito intermedio y los condensadores del filtro CEM en el
MOVIMOT® compacto pueden seguir bajo tensión hasta 5 minutos después de
desconectar la tensión de red.
– Durante este tiempo, el conector a la red en el MME no debe ser desconectado
ya que se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica al tocar el contacto de
clavija del conector de energía HAN Q4/2.
– Por esta razón, el conector a la red debe incluir un bloqueo que impida la
desconexión involuntaria y el contacto accidental con las clavijas del conector.
– Si se utiliza el MOVIMOT® compacto en un sistema que presenta otros
conectores o puntos de contacto, todos estos puntos deberán asegurarse contra
desconexión involuntaria o contacto accidental y presentar una nota de
advertencia, para evitar así la transmisión de voltaje a través del conductor de
potencia.
54
•
Aunque el LED de funcionamiento y los demás elementos de indicación estén
apagados, esto no es un indicador de que el aparato esté desconectado de la red y
sin corriente.
•
Las funciones de seguridad internas de la unidad o el bloqueo mecánico pueden
provocar la parada del motor, el cual volverá a encenderse automáticamente una
vez subsanado el fallo o tras realizar un reset. Si, por motivos de seguridad, no
estuviera permitido el reinicio automático de la unidad activada, el MOVIMOT
compacto deberá ser desconectado de la red antes de subsanar el fallo.
•
Existe el riesgo de sufrir quemaduras: la temperatura de la superficie del
MOVIMOT® compacto (y especialmente del disipador) puede alcanzar durante el
funcionamiento más de 60 °C.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Estructura del equipo
6
Motores de CA compatibles con ECOFAST®
6
Estructura del equipo
6.1
Motores de CA compatibles con ECOFAST®
1
2
La siguiente ilustración muestra el motor de CA DT/DV../ASK1:
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
51281AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
Tapa de la caja de bornas
Rectificador de freno (sólo en motores freno)
Bloqueo del conector enchufable
Conector enchufable
Placa intermedia
Placa portadora (disponible opcionalmente)
Tornillos de fijación para la placa portadora (atornillados de serie en la placa intermedia)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
55
Estructura del equipo
6
Distribuidor de campo
6.2
Distribuidor de campo
MQP./Z26/AF4A
La siguiente ilustración muestra el distribuidor de campo MQP./Z26/AF4A:
[1]
[2]
[4]
[3]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
59572AXX
[1] Conexión del cable híbrido, conexión al MOVIMOT® (X9)
[2] Interruptor de mantenimiento con protección de la línea (3 posiciones de cierre, color: negro/rojo)
Ø 5...Ø 8 mm
I ON
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
56
0 OFF
0 OFF
I ON
03546AXX
Conexión de energía (X2)
Interfaz de diagnóstico (debajo de la atornilladura)
LEDs de diagnóstico
Conector enchufable M12 para direccionamiento
Conexión PROFIBUS (mediante conector enchufable T de datos opcional)
Interfaz MQP.. de PROFIBUS
Conector enchufable M12 para entradas/salidas digitales
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Estructura del equipo
6
Distribuidor de campo
MQP./Z28/MM../
AF4A
1
La siguiente ilustración muestra el distribuidor de campo MQP./Z28/MM../AF4A:
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
[1]
[2]
[3]
[4] [5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
14
59573AXX
[1] Conexión de energía (X2)
[2] Interruptor de mantenimiento (3 posibilidades de cierre, color: negro/rojo)
15
Ø 5...Ø 8 mm
0 OFF
0 OFF
16
I ON
I ON
17
18
03546AXX
19
[3] Conector enchufable M12 para direccionamiento
[4] Interfaz de diagnóstico (debajo de la atornilladura)
[5] LEDs de diagnóstico
[6] Conexión PROFIBUS (mediante conector enchufable T de datos opcional)
[7] Interfaz MQP.. de bus de campo
[8] Conector enchufable M12 para entradas/salidas digitales
[9] Conexión del cable híbrido, conexión al motor CA (X9)
[10] Convertidor de frecuencia MOVIMOT®
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
57
Estructura del equipo
6
MOVIMOT® MME compacto
6.3
MOVIMOT® MME compacto
La siguiente ilustración muestra el MOVIMOT® MME compacto:
[3]
[1]
[4]
[5]
[2]
[6]
60315AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
58
Conexión del cable híbrido prefabricado, conexión al motor conectado
Conector enchufable M12 para entradas digitales
LEDs de estado
Conector enchufable M12 para direccionamiento y diagnóstico
Conexión PROFIBUS (mediante conector enchufable T de datos opcional)
Conexión de energía
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
7
7
Instalación
1
7.1
Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles
con ECOFAST®
2
3
¡Observe las indicaciones de seguridad cuando realice la instalación!
4
Antes de empezar
El accionamiento debe montarse sólo si
los datos de la placa de características del accionamiento coinciden con la tensión
de alimentación o con la tensión de salida del convertidor de frecuencia.
•
el accionamiento no está dañado (no presenta daños causados por el transporte o
el almacenamiento)
6
•
se cumplen los requisitos que se mencionan a continuación:
7
1))
–
–
–
–
Trabajos previos
Almacenamiento
prolongado de
los motores
5
•
temperatura ambiente entre –25 °C y +40 °C
no hay aceite, ácido, gas, vapores, radiación, etc.
Observar las restricciones para los encoders
Ejecuciones especiales: Accionamiento diseñado conforme a las condiciones
ambientales
8
9
10
Los ejes de salida del motor deben limpiarse completamente de productos
anticorrosivos, impurezas o similares (usar un disolvente comercial). No permita que el
disolvente entre en contacto con los rodamientos o juntas, ¡podría dañarse el material!
•
Tenga en cuenta que la vida útil de la grasa de los rodamientos disminuye en caso
de un tiempo de almacenamiento superior a un año.
•
Compruebe si el motor ha absorbido humedad al haber permanecido almacenado
durante un tiempo prolongado. Para ello, es necesario medir la resistencia de
aislamiento (tensión de medición 500 V).
11
12
13
14
La resistencia de aislamiento (Æ siguiente figura) depende en gran medida de la
temperatura. Si la resistencia de aislamiento no es suficiente, debe secarse el
motor.
15
16
[M ]
100
17
10
18
19
1
20
0,1
0
20
40
60
21
80
[°C]
01731AXX
22
1) Temperatura mínima en los motores con antirretorno: –15 °C, tenga en cuenta que el rango de
temperatura del reductor también se puede delimitar (Æ Instrucciones de funcionamiento de los
reductores).
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
59
Instalación
7
Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
Instalación del
motor
•
El motor o el motorreductor debe instalarse en la posición de montaje especificada,
sobre una estructura plana exenta de vibraciones y resistente a los efectos de la
torsión.
•
Para que los ejes de salida no se vean sometidos a cargas innecesarias, nivele
cuidadosamente el motor y la máquina accionada (tenga en cuenta las cargas
radiales y axiales permitidas).
•
Evite que el extremo del eje sufra golpes o colisiones.
•
En el caso de posiciones de montaje verticales, coloque una caperuza de
protección que impida la entrada de cuerpos extraños o de fluidos (cubierta
protectora C).
•
Asegúrese de que la entrada del aire de ventilación no esté obstruida y de que el
aire caliente de salida de otros dispositivos no sea absorbido de nuevo.
•
Equilibre con media chaveta las piezas que han de montarse posteriormente en el
eje (los ejes del motor están equilibrados con media chaveta).
•
Los orificios de evacuación de agua condensada están cerrados con unos
tapones de plástico que podrán retirarse sólo cuando sea estrictamente
necesario. No deje los orificios de evacuación de agua condensada abiertos
puesto que quedarían anulados los índices de protección de niveles más altos.
•
En los motores freno con desbloqueo manual, deberá atornillarse la palanca manual
(en desbloqueos manuales de retorno automático) o el tornillo de presión (en
desbloqueos manuales fijos).
•
Para el montaje del encoder, se deberá tener en cuenta lo siguiente:
Los motores con patas DT71 y DT90 deben montarse sobre un soporte ya que el
radio de la cubierta es superior a la altura del eje.
Tolerancias de
instalación
60
Extremo del eje
Bridas
Tolerancia diametral de conformidad con DIN 748
• ISO k6 con Ø Â 50 mm
• ISO m6 con Ø > 50 mm
• Orificio central de conformidad con DIN 332,
forma DR..
Tolerancia de centraje de conformidad con DIN 42948
• ISO j6 con Ø Â 230 mm
• ISO h6 para Ø > 230 mm
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
Placa portadora
opcional
1
Para el montaje integrado en el motor de un dispositivo de conmutación o de mando
compatible con ECOFAST® se necesita una placa portadora.
2
Montaje:
Los tornillos necesarios para el montaje forman parte del conector enchufable opcional
ASK1, es decir, se encuentran ya atornillados a la placa intermedia.
3
1. Desmonte por completo los tornillos colocados en la placa intermedia (tornillo
hexagonal M5 x 16) con una llave (tamaño de llave 8 mm).
4
2. Desplace la placa portadora sobre la placa intermedia.
5
3. Fije la placa portadora a la placa intermedia usando los tornillos desmontados
anteriormente (con un par de apriete de aprox. 7 Nm).
6
Para conectar un dispositivo de conmutación o de mando compatible con ECOFAST®,
retire el tapón protector del motor tras montar el clip. Mediante el clip de bloqueo situado
en la caja de bornas se lleva a cabo el bloqueo y el contacto del dispositivo de
conmutación o de mando.
7
8
9
ASK1
10
2
11
12
13
14
1
15
16
51282AXX
1
2
Tornillos de fijación (M5 x 16)
Placa portadora
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
61
Instalación
7
Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
7.2
Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles
con ECOFAST®
Indicaciones
sobre el cableado
•
¡Observe las indicaciones de seguridad cuando realice la instalación!
•
Para conmutar el motor y el freno deben emplearse contactores de la categoría
de uso AC-3 según EN 60947-4-1.
Protección contra interferencias en los sistemas de control del freno:
para la protección contra interferencias en los sistemas de control del freno sólo deben
utilizarse líneas compatibles.
Protección contra interferencias en los dispositivos de protección del motor:
para la protección contra interferencias en los dispositivos de protección del motor SEW
(sonda térmica TF) sólo deben utilizarse líneas compatibles.
Particularidades
En el funcionamiento con convertidor de frecuencia:
cuando los motores se accionan mediantes convertidores, deben respetarse las
indicaciones sobre el cableado que especifique el fabricante del convertidor. Preste
especial atención a las instrucciones de funcionamiento relativas al convertidor de
frecuencia.
En el funcionamiento arranque-parada:
Cuando se usan los motores en operaciones de arranque-parada, deben evitarse los
posibles fallos del interruptor mediante un cableado correcto. De acuerdo con la norma
EN 60204 (equipamiento eléctrico de las máquinas) las bobinas deben estar provistas
de supresión de interferencias para la protección de los controladores lógicos
numéricos o programables. Ya que son esencialmente las operaciones de arranqueparada las que causan rupturas, se recomienda instalar un circuito de protección en los
dispositivos de conmutación.
62
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
Conexión del
motor
1
Si en el funcionamiento también intervienen unidades de control electrónicas, es
fundamental atenerse a las instrucciones de puesta en marcha y a los esquemas de
conexiones correspondientes.
2
Conexión en
estrella
3
[2]
4
5
6
7
8
9
[1]
10
60373AXX
[1] Armario de conexiones
[2] Unidad de evaluación para protección del motor
11
12
Conexión en
triángulo
13
[2]
14
15
16
17
18
19
[1]
20
60374AXX
21
[1] Armario de conexiones
[2] Unidad de evaluación para protección del motor
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
63
Instalación
7
Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
Cableado interno
del devanado del
motor
[1]
60375AXX
[1] Devanado del motor
Cableado interno
de la protección
del motor TF
[1]
60376AXX
[1] Puente (de 9 a 10) cuando no se utiliza un TF
64
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
Conexión del
freno
El freno se libera eléctricamente. El freno se acciona mecánicamente cuando se
desconecta la tensión de alimentación.
1
Tenga presente la normativa en vigor emitida por la pertinente asociación
aseguradora de las responsabilidades del fabricante frente a terceros con
respecto a la protección contra fallo de fase y la subsiguiente modificación
circuito/circuito.
2
3
•
Nota: debido a la tensión continua que se ha de conmutar y al alto nivel de carga de
corriente, es imprescindible utilizar contactores de freno especiales o contactores
CA con contactos de categoría AC-3 de conformidad con EN 60947-4-1.
4
•
Si fuera necesario, para la versión con desbloqueo manual de freno instale:
5
– la palanca manual (para desbloquear el freno manualmente)
– o el tornillo de desbloqueo manual de freno (para fijar el freno en la posición de
desbloqueo)
6
Después de cambiar el disco de ferodo, sólo se alcanza el par de frenado máximo
después de varios ciclos.
7
•
Cableado del
control de freno
BGE, BG, BUR
8
9
10
11
12
UAC
60377AXX
13
Cableado interno
del control de freno
BGE, BG
14
15
AC
16
17
18
[1]
19
20
21
22
60378AXX
[1] Bobina de freno
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
65
Instalación
7
Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST®
Cableado interno
del control de
freno BUR
DC
AC
[2]
[1]
[3]
[3]
60379AXX
[1] Bobina de freno
[2] Relé de tensión UR11/UR15
[3] UR15 (150-500 V) = BK
UR11 (42-150 V) = BN
66
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
7.3
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
1
Relación de interfaces en los distribuidores de campo (ejemplo distribuidor de campo Z28.)
2
[1]
3
[2]
[12]
4
[3]
5
[4]
[5]
6
[6]
7
[7]
8
9
10
11
[11]
[10]
[9]
12
[8]
13
59547AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
Conector de identificación para el direccionamiento
Conexión del cable híbrido, conexión al motor de CA/MOVIMOT®
Conector enchufable M12 para entradas/salidas digitales
Conexión de datos
Conector enchufable T de datos
Conector enchufable de datos
Cable híbrido de bus de campo
Conector enchufable de energía
Conector enchufable T de energía
Conexión de energía
Interfaz de diagnóstico
Conector enchufable M12 para direccionamiento
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
67
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Montaje del
distribuidor
de campo
MQP.../Z26.
La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z26.:
m
5m
M6
180 mm
36
M6
51328AXX
68
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Montaje del
distribuidor
de campo
MQP../MM03MM15/Z28.
(tamaño 1)
1
La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z28.
(tamaño 1):
2
3
4
5
m
0m
20
6
M6
7
8
9
290 mm
10
11
m
0m
27
12
13
14
15
M6
16
59541AXX
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
69
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Montaje del
distribuidor
de campo
MQP../MM22MM3X/Z28.
(tamaño 2)
La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z28.
(tamaño 2):
m
0m
20
290 mm
M6
m
0m
27
M6
59542AXX
70
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
1
Planificación de la instalación en función de la compatibilidad electromagnética
Indicaciones sobre
disposición y
tendido de los
componentes
de instalación
La elección adecuada de los cables, la puesta a tierra correcta y una conexión
equipotencial que funcione es decisiva para la instalación satisfactoria de los
accionamientos descentralizados.
2
En general deben aplicarse las normas correspondientes. Además, deberá prestarse
especial atención a los siguientes puntos:
3
•
4
Conexión equipotencial
– Independientemente de la conexión del conductor de seguridad de puesta a
tierra, se ha de garantizar una conexión equipotencial de bajo ohmiaje y
compatible con alta frecuencia (véase también VDE 0113 o VDE 0100 parte 540),
p.ej., mediante
– la amplia unión de piezas metálicas (de la instalación)
– el uso de conductores de tierra de cinta (conductor de alta frecuencia)
5
6
7
8
9
03643AXX
10
– No debe utilizarse el apantallado de cables de datos para la conexión
equipotencial.
•
11
Cables de datos y alimentación de 24 V
– Se deben tender separados de cables con riesgo de fallo (p. ej., cables de control
de válvulas magnéticas, cables del motor).
•
12
Distribuidor de campo
13
– Para la unión entre el distribuidor de campo y el motor debe utilizarse el cable
híbrido SEW prefabricado especialmente diseñado para este fin.
14
15
16
17
51605AXX
•
18
Encontrará información adicional en la documentación de SEW "Ingeniería de
accionamiento: CEM en la tecnología de accionamientos"
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
71
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Normativas de instalación para interfaces del bus de campo, distribuidores de campo
Conexión de
los cables de
alimentación
Sección de
conexión e
intensidad de
corriente máxima
admisible en las
bornas
72
•
La tensión y la frecuencia nominales del convertidor de MOVIMOT® deben
corresponderse con los datos del sistema de alimentación eléctrica.
•
Sección del cable: dimensionado para una corriente de entrada IRed a potencia
nominal (consulte los Datos Técnicos).
•
Instale un dispositivo de seguridad al principio del cable de alimentación, detrás de
la desviación de la barra colectora. Utilice fusibles del tipo D, D0, NH o interruptores
automáticos. Se debe seleccionar el tipo de fusible en función de la sección del
cable.
•
No está permitido usar un interruptor de corriente de defecto convencional como
dispositivo de protección. Están permitidos los interruptores de corriente de defecto
aptos para corriente universal ("tipo B") como instalación de protección. Durante el
funcionamiento normal de los accionamientos MOVIMOT®, se pueden producir
corrientes de fuga a tierra > 3,5 mA.
•
De acuerdo con la norma EN 50178 se necesita una segunda conexión de puesta a
tierra (al menos con la sección de la línea de alimentación de red) paralela a la
conexión a tierra protectora con toma de corriente independiente. Pueden aparecer
corrientes de fuga a tierra > 3,5 mA.
•
Para conectar los accionamientos MOVIMOT®, utilice contactores de la categoría
AC-3 de conformidad con IEC 158.
•
SEW recomienda utilizar indicadores de fuga a tierra con sensores de impulsos para
los sistemas de alimentación con punto neutro no conectados a tierra (redes IT).
Esto evita disparos erróneos del diferencial debido a la capacitancia a tierra del
convertidor.
Bornas de mando X20
(bornas de jaula con collarín)
Sección de conexión (mm2)
0,08 mm2 – 2,5 mm2
Sección de conexión (AWG)
AWG 28 – AWG 12
Intensidad de corriente admisible
Máxima corriente continua de 12 A
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Altitudes de
instalación
superiores
a 1.000 m
sobre el nivel
del mar
Los accionamientos MOVIMOT® cuya tensión de alimentación esté comprendida entre
380 y 500 V se pueden utilizar a unas altitudes superiores a 1.000 m sobre el nivel del
mar si se dan las condiciones de entorno siguientes.
•
•
Dispositivos de
protección
Instalación del
distribuidor de
campo conforme
a UL
7
1
2
La potencia nominal continua se reduce debido a que por encima de los 1.000 m la
refrigeración es menor (véanse las instrucciones de funcionamiento de
MOVIMOT®).
3
Por encima de los 2.000 m sobre el nivel del mar, las distancias aéreas y las líneas
de fuga sólo son suficientes para una sobretensión de clase 2. Si la instalación
requiere una sobretensión de clase 3, se tiene que usar una protección externa
adicional frente a sobretensiones para garantizar que las sobretensiones que surjan
no sobrepasen los 2,5 kV de fase-fase y fase-tierra.
4
5
•
En el caso de que se requiera una desconexión eléctrica de seguridad, se deberá
llevar a cabo fuera del aparato a altitudes por encima de 2.000 m sobre el nivel del
mar (Desconexión eléctrica de seguridad conforme a la norma EN 50178).
•
La tensión de alimentación nominal admisible de 3 x 500 V hasta 2.000 m sobre el
nivel del mar se reduce en 6 V por cada 100 m hasta un máximo de 3 x 380 V a
4.000 m sobre el nivel del mar.
7
Los accionamientos MOVIMOT® están dotados de unos dispositivos integrados
para la protección contra sobrecargas, de forma que no se necesitan dispositivos
externos.
9
•
6
8
10
•
Utilice como cables de conexión únicamente cables de cobre con un rango de
temperatura de 60/75 °C.
11
•
Los pares de apriete permitidos de las bornas de potencia del MOVIMOT® son:
1,5 Nm (13 lb.in).
12
•
Las unidades MOVIMOT® son aptas para el funcionamiento en redes de tensión con
punto neutro conectado a tierra (redes TN y TT) que aporten una corriente de
alimentación máxima de 5.000 ACA y tengan una tensión nominal máxima de
500 VCA. Para utilizar el MOVIMOT® conforme a UL se requieren fusibles cuyos
datos de funcionamiento no excedan los 35 A/600 V.
•
Como fuente de tensión externa de 24 VCC utilice únicamente aparatos
comprobados con tensión limitada de salida (Vmáx = 30 VCC) y corriente limitada de
salida (I = 8 A).
•
La certificación UL sólo se refiere al funcionamiento en redes de alimentación con
una tensión de puesta a tierra de hasta 300 V.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
73
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Comprobación del
cableado
Después de
la revisión del
cableado
74
Antes de la primera conexión a la alimentación eléctrica, es necesario realizar una
comprobación del cableado para evitar daños personales, en el sistema y en el
equipo a causa de un cableado defectuoso.
•
Desconecte todos los módulos del bus del módulo de conexión.
•
Desconecte todos los convertidores MOVIMOT® del módulo de conexión (sólo para
MFZ28).
•
Desconecte todos los conductores enchufables de los circuitos del motor (cable
híbrido) del distribuidor de campo.
•
Compruebe el aislamiento del cableado conforme a la normativa nacional vigente.
•
Comprobación de la toma a tierra.
•
Compruebe el aislamiento entre el cable de alimentación del sistema y el de 24 VCC.
•
Compruebe el aislamiento entre el cable de alimentación del sistema y el de
comunicaciones.
•
Compruebe la polaridad del cable de 24 VCC.
•
Compruebe la polaridad del cable de comunicaciones.
•
Compruebe la secuencia de fases de la red.
•
Asegúrese de que existe una conexión equipotencial entre las interfaces del bus de
campo.
•
Cierre y atornille todos los circuitos del motor (cable híbrido).
•
Introduzca y atornille todos los módulos de bus.
•
Conecte y atornille todos los convertidores MOVIMOT® (sólo para MFZ28).
•
Coloque todas las tapas de la caja de bornas.
•
Selle las conexiones que no se vayan a utilizar.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Conexión de
alimentación
PROFIBUS y
de 24 V
1
La conexión de alimentación PROFIBUS y de 24 V se realiza mediante un conector
enchufable T de datos para la conexión de cable híbrido PROFIBUS. El conector
enchufable T de datos se conecta a la interfaz PROFIBUS MQP.4.
2
3
4
5
51580AXX
6
Asignación del conector enchufable T de datos PROFIBUS-DP Cu:
A
B
A
7
B
8
9
2
3 2
1
4 1
3
4
10
11
[1]
[2]
12
51583AXX
[1] Clavija de entrada
[2] Casquillo de salida
13
Pin
Asignación
Color del
hilo
Uso
1
+ 24 VCC no conectado (DC24V-NS)
Negro 1
2
0 VCC no conectado (DC24V-NS)
Negro 2
Interfaz PROFIBUS, convertidor
MOVIMOT®, alimentación de sensores
3
0 VCC conectado (DC24V-S)
Negro 3
4
+24 VCC conectado (DC24V-S)
Negro 4
A
Cable A del bus de campo
Verde
–
B
Cable B del bus de campo
Rojo
–
×
Apantallado del bus de campo
–
–
14
15
Salidas
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
75
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Conexión de
energía
La conexión de energía se realiza a través de un conector enchufable HAN Q4/2.
La brida de unión AF4A integra para este fin un conector de energía HAN Q4/2.
[1]
[3]
[2]
59534AXX
[1] Prensaestopas M20 x 1,5
[2] Conexión de energía (conector HAN Q4/2)
[3] Tapón de cierre
Asignación de HAN Q4/2:
12
2
4
PE
1
3
11
60425AXX
76
X2, Pin
Asignación
1
Fase L1
2
Fase L2
3
Fase L3
4
N
11
N.C.
12
N.C.
×
PE
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
DI 1
GND
VO24
DI 2
GND
VO24
DI 3
GND
VO24
DO 0
GND2
DO1
GND2
res.
GND2
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
1
4
17
5
18
6
res.
16
res.
15
res.
14
res.
13
res.
12
res.
11
res.
10
res.
9
res.
8
res.
7
res.
6
res.
5
res.
4
res.
3
res.
2
res.
res.
1
3
2
res.
X20
VO24
2
GND
1
Conexión
mediante
bornas para
MQP24 (4I/2O)
DI 0
Conexión de las entradas/salidas digitales (I/O)
06263AXX
1
= Nivel de potencial 1
2
= Nivel de potencial 2
7
8
N°
X20
Nombre
Dirección
Función
1-18
res.
–
Reservado
19
DI0
Entrada
Señal de conmutación del sensor 1
20
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 1
21
V024
Salida
Alimentación de tensión de 24 V para sensor 1
22
DI1
Entrada
Señal de conmutación del sensor 2
23
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 2
24
V024
Salida
Alimentación de tensión de 24 V para sensor 2
25
DI2
Entrada
Señal de conmutación del sensor 3
26
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 3
27
V024
Salida
Alimentación de tensión de 24 V para sensor 3
28
DI3
Entrada
Señal de conmutación del sensor 4
29
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 4
30
V024
Salida
Alimentación de tensión de 24 V para sensor 4
31
DO0
Salida
Señal de conmutación del actuador 1
32
GND2
–
Potencial de referencia 0V24 para actuador 1
33
DO1
Salida
Señal de conmutación del actuador 2
34
GND2
–
Potencial de referencia 0V24 para actuador 2
35
res.
–
Reservado
36
GND2
–
Potencial de referencia 0V24 para actuadores
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
77
Instalación
7
27
GND
26
res.
25
GND
VO24
24
DI5
GND
23
GND
DI 2
22
DI4
VO24
21
VO24
GND
20
GND
DI 1
19
DI 3
VO24
X20
GND
Conexión
mediante bornas
para MQP34 (6I)
DI 0
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
28
29
30
31
32
33
34
35
36
18
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
res.
1
res.
1
06264AXX
1
N°
X20
78
= Nivel de potencial 1
Nombre
Dirección
Función
1-18
res.
–
Reservado
19
DI0
Entrada
Señal de conmutación del sensor 1
20
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 1
21
V024
Salida
Alimentación de tensión de 24 V para sensor 1
22
DI1
Entrada
Señal de conmutación del sensor 2
23
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 2
24
V024
Salida
Alimentación de tensión de 24 V para sensor 2
25
DI2
Entrada
Señal de conmutación del sensor 3
26
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 3
27
V024
Salida
Alimentación de tensión de 24 V para sensor 3
28
DI3
Entrada
Señal de conmutación del sensor 4
29
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 4
30
V024
Salida
Alimentación de tensión de 24 V para sensor 4
31
DI4
Entrada
Señal de conmutación del sensor 5
32
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 5
33
DI5
Entrada
Señal de conmutación del sensor 6
34
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensor 6
35
res.
–
Reservado
36
GND
–
Potencial de referencia 0V24 para sensores
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Conexión
mediante conector
enchufable M12
para MQP24
(4xI/2xO)
•
Conecte los sensores / actuadores por medio de enchufes M12 o bornas
1
•
Conecte los sensores / actuadores de doble canal a DI0, DI2 y DO0. DI1, DI3 y DO1
ya no podrán utilizarse.
2
24 V
(V024)
3
24 V
(V024)
DI1
DO1
DI3
4
DI0
DO0
DI2
GND
GND
DIO
5
GND2
DI2
DO0
6
DI1
DO1
DI3
7
1 4 53 2
24 V
(V024)
DI1
24 V
(V024)
GND
DI3
8
GND
DO1
GND2
9
05784AXX
10
Importante: ¡Las conexiones que no se utilicen deben llevar la tapa de cierre M12
para garantizar el índice de protección IP65!
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
79
7
Instalación
Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28.
Conexión
mediante conector
enchufable M12
para MQP34 (6xI)
•
Conecte los sensores por medio de enchufes M12 o bornas
•
Conecte los sensores de doble canal a DI0, DI2 y DI4. DI1, DI3 y DI5 ya no podrán
utilizarse.
24 V
(V024)
24 V
(V024)
24 V
(V024)
DI1
DI2
DI0
DI1
DI4
GND
DIO
DI2
DI1
DI3
24 V
(V024)
DI3
GND
GND
DI4
DI5
1 4 53 2
24 V
(V024)
24 V
(V024)
GND
DI5
DI3
GND
DI5
GND
05785AXX
Importante: ¡Las conexiones que no se utilicen deben llevar la tapa de cierre M12
para garantizar el índice de protección IP65!
80
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
®
MOVIMOT MME compacto
7.4
MOVIMOT® MME compacto
1
®
Esquema de las interfaces en el MOVIMOT MME compacto
2
3
4
5
[11]
6
[1]
7
[2]
[3]
8
[4]
[5]
9
10
11
12
13
[6]
[8]
[10]
[7]
14
[9]
15
59538AXX
[1] Conector de identificación para el direccionamiento
[2] Conexión de datos
[3] Conector enchufable T de datos
[4] Conector enchufable de datos
[5] Cable híbrido de bus de campo
[6] Conector enchufable de energía
[7] Conector enchufable T de energía
[8] Conexión de energía
[9] Conector enchufable M12 para entradas digitales
[10, 11] Conexión del cable híbrido prefabricado, conexión al motor conectado
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
81
Instalación
7
MOVIMOT® MME compacto
Montaje
La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del MOVIMOT® MME compacto:
Ø5,5
90
210
59546AXX
82
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
®
MOVIMOT MME compacto
7
1
Normas de instalación
Conexión de
los cables de
alimentación
•
La tensión y frecuencia nominales del MOVIMOT® deben corresponderse con los
datos del sistema de alimentación eléctrica.
2
•
Sección del cable: dimensionado para una corriente de entrada IRed a potencia
nominal (consulte los Datos Técnicos).
3
•
Instale un dispositivo de seguridad al principio del cable de alimentación, detrás de
la desviación de la barra colectora. Utilice fusibles del tipo D, D0, NH o disyuntores.
Se debe seleccionar el tipo de fusible en función de la sección del cable.
•
•
Altitudes de
instalación
superiores
a 1.000 m
sobre el nivel
del mar
4
No está permitido usar un interruptor de corriente de defecto convencional como
dispositivo de protección. Los interruptores de corriente de defecto aptos para
corriente universal (corriente de disparo 300 mA) son adecuados como dispositivos
de protección. Durante el funcionamiento normal del MOVIMOT® se pueden
producir corrientes de fuga a tierra > 3,5 mA.
5
6
De acuerdo con la norma EN 50178, se necesita una segunda conexión de puesta
a tierra (al menos con la sección de la línea de alimentación de red) paralela a la
conexión a tierra protectora con toma de corriente independiente. Pueden aparecer
corrientes de fuga a tierra > 3,5 mA.
7
8
®
•
Para conectar el MOVIMOT , utilice contactores de la categoría AC-3 de
conformidad con IEC 158.
•
SEW recomienda utilizar indicadores de fuga a tierra con sensores de impulsos para
los sistemas de alimentación con punto neutro no conectados a tierra (redes IT).
Esto evita disparos erróneos del diferencial debido a la capacitancia a tierra del
convertidor.
9
10
11
Los accionamientos MOVIMOT® cuya tensión de alimentación esté comprendida entre
380 y 500 V se pueden utilizar a unas altitudes superiores a 1.000 m sobre el nivel del
mar1) si se dan las condiciones de entorno siguientes.
•
La potencia nominal continua se reduce basándose en el enfriamiento reducido por
encima de los 1.000 m (véase el apartado Datos técnicos y hojas de dimensiones).
•
Por encima de los 2.000 m sobre el nivel del mar, las distancias aéreas y las líneas
de fuga sólo son suficientes para una sobretensión de clase 2. Si la instalación
requiere una sobretensión de clase 3, se tiene que usar una protección externa
adicional frente a sobretensiones para garantizar que las sobretensiones que surjan
no sobrepasen los 2,5 kV de fase-fase y fase-tierra.
•
•
12
13
14
15
16
En el caso de que se requiera una desconexión eléctrica de seguridad, se deberá
llevar a cabo fuera del aparato a altitudes por encima de 2.000 m sobre el nivel del
mar (desconexión eléctrica de seguridad conforme a la norma EN 50178).
17
La tensión de alimentación nominal admisible de 3 x 500 V hasta 2.000 m sobre
el nivel del mar se reduce en 6 V por cada 100 m hasta un máximo de 3 x 380 V a
4.000 m sobre el nivel del mar.
18
19
20
21
22
1) La altitud máxima está limitada por las líneas de fuga y los componentes a prueba de incendios como,
por ejemplo, los condensadores electrolíticos.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
83
Instalación
7
84
MOVIMOT® MME compacto
Dispositivos de
protección
•
Los accionamientos MOVIMOT® están dotados de unos dispositivos integrados
para la protección contra sobrecargas, de forma que no se necesitan dispositivos
externos.
Instalación
conforme a UL
•
Utilizar como cable de conexión únicamente cables de cobre con los siguientes
rangos de temperatura: Rango de temperatura: 60 / 75 °C
•
Las unidades MOVIMOT® son aptas para el funcionamiento en redes de tensión con
punto neutro conectado a tierra (redes TN y TT) que aporten una corriente de
alimentación máxima de 5.000 ACA y tengan una tensión nominal máxima de
500 VCA. Los datos de funcionamiento de los fusibles no deben exceder los
35A/600 V.
•
Como fuente de tensión externa de 24 VCC utilice únicamente aparatos
comprobados con tensión limitada de salida (Vmáx = 30 VCC) y corriente limitada de
salida (I Â 8 A).
•
La certificación UL sólo se refiere al funcionamiento en redes de alimentación con
una tensión de puesta a tierra de hasta 300 V.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
®
MOVIMOT MME compacto
Conexión de
alimentación
PROFIBUS y
de 24 V
1
La conexión de alimentación PROFIBUS y de 24 V se realiza mediante un conector
enchufable T de datos para la conexión de cable híbrido PROFIBUS. El conector
enchufable T de datos se conecta a la conexión de datos del MME.
2
3
4
5
51580AXX
6
Asignación del conector enchufable T de datos PROFIBUS-DP Cu:
A
B
A
7
B
8
9
2
3 2
1
4 1
3
4
10
11
[1]
[2]
12
51583AXX
[1] Clavija de entrada
[2] Casquillo de salida
13
Pin
Asignación
Color del
hilo
Uso
1
+ 24 VCC no conectado (DC24V-NS)
Negro 1
2
0 VCC no conectado (DC24V-NS)
Negro 2
Interfaz PROFIBUS, alimentación de
sensores
3
0 VCC conectado (DC24V-S)
Negro 3
4
+24 VCC conectado (DC24V-S)
Negro 4
A
Cable A del bus de campo
Verde
–
B
Cable B del bus de campo
Rojo
–
×
Apantallado del bus de campo
–
–
14
15
Electrónica de potencia
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
85
Instalación
7
MOVIMOT® MME compacto
Conexión de
energía
La conexión de energía se realiza a través de un conector enchufable HAN Q4/2:
12
2
4
PE
1
3
11
60425AXX
Asignación de HAN Q4/2
Conexión con
el motor
Pin
Asignación
1
Fase L1
2
Fase L2
3
Fase L3
4
N
11
N.C.
12
N.C.
×
PE
En el caso de MME, se utiliza un conector enchufable HAN-Modular® como interfaz de
salida al motor:
C
1
3
5
A
1
2
4
2
3
5
4
51612AXX
Asignación
86
Pin
Inserto C
Inserto A
1
TF o TH
U1
2
Borna de freno 15 (BU)
V1
3
Borna de freno 13 (RD)
W1
4
Borna de freno 14 (WH)
N.C.
5
N.C.
N.C.
6
TF o TH
N.C.
PE
PE
PE
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Instalación
7
®
MOVIMOT MME compacto
Conexión de las
entradas digitales
1
MME cuenta con 4 entradas digitales que puede conectar directamente con sensores
(PNP) en tecnología de 2 y 3 conectores. Para ello se utilizan conectores enchufables,
M12, de 5 polos. El MME integra enchufes, M12, de 5 polos. La siguiente figura muestra
la asignación de pines de los enchufes M12:
2
3
4
5
6
1 4 53 2
7
IN. 3/4
8
IN. 1/2
IN. 1/2
+ 24 V
IN.2
IN.1
0V
9
10
IN. 3/4
11
+ 24 V
IN.4
IN.3
0V
12
13
14
51687AXX
15
Las entradas digitales son resistentes a cortocircuitos. La corriente de la alimentación
de 24 V está limitada a un máximo de 200 mA.
16
17
¡Atención! ¡No utilice una alimentación de corriente externa ya que puede causar
cortocircuitos!
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
87
I
8
Puesta en marcha de motores de CA ECOFAST®
Condiciones previas para la puesta en marcha
0
8
Puesta en marcha de motores de CA ECOFAST®
8.1
Condiciones previas para la puesta en marcha
¡Observe las indicaciones de seguridad cuando proceda a la puesta en marcha!
Antes de la
puesta en marcha
asegúrese de que
Durante la puesta
en marcha
asegúrese de que
•
el accionamiento no está estropeado ni bloqueado
•
después de un tiempo de almacenamiento prolongado, se han llevado a cabo las
medidas estipuladas en el capítulo "Instalación mecánica de motores de CA
compatibles con ECOFAST®"
•
se han realizado correctamente todas las conexiones.
•
el sentido de giro del motor/motorreductor es correcto (giro del motor hacia la
derecha: U, V, W según L1, L2, L3)
•
todas las tapas protectoras se han instalado correctamente
•
todos los dispositivos de protección del motor están activados y ajustados para la
corriente nominal del motor
•
en el caso de accionamientos de elevación, asegúrese de que se emplea el
desbloqueo manual del freno con retorno automático
•
no existe ninguna otra fuente de peligro
•
el motor funciona correctamente (sin sobrecarga ni fluctuación de velocidad, sin
emitir demasiado ruido, etc.)
•
se ha ajustado el par de frenado correcto de acuerdo con la aplicación respectiva
•
si surgen problemas, véase el capítulo "Diagnóstico"
En los motores freno con desbloqueo manual de retorno automático, la palanca
de desbloqueo manual deberá retirarse después de la puesta en marcha. El motor
dispone en su parte exterior de un dispositivo de enganche para sujetar dicha
palanca.
88
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
I
9
Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS
0
9
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles
con ECOFAST®
9.1
Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS
1
2
•
La conexión de bus del PROFIBUS de entrada y de continuidad está integrada en el
conector enchufable T de datos, de modo que el PROFIBUS continúa en servicio
cuando se desconecta la electrónica del módulo del conector enchufable T de datos.
•
Antes de retirar o colocar el módulo de bus en el distribuidor de campo, debe
desconectarse el módulo de bus de la alimentación de tensión de 24 VCC.
•
Tenga en cuenta también las indicaciones del capítulo "Medidas suplementarias
para la puesta en marcha del distribuidor de campo".
3
4
5
6
MOVIMOT®
1. Compruebe que el
y el módulo de conexión del PROFIBUS (MFZ26 o
MFZ28) estén correctamente conectados.
7
2. Ajuste el interruptor DIP S1/1 en MOVIMOT® a ON (= dirección 1).
8
S1
S1
9
ON
ON
10
1
1
2
3
2
3
4
5
6
8
7
11
06164AXX
3. Ajuste la velocidad máxima requerida mediante el potenciómetro de consigna f1
situado en el MOVIMOT®.
12
13
100
f [Hz]
75
f1
5 6
14
50
15
25
2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
16
[1]
05066BXX
17
[1] Posición del potenciómetro
4. Coloque de nuevo el tapón roscado del potenciómetro de consigna de MOVIMOT®
(con junta).
18
5 6 7 8
3 4
5. Ajuste la frecuencia mínima fmín mediante el conmutador f2 situado en el
MOVIMOT®. Para poder utilizar la gama completa de frecuencias, la frecuencia
mínima debe ser fmín  factor de reducción r7 × velocidad de marcha lenta n12
(datos PO).
Función
19
20
Ajuste
Posición de bloqueo
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Frecuencia mínima fmín [Hz]
2
5
7
10
12
15
20
25
30
35
40
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
89
9
I
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS
0
6. Coloque el convertidor MOVIMOT® y la interfaz PROFIBUS MQP sobre el distribuidor
de campo o la caja de bornas y ajústelo atornillándolo.
7. Conecte el conector enchufable T de datos en la conexión de datos del módulo de
bus.
8. Conecte las líneas de datos en el conector enchufable T de datos.
9. Instale las resistencias de terminación del bus en el último participante del bus.
•
•
Si la interfaz MQP se encuentra al final de un segmento PROFIBUS, la conexión
se realizará únicamente por medio de la línea de entrada.
Para evitar fallos del sistema de bus provocados por reflexiones, etc., el
segmento PROFIBUS debe limitarse en el primer y último participante físico con
las resistencias de terminación para el bus. Conecte para ello el conector
enchufable de terminación a ambos participantes finales del bus (conexión no
asignada de los conectores enchufables T de datos).
10.Ajuste la dirección del PROFIBUS en la interfaz de PROFIBUS MQP (ajuste de
fábrica: dirección 126). El ajuste de la dirección PROFIBUS se realiza con el
conector de direccionamiento ECOFAST®. La siguiente ilustración muestra la
estructura del conector de direccionamiento:
[3]
[1]
87
65
43
21
[2]
51536AXX
[1] Caperuza
[2] Interruptor DIP
[3] Tuerca de unión
•
•
•
Desatornille, si fuera necesario, el conector de direccionamiento de la interfaz
PROFIBUS.
Desenrosque la tuerca de unión [3] del conector y extraiga el interruptor DIP [2].
Ajuste la dirección DP deseada del PROFIBUS (de 1 a 25) mediante el interruptor
DIP. La siguiente ilustración muestra a modo de ejemplo el ajuste de la dirección 97.
ON
1
2
3
4
5
6
20
21
22
23
24
25 26
7
64
32
1
97
51539AXX
•
90
Vuelva a introducir el interruptor DIP [2] en la caperuza [1] y apriete bien la tuerca
de unión [3].
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
I
Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS
9
0
•
1
Atornille el conector de direccionamiento en la interfaz PROFIBUS. Éste lee la
dirección DP del PROFIBUS y la memoriza de forma permanente sólo al
conectar la alimentación de tensión de 24 VCC.
2
3
4
5
6
7
8
51609AXX
9
11.Conecte la tensión de alimentación (24 VCC) para la interfaz MQP de PROFIBUS y
para el MOVIMOT®. Ahora, el LED verde "RUN" de MQP debe estar encendido y el
LED rojo "SYS-F" debe apagarse.
10
11
12.Planifique la interfaz MQP de PROFIBUS en el maestro DP.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
91
I
9
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
Planificación (configuración) del maestro PROFIBUS
0
9.2
Planificación (configuración) del maestro PROFIBUS
Para la planificación del maestro DP se necesitan los archivos GSD correspondientes.
Estos archivos se copian en directorios especiales del software de planificación y se
actualizan dentro de este software. Obtendrá detalles sobre el modo de proceder en los
manuales del software de planificación correspondiente.
La última versión de estos archivos GSD se encuentra en la dirección de Internet:
http://www.sew-eurodrive.com
Planificación de
la interfaz de
PROFIBUS-DP
MQP:
92
•
Tenga en cuenta las indicaciones del archivo README.TXT en el disquete GSD.
•
Para la planificación con PROFIBUS-DP: instale el archivo GSD "SEW_6001.GSD"
(a partir de la versión 1.5) de acuerdo con los requisitos del software de planificación
para el maestro DP. Tras finalizar la instalación correctamente, aparecerá entre los
participantes esclavos la unidad "MFP/MQP + MOVIMOT".
•
Para la planificación con PROFIBUS-DPV1: instale el archivo GSD "SEWA6001.
GSD" de acuerdo con los requisitos del software de planificación para el maestro
DP. Tras finalizar la instalación correctamente, aparecerá entre los participantes
esclavos la unidad "MQP(DPV1) + MOVIMOT".
•
Incorpore el módulo de conexión del bus de campo con el nombre "MFP/MQP +
MOVIMOT" o "MQP(DPV1) + MOVIMOT" a la estructura PROFIBUS y asigne la
dirección de Profibus.
•
Seleccione la configuración de datos de proceso necesaria para su aplicación
(véase el capítulo "Función de la interfaz MQP de PROFIBUS").
•
Introduzca las direcciones I/O o periféricas para las anchuras de datos planificadas.
Guarde la configuración.
•
Amplíe su programa de usuario incorporando el intercambio de datos con el MQP.
La transmisión de datos de proceso no se efectúa de modo coherente. SFC14 y
SFC15 no se deben utilizar para la transmisión de datos de proceso y sólo se
necesitan para el canal de parámetros.
•
Tras guardar el proyecto, cárguelo en el maestro DP e inicie el maestro DP, el LED
"Bus-F" del MQP debería apagarse. En caso de que esto no ocurra, compruebe las
conexiónes y las resistencias de terminación del PROFIBUS, así como la
planificación, en particular la dirección PROFIBUS.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
I
Puesta en marcha del distribuidor de campo
9
0
9.3
Puesta en marcha del distribuidor de campo
1
La puesta en marcha se ha de llevar a cabo como se indica en el capítulo "Desarrollo
de la puesta en marcha con PROFIBUS". Tenga en cuenta además las siguientes
indicaciones sobre la puesta en marcha de distribuidores de campo.
2
3
Distribuidor de campo MQP.../Z26.
4
Interruptor de
mantenimiento
5
El interruptor de mantenimiento/automático en MQP.../Z26.: protege al cable híbrido de
la sobrecarga y conecta la
– alimentación de red del MOVIMOT®
– alimentación de 24 VCC del MOVIMOT®
6
Importante: El interruptor de mantenimiento/automático desconecta sólo el
motor MOVIMOT® de la red, no el distribuidor de campo.
7
8
Esquema de conexiones:
9
"Safety Power"
[1]
11
GND
GND
24V
10
X20 / X29
24V
X40
L3
L1
L2
X1
12
RS-485
14
RS-
13
RS+
MQP..
15
MFZ26F
X9
[2]
16
X40
X29
X20
17
18
19
20
06265AXX
®
[1] Puente para la alimentación del MOVIMOT a partir de la tensión de 24 VCC para el módulo
de bus de campo MQP.. (cableado en fábrica)
[2] Conexión del cable híbrido
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
93
9
I
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del distribuidor de campo
0
Distribuidor de campo MQP.../MM../Z28.
Interruptor de
mantenimiento
El interruptor de mantenimiento en el MQP.../MM../Z28. conecta la
– alimentación de red del MOVIMOT®
– alimentación de 24 VCC del MOVIMOT®
Importante: El interruptor de mantenimiento sólo desconecta de la red el
convertidor MOVIMOT® conectado al motor, no el distribuidor de campo.
Esquema de conexiones:
"Safety Power"
GND
GND
X20 / X29
24V
X40
24V
X1
L3
L1
L2
[1]
MQ..
RS-
RS+
RS-485
TH1
TH2
15
13
14
W
V
U
MOVIMOT ®
MFZ28F
X9 [2]
X40
X29
X20
06343AXX
®
[1] Puente para la alimentación del MOVIMOT a partir de la tensión de 24 VCC para el módulo
de bus de campo MQP.. (cableado en fábrica)
[2] Conexión del cable híbrido
94
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
I
Puesta en marcha del distribuidor de campo
9
0
Comprobación
del tipo de
conexión del
motor conectado
1
Compruebe, basándose en la siguiente figura, que el tipo de conexión elegido del
distribuidor de campo coincide con el del motor conectado.
2
댴
W2
U2
V2
U1
V1
W1
쑶
W2
U2
V2
U1
V1
W1
3
4
03636AXX
Importante: ¡En los motores freno no se debe instalar ningún rectificador del
freno en la caja de bornas del motor!
5
6
䉭
[1]
7
8
L3
L2
L1
15
14
13
24V
TH
댳
L
X4
R
Cableado interno
del convertidor
MOVIMOT® en
el distribuidor de
campo
9
[2]
[3]
TH
10
[4]
L3
L2
L1
+24VDC
11
12
05981AXX
13
Tenga en cuenta la habilitación del sentido de giro
(ambos sentidos de giro están habilitados de manera estándar)
15
Ambos sentidos de giro
habilitados
16
ϑ
ϑ
ϑ
TH
TH
TH
L
17
R
TH
Sólo está habilitado el
sentido de giro
Giro a la derecha
habilitado
24V
R
L
TH
Sólo está habilitado el
sentido de giro
Giro a la izquierda
habilitado
24V
L
[2]
R
14
TH
Interruptor DIP para el ajuste del tipo de conexión
Asegúrese de que el tipo de conexión del motor conectado
coincide con la posición del interrupotor DIP.
24V
[1]
18
19
20
04957AXX
[3]
Conexión para la resistencia de frenado interna (sólo en motores sin freno)
[4]
Interruptor de mantenimiento
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
95
I
9
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo
0
9.4
Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo
El siguiente capítulo describe las diferencias en la utilización del convertidor de
frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo en comparación con la
utilización cuando está integrado en el motor.
Ajuste de fábrica
modificado en
el MOVIMOT®
integrado en el
distribuidor de
campo
Tenga en cuenta los ajustes de fábrica modificados al utilizar el MOVIMOT®
integrado en el distribuidor de campo Z28. El resto de ajustes son idénticos a los
correspondientes al MOVIMOT® integrado en el motor. Preste atención a las
instrucciones de funcionamiento "MOVIMOT® MM..C".
Interruptor DIP S1:
S1
1
Significado
Dirección RS-485
2
3
4
5
6
7
8
Clase de potencia
del motor
Frecuencia
PWM
Amortiguación en
vacío
20
21
22
23
Protección
del motor
ON
1
1
1
1
Apagado
Motor un
escalón menor
Variable
(16, 8, 4 kHz)
ON
OFF
0
0
0
0
ON
Adaptado
4 kHz
Apagado
Potenciómetro del valor de consigna f1:
100
f [Hz]
75
f1
10
50
25
2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
[1]
51261AXX
[1] Ajuste de fábrica
96
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®
I
®
Limitaciones de las funciones adicionales del MOVIMOT
9.5
9
0
Limitaciones de las funciones adicionales del MOVIMOT®
1
Es imprescindible tener en cuenta esta tabla a la hora de utilizar funciones adicionales
del MOVIMOT®. Encontrará una descripción detallada de las funciones adicionales en
las instrucciones de funcionamiento "MOVIMOT® MM..C".
Función adicional
MOVIMOT® con tiempos de rampa aumentados
–
2
MOVIMOT® con limitación de corriente regulable
(fallo si se sobrepasa)
–
3
MOVIMOT® con limitación de corriente regulable
(conmutable a través de la borna f1/f2)
–
4
MOVIMOT® con ajuste de los parámetros de bus
No es posible
5
MOVIMOT® con protección del motor a través de TH
•
•
4
5
MOVIMOT® con una frecuencia PWM máxima de
8 kHz
–
7
MOVIMOT® con arranque/parada rápidos
No es posible
®
–
®
6
No es posible ningún ajuste de
parámetros del bus
No es posible en combinación con
el distribuidor de campo MFZ26
6
MOVIMOT con frecuencia mínima de 0 Hz
3
Limitación
1
8
2
9
MOVIMOT para aplicaciones de elevación
No es posible en combinación con el
distribuidor de campo MFZ28
10
MOVIMOT® con par reducido a bajas frecuencias
–
11
Desconexión del control de fallo de fase
–
12
MOVIMOT® con arranque/parada rápidos y
protección del motor a través de TH
No es posible
13
MOVIMOT® con vigilancia ampliada de la velocidad
No es posible en combinación con el
distribuidor de campo MFZ28
14
MOVIMOT® con compensación de deslizamiento
desactivada
–
7
8
9
10
11
12
13
¡No es posible utilizar las funciones adicionales 9 "MOVIMOT® para aplicaciones
de elevación" y 13 "MOVIMOT® para aplicaciones de elevación con vigilancia
ampliada de la velocidad" en el caso de convertidor MOVIMOT® integrado en el
distribuidor de campo Z28!
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
97
I
10
Funcionamiento del distribuidor de campo
Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores
0
10
Funcionamiento del distribuidor de campo
10.1
Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores
Las interfaces MQP de PROFIBUS permiten, además del control de motores CA
MOVIMOT®, la conexión adicional de sensores y actuadores a bornas de entrada y de
salida digitales. Los datos de I/O se representan dentro de los datos de proceso. La
codificación de los datos de proceso se lleva a cabo según el perfil del dispositivo de
arranque del motor, véase el capítulo "Codificación de los datos de proceso (perfil del
dispositivo de arranque del motor)" en la página 99.
Configuración del
PROFIBUS DP
MOVIMOT ® + MQP
Master
PO
PI
-+
51611AXX
PO
PI
98
Datos de salida de proceso
Datos de entrada de proceso
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores
10
0
Codificación de los datos de proceso (perfil del dispositivo de arranque del motor)
1
Datos de salida
de proceso
(controlador
Æ MQP)
2
Bit
Significado
Explicación
0
Habilitación dcha./parada
MOVIMOT® habilitado y sentido de giro positivo
1
Habilitación izda./parada
MOVIMOT® habilitado y sentido de giro negativo
2
Función del desbloqueo
manual del freno
Esta función sólo se encuentra activa si ha sido activada en el
MOVIMOT® mediante el interruptor DIP S2/2
3
Reset
Reset de fallo MOVIMOT®/MQP
4
Libre
–
5
Libre
–
6
Cambio de consigna n11/n12
"0" = n11 (100 %) "1" = n12 (20 %)
7
Libre
–
8
Salida DO0
Salida DO0 en MQP a "1" (MQP24)
9
Salida DO1
Salida DO1 en MQP a "1" (MQP24)
10
Libre
–
11
Libre
–
12
Factor de reducción r0 – r7
•
13
•
14
•
•
3
4
5
6
7
8
El factor de reducción permite reducir el valor de consigna de la
velocidad especificado mediante el bit 6.
La reducción se realiza en función de la distribución de valores en
los bits 12 a 14.
Resultan 8 factores de reducción diferentes (0,125 a 1) a
incrementos de 0,125. De esta forma resultan 16 velocidades de
consigna diferentes seleccionables, basadas en los 2 valores de
consigna seleccionables.
La velocidad de consigna se calcula siguiendo la siguiente fórmula:
ncons = r × (n11-n12) + n12 Con bit 6 = 0
ncons = r × n12
Con bit 6 = 1
9
10
11
12
Véase asimismo el capítulo "Factor de reducción"
15
Ajuste de
parámetros
Libre
–
13
Ambas consignas fijas n11 y n12 han sido ajustadas de fábrica a n11 = 100 % y
n12 = 20%. Los valores de consigna de la velocidad se indican de forma relativa,
porcentual, en relación con la velocidad máxima ajustada con el potenciómetro del valor
de consigna f1 (MOVIMOT®). Estos se encuentran almacenados en el MQP y cada uno
de ellos es accesible a través de un índice. De esta forma es posible modificar
posteriormente los valores porcentuales para n11 y n12.
14
15
16
También pueden ajustarse así los valores para la "rampa de subida" y la "rampa de
bajada".
Parámetros
Índice
Unidad
Acceso
Por
defecto
Significado / Rango de valores
Valor de
consigna
n11
11010dec
[%]
RW
16384
Valor porcentual / 0,0061%
(Rango: de 0 a 16384)
Valor de
consigna
n12
11011dec
[%]
RW
3277
Rampa
subida
11012dec
[ms]
RW
1000
Rampa
bajada
11013dec
[ms]
RW
1000
17
18
19
20
Tiempo de 0 a 50 Hz en ms
(Rango: de 100 a 10000 ms)
21
22
El acceso a un índice se lleva a cabo a través del canal de datos de parámetros del
PROFIBUS-DP. Encontrará una descripción detallada al respecto en el capítulo "Ajuste
de parámetros mediante PROFIBUS-DP" o "Ajuste de parámetros mediante
PROFIBUS-DPV1".
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
99
I
10
Funcionamiento del distribuidor de campo
Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores
0
Factor de
reducción
Factor de reducción (r)
Frecuencia nominal
n11
1,0 x (n11-n12) + n12
Marcha lenta = [0]
0,125 x (n11-n12) + n12
1,0 x f2
n12
Marcha lenta = [1]
0,125 x n12
Orden de
DESCONEXIÓN
06345AES
Ejemplo:
Debe especificarse una velocidad de giro de 50 Hz.
valores conocidos: n11 = 16384
n12 = 3277
(corresponde a 100 Hz)
(corresponde a 20 Hz)
ncons= 16384/2 (corresponde a 50 Hz)
valor buscado:
Factor de reducción "r"
Cálculo:
ncons = r × (n11 – n12) + n12
r = (ncons – n12) / (n11 – n12)
r = (16384/2 – 3277) / (16384 – 3277)
r = 0,375
Se obtiene la siguiente distribución de bits para el factor de reducción de los datos de
salida de proceso:
Factor de reducción
100
Bit PO
14
13
12
1
0
0
0
0,875
0
0
1
0,75
0
1
0
0,675
0
1
1
0,5
1
0
0
0,375
1
0
1
0,250
1
1
0
0,125
1
1
1
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores
10
0
Datos de entrada
de proceso (MQP
Æ controlador)
1
Bit
Significado
Explicación
0
Preparado
MQP y MOVIMOT® listos para el funcionamiento
1
Regulador habilitado
Etapa final del MOVIMOT habilitada
2
Fallo
Fallo en el MOVIMOT® o MQP
3
Libre
–
4
Entrada DI0
Entrada binaria 0 en MQP
5
Entrada DI1
Entrada binaria 1 en MQP
6
Entrada DI2
Entrada binaria 2 en MQP
7
Entrada DI3
Entrada binaria 3 en MQP
8
Corriente aparente
del motor
Bit 0
9
Bit 1
Codificación de 6 bits: 0 hasta 63 = 0 A hasta 20,16 A
Incremento/resolución = 320 mA
Ejemplo: Distribución actual de bits:
10
Bit 2
11
Bit 3
12
Bit 4
13
Bit 5
2
®
PI Bit 13 12 11 10 9
Valor
0 0 1 0 1
3
4
5
6
7
8
1
8
06246AES
Bin 001011bin = 11dec
De esta forma, resulta una corriente de salida actual de 11 × 320 mA =
3,52 A
14
Libre
–
15
Libre
–
Al utilizar el distribuidor de campo MQP 34D con 6 entradas es posible leer las entradas
DI4 y DI5 de forma acíclica a través del canal de parámetros.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
101
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores
0
Reacciones en
caso de fallo
La interrupción de la conexión entre el módulo MQP y el MOVIMOT® origina la
desconexión transcurrido 1 segundo. Se mostrará un error en los datos de entrada del
proceso. Debido a que este fallo del sistema, por regla general, es un indicio de
problemas de cableado o de falta de la alimentación de 24 V del convertidor
MOVIMOT®, no es posible realizar ningún RESET mediante la palabra de control.
Tan pronto como se restablece el enlace de comunicación, el fallo se repone
automáticamente.
Una interrupción de la conexión entre el maestro del bus de campo y el módulo MQP
provoca, una vez transcurrido el tiempo de desbordamiento del bus de campo, que los
datos de salida de proceso al MOVIMOT® se ajusten al valor 0. Esta respuesta al error
se puede desactivar mediante el parámetro 831 del Shell de MOVITOOLS®.
Configuración
de los datos de
proceso
La interfaz MQP del PROFIBUS posibilita diferentes configuraciones DP para el
intercambio de datos entre el maestro DP y el MQP.
Las tablas siguientes proporcionan información adicional sobre las configuraciones DP
del MQP. La columna "Configuración de los datos de proceso" muestra el nombre de la
configuración correspondiente. Estos textos también aparecen en el software de
planificación para el maestro DP como lista de selección. El canal de parámetros sirve
para el ajuste de parámetros del MQP y puede transmitirse a los correspondientes
participantes MOVIMOT® en el caso de funcionamiento con PROFIBUS-DPV1.
La siguiente tabla muestra las configuraciones permitidas de los datos de proceso para
PROFIBUS-DP (SEW_6001.GSD).
Configuración de los datos
de proceso
Significado / Observaciones
Cfg 0
Cfg 1
Cfg 2
0dec
112dec
0dec
243dec
112dec
0dec
(Configuraciones para MQP)
1 PD
Control mediante 1 palabra de datos de proceso
Param +1 PD
Control mediante 1 palabra de datos de
proceso – Ajuste de parámetros mediante
canal de parámetros de 8 bytes
Para el funcionamiento con PROFIBUS-DPV1 es necesario utilizar el archivo
SEWA6001.GSD: La tabla siguiente muestra las configuraciones permitidas de los
datos de proceso.
Configuración de los datos
de proceso
Significado / Observaciones
Cfg 0
Cfg 1
Cfg 2
0dec
112dec
0dec
243dec
112dec
0dec
(Configuraciones para MQP)
1 PD
Control mediante 1 palabra de datos de proceso
Param +1 PD
Control mediante 1 palabra de datos de
proceso – Ajuste de parámetros mediante
canal de parámetros de 8 bytes
Formato del byte de identificación Cfg_Data según EN 50170 (V2):
MSB
7
LSB
6
5
4
3
2
1
0
Longitud de los datos
0000 = 1 byte/palabra
1111 = 16 bytes/palabra
Entrada/Salida de datos
00 = Formatos de identificación especiales
01 = Entrada de datos
10 = Salida de datos
11 = Entrada/Salida de datos
Formato
0 = Estructura de byte
1 = Estructura de palabra
Consistencia a lo largo de
0 Byte o palabra
1 Longitud total
102
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores
10
0
Observaciones sobre la coherencia de datos:
1
La transmisión de datos de proceso no se efectúa de modo coherente. SFC14 y SFC15
no se deben utilizar para la transmisión de datos de proceso y sólo se necesitan para
el canal de parámetros.
2
3
Observaciones sobre los sistemas maestro Simatic S7:
Otros participantes pueden activar en todo momento una alarma de diagnóstico en el
maestro DP desde el sistema PROFIBUS-DP incluso cuando la generación de
diagnóstico externa no está activada, de manera que generalmente deberían crear los
componentes de organización correspondientes (OB82) en el control.
Número de
identificación
4
5
6
Cada maestro DP y cada esclavo DP debe presentar un número de identificación
individual asignado por la organización de usuarios de PROFIBUS para la clara
identificación de la unidad conectada. Durante la puesta en marcha del maestro
PROFIBUS-DP, éste compara el número de identificación del esclavo DP conectado
con el número de identificación del ususario. Una vez que el maestro DP haya
confirmado que las direcciones de estación y los tipos de unidad (número de
identificación) conectados coinciden con los datos de planificación, se activa la
transmisión de datos útiles. De este modo se consigue con este procedimiento una alta
seguridad contra fallos de planificación.
El número de identificación se define como un número de 16 bits sin signo
(Sin signo16). Para los módulos MQP, el grupo de usuarios de PROFIBUS ha definido
el número de identificación 6001hex (24577dec).
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
103
I
10
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
0
10.2
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
El acceso al parámetro MQP en el PROFIBUS-DP se efectúa a través del canal de
parámetros MOVILINK®, que junto a los servicios convencionales de LECTURA y
ESCRITURA ofrece además otros servicios de parámetros.
A través del canal de parámetros sólo pueden activarse parámetros del MQP.
Estructura
del canal de
parámetros
El ajuste de parámetros de los dispositivos de campo mediante sistemas de bus de
campo que no ofrecen ningún turno de aplicación requiere la simulación de las
funciones y los servicios más importantes, como p. ej. LECTURA y ESCRITURA, para
leer y escribir parámetros. Para ello se define, por ejemplo para PROFIBUS-DP, un
objeto de datos de proceso de parámetros (PPO). Este PPO se transmite de forma
cíclica y contiene, además del canal de datos de proceso, un canal de parámetros con
el que se pueden intercambiar de forma acíclica valores de parámetro.
PD
PARAM
PD
PARAM
51439AXX
PARAM
PD
Datos de parámetro
Datos de proceso
La siguiente tabla muestra la estructura del canal de parámetros. Esta estructura se
compone de un byte de gestión, un byte reservado, una palabra de índice y cuatro bytes
de datos.
Byte 0
104
Byte 1
Byte 2
Gestión
Reservado
Gestión
Reservado=0
Índice alto
Byte 3
Índice
bajo
Índice de parámetros
Byte 4
Datos MSB
Byte 5
Datos
Byte 6
Datos
Byte 7
Datos LSB
4 bytes de datos
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
10
0
Gestión del canal
de parámetros
1
Todo el proceso de ajuste de parámetros se coordina con el byte 0 (gestión). Con este
byte se proporcionan importantes parámetros de servicios, como la identificación de
servicio, la longitud de datos, la versión y el estado del servicio realizado. La siguiente
figura muestra que los bits 0, 1, 2 y 3 contienen la identificación de servicio, por lo que
definen qué servicio realizar. Con el bit 4 y el bit 5 se especifica la longitud de datos en
bytes para el servicio de escritura, que para los parámetros SEW generalmente hay que
fijar en 4 bytes.
MSB
Bit:
7
Byte 0: Gestión
6
5
4
3
2
3
4
LSB
2
1
0
5
Identificación de servicio:
0000 = Sin Servicio
0001 = Parámetro de lectura
0010 = Parámetro de escritura
0011 = Parámetro de escritura volátil
0100 = Lectura mínima
0101 = Lectura máxima
0110 = Lectura por defecto
0111 = Escala de lectura
1000 = Atributo de lectura
6
7
8
Longitud de los datos:
00 = 1 byte
01 = 2 bytes
10 = 3 bytes
11 = 4 bytes (¡debe estar ajustado!)
9
Bit de diálogo
En la transmisión cíclica se debe cambiar
con cada pedido nuevo
10
Bit de estado
0 = ningún fallo al ejecutar el servicio
1 = fallo al ejecutar el servicio
11
12
El bit 6 sirve de confirmación entre el control y el MQP. Este bit activa en el MQP la
ejecución del servicio transmitido. Puesto que especialmente en PROFIBUS-DP, el
canal de parámetros se transmite cíclicamente con los datos de proceso, la ejecución
del servicio en MQP se ha de transmitir mediante el "bit de diálogo". Para ello, el valor
de este bit se cambiará (activará) para cada servicio nuevo que se vaya a ejecutar. El
MQP señaliza con el bit de diálogo si el servicio ha sido ejecutado o no. En cuanto en
el control el bit de diálogo recibido coincida con el enviado, el servicio se habrá
ejecutado. El bit de estado muestra si el servicio ha podido ser ejecutado correctamente
o si por el contrario ha surgido algún fallo.
13
Byte reservado
El byte 1 se ha de considerar reservado y debe ajustarse generalmente a 0x00.
17
Direccionamiento
del índice
Con el byte 2 (índice alto) y el byte 3 (índice bajo) se determina el parámetro que ha de
ser leído o escrito mediante el sistema de bus de campo. Los parámetros de MQP se
direccionan con un índice unificado. El capítulo "Directorio de parámetros" contiene
todos los parámetros MQP con índice.
14
15
16
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
105
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
0
Campo de datos
Los datos se encuentran, como indica la siguiente tabla, en el byte 4 hasta el byte 7 del
canal de parámetros. Se pueden transmitir datos de como máximo 4 bytes. Por norma
general, los datos se introducen alineados a la derecha, es decir, el byte 7 contiene el
byte de datos de menor valor (datos LSB), mientras que el byte 4 contiene
correspondientemente el byte de datos con mayor valor (datos MSB).
Byte 0
Gestión
Byte 1
Byte 2
Reservado
Índice alto
Byte 3
Índice
bajo
Byte 4
Byte 5
Byte 6
Byte 7
Datos
MSB
Datos
Datos
Datos
LSB
Byte alto
1
Byte bajo
1
Byte alto
2
Byte bajo
2
Palabra alta
Palabra baja
Palabra doble
Ejecución de
servicio errónea
La ejecución errónea de un servicio se señaliza por medio de la colocación del bit de
estado en el byte de gestión. Si el bit de diálogo recibido es igual al enviado, el MQP
habrá ejecutado el servicio. Si el bit de estado señaliza sólo un fallo, el código de fallo
se introducirá en el campo de datos del telegrama de parámetros. Los bytes de 4 a
7 devuelven el código de retorno en forma estructurada (véase capítulo Código de
retorno).
Byte 0
Gestión
Byte 1
Byte 2
Reservado
Índice alto
Byte 3
Índice
bajo
Byte 4
Tipo de
fallo
Byte 5
Código de
fallo
Byte 6
Código
adic. alto
Byte 7
Código
adic. bajo
Bit de estado = 1: Ejecución de servicio errónea
106
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
10
0
Códigos de
retorno de la
parametrización
1
Si se produce un error en el ajuste de parámetros, el MQP enviará distintos códigos de
retorno al maestro parametrizado que proporcionan información detallada sobre la
causa del error. Estos códigos de retorno están por lo general estructurados según
EN 50170. Se diferencia entre los elementos:
•
Tipo de fallo
•
Código de fallo
•
Código adicional
2
3
4
Estos códigos de retorno son válidos para todas las interfaces de comunicación del
MQP.
Tipo de fallo
El elemento Tipo de fallo sirve para clasificar con mayor precisión el tipo de fallo.
El MQP es compatible con los siguientes tipos de fallo definidos según EN 50170(V2):
Tipo (hex)
Denominación
Significado
1
estado vfd
Fallo de estado del dispositivo de campo virtual
2
referencia de la aplicación
Fallo en el programa de aplicación
3
definición
Error de definición
4
recurso
Fallo de recurso
5
servicio
Fallo en la ejecución del servicio
6
acceso
Fallo de acceso
7
OV
Fallo en el directorio de objetos
8
otros
Otros fallos (véase el código adicional)
En caso de que se produzca una anomalía en la comunicación, el software de
comunicación de la interfaz del bus de campo genera el tipo de fallo. Se obtiene una
descripción más precisa del fallo con los elementos Código de fallo y Código adicional.
Código de fallo
5
El elemento Código de fallo permite obtener una descripción más precisa de la causa
del fallo dentro del tipo de fallo y lo genera el software de comunicación del MQP si falla
la comunicación. Para el Tipo de fallo 8 = "Otro fallos" sólo está definido el código de
fallo = 0 (otros códigos de fallo). En este caso, se obtiene una descripción más precisa
mediante el Código adicional.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
107
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
0
Código adicional
El código adicional contiene los códigos de retorno específicos de SEW para el ajuste
erróneo de los parámetros del MQP. Se devuelven al maestro clasificados en el tipo de
fallo 8 = "Otros fallos". La siguiente tabla muestra todas las posibilidades de codificación
existentes para el Código adicional.
Tipo de fallo: 8 = "Otros fallos":
Códigos de retorno
especiales (casos
especiales)
108
Código adic. alto
(hex)
Código adic.
bajo (hex)
Significado
00
00
Sin fallos
00
10
Índice de parámetros no autorizado
00
11
Función/parámetro no existente
00
12
Sólo acceso de lectura permitido
00
13
Bloqueo de parámetros activado
00
14
Ajuste de fábrica activado
00
15
Valor demasiado alto para el parámetro
00
16
Valor demasiado bajo para el parámetro
00
17
Falta la tarjeta opcional necesaria para esta función/parámetro
00
18
Fallo en el software del sistema
00
19
Acceso a los parámetros sólo vía interfaz de proceso RS-485 a
borna X13
00
1A
Acceso a los parámetros sólo vía interfaz de diagnóstico RS-485
00
1B
Parámetro protegido contra acceso
00
1C
Bloqueo regulador necesario
00
1D
Valor no válido para parámetro
00
1E
Se ha activado el ajuste de fábrica
00
1F
El parámetro no se ha guardado en la EEPROM
00
20
El parámetro no puede modificarse con etapa final autorizada
00
21
Secuencia final copypen alcanzada
00
22
Copypen no está desconectado
00
23
El parámetro sólo puede modificarse en caso de parada del
programa IPOS
00
24
El parámetro sólo puede modificarse si el autoajuste está
desactivado
Los fallos en el ajuste de parámetros que no pueden ser identificados de forma
automática ni por el turno de aplicación del sistema de bus de campo ni por el software
del módulo MQP se clasifican como casos especiales. Se trata de las siguientes
posibilidades de fallo:
•
Codificación incorrecta de un servicio vía canal de parámetros
•
Indicación incorrecta de longitudes de un servicio vía canal de parámetros
•
Fallo de planificación de la comunicación de participantes
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
10
0
Identificación
incorrecta de
servicio en el canal
de parámetros
1
Al efectuar el ajuste de parámetros vía canal de parámetros se ha indicado una
identificación de servicio no válida en el byte de gestión. La siguiente tabla muestra el
código de retorno para este caso especial.
Código (dec.)
Significado
Tipo de fallo:
5
Servicio
Código de fallo:
5
Parámetro no autorizado
Código adic. alto:
0
–
Código adic. bajo:
0
–
2
3
4
5
Indicación de
longitudes
incorrecta en
el canal de
parámetros
Al efectuar el ajuste de parámetros vía canal de parámetros se ha indicado en un
servicio de escritura una longitud de datos distinta a 4 bytes de datos. El código de
retorno se muestra en la siguiente tabla.
Código (dec.)
Significado
Tipo de fallo:
6
Acceso
Código de fallo:
8
Conflicto de tipos
Código adic. alto:
0
–
Código adic. bajo:
0
–
6
7
8
9
Subsanación de fallos:
Para la longitud de datos compruebe el bit 4 y el bit 5 en el byte de gestión del canal de
parámetros.
10
11
Fallo de
planificación de la
comunicación de
participantes
El código de retorno que aparece en la tabla siguiente se devuelve cuando se intenta
depositar un servicio de parámetro en un participante a pesar de que previamente no
se había planificado un canal de parámetros para el participante.
Código (dec.)
Significado
Tipo de fallo:
6
Acceso
Código de fallo:
1
Objeto inexistente
Código adic. alto:
0
–
Código adic. bajo:
0
–
Subsanación de fallos:
12
13
14
15
16
Planifique un canal de parámetros para el participante deseado.
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
109
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
0
Lectura y escritura de parámetros vía PROFIBUS-DP
Lectura de un
parámetro vía
PROFIBUS-DP
(Lectura)
Para ejecutar un servicio de LECTURA vía canal de parámetros y debido a la
transmisión cíclica del canal de parámetros, el bit de diálogo no se podrá cambiar hasta
que todo el canal de parámetros haya ejecutado el servicio. Al leer un parámetro deberá
mantener el siguiente orden:
1. Introduzca el índice del parámetro que va a leer en el byte 2 (índice alto) y en el byte
3 (índice bajo).
2. Introduzca la identificación de servicio para el servicio de lectura en el byte de
gestión (byte 0).
3. Transmita el servicio de Lectura al MQP cambiando el bit de diálogo.
Puesto que se trata de un servicio de lectura, los bytes de datos enviados (byte 4...7) y
las longitudes de datos (en el byte de gestión) serán ignorados y, por lo tanto, no
deberán ajustarse. El MQP procesa a continuación el servicio de Lectura y devuelve la
confirmación de servicio por medio del cambio del bit de diálogo.
Byte 0: gestión
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0/1
X
X
0
0
0
1
Identificación de servicio:
0001 = Parámetro de lectura
Longitud de los datos:
No es relevante para el servicio de lectura
Bit de diálogo
Debe sustituirse con cada pedido nuevo
Bit de estado
0 = Ningún fallo al ejecutar el servicio
1 = Fallo al ejecutar el servicio
X = No es relevante
0/1 = El valor del bit se cambiará
La figura muestra la codificación de un servicio de LECTURA en el byte de gestión.
La longitud de los datos no es relevante, únicamente debe introducirse la identificación
para el servicio LECTURA. Al modificar el bit de diálogo se produce la activación de este
servicio en el MQP. Por ejemplo, el servicio de lectura se podría activar con la
codificación del byte de gestión 01hex o 41hex.
110
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
10
0
Escritura de un
parámetro vía
PROFIBUS-DP
(Escritura)
1
Para ejecutar un servicio de ESCRITURA vía canal de parámetros y debido a la
transmisión cíclica del canal de parámetros, el bit de diálogo no se podrá cambiar hasta
que todo el canal de parámetros haya ejecutado el servicio. Al escribir un parámetro
deberá mantener el siguiente orden:
2
1. Introduzca el índice del parámetro que va a escribir en el byte 2 (índice alto) y en el
byte 3 (índice bajo).
3
2. Introduzca los datos a escribir en los bytes 4 y 7.
4
3. Introduzca la identificación de servicio y la longitud de datos para el servicio de
escritura en el byte de gestión (byte 0).
4. Transmita el servicio de Escritura al MQP cambiando el bit de diálogo.
5
El MQP procesa a continuación el servicio de Escritura y devuelve la confirmación de
servicio por medio del cambio del bit de diálogo.
6
La figura muestra la codificación de un servicio de ESCRITURA en el byte de gestión.
La longitud de datos equivale a 4 bytes para todos los parámetros del MQP.
La transmisión de este servicio al MQP se lleva a cabo con el cambio del bit de diálogo.
De este modo, un servicio de escritura en el MQP tiene generalmente la codificación del
byte de gestión 32hex o 72hex.
7
8
Byte 0: gestión
7
6
5
4
3
2
1
0
0
0/1
1
1
0
0
1
0
9
10
Identificación de servicio:
0010 = Escritura
11
Reservado
Longitud de los datos:
11 = 4 bytes
Bit de diálogo
Debe sustituirse con cada pedido nuevo
Bit de estado
0 = Ningún fallo al ejecutar el servicio
1 = Fallo al ejecutar el servicio
0/1 = El valor del bit se cambiará
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
111
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP
0
Proceso de ajuste
de parámetros en
PROFIBUS-DP
Tomando como ejemplo el servicio de ESCRITURA, la siguiente figura representa el
proceso de ajuste de parámetros entre el control y el MQP vía PROFIBUS-DP. Con el
objetivo de simplificar el proceso, en la figura únicamente se representa el byte de
gestión del canal de parámetros. Mientras que el control prepara el canal de parámetros
para el servicio de escritura, el MQP sólo recibe y devuelve el canal de parámetros.
El servicio se activa una vez que el bit de diálogo se cambia, es decir, en este ejemplo,
cuando ha cambiado de 0 a 1. Ahora, el MQP interpreta el canal de parámetros y realiza
el servicio de escritura, responde a todos los telegramas pero permanece con el bit de
diálogo = 0. La confirmación del servicio ejecutado se produce con un cambio del bit
de diálogo en el telegrama de respuesta del MQP. El control reconoce entonces que el
bit de diálogo recibido vuelve a coincidir con el enviado, y puede por lo tanto preparar
un nuevo ajuste de parámetros.
Control
RS-485
El canal de parámetros
se prepara para el
servicio de escritura.
00110010
00110010
00110010
00110010
Se cambia el bit de
diálogo y se transmite
el servicio al variador
vectorial.
MQP
(Esclavo)
Se recibe el canal
de parámetros pero
no se evalúa.
01110010
00110010
01110010
El servicio de
escritura se
procesa.
00110010
Confirmación de
servicio recibida
puesto que ahora
los bits de diálogo
enviado y recibido
son de nuevo
idénticos.
Realizado servicio de
escritura. Se cambia
el bit de diálogo.
01110010
01110010
01110010
01110010
Se recibe el canal
de parámetros pero
no se evalúa.
05471AES
Formato de datos
de los parámetros
112
Al efectuar el ajuste de parámetros mediante la interfaz del bus de campo se utiliza la
misma codificación de parámetros que al hacerlo mediante las interfaces RS-485 en
serie. Encontrará la lista de los distintos parámetros en el capítulo "Directorio de
parámetros".
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
10
0
10.3
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
1
Con la especificación PROFIBUS-DP-V1 se han introducido en el marco de las
ampliaciones PROFIBUS-DP nuevos servicios acíclicos Lectura/Escritura. Estos
servicios acíclicos se añaden en telegramas especiales durante el funcionamiento
cíclico con bus, de modo que queda garantizada la compatibilidad entre PROFIBUS-DP
(versión 0) y PROFIBUS-DPV1 (versión 1).
2
3
Con los servicios acíclicos Lectura/Escritura pueden intercambiarse mayores
cantidades de datos entre el maestro y el esclavo (variador vectorial) de las que podrían
intercambiarse en los datos cíclicos de entrada o salida mediante el canal de
parámetros de 8 bytes. La ventaja del intercambio de datos acíclico mediante DPV1 es
una carga mínima del funcionamiento cíclico con bus, ya que los telegramas DPV1 sólo
se incorporan al ciclo del bus según la necesidad.
4
5
6
7
A R/W
8
PD
9
PARAM
10
C R/W
11
PARAM
PD
51654AXX
PARAM
PD
A R/W
C R/W
Datos de parámetro
Datos de proceso
Servicios Lectura/Escritura acíclicos
Servicios Lectura/Escritura cíclicos
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
113
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
0
Estructura
del canal de
parámetros DPV1
Registros de datos (DS)
Los datos útiles transportados mediante un servicio DPV1 se agrupan como registro de
datos. Cada registro de datos está claramente representado por la longitud, un número
de ranura y un índice. Para la comunicación DPV1 con MQP.. se utiliza la estructura del
registro de datos 47, que está definido como canal de parámetros DPV1 para
accionamientos en el perfil PROFIdrive "Tecnología de accionamientos" de la
organización de usuarios de PROFIBUS a partir de V3.1. Por medio de este canal de
parámetros se dispone de distintos procedimientos de acceso a los datos de parámetro
del variador vectorial.
Por norma general, el ajuste de los parámetros de los accionamientos se realiza
mediante el registro de datos índice 47 según el canal de parámetros PROFIdrive DPV1
de la versión 3.0 del perfil. Por medio de la entrada Request-ID se diferencia entre el
acceso a los parámetros según el perfil PROFIdrive o según los servicios SEWEURODRIVE MOVILINK®. El capítulo "Elementos del registro de datos DS47" muestra
las posibilidades de codificación de los distintos elementos. La estructura del registro
de datos para el acceso vía PROFIdrive es idéntica a la del acceso vía MOVILINK®.
DPV1
Lectura/
Escritura
PROFIdrive
Canal de parámetros SEW-EURODRIVE MOVILINK®
DS47
Los siguientes servicios MOVILINK® son compatibles:
•
Canal de parámetros MOVILINK® de 8 bytes con todos los servicios compatibles
con el variador vectorial, como
•
Parámetro de lectura
•
Parámetro de escritura
•
Parámetro de escritura volátil
Los siguientes servicios PROFIdrive son compatibles:
114
•
Lectura (parámetro de solicitud) de los distintos parámetros del tipo Palabra doble
•
Escritura (Parámetro de cambio) de los distintos parámetros del tipo Palabra doble
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
10
0
Elementos del
registro de datos
DS47
1
La siguiente tabla muestra los elementos del registro de datos DS47
Campo
Tipo de
datos
Valores
Referencia de
solicitud
Sin signo8
0x00
ID de solicitud
Sin signo8
ID de respuesta
2
Reservado
0x01..0xFF
Sin signo8
0x01
Parámetro de solicitud (PROFIdrive)
0x02
Parámetro de cambio (PROFIdrive)
0x40
Servicio SEW-EURODRIVE MOVILINK®
3
4
Respuesta (+):
0x00
Reservado
0x01
Parámetro de solicitud (+) (PROFIdrive)
0x02
Parámetro de cambio (+) (PROFIdrive)
0x40
Servicio SEW-EURODRIVE MOVILINK® (+)
5
6
7
Respuesta (-):
0x81
Parámetro de solicitud (-) (PROFIdrive)
0x82
Parámetro de cambio (-) (PROFIdrive)
0xC0
Servicio SEW-EURODRIVE MOVILINK® (-)
Eje
Sin signo8
0x00..0xFF
Número de eje 0..255
Núm. de parámetros
Sin signo8
0x01..0x13
1..19 DWORDs (240 bytes de datos DPV1)
Atributo
Sin signo8
0x10
Valor
Para SEW-EURODRIVE MOVILINK® (ID de solicitud = 0x40):
Núm. de elementos
Sin signo8
0x00
Sin servicio
0x10
Parámetro de lectura
0x20
Parámetro de escritura
0x30
Parámetro de escritura volátil
0x40
Mínimo de lectura
0x50
Máximo de lectura
0x60
Valor por defecto de lectura
0x70
Escala de lectura
0x80
Atributo de lectura
0xA0..0xF0
Reservado
0x00
Para parámetros no indexados
0x01..0x75
Cantidad 1..117
Número de parámetro
Sin signo16
Índice de parámetro MOVILINK® 0x0000..0xFFFF
Subíndice
Sin signo16
0x0000
SEW-EURODRIVE: siempre 0
Formato
Sin signo8
0x43
Palabra doble
0x44
Error
Cantidad 0..234
Núm. de valores
Sin signo8
0x00..0xEA
Valor del error
Sin signo16
Códigos de error PROFIdrive 0x0000..0x0064
0x0080 + AdditionalCode MOVILINK® bajo
Para valor de error de 16 bits SEW-EURODRIVE MOVILINK®
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
115
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
0
Proceso de ajuste
de parámetros
mediante registro
de datos 47 para
PROFIBUS- DPV1
El acceso a los parámetros se lleva a cabo con la combinación de los servicios DPV1
"Escritura" y "Lectura". Con Sol.escritura se envía la orden de parámetros al esclavo.
A continuació,n se efectúa el procesado interno en el esclavo. El maestro envía
entonces una Sol.lectura para recoger la respuesta del ajuste de parámetros. Si el
maestro recibe una respuesta negativa (Res.lectura) del esclavo, repetirá la solicitud
Sol.lectura. Una vez finalizado el procesamiento de parámetros en el MQP, éste
responde con una respuesta positiva (Res.lectura). Los datos útiles contienen entonces
la respuesta del ajuste de parámetros de la orden de ajuste de parámetros enviada
anteriormente con Sol.escritura (véase la figura siguiente). Este mecanismo es válido
tanto para un maestro C1 como para un maestro C2.
Parameter
Request
Write.req DS47
with data (parameter request)
Parameter
Request
Write.res
without data
Read.req DS47
without data
Parameter
Processing
Read.res(-)
without data
Read.req DS47
without data
Parameter
Response
Read.res (+)
with data (parameter response)
Parameter
Response
51658AXX
116
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
10
0
Órdenes de
parámetros
MOVILINK®
1
El canal de parámetros de MQP se muestra directamente en la estructura del registro de
datos 47. Para el intercambio de órdenes de ajuste de parámetros MOVILINK® se utiliza
el ID de solicitud 0x40 (servicio SEW-MOVILINK®). El acceso a los parámetros con los
servicios MOVILINK® se realiza siempre con la estructura descrita a continuación. Se
usa para ello la secuencia de telegramas típica del registro de datos 47.
2
3
ID de solicitud: Servicio 0x40 SEW MOVILINK®
4
En el canal de parámetros MOVILINK®, el servicio propiamente dicho viene definido por
el elemento del registro de datos Atributo. Los cuatro bits de mayor peso de este
elemento se corresponden con los cuatro bits del servicio en el byte de gestión del canal
de parámetros DPV0.
Ejemplo de lectura
de un parámetro
mediante
MOVILINK®
(lectura de un
parámetro
mediante DPV1)
5
6
Las siguientes tablas muestran a modo de ejemplo la estructura de los datos útiles
Sol.escritura y Res.lectura para la lectura de un único parámetro mediante el canal de
parámetros MOVILINK®.
7
Envío de una orden de parámetro:
8
Las siguientes tablas muestran la codificación de los datos útiles para el servicio
Sol.escritura con indicación del encabezado DPV1. Con el servicio Sol.escritura se
envía la orden de ajuste de parámetros al variador vectorial.
9
Encabezado DPV1
PROFdrive
Canal de
parámetros
Servicio:
Solicitud
escritura
Descripción
Número_ranura
0
Indistinto (no se evalúa)
Índice
47
Índice del registro de datos; índice constante 47
11
Longitud
10
Datos útiles de 10 bytes para la orden de
parámetro
12
10
Byte
Campo
Valor
Descripción
0
Referencia de
solicitud
0x01
Número de referencia individual para la
orden de ajuste de parámetros; se refleja
en la respuesta de parámetro
1
ID de solicitud
0x40
Servicio SEW MOVILINK®
2
Eje
0x00
Número de eje; 0 = eje único
3
Núm. de
parámetros
0x01
1 parámetro
15
4
Atributo
0x10
Servicio MOVILINK® "Parmámetro de
lectura"
16
5
Núm. de elementos
0x00
0 = acceso a valor directo, sin
subelemento
6a7
Número de
parámetro
0x206C
MOVILINK® ínidce 8300 = "Versión de
firmware"
8a9
Subíndice
0x0000
Subíndice 0
13
14
17
18
Consulta de respuesta de parámetro:
19
La tabla muestra la codificación de los datos útiles Sol.lectura con indicación del
encabezado DPV1:
20
Encabezado
DPV1
Servicio:
Solicitud de
lectura
Descripción
Número_ranura
0
Indistinto (no se evalúa)
Índice
47
Índice del registro de datos; índice constante 47
Longitud
240
Longitud máxima de la memoria de respuesta en el
maestro DPV1
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
21
22
117
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
0
Respuesta positiva del ajuste de parámetros de MOVILINK®:
Las siguientes tablas muestran los datos útiles Res.lectura con los datos de respuesta
positivos de la orden de ajuste de parámetros. Se devuelve a modo de ejemplo el valor
del parámetro para el índice 8300 (versión de Firmware).
Encabezado
DPV1
Servicio:
Solicitud de
lectura
Descripción
Número_ranura
0
Indistinto (no se evalúa)
Índice
47
Índice del registro de datos: Índice constante 47
Longitud
10
Datos útiles de 10 bytes para la memoria de la orden
Byte
Campo
Valor
Descripción
0
Referencia de
respuesta
0x01
Número de referencia reflejado por la orden de ajuste de
parámetros
1
ID de respuesta
0x40
Respuesta positiva de MOVILINK®
2
Eje
0x00
Número de eje reflejado: 0 para eje único
3
Núm. de parámetros
0x01
1 parámetro
4
Formato
0x43
Formato de parámetro: Palabra doble
5
Núm. de valores
0x01
1 valor
6a7
Valor alto
0x311C
Parte alta del parámetro
8a9
Valor bajo
0x7289
Parte baja del parámetro
Decodificación:
0x 311C 7289 = 823947913 dec
Æ Versión de firmware 823 947 9.13
Ejemplo de
escritura de
un parámetro
mediante
MOVILINK®
(escritura de
un parámetro
mediante DPV1)
Las siguientes tablas muestran a modo de ejemplo la estructura de los servicios de
escritura y lectura para la escritura no volátil del valor 12345 en la variable IPOS H0
(índice de parámetro 11000). Para este fin se utiliza el servicio Parámetro de escritura
volátil de MOVILINK®.
Servicio:
Encabezado
DPV1
Solicitud de
lectura
Descripción
Número_ranura
0
Indistinto (no se evalúa)
Índice
47
Índice del registro de datos: Índice constante 47
Longitud
16
Datos útiles de 16 bytes para la memoria de la
orden
Byte
Campo
Valor
Descripción
0
Referencia de
solicitud
0x01
Número de referencia individual para la orden de ajuste de
parámetros; se refleja en la respuesta de parámetro
1
ID de solicitud
0x40
Servicio SEW MOVILINK®
2
Eje
0x00
Número de eje; 0 = eje único
3
Núm. de parámetros
0x01
1 parámetro
4
Atributo
0x30
Servicio "Parámetro de escritura volátil" de MOVILINK®
5
Núm. de elementos
0x00
0 = acceso a valor directo, sin subelemento
6a7
Número de parámetro
0x2AF8
Índice de parámetro 11000 = "Variable IPOS H0"
8a9
Subíndice
0x0000
Subíndice 0
10
Formato
0x43
Palabra doble
11
Núm. de valores
0x01
Modificar 1 valor de parámetro
12 a 13
Valor HiWord
0x0000
Parte alta del valor de parámetro
14 a 15
Valor LoWord
0x0BB8
Parte baja del valor de parámetro
Una vez enviado esta Solicitud de escritura se recibe la Respuesta de escritura.
Siempre y cuando no haya surgido ningún conflicto de estado en el procesamiento del
canal de parámetros, se recibirá una Respuesta de escritura positiva. En caso contrario,
en Código_error_1 estará el fallo de estado.
118
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
10
0
Consulta de respuesta de parámetro
1
Las siguientes tablas muestran la codificación de los datos útiles Sol.escritura con
indicación del encabezado DPV1.
2
Campo
Valor
Descripción
Num_función
Encabezado DPV1
3
Sol.lectura
Número_ranura
X
Número_ranura no usado
Índice
47
Índice del registro de datos
Longitud
240
Longitud máxima del buffer de respuesta del
maestro DP
4
5
Respuesta positiva a "Parámetro de escritura volátil"
Códigos de
retorno del ajuste
de parámetros
Servicio:
Respuesta de
lectura
Descripción
Número_ranura
0
Indistinto (no se evalúa)
Encabezado
DPV1
Índice
47
Índice del registro de datos; índice constante 47
Longitud
4
Datos útiles de 12 bytes en la memoria de
respuesta
Byte
Campo
Valor
Descripción
0
Referencia de
respuesta
0x01
Número de referencia reflejado por la orden de
ajuste de parámetros
1
ID de
respuesta
0x40
Respuesta positiva de MOVILINK®
2
Eje
0x00
Número de eje reflejado; 0 para eje único
3
Núm. de
parámetros
0x01
1 parámetro
6
7
8
9
10
11
12
Respuesta de parámetro negativa
13
Las siguientes tablas muestran la codificación de una respuesta negativa de un servicio
MOVILINK®. En caso de respuesta negativa, el bit 7 se fija en el ID de respuesta.
14
Servicio:
Respuesta de
lectura
Descripción
Número_ranura
0
Indistinto (no se evalúa)
Encabezado
DPV1
Índice
47
Índice del registro de datos; índice constante 47
Longitud
8
Datos útiles de 8 bytes en la memoria de
respuesta
Byte
Campo
Valor
Descripción
0
Referencia de
respuesta
0x01
Número de referencia reflejado por la orden de
ajuste de parámetros
1
ID de
respuesta
0xC0
Respuesta negativa de MOVILINK®
2
Eje
0x00
Número de eje reflejado; 0 para eje único
3
Núm. de
parámetros
0x01
1 parámetro
4
Formato
0x44
Fallo
5
Núm. de
valores
0x01
1 código de fallo
6a7
Valor de error
0x0811
Código de retorno de MOVILINK® p. ej. Tipo de
fallo 0x08, Código adicional 0x11 (véase la tabla
de códigos de retorno MOVILINK® para DPV1)
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
15
16
17
18
19
20
21
22
119
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1
0
Respuesta de parámetro MOVILINK®
La siguiente tabla muestra los códigos de retorno que el MQP devuelve en caso de
surgir un fallo durante el acceso a los parámetros DPV1.
120
Código de retorno
de MOVILINK®
(hex)
Descripción
0x0810
Índice no autorizado, índice de parámetro no disponible en la unidad
0x0811
Función/parámetro no existente
0x0812
Sólo permitido acceso de lectura
0x0813
Bloqueo de parámetros activo
0x0814
Ajuste de fábrica activado
0x0815
Valor demasiado alto para el parámetro
0x0816
Valor demasiado bajo para el parámetro
0x0817
Falta la tarjeta opcional necesaria
0x0818
Fallo en el software del sistema
0x0819
Acceso a los parámetros sólo vía interfaz de proceso RS-485
0x081A
Acceso a los parámetros sólo vía interfaz de diagnóstico RS-485
0x081B
Parámetro protegido contra acceso
0x081C
Es necesario el bloqueo del regulador
0x081D
Valor no válido para parámetro
0x081E
Se ha activado el ajuste de fábrica
0x081F
El parámetro no se ha guardado en la EEPROM
0x0820
El parámetro no puede modificarse con etapa final autorizada / Reservado
0x0821
Reservado
0x0822
Reservado
0x0823
El parámetro sólo puede modificarse en caso de parada del programa IPOS
0x0824
El parámetro sólo puede modificarse si el autoajuste está desactivado
0x0505
Codificación incorrecta del byte de gestión y reservado
0x0602
Fallo de comunicación entre el sistema del convertidor y la tarjeta opcional del bus
de campo
0x0502
Tiempo de desbordamiento de la conexión de nivel inferior (p. ej. durante el reset o
con fallo del sistema)
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del distribuidor de campo
I
Significado de las indicaciones de los LEDs
10
0
10.4
Significado de las indicaciones de los LEDs
1
La interfaz MQP de PROFIBUS posee tres LEDs para el diagnóstico.
2
•
LED "RUN" (verde) para indicar el estado de funcionamiento normal
•
LED "BUS-F" (rojo) para indicar fallos en el PROFIBUS-DP
•
LED "SYS-F" (rojo) para indicar los fallos de sistema del MQP o bien del MOVIMOT®
3
4
MQP PROFIBUS DP
5
DI0
DI2
DI4
6
DI1
DI3
DI5
7
RUN
BUS-F
SYS-F
8
9
10
11
12
13
51955AXX
Estados del LED
"RUN" (verde)
14
15
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Subsanación del fallo
ON
x
x
•
Hardware de los componentes
MQP OK
–
ON
Apagado
Apagado
•
Funcionamiento correcto del
MQP
El MQP se encuentra
intercambiando datos con el
maestro DP (Data-Exchange) y
con el MOVIMOT®
–
El MQP no está listo para el
funcionamiento
Falta la alimentación de 24 VCC
•
•
OFF
x
x
•
•
Parpadea
x
x
•
La dirección del PROFIBUS está
ajustada por encima de 125.
16
17
18
•
•
Compruebe la alimentación
de tensión de 24 VCC
Conecte de nuevo el MQP. En el
caso de que esta anomalía se
produjera repetidamente,
cambie el módulo.
Compruebe la dirección ajustada
del PROFIBUS en el MQP
19
20
21
x = cualquier estado
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
121
10
I
Funcionamiento del distribuidor de campo
Significado de las indicaciones de los LEDs
0
Estados del LED
"BUS-F" (rojo)
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Subsanación del fallo
ON
Apagado
x
•
El MQP se encuentra
intercambiando datos con el
maestro DP (Data-Exchange)
–
ON
Parpadea
x
•
Se detecta la velocidad de
transmisión en baudios, pero no
es activada por el maestro DP.
El MQP no se ha planificado en
el maestro DP o se ha planificado
de forma incorrecta
•
Compruebe la planificación del
maestro DP.
Se ha interrumpido la conexión
con el maestro DP.
El MQP no reconoce ninguna
velocidad de transmisión en
baudios
Interrupción del bus
El maestro DP está fuera de
servicio.
•
Compruebe la conexión
PROFIBUS-DP del MQP
Compruebe el maestro DP.
Compruebe todos los cables en
su red PROFIBUS-DP.
•
ON
Encendido
x
•
•
•
•
•
•
x = cualquier estado
Estados del LED
"SYS-F" (rojo)
RUN
BUS-F
SYS-F
Significado
Subsanación del fallo
x
x
Apagado
•
Estado de funcionamiento
normal
El MQP está intercambiando
datos con el MOVIMOT®
conectado
–
El MQP presenta un estado de
fallo
En la ventana de estado de
MOVITOOLS® se visualizará un
mensaje de fallo.
•
Se debe tener en cuenta la
descripción del fallo
correspondiente (véase tabla de
fallos)
El MQP no efectúa ningún
intercambio de datos con los
MOVIMOT® conectados.
El MQP no ha sido configurado
o los MOVIMOT® conectados
no responden.
•
Compruebe el cableado de RS485 entre el MQP y los
MOVIMOT® conectados, así como
la tensión de alimentación de los
MOVIMOT®.
Compruebe si las direcciones
ajustadas en el MOVIMOT®
coinciden con las direcciones
ajustadas en el programa IPOS
(comando "MovcommDef")
Compruebe si el programa IPOS
ha sido iniciado
•
x
x
x
x
Parpadea
regular
mente
•
Encendido
•
•
•
•
•
•
El interruptor de mantenimiento
en el distribuidor de campo está
en OFF.
•
Compruebe el ajuste del
interruptor de mantenimiento
x = cualquier estado
122
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
Desarrollo de la puesta en marcha
11
0
11
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
11.1
Desarrollo de la puesta en marcha
1
2
1. Compruebe la instalación del MME.
2. Conecte el conector enchufable T de datos en la conexión de datos del módulo de
bus.
3
3. Conecte las líneas de datos en el conector enchufable T de datos.
4
4. Instale las resistencias de terminación del bus en el último participante del bus.
•
•
Si el MME se encuentra al final de un segmento PROFIBUS, la conexión se
realizará únicamente por medio de la línea de entrada.
Para evitar fallos del sistema de bus provocados por reflexiones, etc., el
segmento PROFIBUS debe limitarse en el primer y último participante físico con
las resistencias de terminación para el bus. Conecte para ello el conector
enchufable de terminación a ambos participantes finales del bus (conexión no
asignada de los conectores enchufables T de datos).
5
6
7
5. Ajuste la dirección de PROFIBUS en el MME (véase el capítulo "Ajuste de la
dirección de PROFIBUS").
8
6. Planifique (configure y ajuste los parámetros) el MME (véase el capítulo
"Planificación del MME").
9
7. Conecte la tensión de alimentación del maestro DP (tenga en cuenta la
documentación correspondiente a su maestro DP).
10
8. Conmute el maestro DP al estado de funcionamiento RUN (tenga en cuenta la
documentación correspondiente a su maestro DP).
11
9. Conecte la tensión de alimentación para el MME.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
123
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Desarrollo de la puesta en marcha
0
Comportamiento
de puesta en
marcha del
MOVIMOT®
MME compacto
El siguiente diagrama muestra el comportamiento de puesta en marcha del MME:
Conectar la tensión de
alimentación para el MME
MME ajusta las
salidas a "0" y toma la
dirección DP ajustada del
PROFIBUS
Los LEDs " DC24V-NS",
"DC24V-S" se iluminan,
"BF" parpadea en color rojo
El arranque del motor recibe
los datos de planificación del
maestro DP
¿Coinciden los datos
de planificación
con la estructura
real?
No
Sí
El LED "BF" se ilumina de
color verde, las salidas
y entradas están habilitadas
y es posible intercambiar datos
Solución: comparar los
datos de planificación
con la estructura o viceversa
Listo para funcionamiento
06320AES
124
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
Ajuste de la dirección de PROFIBUS-DP
11
0
11.2
Ajuste de la dirección de PROFIBUS-DP
1
El MME se suministra de fábrica con la dirección de PROFIBUS 126. Puede ajustar la
dirección PROFIBUS como se indica a continuación:
•
2
El ajuste de la dirección PROFIBUS se realiza con el conector de direccionamiento.
La siguiente ilustración muestra la estructura del conector de direccionamiento:
3
[3]
[1]
87
65
43
4
5
21
6
[2]
7
51536AXX
8
[1] Caperuza
[2] Interruptor DIP
[3] Tuerca de unión
•
•
•
9
Desatornille si fuera necesario el conector de direccionamiento del MME.
Desenrosque la tuerca de unión [3] del conector y extraiga el interruptor DIP [2].
Ajuste la dirección PROFIBUS-DP deseada (de 1 a 127) mediante el interruptor
DIP. La siguiente ilustración muestra a modo de ejemplo el ajuste de la dirección 97.
ON
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
20
21
22
23
24
25
26
13
14
64
32
1
15
97
51539AXX
•
Vuelva a introducir el interruptor DIP [2] en la caperuza [1] y apriete bien la tuerca
de unión [3].
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
125
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de la dirección de PROFIBUS-DP
0
•
Atornille el conector de direccionamiento en la interfaz de direccionamiento del
MME.
51707AXX
El MME lee automáticamente la dirección PROFIBUS-DP al conectar el DC24V-NS o
con el comando "Reinicio" y la memoriza de forma permanente. Posteriormente, el
conector de identificación será de nuevo necesario cuando desee modificar la dirección
PROFIBUS-DP. Cuando la unión roscada del conector de identificación se encuentra
abierta, no es posible sobrescribir la dirección PROFIBUS-DP mediante registros de
datos.
Dirección no
válida 127
Importante: Al introducir el conector de identificación con la dirección no válida 127 tras
conectar el DC24V-NS, el MME lleva a cabo una sola vez el ajuste básico de fábrica.
Encontrará más información relativa al ajuste básico de fábrica en el capítulo "Ajustes
básicos de fábrica".
Al introducir el conector de identificación con la dirección no válida 127 antes de
conectar el DC24V-NS, el MME indica un "Error colectivo" y un "Valor incorrecto de
parámetro".
126
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Planificación del MOVIMOT MME compacto
11.3
11
0
Planificación del MOVIMOT® MME compacto
Planificación con
el archivo GSD
1
Mediante el archivo GSD, el MME se incorpora a su sistema como esclavo normalizado.
Puede obtener el archivo GSD en SEW-EURODRIVE.
2
Están disponibles los siguientes archivos GSD:
3
•
SIEM 80AF.GSG (alemán)
•
SIEM 80AF.GSE (inglés)
4
5
Importante: Su herramienta de planificación debe ser compatible con los archivos GSD,
rev.3, tales como STEP7 V5.1+Service-Pack 2 y superiores.
6
Incorporear el
archivo GSD en
el software de
planificación
Paso
1
STEP 7, a partir de la V5.1+SP2
Inicie STEP 7 y, dentro de
HW Config, seleccione el comando de menú
Extras Æ Instalar un archivo GSD nuevo en.
8
COM PROFIBUS, a partir de la V5.0
®
Copie el archivo GSD desde ECOFAST en el
directorio COM PROFIBUS:
...COMPB**\GSD (preajuste)
Copie el archivo Bitmap en el directorio:
...COMPB**\BITMAPS
**: Dependiendo de la versión COM
PROFIBUS
2
3
Planificación
con software
arranque del
motor Switch ES
7
La siguiente tabla describe la forma de incorporar un archivo GSD en SIMATIC S7 o
SIMATIC S5 (COM PROFIBUS).
Dentro de la siguiente ventana de diálogo,
seleccione el archivo GSD que desea instalar
y confirme la selección pulsando Aceptar.
Efecto: el dispositivo de campo se muestra
dentro del catálogo de hardware, en el
directorio PROFIBUS-DP.
A partir del catálogo de hardware, introduzca
MME en "Otros dispositivos de campo/
Dispositivos de desconexión/Dispositivo
de arranque del motor/ECOFAST®" en el
PROFIBUS.
Inicie COM PROFIBUS y seleccione el
comando de menú Archivo Æ Lectura del
archivo GSD en.
Efecto: el MME se muestra dentro del catálogo
de hardware durante la planificación del
esclavo.
Configure el MME con el STEP 7
(véase Ayuda integrada en STEP 7).
Configure MME con COM PROFIBUS
(véase Ayuda integrada en COM PROFIBUS).
9
10
11
12
13
14
15
También puede planificar el MME por medio del software de arranque del motor Switch
ES. En este caso se dispone de dos posibilidades en PROFIBUS-DP:
16
•
Programa autónomo en el PC / PG con proceso de activación PROFIBUS-DP
17
•
Integración con el gestor de objetos (OM) en STEP7
Encontrará información detallada sobre Switch ES en la correspondiente documentación
de la empresa SIEMENS.
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
127
I
11
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
11.4
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
Función de
control
El MME se utiliza para controlar el número de revoluciones de los motores. El MME
hace posible aplicaciones que en el pasado debían realizarse con motores de polos
conmutables y motores Dahlander con dos velocidades como mínimo.
Determinación del
número de polos
del motor
Puede conectar motores de CA asíncronos de 2, 4 y 6 polos. El MME determina de
forma automática el número correcto de polos basándose en los parámetros
"Frecuencia nominal" y "Régimen nominal".
Velocidades
El MME dispone de
•
Rampa para arranque y parada suave.
•
16 velocidades de giro ajustables en la imagen de proceso de las salidas.
Las velocidades se activan
– por el bit "Marcha lenta" en PO o la acción de entrada "Marcha lenta" (marcha
lenta = 0 equivale a f1 (n11) activo, marcha lenta = 1 equivale a f2 (n12) activo).
Ambas señales están relacionadas entre sí mediante la función lógica "OR".
– por el "Factor de reducción" (3 bits en PO o en el registro de datos 68). El factor
de reducción indica en qué factor se encuentra el valor de consigna por debajo
del valor de consigna parametrizado f1, f2 (n11, n12).
¡Durante la selección del motor, tenga en cuenta que el motor sea adecuado para
el funcionamiento con el convertidor de frecuencia!
Factor de
reducción
La siguiente figura muestra modo de funcionamiento del factor de reducción:
Valor de
consigna
n11
1,0 x (n11 - n12) + n12
Marcha lenta = 0
n12
1,0 x n12
0,125 x (n11 - n12) + n12
Marcha lenta = 1
0,125 x n12
06347AES
n11 Ô valor de consigna f1, n12 Ô valor de consigna f2
Posibles factores de reducción:
128
Factor de reducción
Bit 2
Bit 1
Bit 0
1,0
0
0
0
0,875
0
0
1
0,75
0
1
0
0,625
0
1
1
0,5
1
0
0
0,375
1
0
1
0,25
1
1
0
0,125
1
1
1
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
Ejemplo
11
0
1
Ejemplo:
•
Inicio con Motor ON en "rápido"
•
Tras 5 segundos, conmutación de "rápido" a "lento", conmutación con el bit "Marcha
lenta", factor de reducción = 1
2
3
Parámetros:
•
f1 (n11) = 50 Hz, tiempo de arranque f1 = 10 s, tiempo de parada f2 = 5 s,
4
•
f2 (n12) = 25 Hz, tiempo de arranque f2 y tiempo de parada f1 irrelevantes para el
ejemplo
5
f/Hz
Rápido
50
6
Conmutar a
"lento"
7
Rápido, n11
Arranque suave
"rápido"
Arranque suave
"rápido"
8
Lento
25
9
Lento, n12
Inicio
10
t/s
11
Tiempo de arranque f1
Tiempo de parada f2
06348AES
n11 Ô valor de consigna f1
n12 Ô valor de consigna f2
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
129
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Descripción del
parámetro de la
unidad "Función
de control"
Potencia nominal
Potencia nominal indicada en la placa de características del motor.
Rango de ajuste: depende de la clase de potencia y de la tensión nominal según la
siguiente tabla:
Tensión nominal
Rango de potencia
(0,6 A hasta 4 A)
230 VCA
0,25 kW hasta 0,75 kW
277 VCA
0,25 kW hasta 1,1 kW
400 VCA
0,25 kW hasta 1,5kW
480 VCA
0,37 kW hasta 1,5 kW
Tensión nominal
Tensión nominal indicada en la placa de características del motor.
Rango de ajuste: 230 VCA, 277 VCA, 400 VCA, 480 VCA
Frecuencia nominal
Frecuencia nominal indicada en la placa de características del motor.
Rango de ajuste: 50 Hz, 60 Hz
Velocidad nominal
Velocidad nominal indicada en la placa de características del motor.
Rango de ajuste: 500 r.p.m. hasta 3600 r.p.m.
La siguiente tabla muestra las dependencias entre los parámetros y la forma de
ajustarlos:
130
Parámetros dependientes
Ajuste
Valor de consigna fo (fcons)
Frecuencia nominal
Velocidad nominal
fmáx = 70
f = 50
> 1500 r.p.m.
fmáx = 80
f = 60
> 1800 r.p.m.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
11
0
1
Frecuencia máxima fmáx
Frecuencia máxima.
2
Se aplica lo siguiente: f2 (n12) menor o igual a f1 (n11) menor o igual a fmáx (f2 Â f1Â fmáx)
Rango de ajuste: 0,5 Hz hasta 100 Hz
3
Nota: Por motivos de seguridad, en motores con dos polos se limita fmáx:
•
para una frecuencia nominal de 50 Hz a un máximo de 70 Hz
•
para una frecuencia nominal de 60 Hz a un máximo de 80 Hz
4
5
Valor de consigna f1 (n11) / f2 (n12)
6
Valores de consigna para la velocidad 1 y 2
f1 (n11): "Rápido"
f2 (n12): "Lento"
7
Se aplica lo siguiente: f2 (n12) menor o igual a f1 (n11) menor o igual a fmáx
(f2 Â f1Â fmáx)
8
Rango de ajuste: 0,5 Hz hasta 100 Hz
9
La siguiente tabla muestra las dependencias entre los parámetros y la forma de
ajustarlos:
Parámetros dependientes
Ajuste
Valor de consigna fo (fmáx)
Valor de consigna f1 (n11)
Valor de consigna f2 (n12)
n12 Â n11 Â fmáx
Tiempo de arranque f1/f2
Rampa para el arranque de los valores de consigna f1/f2 (n11/n12).
Rango de ajuste: de 0 a 25 segundos
10
11
12
13
14
Nota: El tiempo ajustado se basa en una modificaciónde frecuencia de 50 Hz.
15
Tiempo de parada f1/f2
Rampa para la parada de los valores de consigna f1/f2 (n11/n12).
Rango de ajuste: de 0 a 25 segundos
16
17
18
Nota: El tiempo ajustado se basa en una modificación de frecuencia de 50 Hz.
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
131
I
11
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Método de
regulación
Curva característica V/f (preajuste)
Un motor de CA asíncrono aporta un par constante cuando recibe un flujo magnético
constante. Esto se consigue mediante una relación constante V/f, que puede
garantizarse hasta la frecuencia nominal con la tensión nominal correspondiente. Para
velocidades superiores a la nominal esto no es posible ya que no puede aumentarse la
tensión. Esto se evidencia mediante una reducción del par (M~1/f).
La siguiente figura muestra el principio:
U, M
Par de
medición
Par constante
Par ~ 1/f
Tensión de
medición
Frecuencia de
medición
Valor de consigna
fmáx
06349AES
Nota: Use la regulación V/f para motores de 2 y 6 polos.
Regulación VFC
Para la regulación de flujo se calcula el flujo magnético actual en el motor a partir de las
corrientes medidas en el motor. Para ello deben conocerse los datos técnicos del motor.
Nota: Use la regulación VFC para motores de 4 polos.
Funcionamiento en 4 cuadrantes (preajuste)
El funcionamiento en 4 cuadrantes permite el frenado activo del motor asíncrono
durante la parada en modo generador. En este caso, el motor es accionado por la
máquina. Mediante una reducción continua de la frecuencia de salida, el estado del
generador se mantiene hasta pararse. El accionamiento se frena en este caso con un
par constante. En el funcionamiento 4C sin freno, la resistencia de frenado se encuentra
integrada en la caja de bornas del motor. En los motores con freno se utiliza la bobina
del freno como resistencia de frenado.
Funcionamiento del freno CC (adecuado solamente para detener un
accionamiento con rozamiento propio reducido y masa de equilibrio elevada).
En este modo de funcionamiento se suministra corriente continua a los devanados del
motor, lo que genera un par de frenado en el motor.
132
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
Ajuste del
parámetro de la
unidad "Función
de control"
11
0
1
En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad:
Parámetro de la unidad
Preajuste
Rango de ajuste
Potencia nominal
1,5 kW
0,25 kW hasta 1,5 kW
Tensión nominal
400 V
230 V, 277 V, 400 V, 480 V
Frecuencia nominal
50 Hz
50 Hz, 60 Hz
Velocidad nominal
1400 r.p.m.
500 hasta 3600 r.p.m.
Anchura de paso: 1 r.p.m.
Método de regulación
Curva característica V/f
+ Funcionamiento 4C
Curva característica V/f +
funcionamiento 4C
Curva característica V/f + freno CC
Regulación VFC + funcionamiento 4C
Regulación VFC + freno CC
Frecuencia máxima fmáx
70 Hz
0 hasta 100 Hz1)
Anchura de paso: 0,5 Hz
Valor de consigna f1 (n11)
50 Hz
0,5 hasta 100 Hz1)
Anchura de paso: 0,5 Hz
Valor de consigna f2 (n12)
25 Hz
0,5 hasta 100 Hz1)
Anchura de paso: 0,1 s
Tiempo de arranque f1
1s
0 hasta 25 s
Anchura de paso: 0,1 s
Tiempo de arranque f2
1s
0 hasta 25 s
Anchura de paso: 0,1 s
Tiempo de parada f1
1s
0 hasta 25 s
Anchura de paso: 0,1 s
Tiempo de parada f2
1s
0 hasta 25 s
Anchura de paso: 0,1 s
1) En el caso de motores de 2 polos, el rango de ajuste se encuentra limitado a un máximo de 70 Hz por
motivos de seguridad.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Mensajes,
acciones y valores
de medición
La unidad suministra los siguientes mensajes, acciones y valores de medición:
14
Mensajes, acciones:
Mensaje
Acción
Tiempo de bloqueo activo
–
Parada activa
–
Arranque activo
–
No hay tensión de red
Desconexión1)
Límite de corriente activo
se activa para 1,51) Iemáx
Valor de consigna = Valor real
–
Funcionamiento generador del motor
–
Tensión del circuito intermedio demasiado alta
Desconexión
15
16
17
18
19
1) El "Error colectivo" se activa sólo si aparece un comando de activación.
20
Valores de medición
Valores de medición
Descripción
Frecuencia de salida
0 hasta 100 Hz
Anchura de paso: 0,5 Hz
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
21
22
133
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Supervisión
de modos de
funcionamiento
Canales de datos:
MME cuenta con 3 canales de datos diferentes:
[1]
[2]
[3]
51964AXX
[1] Entradas digitales
Control con el puesto de mando local en el modo de funcionamiento manual local.
Acciones de entrada "Motor DCHA.", "Motor IZDA." parametrizadas
[2] Interfaz de unidad local
Control en el modo de funcionamiento manual local (p. ej. con PC)
[3] Bus de campo
• Control mediante PLC en el modo de funcionamiento automático
• Control en el modo de funcionamiento manual bus (p. ej. con PC)
El control mediante el canal de datos correspondiente depende del modo de
funcionamiento.
Modos de funcionamiento
Se distinguen los siguientes modos de funcionamiento:
•
Modo de funcionamiento automático
El control del MME es sólo posible mediante PLC, vía bus de campo.
•
Modo de funcionamiento manual bus
El control del MME es sólo posible vía bus de campo (p. ej. mediante PC).
•
Modo de funcionamiento manual local
El control del MME es posible:
– a través de la interfaz de unidad local (p. ej. mediante PC)
– Puesto de mando local en las entradas digitales IN.1/2 para Motor DCHA. y Motor
IZDA., p. ej. mediante módulo de conmutación (a partir del juego de conectores
para pruebas) o mediante conmutadores externos. Requisito previo: el modo de
funcionamiento manual local debe estar ajustado.
134
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
11
0
Ajuste el modo de funcionamiento "Manual local" para un puesto de mando local
en las entradas digitales IN.1/2
1
Puede ajustar el modo de funcionamiento "Manual local" como se indica a continuación:
2
•
•
•
p. ej. mediante un PC, a través de la interfaz de unidad local. Ajuste los parámetros
de las acciones de entrada n "Motor DCHA." y "Motor IZDA.". A continuación,
desconecte el PC para activar el control a través de las entradas digitales.
3
Con conector para pruebas (del juego de conectores para pruebas) en la interfaz de
unidad local. Al detectar el conector para pruebas, el MME se conmuta al modo de
funcionamiento "Manual local". A las entradas digitales IN.1 y IN.2 se les asignan
las acciones de entrada "Motor DCHA." (IN.1) y "Motor IZDA." (IN.2),
independientemente del ajuste de sus parámetros.
4
5
Con una entrada digital, a la que se conecta un interruptor para la conmutación al
modo de funcionamiento "Manual local". En este caso, debe ajustar los parámetros
de dicha entrada digital mediante la acción de entrada n "Modo de funcionamiento
manual local". En este caso, sólo queda una entrada digital para "Motor DCHA." o
"Motor IZDA.".
6
7
8
Relaciones entre los modos de funcionamiento y las diferentes tareas de control
9
La siguiente tabla muestra las relaciones entre los modos de funcionamiento y las
diferentes tareas de control:
Tarea de control
Control a través
de
Control
PLC
Modo de
funcionamiento
automático
Modo de
funcionamiento
manual bus
Modo de
funcionamiento
manual local
PC / PG
11
12
Interfaz de unidad
Ajuste de
parámetros
10
PLC
13
PC / PG
Interfaz de unidad
Comandos
PLC
1)
14
PC / PG
Interfaz de unidad
Lectura de
diagnósticos,
valores de
medición,
estadísticas
15
PLC
PC / PG
16
Interfaz de unidad
1) Excepto Ajuste básico de fábrica y Reinicio
Función permitida
Supervisión de la conexión
La supervisión de la conexión se encuentra activa en el modo de funcionamiento
"Manual bus" y "Manual local". En este caso es necesario enviar al menos un registro
de datos de escritura dentro en un intervalo de 5 segundos. En caso contrario, el MME
se desconecta a la vez que genera el mensaje "Conexión cancelada en el modo de
funcionamiento manual".
Si no desea enviar comandos u órdenes de control, puede enviar por ejemplo un
registro de datos "vacío". Utilice para ello el registro de datos vacío 93 – "Comando". En
este caso se completa sólo la coordinación de la forma correspondiente y a los
comandos se les asigna el valor "0".
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
17
18
19
20
21
22
135
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Parámetro básico
Descripción del
parámetro de la
unidad "Parámetro
básico"
Los parámetros básicos son parámetros "centrales" necesarios para diversas funciones
de la unidad. El número de funciones de la unidad y la clase de potencia dependen de
la versión de la unidad y no es posible ajustar sus parámetros. El ajuste de parámetros
es posible:
•
En la corriente nominal indicada en la placa de características del motor (valores
límites de corriente, asimetría, modelo térmico del motor)
•
Tipo de carga (asimetría, modelo térmico del motor)
•
Protección contra voltaje (modelo térmico del motor, sonda térmica)
Corriente de servicio nominal
Aquí se introduce la corriente nominal indicada en la placa de características del motor.
Es necesario ajustar siempre la corriente nominal para garantizar la protección del
motor.
Particularidad:
•
En el MME, la corriente nominal de servicio ha sido preajustada de fábrica al valor
máximo. De esta forma es posible probar el motor sin bus de campo.
•
Por razones de seguridad, en el GSD y en el software Switch ES, la corriente
nominal de servicio ha sido preajustada de fábrica al valor mínimo. Por este motivo,
debe parametrizar este valor durante la planificación. En caso contrario, el MME se
dispararía durante el primer arranque debido a la sobrecarga.
Tipo de carga
En este caso, seleccione siempre que el MME proteja un consumidor trifásico.
•
En el caso de una carga trifásica, el reconocimiento de asimetría se encuentra
activado. Las tres corrientes de fase son comparadas entre sí.
•
En el caso de una carga monofásica, el reconocimiento de asimetría se encuentra
desactivado.
– El parámetro "Tipo de carga = monofásica" no será rechazado por el MME sino
que se limita a desactivar el reconocimiento de asimetría.
136
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
11
0
Diagnóstico general
1
Mediante este parámetro puede determinar si el diagnóstico a través de PROFIBUS-DP
(tipo de fallo) se habilita o se bloquea.
2
Protección contra voltaje bajo
3
Mediante este parámetro de la unidad puede determinar si, en caso de corte de la
tensión de alimentación, debe mantenerse el último mensaje de sobrecarga
4
•
Sobrecarga
•
Sin sobrecarga
5
6
Ajustes de los parámetros básicos:
7
En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros básicos:
Parámetro de la unidad
Preajuste
Rango de ajuste
Corriente de servicio nominal
Clase de potencia 2 (0,25 kW hasta 1,5 kW)1)
4,0 A
Anchura de paso: 10 mA
0,6 A hasta 4,0 A
Tipo de carga
Trifásico
Trifásica / monofásica
Protección contra voltaje bajo
Sí
Sí / No
1) Potencia nominal del motor para 400 VCA
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
137
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Modelo térmico
del motor
A partir de las corrientes medidas en el motor y del parámetro de la unidad "Corriente
de servicio nominal" se calcula la temperatura de devanado del motor. A partir de ella,
se determina si el motor se encuentra sobrecargado o si trabaja dentro del margen
normal de funcionamiento.
Medidas de
corrección en la
función de control
Modificando la frecuencia y, con ella, la velocidad del motor, se modifica asimismo la
velocidad de la rueda del ventilador del motor. Esto provoca una reducción o un
aumento de la potencia frigorífica de la rueda del ventilador y, por tanto, de la potencia
nominal del motor. Este efecto se tiene en cuenta en el caso del modelo térmico del
motor.
Descripciones del
parámetro de la
unidad "Modelo
térmico del motor"
Comportamiento en caso de sobrecarga: modelo térmico del motor
Mediante este parámetro de la unidad puede determinar el comportamiento del MME
en caso de sobrecarga:
•
Desconexión sin rearranque
•
Desconexión con rearranque
•
Aviso
Nota: Rearranque significa que en caso de aparecer un comando de activación,
el MME se activa de nuevo de forma automática si se ha solucionado la causa del
fallo (autoreset).
138
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
11
0
Clase de desconexión
1
La clase de desconexión (CLASS, clase de disparo) indica el tiempo máximo de disparo
en el que un dispositivo de protección debe dispararse desde el estado en frío, con
7,2 veces la corriente de ajuste (protección del motor conforme a IEC60947).
2
3
Nota: En el caso del MME, es necesario ajustar la clase de desconexión CLASS 30.
4
5
Tiempo hasta nueva disposición
El tiempo hasta nueva disposición es el tiempo prefijado para el comportamiento de
enfriamiento, tras el cual es posible reiniciar para la activación por sobrecarga. Las
caídas de tensión durante este tiempo prolongan el tiempo prefijado cuando el
parámetro básico "Protección contra voltaje bajo" se encuentra activo. El tiempo
mínimo hasta nueva disposición tras la activación por sobrecarga es de 1 minuto.
El tiempo hasta nueva disposición puede ajustarse y prolongarse.
6
7
8
Ajuste recomendado: 90 segundos
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
139
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Tiempo de pausa
El tiempo de pausa es el tiempo prefijado para el comportamiento de enfriamiento tras
la desconexión originada por la desconexión, es decir, no en el caso de activación por
sobrecarga. Una vez transcurrido dicho tiempo, la "memoria térmica" del MME
•
se borra al 0 % con un calentamiento del motor < 50 %
•
se reduce al 50 % con un calentamiento del motor à 50 %
De esta forma es posible realizar arranques frecuentes (modo manual) del motor. La
figura siguiente muestra el comportamiento de enfriamiento con y sin tiempo de pausa:
Motor
On
Off
Calentamiento
del motor
Límite de activación
Activación por sobrecarga
Sin tiempo
de parada
Límite de activación
Con tiempo
de parada
Sin activación por
sobrecarga
Tiempo de parada
Tiempo de parada
06362AES
Ajustes del
"Modelo térmico
del motor"
140
En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad:
Parámetro de la unidad
Preajuste
Rango de ajuste
Parámetro de la unidad
Comportamiento en caso de
sobrecarga – Modelo térmico
del motor
Desconexión sin
rearranque
Desconexión sin rearranque
Desconexión con rearranque
Aviso
Tiempo hasta nueva disposición
90 segundos
1 min. hasta 30 minutos
Tiempo de pausa
0
de 0 a 255 segundos
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
Mensajes y
acciones, valores
de medición y
datos estadísticos
11
0
1
La función de la unidad "Modelo térmico del motor" suministra los siguientes mensajes,
valores de medición y datos estadísticos:
2
Mensajes y acciones
Mensaje
Acción
Modelo térmico del motor: sobrecarga
–
Desconexión por sobrecarga
Desconexión (se ha producido una sobrecarga)
Tiempo de pausa activo
–
Tiempo de refrigeración activo
–
3
4
5
6
Valores de medición y datos estadísticos
Valores de medición
Descripción
Tiempo de enfriamiento restante
–
Corriente de fase IL1 act
Corriente de fase actual, fase 1
Corriente de fase IL2 act
Corriente de fase actual, fase 2
Corriente de fase IL3 act
Corriente de fase actual, fase 3
Calentamiento del motor
Calentamiento actual del motor en %
Datos estadísticos
Descripción
Última corriente de disparo
–
Corriente del motor Imáx
–
Diagnóstico preventivo
–
Número de activaciones por sobrecarga
–
Corriente máxima de disparo
–
Corriente de fase IL1 máx
Corriente máxima de fase, fase 1
Corriente de fase IL2 máx
Corriente máxima de fase, fase 2
Corriente de fase IL3 máx
Corriente máxima de fase, fase 3
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
141
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Sonda térmica
Las sondas térmicas se encuentran directamente en el devanado del estator, dentro del
motor. Sirven para supervisar directamente la temperatura de los devanados del motor.
De esta forma se identifica si el motor trabaja de forma normal o si se encuentra
sobrecargado.
Descripción del
parámetro de la
unidad "Sonda
térmica"
Sonda térmica
Puede desactivar este parámetro si el motor no cuenta con una sonda térmica. Puede
activar este parámetro si el motor cuenta con una sonda térmica.
Se soportan 2 tipos de sondas térmicas:
•
Thermoclick (interruptor térmico TH): en este caso se trata de un interruptor que se
abre a una determinada temperatura del devanado.
•
Tipo PTC A (sonda térmica TF): En este caso se trata de una resistencia PTC con
una curva característica definida conforme a VDE 0660, partes 302 y 303.
Rango de ajuste:
•
Desactivado (= ajuste de fábrica)
•
Thermoclick (interruptor térmico TH): Interruptor con temperatura de conexión fija
•
Tipo PTC A (sonda térmica TF): Resistencia PTC con rango fijo de resistencia
Indicaciones:
En el equipamiento del motor recomendamos seleccionar el ajuste "Thermoclick"
(interruptor térmico TH) o "Tipo PTC A" (sonda térmica TF).
Si ajusta el parámetro "Desactivado", se ignoran los siguientes parámetros:
•
Comportamiento en caso de sobrecarga: sonda térmica
•
Vigilancia de la sonda térmica
Si ajusta el parámetro "Thermoclick" (interruptor térmico TH), deben desactivarse los
siguientes parámetros:
•
Vigilancia de la sonda térmica
Importante: El circuito de la sonda térmica está conectado eléctricamente con
"Tensión de alimentación de 24 VCC no conectado".
142
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
11
0
Comportamiento en caso de sobrecarga de sonda térmica
1
Mediante este parámetro puede determinar el comportamiento del MME en caso de
sobrecarga de la sonda térmica y al activarse la supervisión de la sonda térmica:
2
•
Desconexión sin rearranque
•
Desconexión con rearranque
•
Aviso
3
4
Nota: Rearranque significa que en caso de aparecer un comando de activación,
el MME se activa de nuevo de forma automática si se ha solucionado la causa del
fallo (autoreset).
5
6
Vigilancia de la sonda térmica
Mediante este parámetro de la unidad puede determinar si se supervisa el cable de la
sonda térmica para detectar interrupciones y cortocircuitos.
7
Rango de ajuste: Sí / No
8
Ajustes de los parámetros de la sonda térmica:
9
En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad.
Parámetro de la unidad
Preajuste
Rango de ajuste
10
Sonda térmica
Desactivado
•
•
•
Desactivado
Thermoclick
Tipo PTC A
11
Desconexión sin rearranque
Desconexión con rearranque
Aviso
12
Comportamiento en caso de
sobrecarga de sonda térmica
Desconexión sin rearranque
•
•
•
Vigilancia de la sonda térmica
Sí
Sí / No
Mensajes y acciones:
La función de la unidad "Sonda térmica" suministra los siguientes mensajes y acciones:
14
15
Mensaje
Sobrecarga de la sonda térmica
13
–
Ruptura del cable de la sonda térmica
–
Cortocircuito de la sonda térmica
–
Desconexión por sobrecarga
Desconexión (se ha producido una sobrecarga, una
ruptura del cable o un cortocircuito)
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
143
11
I
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Valores límite de
corriente
Descripción del
parámetro de la
unidad "Valores
límite de corriente"
A partir de la corriente del motor y los valores límite de corriente se pueden deducir
diferentes estados de la instalación:
Estado de la instalación
Valor de corriente
Protección mediante:
el funcionamiento de la
instalación presenta una dureza
mecánica mayor, p. ej. debido
a daños en los rodamientos. El
funcionamiento de la instalación
presenta una dureza mecánica
menor, p. ej. porque se ha
terminado el material de
procesamiento en la instalación.
La corriente es mayor o menor
que en el caso normal
Valores límite de corriente
La instalación se encuentra
bloqueada.
Flujo de corriente excesivamente
alta
Protección de bloqueo
El motor funciona en vacío, p. ej.
debido a daños en la instalación.
Flujo de corriente excesivamente
baja (< 18,75 % de Ie)
Detección de corriente nula
Valor límite superior/inferior de corriente
Puede introducir un valor límite superior y/o inferior de corriente.
Ejemplo:
•
"Masa de agitación demasiado espesa", es decir, se ha sobrepasado el valor límite
de corriente superior.
•
"Marcha en vacío debido a la rotura de las correas de accionamiento", es decir, no
se ha alcanzado el valor límite de corriente inferior.
Nota: Los valores límite de corriente son efectivos para el puenteado de arranque tras
finalizar una fase de arranque.
Si se superan o no se alcanzan los valores límite de corriente, el MME reacciona o bien
con la desconexión o con un aviso.
Rango de ajuste del valor límite inferior de corriente:
•
18,75 % hasta 100 % de la corriente de servicio nominal
Rango de ajuste del valor límite superior de corriente:
•
50 % hasta 150 % de la corriente de servicio nominal
Comportamiento en caso de superación del límite de corriente
Mediante este parámetro de la unidad puede determinar el comportamiento del MME
en caso de superación del límite de corriente:
144
•
Aviso
•
Desconexión
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
11
0
Corriente de bloqueo
1
Si se supera la corriente de bloqueo, el MME identifica un bloqueo. A partir de este
momento se inicia la supervisión del tiempo de bloqueo, cuya duración se determina a
partir del tiempo de bloqueo.
2
3
Nota: Si el bloqueo permanece una vez transcurrido el tiempo de bloqueo, el MME se
desconecta.
4
Rango de ajuste: 150 % hasta 1000 % de la corriente de servicio nominal.
5
Ajuste recomendado: 150 %
6
Tiempo de bloqueo
Tiempo durante el cual puede permanecer un bloqueo sin que se produzca una
desconexión. Si el bloqueo permanece una vez transcurrido el tiempo de bloqueo, el
MME se desconecta.
7
Rango de ajuste: de 1 a 5 segundos.
8
Principio de protección de bloqueo
9
La siguiente figura muestra el principio de la protección de bloqueo, es decir, la acción
combinada de la corriente de bloqueo y el tiempo de bloqueo:
11
Caso 1: El motor continúa en funcionamiento
12
Bloqueo
Bloqueo invalidado
dentro del tiempo de bloqueo
Corriente
de bloqueo
13
14
El motor continúa
en funcionamiento
Corriente
del motor
10
15
t
Tiempo de bloqueo
17
Caso 2: El motor se desconecta
18
Bloqueo
Corriente
de bloqueo
16
El bloqueo permanece
una vez transcurrido el
tiempo de bloqueo
19
20
El motor se desconecta
Corriente
del motor
t
21
22
Tiempo de bloqueo
06350AES
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
145
I
11
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Comportamiento en caso de detección de corriente nula
La detección de corriente nula se dispara cuando la corriente del motor en las 3 fases
es menor que el 18,75 % de la corriente de servicio nominal. Mediante este parámetro
de la unidad puede determinar el comportamiento del MME en caso de detección de
corriente nula:
•
Aviso
•
Desconexión
Nota: Durante la conexión del motor se desactiva la detección de corriente nula durante
aprox. 1 segundo.
Ajustes del
parámetro de la
unidad "Valores
límite de corriente"
Mensajes y
acciones
En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad:
Parámetro de la unidad
Preajuste
Rango de ajuste
Comportamiento en caso de
superación del límite de corriente
Aviso
Aviso / Desconexión
Valor límite inferior de corriente
18,75 %
de 18,75 % a 100 %
Anchura de paso: 3,125 %
Valor límite superior de corriente
112,5 %
de 50 % a 150 %
Anchura de paso: 3,125 %
Corriente de bloqueo
800 %
de 150 % a 1000 %
Anchura de paso: 50 %
Tiempo de bloqueo
1 segundo
de 1 a 5 segundos
Anchura de paso: 0,5 s
Comportamiento en caso de
detección de corriente nula
Desconexión
Aviso / Desconexión
La función de la unidad "Valores límite de corriente" suministra los siguientes mensajes
y acciones:
Mensaje
146
Acción
Valor límite Ie sobrepasado
–
Valor límite Ie no alcanzado
–
Desconexión por valor límite Ie
Desconexión (se ha superado o no sea ha alcanzado el
valor límite)
Corriente nula detectada
–
Desconexión por corriente nula
Desconexión (detección de corriente nula)
Desconexión por bloqueo del motor
Desconexión (protección de bloqueo)
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
11
0
1
Asimetría
Descripción del
parámetro de la
unidad "Asimetría"
Valor límite de asimetría
2
El valor límite de asimetría es un valor porcentual correspondiente a la desviación de la
corriente del motor en cada una de las fases. Se produce una asimetría cuando la
diferencia entre la corriente de fase más pequeña y más grande es mayor que el valor
límite de asimetría parametrizado. El valor de referencia para la evaluación es la
corriente máxima de fase en una de las 3 fases.
3
4
Rango de ajuste: 30 % hasta 60 % de la corriente de servicio nominal
5
Nota: Durante la conexión del motor se desactiva la evaluación de la asimetría durante
aprox. 500 milisegundos.
6
Ajustes del
parámetro de la
unidad "Asimetría"
Comportamiento en caso de asimetría
7
Mediante este parámetro de la unidad se puede determinar el comportamiento del MME
en caso de asimetría:
8
•
Aviso
•
Desconexión
9
En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad:
Parámetro de la unidad
Preajuste
Rango de ajuste
Comportamiento en caso de
asimetría
Desconexión
Aviso / Desconexión
Valor límite de asimetría
30 %
de 30 % a 60 %
Anchura de paso: 10 %
10
11
12
13
Mensajes,
acciones y valores
de medición
La función de la unidad "Asimetría" suministra los siguientes mensajes, acciones y
valores de medición:
14
Mensajes, acciones
15
Mensaje
Acción
Asimetría detectada
–
Desconexión por asimetría
Desconexión (se ha producido una
asimetría)
16
17
18
Valores de medición
Valores de medición
Descripción
Asimetría
Asimetría de 0 a 100 %
Anchura de paso: 1 %
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
147
I
11
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto
0
Ajuste básico
de fábrica
Mediante el ajuste básico de fábrica es posible restablecer la configuración de fábrica
del MME en estado de entrega. Esto permite restablecer el MME en caso de haber
realizado un ajuste de parámetros incorrecto.
Establecimiento
del ajuste básico
de fábrica
Podrá establecer el ajuste básico de fábrica de la siguiente manera:
•
Con el comando "Ajuste básico de fábrica". Esto sólo es posible si se ha ajustado el
modo de funcionamiento manual y la unidad se encuentra bloqueada.
Nota: la dirección de bus de campo y la velocidad de transmisión en baudios no se
restablecen.
•
Introduciendo el conector de identificación con la dirección PROFIBUS-DP no válida
127 (todos los interruptores DIP en la posición "ON", véase la figura siguiente) con
la tensión DC24V-NS.
El ajuste básico de fábrica se lleva a cabo independientemente del modo de
funcionamiento.
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
21
22
23
24
25
26
51925AXX
Nota: La dirección de bus de campo y la velocidad de transmisión en baudios también
se restablecen. Estos cambios se hacen efectivos tras desconectar y volver a conectar
la energía (Power OFF/ON) o tras ejecutarse el comando "Reinicio".
Tras efectuarse el ajuste básico de fábrica con éxito, el MME se encuentra en el modo
de funcionamiento automático.
Mensajes
Esta función de la unidad suministra los siguientes mensajes:
Mensajes
Significado
Ajuste básico de fábrica
establecido1)
Todos los parámetros reciben de nuevo
los valores ajustados de fábrica
1) Bits de aviso que pueden borrarse con el reset de trip
148
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto
I
®
Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto
Comportamiento
en caso de fallo
del bus
(PROFIBUS-DP)
11
0
Comportamiento en caso de parada de CPU/maestro
1
Mediante este parámetro de la unidad puede determinar el comportamiento del MME
en caso de parada de CPU/maestro:
2
•
Conservar el último valor
•
Conmutar al valor equivalente
3
Nota: Este parámetro de la unidad sólo es relevante en el "Modo de funcionamiento
automático".
4
5
Valor equivalente:
6
en caso de fallo del bus, el control del MME se realiza mediante la correspondiente
imagen de proceso equivalente de las salidas. La siguiente tabla muestra los ajustes
básicos de fábrica:
7
Valor equivalente
Motor DCHA.
Reservado
Motor IZDA.
Reservado
Freno
Reservado
Reset de trip
Reservado
Inicio de emergencia
Factor de reducción bit 0
Autocomprobación
Factor de reducción bit 1
Marcha lenta
Factor de reducción bit 2
Reservado
Reservado
8
9
10
11
12
Nota: Este parámetro de la unidad es sólo relevante si ha realizado el ajuste de
parámetros de "Comportamiento en caso de parada de CPU/maestro" y "Conmutar al
valor equivalente".
13
Para parar el accionamiento en caso de fallo del bus, es necesario conservar el
preajuste para "Comportamiento en caso de parada de CPU/maestro" y "Valor
equivalente".
15
Parámetro de la unidad Comportamiento en caso de fallo del bus: ajustes
17
14
16
En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad:
Parámetro de la unidad
Preajuste
Rango de ajuste
Comportamiento en caso de
parada de CPU/maestro
Conmutar al valor
equivalente
Conmutar al valor equivalente/
Conservar el último valor
Valor equivalente
0
6 x (0 o 1)
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
149
I
12
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Datos de proceso e imágenes de proceso
0
12
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
12.1
Datos de proceso e imágenes de proceso
Definición de
imagen de
proceso
La imagen de proceso es parte integrante de la memoria de sistema del maestro DP.
Al principio del programa cíclico se transmiten los estados de las señales de las
entradas a la imagen de proceso de las entradas. Al final del programa cíclico se
transmite la imagen de proceso de las salidas como estados de las señales al
esclavo DP.
En el caso del MME con PROFIBUS-DP es posible la siguiente imagen de proceso:
•
Descripción
de los datos
de proceso e
imágenes de
proceso
imagen de proceso 2 con salidas de 2 bytes/entradas de 2 bytes (16 O / 16 I)
La siguiente tabla contiene los datos de proceso y las imágenes de proceso
Datos de proceso
(16 O, DO 0.0 hasta DO 1.7)
(16 I, DI 0.0 hasta DI 1.7)
DO- 0.
DO- 1.
DI- 0.
DI-1.
150
Imagen de proceso 2:
0
Motor DCHA.
1
Motor IZDA.
2
Freno
3
Reset de trip
4
Inicio de emergencia
5
Autocomprobación
6
Marcha lenta
7
Libre
0
Libre
1
Libre
2
Libre
3
Libre
4
Factor de reducción – bit 0
5
Factor de reducción – bit 1
6
Factor de reducción – bit 2
7
Libre
0
Preparado (automático)
1
Motor conectado
2
Error colectivo
3
Aviso colectivo
4
Entrada 1
5
Entrada 2
6
Entrada 3
7
Entrada 4
0
Corriente del motor Iact-bit0
1
Corriente del motor Iact-bit1
2
Corriente del motor Iact-bit2
3
Corriente del motor Iact-bit3
4
Corriente del motor Iact-bit4
5
Corriente del motor Iact-bit5
6
Modo de funcionamiento manual local
7
Funcionamiento con rampa
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
I
Datos de proceso e imágenes de proceso
12
0
Comandos
Los comandos y su significado
1
Mediante los comandos puede hacer que el MME realice determinadas acciones.
Puede enviar los siguientes comandos al MME, p. ej., mediante el software de
planificación Switch ES:
2
Comando
Significado
Reset de trip
•
•
•
3
Reestablecer y confirmar los mensajes de fallo
Borrar bits de aviso cuando no existe ningún
mensaje de fallo1)
Sin efecto
Borrar el indicador de seguimiento
Borrar los datos estadísticos
"diagnóstico preventivo"
Borrar el registro de activaciones
Borrar el registro de causas de fallo
Borrar el registro de eventos
Borrar el registro de mensajes de advertencia y
determinadas acciones
Ajuste básico de fábrica
Todos los parámetros reciben de nuevo el ajuste
básico de fábrica, a excepción de los parámetros de
comunicación.
Sólo es posible en modo de funcionamiento
manual.
Programación del módulo de memoria
Transferencia de los parámetros de la unidad y de
los parámetros de comunicación al módulo de
memoria
Borrar el módulo de memoria
Borrar los parámetros en el módulo de memoria
Bloqueo de parametrización en CPU/
maestro ACTIVADO
El MME ignora el ajuste de parámetros mediante el
maestro (PLC)
Bloqueo del ajuste de parámetros en CPU/
maestro DESACTIVADO
El MME acepta el ajuste de parámetros mediante el
maestro (PLC)
Inicio de emergencia ACTIVADO
Función de la unidad Activar inicio de emergencia
Inicio de emergencia DESACTIVADO
Función de la unidad Desactivar inicio de
emergencia
Modo de funcionamiento automático
Control mediante PLC; canal de bus cíclico y
acíclico (C1)
Modo de funcionamiento manual
•
•
Reinicio
El MME lleva a cabo un nuevo arranque
(mismo efecto que Power OFF/ON).
Sólo es posible en modo de funcionamiento
manual.
Control mediante PC; canal de bus acíclico (C2)
Control mediante la interfaz de la unidad
1) Véase la tabla siguiente en referencia a los bits de aviso
Importante: El comando se ejecutará de inmediato. La conmutación desde el
modo de funcionamiento manual al automático sólo es posible si el accionamiento está desconectado.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
151
I
12
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Indicaciones de los LEDs
0
12.2
Indicaciones de los LEDs
El MME posee 8 LEDs para el diagnóstico:
•
SF Error colectivo
•
BF/RUN Estado del bus de campo
•
DC24V-NS 24 V CC no conectada
•
DC24V-S 24 V CC conectada
•
STATE Estado de conmutación
•
DEVICE Estado de la unidad
•
IN 1/2
•
IN 3/4
[1]
51700AXX
LED
Estado
Descripción
SF
Rojo
Error colectivo/de periférico, p. ej. activación
Apagado
Sin fallo
Rojo
Fallo del bus
Rojo parpadeante
Error de ajuste de parámetros
Rojo centelleante
Se ha realizado el ajuste básico de fábrica (rojo centelleante
durante 5 s)
Rojo-verde alternado
Error de ajuste de parámetros para arranque S7
BF / RUN
DC24V-NS
DC24V-S
152
Verde
Unidad en intercambio de datos
Amarillo
Aparato no instalado y fallo del bus (enviar aparato)
Amarillo-verde
parpadeante
Aparato no inicializado y error de ajuste de parámetros (enviar
aparato)
Apagado
La unidad no se encuentra en intercambio de datos
Verde
Tensión de alimentación no conectada, correcto
Apagado
Tensión de alimentación no conectada, incorrecto
Verde
Tensión de alimentación conectada, correcto
Apagado
Tensión de alimentación conectada, incorrecto
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
I
Indicaciones de los LEDs
12
0
LED
Estado
Descripción
STATE
(Estado de
conmutación)
Verde
Etapa de salida ACTIVA mediante controlador
DEVICE
(Estado de
la unidad)
IN 1/2
IN 3/4
1
2
Verde parpadeante
Funcionamiento con rampa
Verde centellenate
Etapa de salida y salida del freno ACTIVAS mediante acción de
entrada
Apagado
Etapa de salida INACTIVA
Rojo
Estado de conmutación Á Comando de conmutación
Amarillo
parpadeante
Funcionamiento manual: Conexión cancelada
Amarillo centelleante
Etapa de salida y salida del freno INACTIVAS (mediante acción de
entrada)
Verde
Unidad correcta y "funcionamiento normal"
Verde parpadeante
Aparato no instalado (enviar aparato)
Amarillo
parpadeante
Aviso colectivo (p. ej. sobrecarga, asimetría)
Amarillo
Desconexión interna
Rojo parpadeante
Autocomprobación: fluye corriente o descarga de FW
Rojo centelleante
Autocomprobación: sin flujo de corriente
Rojo centelleante
durante aprox.
5 segundos
Ajuste básico de fábrica establecido
Rojo
Unidad defectuosa (contactar con el servicio técnico de SEWEURODRIVE)
Apagado
Tensión de alimentación no conectada < 18 VCC
Verde
Entrada digital 1: 24 VCC aplicada
Entrada digital 2: 24 VCC no aplicada
Naranja
Entrada digital 1: 24 VCC no aplicada
Entrada digital 2: 24 VCC aplicada
Amarillo
Entrada digital 1: 24 VCC aplicada
Entrada digital 2: 24 VCC aplicada
Apagado
Entrada digital 1: 24 VCC no aplicada
Entrada digital 2: 24 VCC no aplicada
Verde
Entrada digital 3: 24 VCC aplicada
Entrada digital 4: 24 VCC no aplicada
Naranja
Entrada digital 3: 24 VCC no aplicada
Entrada digital 4: 24 VCC aplicada
15
Amarillo
Entrada digital 3: 24 VCC aplicada
Entrada digital 4: 24 VCC aplicada
16
Apagado
Entrada digital 3: 24 VCC no aplicada
Entrada digital 4: 24 VCC no aplicada
Error:
SF = Error colectivo
BF = Fallo del bus
Determinación de la frecuencia:
Parpadeante: 0,5 Hz
Centelleante: 8 hasta 10 Hz
Alternado: 2 hasta 10 Hz
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
153
I
12
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Diagnóstico con STEP 7
0
12.3
Diagnóstico con STEP 7
Lectura del
diagnóstico
Longitud del telegrama de diagnóstico:
•
La longitud máxima del telegrama es de 32 bytes.
Posibilidades para la lectura del diagnóstico:
Sistema de
automatización con
maestro DP
Componente o registro
en STEP7
Aplicación
Véase
página
SIMATIC S7/M7
SFC 13
"DP NRM_DG"
Lectura del diagnóstico de esclavo
(situar en el campo de datos del
programa de usuario)
Página 158 y
siguientes
Ejemplo para la lectura del diagnóstico S7 con SFC 13 "DP NRM_DG":
A continuación puede encontrar un ejemplo de cómo leer el diagnóstico de esclavo para
un esclavo DP mediante el SFC 13 en un programa de usuario STEP 7.
Suposiciones: Para este programa de usuario STEP 7 son válidas las siguientes
suposiciones:
•
La dirección de diagnóstico es 1022 (3FEH).
•
El diagnóstico de esclavo debe archivarse en DB82: a partir de la dirección 0.0,
32 bytes de longitud.
•
El diagnóstico de esclavo consta de 32 bytes.
AWL
Explicación
CALL SFC 13
154
REQ
LADDR
RET_VAL
RECORD
:=TRUE
:=W#16#3FE
:=MW0
:=P#DB82.DBX 0.0 BYTE 32
BUSY
:=M2.0
Solicitud de lectura
Dirección de diagnóstico
RET_VAL de SFC 13
Casilla de datos para el diagnóstico
en DB82
El proceso de lectura tiene lugar a lo
largo de varios ciclos OB1
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
I
Diagnóstico con STEP 7
12
0
1
Estructura del
diagnóstico de
esclavo
Byte 0
Byte 1
2
Dirección de estación de 1 a 3
Byte 2
3
Byte 3
Dirección maestro PROFIBUS
Byte 4
Byte alto
Byte 5
Byte bajo
4
Byte 6
Byte 7
Reconocimiento
del fabricante
5
6
Diagnóstico según identificación
Estado de módulo
(Aquí arranque del motor)
Detalle
7
Byte 8
.
.
.
Byte 12
8
9
Byte 13
Byte 14
Byte 15
.
.
.
.
.
Hasta máx.
10
Diagnóstico según canal
(3 bytes por canal)
11
Byte 31
06352AES
Nota: La longitud del telegrama de diagnóstico varía entre 13 y 32 bytes. Puede
identificar la longitud del último telegrama de diagnóstico recibido en:
•
12
13
STEP 7 a partir del parámetro RET_VAL del SFC 13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
155
12
I
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Diagnóstico con STEP 7
0
Estado de
estación 1 a 3
El estado de estación 1 a 3 ofrece una vista general del estado de un esclavo DP.
Estado de estación 1:
Bit
Significado
Causa / Solución
0
1: El esclavo DP no puede ser activado
por el maestro DP.
•
•
•
•
•
156
¿Está ajustada la dirección del PROFIBUS
correcta en el esclavo DP?
¿Está introducido el conector de
terminación de bus?
¿Existe tensión en el esclavo DP?
¿Está el repetidor RS-485 correctamente
ajustado?
¿Se ha realizado un reset en el esclavo DP?
1
1: El esclavo DP aún no se encuentra
preparado para el intercambio de datos.
•
Espere, el esclavo DP está realizando la
puesta en marcha.
2
1: Los datos de planificación enviados por
el maestro DP al esclavo DP no coinciden
con la estructura del
esclavo DP.
•
¿Se ha indicado el tipo correcto de estación
o la estructura correcta de esclavo DP en el
software de planificación?
3
1: Se dispone de diagnóstico externo.
(Indicación de diagnóstico general)
•
Evalúe el diagnóstico según identificación,
el estado del módulo y/o el diagnóstico
según canal. En cuanto se solucionan
todos los fallos, el bit 3 se resetea. El bit se
activa de nuevo cuando aparece un nuevo
mensaje de diagnóstico en los bytes de los
diagnósticos indicados arriba.
4
1: La función requerida no será soportada
por el esclavo DP
(p. ej. cambio de la dirección PROFIBUS
mediante software).
•
Compruebe la planificación.
5
1: El maestro DP no puede interpretar
la respuesta del esclavo DP.
•
Compruebe la estructura del bus.
6
1: El modelo del esclavo DP no coincide con
la planificación del software.
•
¿Se ha indicado el tipo correcto de estación
en el software de planificación?
7
1: El ajuste de parámetros del esclavo DP
ha sido realizado por otro maestro DP
(no por el maestro DP que en este
momento tiene acceso al esclavo DP).
•
El bit es siempre 1 cuando p. ej. accede
en ese momento al esclavo DP mediante
el PG u otro maestro DP. La dirección
PROFIBUS del maestro DP que ha
ajustado los parámetros del esclavo DP
se encuentra en el byte de diagnóstico
"Dirección PROFIBUS del maestro".
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
I
Diagnóstico con STEP 7
12
0
1
Estado de estación 2
Bit
Significado
0
1: El esclavo DP debe parametrizarse de nuevo.
1
1: Existe un mensaje de diagnóstico. El esclavo DP no funcionará mientras el fallo no haya sido
subsanado (mensaje de diagnóstico estático).
2
1: El bit es siempre "1" si se dispone del esclavo DP con esta dirección PROFIBUS.
3
1: En este esclavo DP, la vigilancia de respuesta se encuentra activada.
4
1: El esclavo DP ha recibido el comando de control "FREEZE".1)
5
1: El esclavo DP ha recibido el comando de control "SYNC".1)
6
0: El bit es siempre "0".
7
1: El esclavo DP está desactivado, es decir, se ha liberado del procesamiento actual.
2
3
4
5
6
1) El bit sólo se actualiza si se modifica adicionalmente otro mensaje de diagnóstico.
7
Estado de estación 3
Bit
Significado
de 0 a 6
0: Los bits son siempre "0".
7
1:
•
•
8
9
Existen más mensajes de diagnóstico de los que puede almacenar el esclavo DP.
El maestro DP no puede introducir todos los mensajes de diagnóstico enviados por el
esclavo DP en su memoria intermedia de diagnóstico (diagnóstico según canal).
10
Dirección
maestro
PROFIBUS
Dentro del byte de diagnóstico dirección maestro PROFIBUS se encuentra la dirección
PROFIBUS del maestro DP:
•
que ha realizado los ajustes del esclavo DP y
•
que cuenta con acceso de lectura y escritura al esclavo DP.
La dirección maestro PROFIBUS se encuentra en el byte 3 del diagnóstico de esclavo.
Identificación
del fabricante
La identificación del fabricante incluye un código que describe el tipo de esclavo DP.
11
12
13
14
15
Identificación del fabricante:
Byte 4
Byte 5
Identificación del fabricante para la conexión DPV1 del MME
80H
AFH
Siemens AG
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
157
12
I
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Diagnóstico con STEP 7
0
Diagnóstico
según
identificación
El diagnóstico según identificación indica si los MMEs presentan fallos o no. El
diagnóstico según identificación comienza a partir del byte 6 y se compone de 2 bytes.
Diagnóstico según identificación:
El diagnóstico según identificación para el MME está estructurado de la siguiente
manera:
Byte 6
7
6
5
0
1
0
0
0
0
1
0
Nº de bit:
0
= 0x42
Longitud del diagnóstico según
identificación, incluido el byte 6
(= 2 bytes)
Código para el diagnóstico según
identificación
Byte 7
7
6
5
0
0
0
0
0
0
0
0
Nº de bit:
X
0: Diagnóstico según canal
no disponible
1: Diagnóstico según canal
disponible
158
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
I
Diagnóstico con STEP 7
12
0
Estado del
módulo
El estado del módulo refleja el estado del módulo planificado (en este caso: MME) y es
una representación detallada del diagnóstico según identificación. El estado del módulo
se inicia tras el diagnóstico según identificación y se compone de 5 bytes.
1
Estructura del estado del módulo
3
2
El estado del módulo tiene la siguiente estructura:
7
Byte 8
6
0
0
5
0
0
0
1
0
0
Nº de bit:
1
= 0x05
4
5
Longitud del estado del módulo,
incluido el byte 8
(= 5 bytes)
6
Código para el estado del módulo
7
7
0
Byte 9
82H
8
7
0
Byte 10
0H
No es relevante
9
Byte 11
0H
No es relevante
10
7
Byte 12
6
0
5
4
0
3
2
0
1
0
Nº de bit:
11
X
00B:
MME OK,
datos útiles válidos
12
01B :
MME con fallo,
datos útiles no válidos
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
159
12
I
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Diagnóstico con STEP 7
0
Diagnóstico
según canal
El diagnóstico según canal informa sobre los errores de módulos en el canal (en este
caso: MME) y es una representación detallada del diagnóstico según identificación.
El diagnóstico según canal comienza tras el estado del módulo. La longitud máxima se
encuentra limitada por la longitud total máxima de 31 bytes del diagnóstico de esclavo.
El diagnóstico según canal no influye sobre el estado del módulo.
Son posibles un máximo de 9 mensajes de diagnóstico según canal (véase asimismo
el estado de estación 3, bit 7).
Diagnóstico según canal
El diagnóstico según canal tiene la siguiente estructura:
Byte 13
7
6
5
1
0
0
0
0
0
0
0
Nº de bit:
0
Código para el diagnóstico según canal
Byte 14
7
6
5
1
1
0
0
0
0
0
0
Nº de bit:
0
Canal de entrada/salida
Byte 15
7
6
5
1
1
0
0
0
0
0
0
Nº de bit:
0
Tipo de error
(Véase la tabla en la página
siguiente)
Tipo de canal:
000B: ningún tipo especial de canal
Byte 16
hasta
Byte 18
Próximo mensaje de diagnóstico relacionado con el canal
(Asignación como bytes 13 a 15)
hasta
Byte 31
máx.
Nota: el diagnóstico según canal se actualiza siempre hasta el mensaje actual de
diagnóstico dentro del telegrama de diagnóstico. Los siguientes mensajes de
diagnóstico más antiguos no se borran. Solución: evalúe la longitud válida actual del
telegrama de diagnóstico:
•
160
STEP7 a partir del parámetro RET_VAL del SFC 13.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
I
Diagnóstico con STEP 7
12
0
1
Tipos de error
El mensaje de diagnóstico se transmite en el canal 0.
N°
de
err.
Tipo de error
Significado / causa
Borrar el bit de aviso /
confirmación
F1
00001:
Cortocircuito
•
El conmutador de potencia
se ha disparado
Cortocircuito de la sonda
térmica
El bit de aviso se borra
automáticamente al solucionar
la causa de la desconexión y
confirmar con "reset de trip"
Sobrecarga de la sonda
térmica
Modelo térmico del motor –
sobrecarga
Sobrecarga de protección
de línea
El bit de aviso se actualiza
continuamente
Sobrecarga en el semiconductor de potencia
El bit de aviso se borra
automáticamente al solucionar
la causa de la desconexión y
confirmar con "reset de trip"
El bit de aviso se actualiza
continuamente
•
F4
00100:
Sobrecarga
•
•
•
F5
00101:
Temperatura excesiva
•
F6
00110:
Ruptura en la línea
•
Ruptura del cable de la
sonda térmica
F7
00111:
Valor límite superior excedido
•
Valor límite Ie sobrepasado
F8
01000:
Valor límite mínimo no
alcanzado
•
Valor límite Ie no
alcanzado
01001:
Fallo
•
F9
•
•
Es posible borrar el bit de aviso
tras solucionar la causa del
fallo
• desconectando y volviendo
a conectar la tensión de
alimentación (DC24 V-NS)
• Comando "Reinicio" si es
posible
•
Valor de parámetro
incorrecto
El bit de aviso se borra
siempre al confirmar con
"reset de trip"
F17
10001:
No hay tensión de encoder o
de servicio
•
El bit de aviso se borra al
solucionar o confirmar
automáticamente la causa
de la desconexión.
El bit de aviso se borra
siempre al confirmar con "reset
de trip". Confirmación adicional
en combinación con otro fallo
•
11000:
Desconexión del actuador
•
Desconexión interna
F26
11010:
Fallo externo
•
•
•
•
•
•
Entrada Desconexión
Entrada Desconexión –
posición final
Sobrecarga en la
alimentación de sensores
Fallo de imagen de
proceso
Módulo de memoria
defectuoso
Programación incorrecta
del módulo de memoria
5
7
8
10
10000:
Error de ajuste de parámetros
F24
4
9
F16
•
3
6
Fallo interno/ Fallo de la
unidad
Fallo en la
autocomprobación
Fallo en la descarga de
FW
Tensión de alimentación de
la electrónica demasiado
baja (<18 V)
No hay tensión de
alimentación en la etapa
de salida
No hay tensión de red
2
11
12
13
14
15
16
El bit de aviso se borra
siempre al confirmar con
"reset de trip".
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
161
I
12
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Entradas
0
12.4
Entradas
Mediante la función "Entradas", el MME realiza diferentes acciones que se pueden
ajustar. Para ello se evalúan las señales en las entradas digitales. Puede conectar las
entradas directamente con sensores (PNP) en tecnología de 2 y 3 conectores.
Las acciones de cada una de las entradas digitales influyen de forma individual sobre
las funciones del MME (= vínculo lógico OR).
Descripción del parámetro de la unidad Entradas
Retardo de
entrada
Como medida de seguridad contra interferencias, puede ajustar un retardo para la
eliminación de la vibración del contacto en las entradas. Rango de ajuste: de 10 a
80 milisegundos
Nivel de entrada n
Mediante este parámetro de la unidad puede definir la lógica de entrada.
Rango de ajuste: Contacto de apertura / contacto de cierre
En el caso de "Acción de entrada n: inicio de emergencia, motor DCHA. y motor IZDA."
sólo es posible parametrizar el nivel de entrada n como contacto de cierre.
Si se parametriza el nivel n de entrada desde Contacto de apertura a Contacto de cierre
y la correspondiente acción de entrada n a "Desconexión sin rearranque", cuando la
entrada se encuentre abierta se activará y desconectará correspondientemente el bit de
aviso "Entrada Desconexión" debido al retardo de la entrada.
Importante: el nivel de las entradas digitales se transmitirá siempre al control
(PLC) como contacto de cierre, independientemente del parámetro "Nivel de
entrada n" (imagen de proceso de las entradas en el registro de datos 69 y
diagnóstico en el registro de datos 92).
Señal de entrada n
162
Mediante este parámetro de la unidad puede determinar si debe o no guardarse en la
memoria el nivel de entrada de las entradas digitales
•
memorizado, es decir, funcionamiento autoenclavador
•
no memorizado, es decir, modo manual
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
I
Entradas
12
0
Acción de
entrada n
1
Al aparecer una señal de entrada pueden activarse diferentes acciones. Puede ajustar
los parámetros de las siguientes acciones en función del "Nivel de entrada n", la "Señal
de entrada n" y el "Modo de funcionamiento".
2
Importante: Si aparece la "Señal de entrada n = memorizado" y "Acción de
entrada n = Motor DCHA./IZDA.", se debe parametrizar al menos una entrada con
la acción de entrada "Desconexión ..." o "Parada rápida". De lo contrario, en caso
de activarse la acción de entrada "Motor DCHA./IZDA.", no será posible
desconectar el motor.
Acción de entrada n
Nivel n
Señal n
Modo de
funcionamiento
Descripción
3
4
5
Ninguna acción
S/Ö
sin mem. /
mem.
todos
–
Desconexión sin
rearranque
S/Ö
sin mem. /
–
todos
•
•
Provoca la desconexión del motor y el freno.
Confirmación necesaria tras solucionar la causa de desconexión
(estado de la entrada).
7
Desconexión con
rearranque (autoreset)
S/Ö
sin mem. /
–
todos
•
•
Provoca la desconexión del motor y el freno.
Confirmación automática tras solucionar la causa de
desconexión (estado de la entrada).
8
Desconexión posición
final – giro dcha.
S/Ö
sin mem. /
–
todos
•
Desconexión posición
final – giro izda.
S/Ö
sin mem. /
–
todos
El motor y la salida del freno se desconectan
independientemente del sentido de giro.
Es posible conectar de nuevo la salida de freno tras borrar las
órdenes de control "Freno" y "Motor DCHA./IZDA.".
Desconexión posición final – giro dcha: Sólo es posible conectar
de nuevo el motor con la contraorden "Motor IZDA.".
Desconexión posición final – giro izda.: Sólo es posible conectar
de nuevo el motor con la contraorden "Motor DCHA.".
•
•
•
Aviso colectivo
Modo de funcionamiento
manual local
S/Ö
S/Ö
sin mem. /
mem.
sin mem. /
–
todos
todos
• Se activa el mensaje "Aviso colectivo".
• El MME y la salida del freno no se desconectan.
mem.: La acción de entrada reacciona frente al flanco activo de la
señal de entrada. Hace posible la desactivación cuando aparece la
señal de entrada activa. La acción se desactiva con el reset de trip.
•
•
•
Inicio de emergencia
S/–
sin mem. /
–
todos
•
•
•
Motor DCHA.
S/–
sin mem. /
mem.
manual
local
Motor IZDA.
S/–
sin mem. /
mem.
manual
local
6
El control es sólo posible mediante "Acción de entrada n: Motor
DCHA. y Motor IZDA." (véase más abajo).
No es posible realizar el control mediante bus de campo (modo
de funcionamiento automático).
El modo de funcionamiento es de nuevo posible si se desactiva el
modo de funcionamiento Manual local y "Acción de entrada n:
Motor DCHA. o motor IZDA." no está activa.
Conecta el motor cuando aparece una orden de activación,
aunque permanezca la causa de la desconexión.
Conecta también la salida del freno cuando aparece una orden
de activación para el mismo.
Sólo permitido como contacto de cierre.
•
Para estas acciones es necesario que el MME se encuentre en el
"Modo de funcionamiento manual local".
• Se evalúan los parámetros de la unidad correspondientes al
procedimiento de frenado
• Motor DCHA.: conexión y desconexión conjunta del motor y de la
salida del freno (giro dcha.).
• Motor IZDA.: conexión y desconexión conjunta del motor y de la
salida del freno (giro izda.).
• Sólo permitido como contacto de cierre.
mem.: Se dispara la acción de entrada mientras permanezca el nivel
activo de la señal de entrada. El disparador de entrada será borrado
por la acción de entrada "Parada rápida" o por un error colectivo.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
163
I
12
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Entradas
0
Acción de entrada n
Nivel n
Señal n
Modo de
funcionamiento
Descripción
Marcha lenta
S/Ö
sin mem. /
mem.
todos
•
Activa la marcha lenta, es decir, reducción de la velocidad del
motor. Se activa el mensaje "Marcha lenta activa".
• La acción de entrada se vinculará al bit "Marcha lenta" en PAA
mediante la función lógica "OR".
mem.: La acción de entrada reacciona frente al flanco activo de la
señal de entrada. Hace posible la desactivación cuando aparece la
señal de entrada activa.
El disparador de entrada se borrará
• al borrar las órdenes de control/acciones de entrada "Motor
DCHA." y "Motor IZDA." o
• con cada cambio de flanco de la orden de control "Marcha lenta"
• con un nuevo disparo debido a un flanco activo de la señal de
entrada
Parada rápida
S/Ö
sin mem. /
mem.
todos
•
•
Reset de trip
S/–
sin mem. /
–
todos
•
S:
Ö:
mem.:
sin mem.:
El motor y la salida del freno se desconectan sin error colectivo.
La Parada rápida tiene prioridad frente a Motor DCHA. y Motor
IZDA.
mem.: La acción de entrada reacciona frente al flanco activo de la
señal de entrada. Hace posible la desactivación cuando aparece la
señal de entrada activa.
El disparador de entrada se borrará
• al borrar las órdenes de control/acciones de entrada "Motor
DCHA." y "Motor IZDA."
El reset de trip se activará una vez
Contacto de cierre
Contacto de apertura
Memorizado
Sin memorizado
Al estado de la señal de entrada (=modo manual) le sigue la activación y desactivación de la acción de entrada
164
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
I
Entradas
12
0
Principio sin
memorizado y
memorizado
(modo manual y
funcionamiento
autoenclavador)
La siguiente figura muestra el principio del modo manual y del funcionamiento
autoenclavador:
1
Señal de entrada n, sin memorizado (modo manual):
2
3
Inicio de
emergencia
Orden de
desconexión
interna
4
Parada rápida
5
Función de
marcha lenta
6
Marcha
lenta
7
8
K2
K1
9
Motor
DRCHA.
Motor
IZDA.
10
K1
K2
11
06324AES
Señal de entrada n, memorizado (funcionamiento autoenclavador):
Parada rápida
Motor DRCHA.
Orden de
desconexión
interna
&
Motor IZDA.
1
Acción de entrada:
"Parada rápida"
RST
D Q1
CLK
Parada
rápida
13
14
Inicio de
emergencia
15
Q1
16
Función de
marcha lenta
Marcha lenta
Marcha lenta
17
Q2
Motor DRCHA.
18
&
Motor IZDA.
Acción de entrada:
"Marcha lenta"
*
12
RST
Q2
*
CLK
En cada lado CLK ascendente
se invierte "Q2"
19
K1
K2
20
Motor
DRCHA.
Motor
K1 IZDA.
K2
21
Acción de entrada: …
K1
K2
22
06323AES
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
165
I
12
Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto
Entradas
0
Parámetro de la
unidad Ajustes
de entradas
En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad:
Parámetro de la unidad
Preajuste
Rango de ajuste
Retardo de entrada
10 milisegundos
10 a
80 milisegundos
Anchura de paso: 10 ms
Nivel de entrada 1
Contacto de cierre
Contacto de apertura y contacto de
cierre
Ninguna acción
Acción de entrada 3
•
•
•
•
Acción de entrada 4
•
Nivel de entrada 2
Nivel de entrada 3
Nivel de entrada 4
Acción de entrada 1
Acción de entrada 2
•
•
•
•
•
•
Ninguna acción
Desconexión sin rearranque
Desconexión con rearranque
Desconexión posición final –
giro dcha.
Desconexión posición final –
giro izda.
Aviso colectivo
Modo de funcionamiento manual
local
Inicio de emergencia
Motor DCHA.
Motor IZDA.
Marcha lenta
Parada rápida
Reset de trip
•
•
Memorizado
Sin memorizado
•
•
Señal de entrada 1
Sin memorizado
Señal de entrada 2
Señal de entrada 3
Señal de entrada 4
Mensajes y
acciones
La función de la unidad "Entradas" suministra los siguientes mensajes y acciones:
Mensaje
Acción
Entrada 1
–
Entrada 2
–
Entrada 3
–
Entrada 4
–
Entrada Desconexión
Desconexión
(es preciso confirmar con reset de trip)
Entrada Desconexión – posición final giro dcha.
Desconexión
(es preciso confirmar con contraorden)
Entrada Desconexión – posición final giro izda.
Entrada Control
166
–
Entrada Aviso
–
Sobrecarga en la alimentación de sensores
Desconexión
(es preciso confirmar con reset de trip)
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Parámetros
I
®
MOVIMOT MME compacto
13
Parámetros
13.1
MOVIMOT® MME compacto
13
0
1
2
Registro de datos 100: lectura de identificación de unidad
N° de ID
Byte
Longitud
Valor
0
1
Coordinación
1
1
Reservado 1
2
1
Reservado 2
3
1
Reservado 3
3
Significado
Cabecera
900
4
5
Identificación de unidad (TF)
901
4-11
8
...
Marca de tiempo1)
SIEMENS AG
Fabricante
6
902
12-31
20
903
32-55
24
904
56
1
0x01
Familia de unidades: derivación del consumidor
905
57
1
0x01
Subfamilia de unidades: dispositivo de arranque del motor
8
906
58
1
0x01/0x02
Clase de unidad: p. ej. dispositivo directo/reversible de
arranque
9
907
59
1
0x03
Sistema: ECOFAST®-PROFIBUS DP
908
60
1
0x01
Grupo funcional
909
61
1
0x00
Reservado
910
62-77
16
911
78-81
1
'V...
Versión de HW (bytes 0 a 3)
912
82
1
0x00
Número de identificación (byte 0) (ECOFAST®)
83
1
0x00
Número de identificación (byte 1) (ECOFAST®)
84
1
0x80
Número de identificación (byte 2) (ECOFAST®)
85
1
0xAF
Número de identificación (byte 3) (ECOFAST®)
915
7
Número MLFB
Denominación abreviada del producto
86-87
2
0x00
Reservado
88-95
8
...
Número de servicio
96
1
0x00
Reservado
97
1
0x00
Reservado
98
1
0x00
Reservado
99
1
0x00
Reservado
10
11
12
13
14
15
16
1) Marca de tiempo: momento de la inicialización de fábrica con el ajuste básico de fábrica
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
167
I
13
Parámetros
MOVIMOT® MME compacto
0
Registro de datos 128: lectura/escritura de parámetros de la unidad [1]
N° de
ID
Pos. en
DS128
Pos. en telegr.
de param.
Parámetro de la unidad
99
0
20
Coordinación
1
21
Reservado 1
2
22
Reservado 2
3
23
Reservado 3
Anchura
de paso
Preajuste
4-9
24-29
Reservado = 0
10
30
Funciones de la unidad
(byte0)
11
31
Funciones de la unidad
(byte1)
9: Función de control
Dispositivo reversible de
arranque
10: Función de control
dispositivo de arranque
suave
11: Procedimiento eléctrico de
frenado
12: Procedimiento de frenado
mecánica
13: Inicio de emergencia
14: Tecnología de conmutación
mecánica
15: Tecnología de conmutación
electrónica
16: Protección contra
cortocircuito
12
32
Funciones de la unidad
(byte2)
17:
18:
19:
20:
21:
13
33
Funciones de la unidad
(byte3)
25...32: Libre
2
14-15
34-35
Corriente de servicio
nominal
0,30 A ... 24 A [30-2400]
31)
160
36.0
Tipo de carga
Trifásica [0]
Monofásica [1]
Trifásico
4
161
36.1
Protección contra voltaje
bajo
Sí [1] / No [0]
Sí
1
5
6
7
168
Rango de valores /[Codificación]
162-7
Reservado = 0
170-7
Reservado = 0
0-1
38.0
Comportamiento en caso
de sobrecarga Modelo
térmico del motor
182-7
38.1
Reservado = 0
190-2
39.0
Clase de desconexión
193-7
39.1
Reservado = 0
20
40
Tiempo hasta nueva
disposición
18
Bit 1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
modelo térmico del motor
Sonda térmica
Protección de línea
Valores límite de corriente
Asimetría
Toma a tierra
Entradas
Comportamiento en caso
de fallo del bus
Marcha lenta
Interfaz de aparato local
Descarga de FW
Autocomprobación
Función de control
Variador de velocidad
22: Técnica de seguridad
23...24: Libre
10 mA
Desconexión sin rearranque [0]
Desconexión con rearranque [1]
Aviso [2]
1
Desconexión
sin rearranque
CLASS 10 [0]
CLASS 20 [1]
CLASS 30 [2]
1
10
1 ... 30 min [2-60]
30 s
90 s
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Parámetros
I
®
MOVIMOT MME compacto
13
0
1
N° de
ID
Pos. en
DS128
Pos. en telegr.
de param.
Parámetro de la unidad
Rango de valores /[Codificación]
Anchura
de paso
Preajuste
8
21
41
Tiempo de pausa
0...255 s [0-255]
1s
0=desactivado
22-23
42-43
Reservado = 0
2
240-1
44.0
Comportamiento en caso
de sobrecarga de sonda
térmica
Desconexión sin rearranque [0]
Desconexión con rearranque [1]
Aviso [2]
1
Desconexión
sin rearranque
3
242-3
44.2
Reservado = 0
244-6
44.4
Sonda térmica
Desactivado [0]
Thermoclick [1]
Tipo PTC A [2]
Libre [3] ...[7]
1
Desactivado
Sí [1] / No [0]
1
Sí
10
9
4
5
247
44..7
Vigilancia de la sonda
térmica
50-7
45
Reservado = 0
13
26-27
46
Corriente de servicio
admisible en la línea
1 A ... 100 A [100-10000]
10 mA
100 A
15
28
48
Valor límite inferior de
corriente
18,75 % ... 100 % [ 6-32]
3,125 %
18,75 %
16
29
49
Valor límite superior de
corriente
50 % ... 150 % [16-48]
3,125 %
112,5 %
17
30
50
Corriente de bloqueo
150 % ...1000 % [ 3-20]
50 %
800 %
1 s ... 5 s [2-10]
0,5 s
1s
10
12
31
6
7
8
9
51
Reservado = 0
0-2
52.0
Tiempo de bloqueo
324-5
52.4
Reservado = 0
14
32
6
52.6
Comportamiento en caso
de superación del límite de
corriente
Aviso [0]
Desconexión [1]
1
Aviso
11
19
327
52.7
Comportamiento en caso
de detección de corriente
nula
Aviso [0]
Desconexión [1]
1
Desconexión
12
330-7
53
Reservado = 0
340-2
54.0
Valor límite de asimetría
3-5
54.3
Reservado = 0
18
32
21
34
13
30 % ... 60 % [3-6]
10 %
30 %
20
346
54.6
Comportamiento en caso
de asimetría
Aviso [0]
Desconexión [1]
1
Desconexión
22
347
54.7
Comportamiento en caso
de toma a tierra
Aviso [0]
Desconexión [1]
1
Aviso
350-7
55
Reservado = 0
37
36
56
Tiempo de bloqueo
0 s ... 60 s [0-60]
1s
0
37
57
Reservado = 0
24
380-2
58.0
Retardo de entrada
(retardo para la eliminación
de la vibración del
contacto)
10 ... 80 ms [0-7]
10 ms
10 ms
58.3
Nivel de entrada Parada
rápida
Contacto de apertura [0]
Contacto de cierre [1]
1
Contacto de
cierre
251)
384
58.4
Nivel de entrada 1
5
58.5
Nivel de entrada 2
Contacto de apertura [0]
Contacto de cierre [1]
1
1)
Contacto de
cierre
291)
386
58.6
Nivel de entrada 3
1)
7
58.7
Nivel de entrada 4
31
38
17
18
383
38
15
16
231)
27
14
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
169
I
13
Parámetros
MOVIMOT® MME compacto
0
N° de
ID
Pos. en
DS128
Pos. en telegr.
de param.
Parámetro de la unidad
Rango de valores /[Codificación]
Anchura
de paso
Preajuste
261)
390-3
281)
394-7
59.0
Acción de entrada 1
0
Acción de entrada 2
400-3
60.0
Acción de entrada 3
404-7
60.4
Acción de entrada 4
Ninguna acción [0]
Desconexión sin rearranque [1]
Desconexión con rearranque [2]
Desconexión posición final –
giro dcha. [3]
Desconexión posición final –
giro izda. [4]
Aviso colectivo [5]
Modo de funcionamiento manual
local [6]
Inicio de emergencia [7]
Motor DCHA. [8]
Motor IZDA. [9]
Marcha lenta [10]
Parada rápida [11]
Reset de trip [12]
[13-15] libres
1
59.4
301)
1)
801)
410
61.0
Señal de entrada 1
81
1
41
61.1
Señal de entrada 2
Sin memorizado [0]
Memorizado [1]
1
1)
Sin
memorizado
821)
412
61.2
Señal de entrada 3
1)
3
32
61.3
Señal de entrada 4
414-7
61.4-.7
Reservado = 0
48
42
62
Tiempo de retardo de
la habilitación del freno
durante el arranque
–2,5...+2,5 s [-25...+25]
8 con signo = complemento a 2
100 ms
0
49
43
63
Tiempo de parada del freno
durante la parada
0 s ... 30 s [0-30]
1s
0
46
44
64
Tiempo de frenado
0 ... 30 s [0-30]
1s
0
45
65
Par de frenado
20 ... 100 % [4-20]
5%
40 %
46
66
Tiempo de arranque
0 ... 30 s [0-120]
0,25 s
5s
83
38
41
0
39
47
67
Tiempo de parada
0 ... 30 s [0-120]
0,25 s
0
40
48
68
Tensión de arranque
20 ... 100 % [4-20]
5%
40 %
41
49
69
Tensión de parada
20 ... 90 % [4-18]
5%
40 %
42
50
70
Valor de limitación de
corriente
125 ... 600 % [16-192]
3,125 %
600 %
51
71
Reservado = 0
52
72.0
Valor equivalente (byte0)
8 x conec./desconec.
1
0
53
73.0
Valor equivalente (byte1)
8 x conec./desconec.
1
0
54-55
74
Reservado = 0 (reservado
para el valor equivalente de
32 bits)
560-5
75
Reservado = 0
36
566
76.6
Diagnóstico general
Bloquear [0]
Habilitar [1]
1
Bloquear
34
567
76.7
Comportamiento en caso
de parada de CPU/maestro
Conmutar al valor equivalente [0]
Conservar el último valor [1]
1
Conmutar al
valor
equivalente
3 ... 21 [3-21]
1
7
35
43
570-7
77
Reservado = 0
58
78
Factor de velocidad lenta
44
59
79
Momento de marcha lenta
20 ... 100 % [ 4-20]
5%
60 %
45
60
80
Tiempo de marcha lenta
0 ... 100 s [0-100]
1s
0
61
81
Reservado = 0
1) No modificable cuando el motor se encuentra en marcha
170
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Parámetros
I
®
MOVIMOT MME compacto
13
0
1
Registro de datos 129: lectura/escritura de parámetros de la unidad [2]
N° de
ID
Pos. en
DS129
Pos. en telegr.
de param.
Parámetro de la unidad
100
0
82
Coordinación
1
83
Reservado 1
2
84
Reservado 2
3
85
Reservado 3
Rango de valores
/[Codificación]
Anchura
de paso
Preajuste
2
3
4
Función de control Variador de velocidad
1011)
1051)
1021)
1031)
104
1)
40-5
46-7
50-3
54-7
86.1
86.2
87.1
87.2
Potencia nominal
Método de regulación
Tensión nominal
Frecuencia nominal
Reservado [0]
0,06 kW [1]
0,09 kW [2]
0,12 kW [3]
0,18 kW [4]
0,25 kW [5]
0,37 kW [6]
0,55 kW [7]
0,75 kW [8]
1,1 kW [9]
1,5 kW [10]
2,2 kW [11]
3,0 kW [12]
4,0 kW [13]
5,5 kW [14]
7,5 kW [15]
9,2 kW [16]
11,0 kW [17]
Reservado [18 ... 63]
Valor máximo
de la
correspondient
e clase de
potencia
Curva característica U/f +
funcionamiento 4C [0]
Curva característica U/f + freno
DC [1]
Regulación de flujo +
funcionamiento 4C [2]
Regulación de flujo + freno DC [3]
Curva
característica
U/f +
funcionamiento
4C
Reservado [0]
230 VCA [1]
277 VCA [2]
400 VCA [3]
480 VCA [4]
Reservado [5 ... 15]
400 VCA
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Reservado [0]
Reservado
50 Hz [2]
60 Hz [3]
Libre [4...15]
15
16
6-7
88-89
Velocidad nominal
500...3600 r.p.m. [500-3600]
1 r.p.m.
1400 r.p.m.
1061)
8
90
Valor de consigna fmáx
0,5 ... 100 Hz [1 ... 200]
0,5 Hz
70 Hz
107
9
91
Valor de consigna f1 (n11)
0,5 ... 100 Hz [1 ... 200]
0,5 Hz
50 Hz
109
10
92
Tiempo de arranque f1
0..0,25 s [0-250]
0,1 s
1s
110
11
93
Tiempo de parada f1
0..0,25 s [0-250]
0,1 s
1s
108
12
94
Valor de consigna f2 (n12)
0,5 ... 100 Hz [1 ... 200]
0,5 Hz
25 Hz
111
13
95
Tiempo de arranque f2
0..0,25 s [0-250]
0,1 s
1s
112
14
96
Tiempo de parada f2
0..0,25 s [0-250]
0,1 s
1s
15-63
97-145
Reservado
1) No modificable cuando el motor se encuentra en marcha
5
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
171
Parámetros
I
13
MQP..
0
13.2
172
MQP..
Parámetros
Parámetros
Índice
010
Estado del convertidor
011
Unidad
Acceso
Por
defecto
Significado / Rango de valores
8310
RO
0
Palabra baja codificada, como palabra
de estado 1
Estado de funcionamiento
8310
RO
0
Palabra baja codificada, como palabra
de estado 1
012
Estado de fallo
8310
RO
0
Palabra baja codificada, como palabra
de estado 1
013
Juego de parámetros activo
8310
RO
0
Palabra baja codificada, como palabra
de estado 1
015
Horas de funcionamiento
8328
RO
0
030
Entrada binaria DI00
8844
RW
16
031
Entrada binaria DI01
8335
RW
16
032
Entrada binaria DI02
8336
RO
16
033
Entrada binaria DI03
8337
RO
16
034
Entrada binaria DI04
8338
RO
16
035
Entrada binaria DI05
8339
RO
16
036
Entradas binarias DI00 – DI05
8334
RO
16
050
Salida binaria DO00
8843
RW
21
051
Salida binaria DO01
8350
RW
21
053
Salidas binarias DO00...
8360
RO
070
Tipo de unidad
8301
RO
076
Firmware equipo básico
8300
RO
090
Configuración PD
8451
RO
091
Tipo de bus de campo
8452
RO
092
Velocidad media de transferencia
del bus de campo
8453
RO
093
Dirección del bus de campo
8454
RO
094
Valor de consigna PO1
8455
RO
095
Valor de consigna PO2
8456
RO
096
Valor de consigna PO3
8457
RO
097
Valor real PI1
8458
RO
098
Valor real PI2
8459
RO
099
Valor real PI3
8460
RO
504
Vigilancia del encoder
8832
RW
608
Entrada binaria DI00
8844
600
Entrada binaria DI01
8335
601
Entrada binaria DI02
8336
RO
16
602
Entrada binaria DI03
8337
RO
16
603
Entrada binaria DI04
8338
RO
16
604
Entrada binaria DI05
8339
RO
16
628
Salida binaria DO00
8843
RW
21
620
Salida binaria DO01
8350
RW
21
802
Ajuste de fábrica
8594
R/RW
0
810
Dirección RS-485
8597
RO
0
[s]
0: Sin función
16: Entrada IPOS
32: Encoder MQX In
0: Sin función
21: Salida IPOS
22: Fallo IPOS
1
0: DESACTIVADO
1: ACTIVADO
RW
16
RW
16
0: Sin función
16: Entrada IPOS
32: Encoder MQX In
0: Sin función
21: Salida IPOS
22: Fallo IPOS
0: No
1: Sí
2: Estado de entrega
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Parámetros
I
MQP..
13
0
Parámetros
Parámetros
Índice
Unidad
Acceso
Por
defecto
812
Tiempo de desbordamiento
RS-485
8599
[s]
RO
1
819
Tiempo de desbordamiento del
bus de campo
8606
[s]
RO
831
Reacción tiempo de
desbordamiento bus de campo
8610
RW
840
Reset manual
8617
RW
870
Descripción del valor de consigna
PO1
8304
RO
12
IPOS PO-DATA
871
Descripción del valor de consigna
PO2
8305
RO
12
IPOS PO-DATA
872
Descripción del valor de consigna
PO3
8306
RO
12
IPOS PO-DATA
873
Descripción del valor real PI1
8307
RO
9
IPOS PI-DATA
874
Descripción del valor real PI2
8308
RO
9
IPOS PI-DATA
875
Descripción del valor real PI3
8309
RO
9
IPOS PI-DATA
–
Valor de consigna n11
11010
RW
16384
–
Valor de consigna n12
11011
[%]
RW
3277
Valor porcentual / 0,0061 %
(Rango: de 0 a 16384)
–
Rampa subida
11012
[ms]
RW
1000
–
Rampa bajada
11013
[ms]
RW
1000
[%]
1
Significado / Rango de valores
2
3
10
0: Sin reacción
10: PO-DATA = 0
4
0: DESACTIVADO
1: ACTIVADO
Tiempo de 0 a 50 Hz en ms
(Rango: de 100 a 10000 ms)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
173
Diagnóstico
14
Motor de CA DT/DV..ASK1 compatible con ECOFAST®
14
Diagnóstico
14.1
Motor de CA DT/DV..ASK1 compatible con ECOFAST®
Fallos del motor
Fallo
Causa posible
Solución
El motor no se pone en
marcha
Alimentación cortada
Compruebe las conexiones y, en caso necesario,
rectifíquelas.
El freno no se desbloquea
Æ Cap. "Fallos en el freno"
Fusible fundido
Sustituya el fusible
La protección del motor se ha disparado
Compruebe el ajuste correcto de la protección del motor
y, dado el caso, elimine el fallo.
El contactor del motor no conmuta, fallo en
el control
Compruebe el dispositivo de control del contactor del
motor y, dado el caso, elimine el fallo.
El motor no arranca o lo
hace con dificultad
Al menos al conectar, la tensión o la
frecuencia difiere fuertemente del valor
de consigna
Mejore el sistema de alimentación; compruebe la sección
del cable.
Sentido de giro incorrecto
Motor conectado incorrectamente
Intercambie dos fases.
El motor produce zumbidos
y consume mucha corriente
El freno no se desbloquea
Æ Cap. "Fallos en el freno"
El devanado está defectuoso
El motor debe ser reparado en un taller especializado.
Fricción del rotor
Los fusibles se funden o la
protección del motor se
dispara inmediatamente
Fuerte pérdida de velocidad
con carga
El motor se calienta
excesivamente (medir la
temperatura)
Ruidos excesivos
174
Cortocircuito en la línea
Elimine el cortocircuito.
Cortocircuito en el motor
Reparación en un taller autorizado
Los cables están mal conectados
Corrija las conexiones.
Fallo a tierra en el motor
Reparación en un taller autorizado
Sobrecarga
Lleve a cabo la medición de la potencia. Si fuera
necesario monte un motor mayor o reduzca la carga.
Caídas de tensión
Aumente la sección de cable de las conexiones.
Sobrecarga
Lleve a cabo la medición de la potencia. Si fuera
necesario monte un motor mayor o reduzca la carga.
Ventilación insuficiente
Corrija el suministro de aire de ventilación o limpie los
conductos de ventilación. Dado el caso, instale una
ventilación forzada.
Temperatura ambiente excesivamente alta
Limítese al rango de temperatura permitido.
Pérdida de contacto en las conexiones
(falta una fase)
Corrija el contacto flojo.
Fusible fundido
Localice la causa y subsánela (véase arriba); sustituya el
fusible
La tensión de alimentación difiere en más
del 5 % de la tensión nominal del motor.
Una tensión superior tiene un efecto
especialmente desfavorable sobre los
motores de devanado de baja velocidad
ya que en éstos la corriente sin carga está
muy cercana a la corriente nominal, incluso
cuando la tensión es normal.
Ajuste el motor a la tensión de alimentación
Sobrepasado el modo de funcionamiento
nominal (de S1 a S10, DIN 57530) debido,
p. ej., a una frecuencia de arranque
excesiva
Adapte el modo de funcionamiento nominal del motor a
las condiciones de funcionamiento requeridas. Si fuera
necesario, consulte a un experto acerca del
accionamiento correcto
Rodamiento de bolas comprimido, sucio o
dañado
Nivele de nuevo el motor, compruebe el rodamiento
de bolas (Æ Cap. "Tipos de rodamientos de bolas
permitidos") y, dado el caso, lubríquelo (Æ Cap. "Tabla
de lubricantes para rodamientos de los motores SEW")
o reemplácelo.
Vibración en las partes giratorias
Elimine la causa, posiblemente un desequilibrio.
Cuerpos extraños en los conductos de aire
de ventilación
Limpie los conductos de ventilación.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Diagnóstico
Motor de CA DT/DV..ASK1 compatible con ECOFAST®
14
1
Fallos en el freno
Fallo
Causa posible
Solución
El freno no se
desbloquea
Tensión incorrecta en la unidad de control del
freno
Aplique la tensión correcta.
Fallo en la unidad de control del freno
Cambie el sistema de control del freno, compruebe la
resistencia interna y el aislamiento de la bobina del freno
así como el interruptor.
3
El ajuste del entrehierro máximo permitido se
ha sobrepasado debido a que se ha
desgastado el ferodo del freno
Mida o ajuste el entrehierro.
4
Caída de tensión en los cables de conexión
> 10 %
Cerciórese de que la tensión de conexión es correcta.
Compruebe la sección del cable.
5
Refrigeración inadecuada ya que el freno se
calienta excesivamente
Sustituya el rectificador de freno del tipo BG por uno del
tipo BGE.
La bobina del freno presenta un fallo interno o
un cortocircuito
Sustituya el freno completo y el sistema de control de
freno (taller especializado), compruebe el interruptor.
Entrehierro incorrecto
Mida o ajuste el entrehierro.
Disco ferodo del freno completamente
desgastado
Sustituya el disco ferodo.
Par de frenado incorrecto
Modifique el par de frenado (Æ Cap. "Datos técnicos")
• A través del tipo y del número de muelles del freno
• Freno BMG 05: montando el mismo tipo de bobina de
freno como freno BMG 1
• Freno BMG 2: montando el mismo tipo de bobina de
freno como freno BMG 4
El motor no frena
2
6
7
8
9
10
Sólo BM(G): entrehierro tan ancho que las
tuercas de ajuste se tocan
Ajuste el entrehierro.
El freno se acciona con
retraso
El freno está conectado en el lado de la
tensión de CA
Conéctelo en los lados de la tensión CC y CA (BUR);
observe el esquema de conexiones.
Ruidos en la zona del
freno
Desgaste de los rodamientos causado por
vibraciones durante la puesta en marcha
Compruebe la planificación.
12
Movimientos de balanceo debido a que el
convertidor de frecuencia está ajustado
incorrectamente
Compruebe / corrija el ajuste del convertidor de frecuencia
de acuerdo a las instrucciones de funcionamiento.
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
175
Diagnóstico
14
MOVIMOT® MME compacto
14.2
MOVIMOT® MME compacto
Comportamiento
en caso de fallos
El comportamiento en caso de fallos puede en parte parametrizarse en Aviso o
Desconexión. Ejemplos: "Comportamiento en caso de asimetría", "Comportamiento en
caso de sobrecarga de sonda térmica".
El siguiente esquema muestra la reacción del MME en función del ajuste de
parámetros:
Fallo
Reacción 1
Reacción 2
Comportamiento:
Aviso
Desconexión
Bit de aviso:
Aviso colectivo activado
Error colectivo activado
Indicaciones de los
LEDs:
DEVICE parpadea en
amarillo
DEVICE se ilumina en amarillo
SF se ilumina en rojo
Motor y freno:
no son inactivados
son inactivados
Nota: El comportamiento ante fallos tales como "Error de imagen de proceso" o fallos
de la unidad tales como "Elemento de conmutación defectuoso" debe ser siempre la
desconexión. No es posible parametrizar el comportamiento ante fallos.
Otras indicaciones
de fallo
176
La indicación de fallos en la instalación puede realizarse, además, de las siguientes
formas:
•
Cuando se utiliza Switch ES, el mensaje de fallo correspondiente aparece en forma
de texto.
•
En el bus de campo se activa el bit correspondiente dentro del telegrama cíclico y/o
el canal de diagnóstico.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Diagnóstico
14
®
MOVIMOT MME compacto
Confirmar los
fallos
Nueva conexión tras una desconexión interna
1
Cuando el MME desconecta automáticamente los elementos de conmutación, los
vuelve a conectar sólo si:
2
•
Se ha solucionado la causa
•
Se ha producido una confirmación
3
•
La función de la unidad "Inicio de emergencia" se encuentra activada, es decir, a
pesar de que exista un error colectivo, es posible conectar y desconectar el motor
mediante las órdenes de control (no en el caso de fallo en la unidad).
4
5
Confirmación
Puede realizar una confirmación como se indica a continuación:
•
6
Mediante "Reset de trip"
– Bit DO-0.3 "Reset de trip" a través de bus de campo
– Comando "Reset de trip"
7
•
"Desconexión con rearranque" (autoreset) parametrizado
8
•
Mediante una contraorden, p. ej., "Desconectar motor" (sólo para errores de imagen
de proceso).
Nota: el reset de trip se dispara mediante flanco. Si el reset de trip se mantiene siempre
activado, la confirmación se iniciará una sola vez.
9
10
11
500 ms
12
> 10 ms
13
14
Activar el reset de trip (borrar bits de aviso)
Informar del resultado
y registrarlo en el búfer
de diagnóstico
06351AES
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
177
Diagnóstico
14
MOVIMOT® MME compacto
Tabla de fallos
Posibles fallos
Acción
Bits de aviso
Indicaciones
de los LEDs
Confirmación
mediante
Solución
Fallo del bus
Conmutar al valor
equivalente
•
•
Fallo del bus
Parada de
CPU/maestro
BF: Rojo
Auto1)
Compruebe la conexión de
comunicación al maestro del bus
de campo.
Posibles causas de fallo:
• Conector de terminación del
bus desconectado
• Cable de bus roto
• Maestro del bus de campo
defectuoso
•
Parada de
CPU/maestro
BF: Apagado
Auto1)
Conmute el controlador de nuevo
en el estado RUN.
Conservar el
último valor
El controlador
(PLC) se ha
detenido
(STOP)
Conmutar al valor
equivalente
Error de imagen
de proceso
Desconexión
•
•
Error colectivo
Fallo de imagen
de proceso
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Orden de
DESCONEXIÓN
Anule la orden de control Motor
DCHA./IZDA.
Subtensión
DC24V-NS
Desconexión
•
•
Error colectivo
Tensión de
alimentación de
la electrónica
demasiado baja
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Auto1)
Comprueber la alimentación de
tensión:
U DC24V-NS > 18 V
Subtensión
DC24V-S
Desconexión
•
•
Error colectivo
Falta la tensión de
alimentación del
elemento de
conmutación
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Auto1)
Compruebe la alimentación de
tensión:
U DC24V-S > 18 V
Falta la energía
principal para
la orden de
DESCONEXIÓN
Ninguna
•
No hay tensión de
red
SF: Apagado
Auto1)
Conecte o compruebe el
suministro de energía principal.
Si el mensaje de fallo permanece
a pesar de que en el dispositivo
de arranque existe tensión,
significa que los fusibles internos
están averiados (Æ Sustituir la
unidad).
Falta la energía
principal para la
orden de
CONEXIÓN
Desconexión
•
•
Error colectivo
No hay tensión
de red
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Reset de trip
Conecte o compruebe el
suministro de energía principal.
Confirme tras solucionar el fallo.
Si el mensaje de fallo permanece
a pesar de que en el dispositivo
de arranque existe tensión,
significa que los fusibles internos
están averiados (Æ Sustituir la
unidad).
Sobrecarga en
la alimentación
de sensores
Desconexión
•
•
Error colectivo
Sobrecarga en la
alimentación de
sensores
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Reset de trip
Compruebe la alimentación de los
sensores:
I Sensor < 200mA
Sobrecarga de
alimentación de
sensores
Desconexión
•
•
Error colectivo
Sobrecarga en la
alimentación de
sensores
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Reset de trip
Compruebe la alimentación de los
sensores:
I Sensor < 200mA
Sobrecarga
de la sonda
térmica
Aviso
•
•
Aviso colectivo
Sobrecarga de la
sonda térmica
SF: Apagado
DEVICE:
Amarillo
parpadeante
Auto1)
Espere hasta que el motor se
haya enfriado.
Desconexión
•
•
Error colectivo
Sobrecarga de la
sonda térmica
Desconexión por
sobrecarga
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Autoreset/
reset de trip
Espere hasta que el motor se
haya enfriado.
Confirme tras enfriarse.
Si no es posible confirmar
significa que el motor se
encuentra aún muy caliente.
Conservar el
último valor
•
178
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Diagnóstico
®
MOVIMOT MME compacto
14
Posibles fallos
Acción
Bits de aviso
Indicaciones
de los LEDs
Confirmación
mediante
Solución
1
Cortocircuito
en la sonda
térmica
Aviso
•
•
Aviso colectivo
Cortocircuito en la
sonda térmica
SF: Apagado
DEVICE:
Amarillo
parpadeante
Auto1)
Elimine el cortocircuito en la
sonda térmica.
2
Desconexión
•
•
Error colectivo
Cortocircuito en la
sonda térmica
Desconexión por
sobrecarga
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Autoreset/ reset
de trip
Elimine el cortocircuito en la
sonda térmica.
Confirme tras solucionar el fallo.
•
Ruptura del
cable en la
sonda térmica
Aviso
•
•
Aviso colectivo
Ruptura del cable
de la sonda térmica
SF: Apagado
DEVICE:
Amarillo
parpadeante
Auto1)
Repare el punto de ruptura en la
sonda térmica.
Desconexión
•
•
Error colectivo
Ruptura del cable
de la sonda térmica
Desconexión por
sobrecarga
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Autoreset/ reset
de trip
Repare el punto de ruptura en la
sonda térmica.
Confirme tras solucionar el fallo.
•
Modelo térmico
del motor –
sobrecarga
Aviso
•
•
Aviso colectivo
Modelo térmico del
motor – sobrecarga
SF: Apagado
DEVICE:
Amarillo
parpadeante
Auto1)
Espere hasta que finalice el
tiempo de enfriamiento, es decir,
hasta que el motor se haya
enfriado.
Desconexión
•
•
Error colectivo
Modelo térmico del
motor – sobrecarga
Desconexión por
sobrecarga
Tiempo de
refrigeración activo
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Autoreset/ reset
de trip
Espere hasta que finalice el
tiempo de enfriamiento, es decir,
hasta que el motor se haya
enfriado.
Confirme tras enfriarse.
Puede consultarse el estado
actual del tiempo de enfriamiento
dentro de los valores de medición.
•
•
Fallo de autocomprobación
(fallo en la
unidad)
Desconexión
•
•
Error colectivo
Fallo de
autocomprobación
(fallo en la unidad)
SF: Rojo
DEVICE: Rojo
Power-OFF
Elemento de
conmutación
defectuoso
Desconexión
•
•
Error colectivo
Elemento de
conmutación
defectuoso
SF: Rojo
STATE: Rojo
DEVICE: Rojo
Power-OFF
Tensión
del circuito
intermedio
demasiado alta
Desconexión
•
•
Error colectivo
Tensión del circuito
intermedio
demasiado alta
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Reset de trip
Protección
contra
cortocircuito/
de línea
Desconexión
•
•
Error colectivo
Sobrecarga de
protección de línea
Desconexión de la
protección de línea
SF: Rojo
DEVICE:
Amarillo
Reset de trip
•
Desconecte la unidad por
completo y conéctela de nuevo.
Si aparece de nuevo un fallo en la
unidad, deberá sustituirla.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Al desconectar, el motor actúa
demasiado como generador.
Reduzca la carga o seleccione un
motor mayor.
Elimine el cortocircuito en la línea
de alimentación del motor.
Confirme tras solucionar el fallo.
1) Tras solucionar la causa del fallo, éste se confirma de forma automática e independiente de los parámetros (no confundir con autoreset).
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
179
Diagnóstico
14
Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico
14.3
Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico
Los módulos PROFIBUS MQP.. cuentan con una interfaz de diagnóstico para la puesta
en marcha y el mantenimiento. Ésta posibilita el diagnóstico del bus con el software de
SEW MOVITOOLS®.
06238AXX
Con ello, los valores de consigna y reales que se intercambian entre el MOVIMOT® y
el maestro del bus de campo pueden diagnosticarse fácilmente.
En el modo de funcionamiento del monitor del bus de campo "Control" se puede
controlar directamente el MOVIMOT®, véase el capítulo "El monitor del bus de campo
en MOVITOOLS" en la página 182.
Estructura de
la interfaz de
diagnóstico
La interfaz de diagnóstico se encuentra en el nivel de potencia 0 y presenta por lo tanto
el mismo potencial que el sistema electrónico de módulos.
Se puede acceder a la interfaz por medio de un conector enchufable de 4 polos RJ10.
La interfaz se encuentra debajo de la atornilladura situada en la tapa del módulo.
GND RS- RS+ +5V
4 321
06266AXX
180
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Diagnóstico
14
Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico
Adaptador de
interfaces
La conexión de la interfaz de diagnóstico con un PC disponible en el mercado puede
efectuarse mediante las siguientes opciones:
1
•
UWS21B con interfaz serie RS-232, referencia 1 820 456 2
2
•
USB11A con interfaz USB, referencia 0 824 831 1
3
4
UWS21B
RS-232
RJ10
5
MQP...
PC +
MOVITOOLS
6
7
USB11A
USB
RJ10
8
60311AXX
9
Volumen de suministro:
•
Adaptador de interfaces
•
Cable con conector enchufable RJ10
•
Cable de interfaz RS-232 (UWS21B) o USB (USB11A)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
181
Diagnóstico
14
Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico
El monitor del
bus de campo en
MOVITOOLS®
El monitor del bus de campo en MOVITOOLS® permite controlar y visualizar de forma
cómoda los datos de proceso cíclicos del MOVIMOT®.
06238AXX
Características
182
•
Manejo sencillo
•
Fácil incorporación en las funciones de control incluso sin conexión al bus de campo
(preparación para la puesta en marcha)
•
Integrado en la interfaz de uso de SEW MOVITOOLS®
•
Búsqueda de fallos fácil y rápida
•
Fase de planificación más corta
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Diagnóstico
14
Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico
Función del
monitor del bus
de campo
1
Con el monitor del bus de campo el usuario dispone de una eficiente herramienta para
la puesta en marcha y la búsqueda de fallos. Con él se pueden mostrar e interpretar los
datos de proceso cíclicos intercambiados entre el convertidor y el control.
2
El monitor del bus de campo no sólo permite observar el funcionamiento del bus como
un participante pasivo, sino que además posibilita el control activo del convertidor.
3
De este modo, el usuario dispone de las siguientes posibilidades:
•
Hacerse cargo de forma interactiva del control del convertidor en una instalación
existente y comprobar así la funcionalidad del aparato.
4
•
Simular el modo de funcionamiento de un aparato individual (sin una instalación y
un maestro de bus de campo existentes realmente) y probar de este modo ya antes
de la puesta en marcha las funciones de control.
5
6
Monitor del bus de
campo en el modo
de funcionamiento
Control
7
[1]
[2]
8
9
10
[3]
[4]
11
12
[5]
[5]
13
14
15
06239AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Datos PO del controlador
Datos PI del convertidor al controlador
Valores actuales HEX de los datos de salida de proceso (pueden editarse)
Valores actuales HEX de los datos de entrada de proceso
Indicación del ajuste actual
16
17
18
19
20
21
22
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
183
Diagnóstico
14
Tabla de fallos de las interfaces del bus de campo MQP
14.4
Tabla de fallos de las interfaces del bus de campo MQP
Código de fallo/
Denominación
Respuesta
Causa
Medida
10
IPOS ILLOP
Parada de programa
IPOS
DO = 0
•
Fallo en el programa IPOS, la
variable IPOS H469 da información
detallada.
•
Corrija, cargue y lleve a cabo un
reset del programa IPOS.
14
Fallo del encoder
•
Interrupción de una o de ambas
conexiones con el sensor de
proximidad NV26.
•
Compruebe la conexión eléctrica
entre MQ.. y NV26.
17
Desbordamiento
de pila
Parada de la
comunicación con el
MOVIMOT®
DO = 0
•
•
18
Nivel de pila bajo
19
NMI
Sistema electrónico del variador
averiado, posiblemente por efecto
de la compatibilidad
electromagnética.
Compruebe y, en caso necesario,
repare la conexión a tierra y los
apantallamientos.
Si el fallo persiste, contacte con el
servicio técnico de SEW.
Fallo al acceder a memoria
EEPROM.
•
20
UndefinedOpcode
21
Fallo de
protección
22
Acceso
funcionamiento
con palabra no
autorizada
23
Acceso a
instrucción no
autorizada
24
Acceso no
autorizado al bus
externo
25
EEPROM
•
•
•
28
Tiempo de
desbordamiento
del bus de campo
Datos de salida de
proceso = 0
DO = 0
(se pueden
desconectar)
•
No se ha producido comunicación
entre el maestro y el esclavo
durante la vigilancia de respuesta
planificada
•
Compruebe la rutina de
comunicación del maestro.
32
Desbordamiento
de índice IPOS
Parada de programa
IPOS
DO = 0
•
No se han cumplido las normas de
programación: desbordamiento de
la pila a nivel interno del sistema.
•
Compruebe y corrija el programa
de usuario IPOS.
37
Fallo de
vigilancia
•
Fallo en la ejecución de la
secuencia de programa.
•
Consulte al servicio de SEW
41
Opción de
vigilancia
Parada de la
comunicación con el
MOVIMOT®
DO = 0
•
Vigilancia IPOS, tiempo de
ejecución del programa IPOS
superior al tiempo de vigilancia
ajustado.
•
Compruebe el tiempo ajustado en
la orden "_WdOn()".
45
Fallo de
inicialización
•
Fallo tras autocomprobación en el
reset.
•
Ejecute un reset. Si el fallo
persiste, contacte con el servicio
técnico de SEW.
77
Palabra de
control IPOS no
válida
Parada de programa
IPOS
DO = 0
•
Se ha intentado ajustar un modo
automático no válido.
•
Compruebe los valores de
escritura del control externo.
83
Salida de
cortocircuito
Ninguna
•
DO0, DO1 o alimentación de tensión
de los sensores VO24
cortocircuitada.
•
Compruebe el cableado/ la carga
de las salidas DO0 y DO1, así
como la alimentaciones de tensión
de los sensores.
91
Fallo del sistema
Ninguno
•
No ha sido posible comunicar con
uno o varios participantes
(MOVIMOT®) desde la MQ.. dentro
del tiempo de desbordamiento.
•
Compruebe la alimentación de
tensión y el cableado RS-485.
Compruebe las direcciones de los
participantes planificados.
Se ha producido un fallo al copiar el
registro de datos. Los datos no son
coherentes.
•
97
184
Consulte el ajuste de fábrica
"Estado de suministro", lleve a
cabo el reset y ajuste de nuevo los
parámetros (tenga en cuenta que
al hacer esto se borra el programa
IPOS).
Si el fallo persiste, contacte con el
servicio técnico de SEW.
Copiar datos
Parada de la
comunicación con el
MOVIMOT®
DO = 0
•
•
Intente copiar los datos de nuevo o
lleve a cabo con anterioridad un
ajuste de fábrica "Estado de
suministro" y un reset.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Diagnóstico
14
Diagnóstico convertidor MOVIMOT®
14.5
Diagnóstico convertidor MOVIMOT®
LED de estado
1
El LED de estado se encuentra en la parte superior de la tapa de la caja de bornas del
MOVIMOT® (véase la siguiente ilustración).
2
3
4
[1]
5
6
7
50867AXX
8
[1] LED de estado del MOVIMOT®
Significado de los
LEDs de estado
9
Con el LED de 3 colores se señalizan los estados de funcionamiento y de fallo.
Color de
LED
Estado de LED
Estado de
funcionamiento
Descripción
–
Apagado
No está en
funcionamiento
Falta alimentación de 24 V
Amarillo
Parpadea a intervalos
regulares
No está en
funcionamiento
Está en fase de autocomprobación o hay
alimentación de 24 V, pero la tensión de red
no es correcta
Amarillo
Parpadea rápidamente
a intervalos regulares
Listo para
funcionamiento
El desbloqueo del freno está activo sin
habilitación del accionamiento
(sólo con S2/2 = "ON")
Amarillo
Iluminado
continuamente
En funcionamiento,
pero el aparato está
bloqueado
La alimentación de 24 V y la tensión de red son
correctas, pero no hay señal de habilitación
13
Amarillo/
verde
Parpadea alternando
los colores
En funcionamiento,
pero tiempo de
desbordamiento
Fallo en la comunicación al intercambiar datos
cíclicos
14
Verde
Iluminado
continuamente
Unidad habilitada
Motor en funcionamiento
15
Verde
Parpadea rápidamente
a intervalos regulares
Límite de corriente
activo
El accionamiento se encuentra al límite de
corriente
Rojo
Iluminado
continuamente
No está en
funcionamiento
Compruebe la alimentación de 24 VCC
Hay que tener en cuenta que está bajo una
tensión continua con una pequeña fluctuación
(ondulación residual máx. 13 %).
Rojo
Parpadea 2 veces,
pausa
Fallo 07
Tensión del circuito intermedio demasiado alta
Rojo
Parpadea lentamente
Fallo 08
Fallo en el control de velocidad (sólo con
S2/4="ON")
Fallo 90
Asignación motor–convertidor incorrecta
(p. ej. MM03 – DT71D4 Ö)
Fallo 17 hasta 24, 37
Fallo de la CPU
Fallo 25, 94
Fallo EEPROM
Parpadea 3 veces,
pausa
Fallo 01
Sobrecorriente etapa de salida
Fallo 11
Temperatura excesiva de la etapa de salida
Rojo
Parpadea 4 veces,
pausa
Fallo 84
Temperatura excesiva del motor
Asignación convertidor de frecuencia del motor
incorrecta
Rojo
Parpadea 5 veces,
pausa
Fallo 89
Temperatura excesiva del freno
Asignación convertidor de frecuencia del motor
incorrecta
Rojo
Parpadea 6 veces,
pausa
Fallo 06
Fallo de fase de la red
Rojo
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
10
11
12
16
17
18
19
20
21
22
185
Diagnóstico
14
Diagnóstico convertidor MOVIMOT®
Tabla de fallos
Fallo
Causa / Solución
Tiempo de desbordamiento de la
comunicación (el motor se detiene,
no hay código de fallo)
A
B
C
Falta la conexión Ø, RS+, RS- entre MOVIMOT® y el maestro RS-485.
Compruebe y establezca conexión, especialmente la toma a tierra.
Efecto de compatibilidad electromagnética. Compruebe y, en caso necesario, repare
el apantallamiento de las líneas de datos.
Tipo incorrecto (cíclico) en periodo de tiempo acíclico de protocolo entre los distintos
Telegramas >1 s en el tipo de protocolo "cíclico". Acorte el ciclo del telegrama o
seleccione uno "acíclico".
Tensión de circuito intermedio
demasiado pequeña, se ha
detectado desconexión de red
(el motor se detiene, no hay código
de fallo)
Controle si los cables de suministro de potencia y la tensión de red han sufrido una
interrupción. El motor vuelve a accionarse automáticamente una vez que se hayan alcanzado
los valores normales de tensión de red.
Código de fallo 01
Sobrecorriente etapa de salida
Cortocircuito salida del convertidor.
Compruebe si se ha producido un cortocircuito en la conexión entre la salida del convertidor y
el motor.
Código de fallo 06
Fallo de fase
Compruebe si hay un fallo de fase en los cables de suministro de potencia. Resetee el fallo
desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®.
Código de fallo 07
Tensión de circuito intermedio
demasiado grande
A
B
C
D
Tiempo de rampa demasiado corto Æ prolongue el tiempo de rampa.
Conexión defectuosa de la bobina de freno/resistencia de frenado
Æ Controle y, en caso necesario, corrija la conexión de resistencia de frenado/bobina de
freno.
Resistencia interna incorrecta de la bobina de freno/resistencia de frenado
Æ Compruebe la resistencia interna de la bobina de freno/resistencia de frenado
(véase capítulo "Datos técnicos")
Sobrecarga térmica de la resistencia de frenado Æ dimensionamiento incorrecto de la
resistencia de frenado.
Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de
MOVILINK®.
Código de fallo 08
Vigilancia de la velocidad
Se ha activado el control de velocidad.
Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de
MOVILINK®.
Código de fallo 11
Sobrecarga térmica de la etapa de
salida o defecto interno de la
unidad
•
•
•
•
Limpie el radiador
Disminuya la temperatura ambiente
Evite acumulación de calor
Reduzca la carga del accionamiento
Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de
MOVILINK®.
Código de fallo 17 hasta 24, 37
Fallo de la CPU
Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de
MOVILINK®.
Código de fallo 25, 94
Fallo EEPROM
Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de
MOVILINK®.
Código de fallo 84
Sobrecarga térmica del motor
•
•
•
•
•
•
Disminuya la temperatura ambiente
Evite acumulación de calor
Reduzca la carga del motor
Aumente la velocidad
Si el fallo se manifiesta poco tiempo después de la primera habilitación, compruebe la
combinación de accionamiento y convertidor de frecuencia MOVIMOT®.
Al utilizar un MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo Z.8, así como la función
adicional seleccionada 5, se ha disparado la vigilancia de la temperatura en el motor
(termostato de devanado TH) Æ reduzca la carga del motor.
Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de
MOVILINK®.
Código de fallo 89
Sobrecarga térmica de la bobina
del freno o bobina del freno
defectuosa
•
•
•
•
Prolongue el tiempo de rampa ajustado
Inspección de frenos (véase el capítulo "Inspección y mantenimiento")
Consulte al servicio técnico de SEW
Si el fallo se manifiesta poco tiempo después de la primera habilitación, compruebe la
combinación de accionamiento (bobina del freno) y convertidor de frecuencia
MOVIMOT®.
Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de
MOVILINK®.
Código de fallo 91
Fallo de comunicación entre la
puerta de acceso del bus de campo
y el MOVIMOT®
186
•
•
Compruebe la conexión eléctrica entre la puerta de acceso del bus de campo y
MOVIMOT® (RS-485)
El fallo se subsana automáticamente tras la eliminación de la causa; no es posible
efectuar un reset mediante la palabra de control.
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Índice de palabras clave
Índice de palabras clave
A
Accesorio ............................................................47
Adaptador de interfaces ....................................181
Ajuste básico de fábrica MME ..........................148
Ajuste de la dirección de PROFIBUS
MME ...........................................................125
MQP .............................................................90
Ajuste de los parámetros del MME ...................128
Asimetría ....................................................147
Función de control ......................................128
Modelo térmico del motor ...........................138
Sonda térmica ............................................142
Supervisión de modos de funcionamiento .134
Valores límite de corriente ..........................144
Ajuste de parámetros del distribuidor de campo
mediante PROFIBUS-DP ...........................104
vía PROFIBUS DPV1 .................................113
Altitudes de instalación ................................ 73, 83
Archivo GSD .............................................. 92, 127
ASK1 .....................................................................9
B
Byte reservado ..................................................105
C
Cable híbrido ..........................................22, 34, 44
Canal de parámetros ............................... 104, 114
CEM ....................................................................71
Código de fallo ......................................... 107, 108
Códigos de retorno ..........................107, 108, 119
Comandos .........................................................151
Comportamiento de puesta en marcha
del MME ............................................................124
Comprobación de cableado ................................74
Conceptos de instalación ....................................48
Conector de direccionamiento ................... 90, 125
Conector de energía Han Q4/2 ...........................76
Conector de energía Han Q8/0 ...........................86
Conector enchufable ASK1 ...................................9
Conector enchufable T de datos ............47, 75, 85
Conexión
Distribuidor de campo ..................................67
Motores CA compatibles con ECOFAST® ...62
MOVIMOT® MME compacto ........................81
Conexión de energía .................................... 76, 86
Conexión equipotencial .......................................71
Configuración del maestro del PROFIBUS .........92
Configuración del PROFIBUS DP .......................98
Contactores .................................................. 72, 83
D
Datos de proceso ....................................... 98, 150
Configuración de los datos de proceso ..... 102
Datos de entrada de proceso .................... 101
Datos de salida de proceso ......................... 99
Datos técnicos
Distribuidor de campo
MQP../MM../Z28./AF4 ..................... 30
Motores CA compatibles con ECOFAST® ... 14
MOVIMOT® MME compacto ....................... 41
MQP.4./Z26./AF4 ......................................... 19
Diagnóstico con STEP 7 .................................. 154
Diagnóstico de bus a través de la interfaz
de diagnóstico del MQP ................................... 180
Diagnóstico de esclavo .................................... 155
Diagnóstico MME
Según canal ............................................... 160
Según identificación .................................. 158
Direccionamiento del índice ............................. 105
Dispositivo de seguridad del cable .............. 72, 83
Dispositivos de protección ........................... 73, 84
Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4 .... 25
Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4 .............. 16
E
Entorno de aplicación .......................................... 6
Entradas ..................................................... 87, 162
Entradas/salidas ................................................ 77
Estado de estación .......................................... 156
Estado del módulo ........................................... 159
Estructura del equipo
Distribuidor de campo .................................. 56
Motores de CA compatibles
con ECOFAST® .............................. 55
MOVIMOT® MME compacto ....................... 58
F
Factor de reducción
Distribuidor de campo ................................ 100
MME .......................................................... 128
Fallo del bus ..................................................... 149
Frecuencia nominal ...................................... 72, 83
I
Imágenes de proceso ...................................... 150
Indicaciones de los LEDs
MME .......................................................... 152
MQP .......................................................... 121
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
187
Índice de palabras clave
Indicaciones de seguridad
Distribuidor de campo ..................................52
Motores de CA compatibles con
ECOFAST® .....................................51
MOVIMOT® MME.. compacto ......................54
Instalación conforme a UL ........................... 73, 84
Interfaces
En los distribuidores de campo ....................67
Para MOVIMOT® MME compacto ................81
Interfaz de diagnóstico ......................................180
Interfaz de salida .................................................86
Interruptor de corriente de defecto ............... 72, 83
Interruptor de mantenimiento .......... 16, 25, 93, 94
L
Lectura/Escritura de parámetros a través
del PROFIBUS DP ............................................110
LED de estado ..................................................185
Líneas de alimentación de red ..................... 72, 83
M
MME ....................................................................37
Monitor del bus .................................................183
Montaje
Distribuidor de campo .....................68, 69, 70
MME .............................................................82
Placa portadora ............................................61
MOVIMOT® MME compacto ...............................37
N
Normas de instalación ................................. 72, 83
Número de fabricación ........................................10
Número de identificación ..................................103
O
Órdenes de parámetros MOVILINK® ................117
Otros documentos válidos ....................................5
188
P
Parámetros del MME
Registro de datos 100
Lectura de identificación de unidad ..... 167
Registro de datos 128
Lectura/escritura de parámetros
de la unidad ............................ 168
Registro de datos 129
lectura/escritura de parámetro
de la unidad ............................ 171
Parametros del MQP ....................................... 172
Placa portadora .................................................. 13
Planificación ....................................................... 48
Planificación del MME ...................................... 127
Procesamiento de sensores y actuadores ......... 98
R
Reacciones en caso de fallo ............................ 102
Resistencia de terminación del bus ........... 90, 123
S
Sección de conexión .......................................... 72
Sección del cable ......................................... 72, 83
T
Tabla de fallos
Frenos ....................................................... 175
MME .......................................................... 178
Motores ...................................................... 174
MOVIMOT® ............................................... 186
MQP .......................................................... 184
Tensión nominal ........................................... 72, 83
Tipo de fallo ..................................................... 107
Tratamiento de residuos ...................................... 6
U
USB11A ........................................................... 181
Uso indicado ........................................................ 5
UWS21B .......................................................... 181
Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST®
Índice de direcciones
Índice de direcciones
Alemania
Central
Fabricación
Ventas
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Dirección de apartado postal
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Teléfono +49 7251 75-0
Telefax +49 7251 75 1970
http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
Servicio
Competence Center
Centro
Reductores/
Motores
SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG
Ernst-Blickle-Straße 1
D-76676 Graben-Neudorf
Teléfono +49 7251 75-1710
Telefax +49 7251 75 1711
sc-mitte-gm@sew-eurodrive.de
Centro
Electrónica
SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Teléfono +49 7251 75-1780
Telefax +49 7251 75 1769
sc-mitte-e@sew-eurodrive.de
Norte
SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen (cerca de Hannover)
Teléfono +49 5137 8798-30
Telefax +49 5137 8798 55
sc-nord@sew-eurodrive.de
Este
SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane (cerca de Zwickau)
Teléfono +49 3764 7606-0
Telefax +49 3764 7606 30
sc-ost@sew-eurodrive.de
Sur
SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim (cerca de Munich)
Teléfono +49 89 909552-10
Telefax +49 89 909552 50
sc-sued@sew-eurodrive.de
Oeste
SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld (cerca de Düsseldorf)
Teléfono +49 2173 8507-30
Telefax +49 2173 8507 55
sc-west@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline/Servicio de asistencia 24 h
+49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Alemania póngase en contacto con nosotros.
Francia
Fabricación
Ventas
Servicio
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex
Teléfono +33 3 88 73 67 00
Telefax +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
sew@usocome.com
Montaje
Ventas
Servicio
Burdeos
SEW-USOCOME
Parc d’activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Teléfono +33 5 57 26 39 00
Telefax +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc d’Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Teléfono +33 4 72 15 37 00
Telefax +33 4 72 15 37 15
París
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Teléfono +33 1 64 42 40 80
Telefax +33 1 64 42 40 88
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Francia póngase en contacto con nosotros.
Algeria
Ventas
Alger
Réducom
16, rue des Frères Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Teléfono +213 21 8222-84
Telefax +213 21 8222 84
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Teléfono +54 3327 4572-84
Telefax +54 3327 4572 21
sewar@sew-eurodrive.com.ar
Argentina
Montaje
Ventas
Servicio
11/2006
189
Índice de direcciones
Australia
Montaje
Ventas
Servicio
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Teléfono +61 3 9933-1000
Telefax +61 3 9933 1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Teléfono +61 2 9725-9900
Telefax +61 2 9725 9905
enquires@sew-eurodrive.com.au
Townsville
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
12 Leyland Street
Garbutt, QLD 4814
Tel. +61 7 4779 4333
Fax +61 7 4779 5333
enquires@sew-eurodrive.com.au
Viena
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Viena
Teléfono +43 1 617 55 00-0
Telefax +43 1 617 55 00 30
http://sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at
Bruselas
SEW Caron-Vector S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Teléfono +32 10 231-311
Telefax +32 10 231 336
http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be
Sao Paulo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Teléfono +55 11 6489-9133
Telefax +55 11 6480 3328
http://www.sew.com.br
sew@sew.com.br
Austria
Montaje
Ventas
Servicio
Bélgica
Montaje
Ventas
Servicio
Brasil
Fabricación
Ventas
Servicio
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Brasil póngase en contacto con nosotros.
Bulgaria
Ventas
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Teléfono +359 2 9151160
Telefax +359 2 9151166
bever@mbox.infotel.bg
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala
Teléfono +237 4322-99
Telefax +237 4277-03
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Teléfono +1 905 791-1553
Telefax +1 905 791 2999
http://www.sew-eurodrive.ca
l.reynolds@sew-eurodrive.ca
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Teléfono +1 604 946-5535
Telefax +1 604 946 2513
b.wake@sew-eurodrive.ca
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Teléfono +1 514 367-1124
Telefax +1 514 367 3677
a.peluso@sew-eurodrive.ca
Camerún
Ventas
Canadá
Montaje
Ventas
Servicio
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá póngase en contacto con nosotros.
Chile
Montaje
Ventas
Servicio
190
Santiago de
Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Dirección de apartado postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Teléfono +56 2 75770-00
Telefax +56 2 75770 01
www.sew-eurodrive.cl
ventas@sew-eurodrive.cl
11/2006
Índice de direcciones
China
Fabricación
Montaje
Ventas
Servicio
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Teléfono +86 22 25322612
Telefax +86 22 25322611
victor.zhang@sew-eurodrive.cn
http://www.sew-eurodrive.com.cn
Montaje
Ventas
Servicio
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
P. R. China
Teléfono +86 512 62581781
Telefax +86 512 62581783
suzhou@sew.com.cn
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Teléfono +57 1 54750-50
Telefax +57 1 54750 44
http://www.sew-eurodrive.com.co
sewcol@sew-eurodrive.com.co
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Teléfono +82 31 492-8051
Telefax +82 31 492 8056
http://www.sew-korea.co.kr
master@sew-korea.co.kr
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Teléfono +225 2579-44
Telefax +225 2584-36
Zagreb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Teléfono +385 1 4613-158
Telefax +385 1 4613 158
kompeks@net.hr
Copenhague
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Teléfono +45 43 9585-00
Telefax +45 43 9585 09
http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Fabricación
Montaje
Ventas
Servicio
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Teléfono +1 864 439-7537
Telefax Sales +1 864 439-7830
Fax Manuf. +1 864 439-9948
Telefax Ass. +1 864 439-0566
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Montaje
Ventas
Servicio
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Teléfono +1 510 487-3560
Telefax +1 510 487 6381
cshayward@seweurodrive.com
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Teléfono +1 856 467-2277
Telefax +1 856 467 3792
csbridgeport@seweurodrive.com
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Teléfono +1 937 335-0036
Telefax +1 937 440 3799
cstroy@seweurodrive.com
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Teléfono +1 214 330-4824
Telefax +1 214 330 4724
csdallas@seweurodrive.com
Colombia
Montaje
Ventas
Servicio
Corea
Montaje
Ventas
Servicio
Costa de Marfil
Ventas
Croacia
Ventas
Servicio
Dinamarca
Montaje
Ventas
Servicio
EE.UU.
Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto con nosotros.
11/2006
191
Índice de direcciones
El Líbano
Ventas
Beirut
Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut
Teléfono +961 1 4947-86
+961 1 4982-72
+961 3 2745-39
Telefax +961 1 4949 71
gacar@beirut.com
Bratislava
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rybnicna 40
SK-83107 Bratislava
Teléfono +421 2 49595201
Telefax +421 2 49595200
http://www.sew.sk
sew@sew-eurodrive.sk
Zilina
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
ul. Vojtecha Spanyola 33
SK-010 01 Zilina
Teléfono +421 41 700 2513
Telefax +421 41 700 2514
sew@sew-eurodrive.sk
Banská Bystrica
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rudlovská cesta 85
SK-97411 Banská Bystrica
Teléfono +421 48 414 6564
Telefax +421 48 414 6566
sew@sew-eurodrive.sk
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO – 3000 Celje
Teléfono +386 3 490 83-20
Telefax +386 3 490 83-21
pakman@siol.net
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Teléfono +34 9 4431 84-70
Telefax +34 9 4431 84 71
http://www.sew-eurodrive.es
sew.spain@sew-eurodrive.es
Tallinn
ALAS-KUUL AS
Mustamäe tee 24
EE-10620 Tallin
Teléfono +372 6593230
Telefax +372 6593231
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Teléfono +358 201 589-300
Telefax +358 201 7806 211
sew@sew.fi
http://www.sew-eurodrive.fi
Libreville
Electro-Services
B.P. 1889
Libreville
Teléfono +241 7340-11
Telefax +241 7340-12
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Teléfono +44 1924 893-855
Telefax +44 1924 893 702
http://www.sew-eurodrive.co.uk
info@sew-eurodrive.co.uk
Atenas
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Teléfono +30 2 1042 251-34
Telefax + 30 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
info@boznos.gr
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Teléfono +852 2 7960477 + 79604654
Telefax +852 2 7959129
sew@sewhk.com
Eslovaquia
Ventas
Eslovenia
Ventas
Servicio
España
Montaje
Ventas
Servicio
Estonia
Ventas
Finlandia
Montaje
Ventas
Servicio
Gabón
Ventas
Gran Bretaña
Montaje
Ventas
Servicio
Grecia
Ventas
Servicio
Hong Kong
Montaje
Ventas
Servicio
192
11/2006
Índice de direcciones
Hungría
Ventas
Servicio
Budapest
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Teléfono +36 1 437 06-58
Telefax +36 1 437 06-50
office@sew-eurodrive.hu
Montaje
Ventas
Servicio
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.
Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi • Baroda - 391 243
Gujarat
Teléfono +91 265 2831021
Telefax +91 265 2831087
http://www.seweurodriveindia.com
mdoffice@seweurodriveindia.com
Oficinas técnicas
Bangalore
SEW-EURODRIVE India Private Limited
308, Prestige Centre Point
7, Edward Road
Bangalore
Teléfono +91 80 22266565
Telefax +91 80 22266569
salesbang@seweurodriveindia.com
Dublin
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Teléfono +353 1 830-6277
Telefax +353 1 830 6458
Tel Aviv
Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 228
58858 Holon
Teléfono +972 3 5599511
Telefax +972 3 5599512
lirazhandasa@barak-online.net
Milán
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milán)
Teléfono +39 2 96 9801
Telefax +39 2 96 799781
http://www.sew-eurodrive.it
sewit@sew-eurodrive.it
Iwata
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Iwata
Shizuoka 438-0818
Teléfono +81 538 373811
Telefax +81 538 373814
sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
Riga
SIA Alas-Kuul
Katlakalna 11C
LV-1073 Riga
Teléfono +371 7139253
Telefax +371 7139386
http://www.alas-kuul.com
info@alas-kuul.com
Alytus
UAB Irseva
Naujoji 19
LT-62175 Alytus
Teléfono +370 315 79204
Telefax +370 315 56175
info@irseva.lt
Bruselas
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Teléfono +32 10 231-311
Telefax +32 10 231 336
http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Teléfono +60 7 3549409
Telefax +60 7 3541404
kchtan@pd.jaring.my
India
Irlanda
Ventas
Servicio
Israel
Ventas
Italia
Montaje
Ventas
Servicio
Japón
Montaje
Ventas
Servicio
Letonia
Ventas
Lituania
Ventas
Luxemburgo
Montaje
Ventas
Servicio
Malasia
Montaje
Ventas
Servicio
11/2006
193
Índice de direcciones
Marruecos
Ventas
Casablanca
Afit
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca
Teléfono +212 22618372
Telefax +212 2 6215 88
richard.miekisiak@premium.net.ma
Querétaro
SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CV
SEM-981118-M93
Tequisquiapan No. 102
Parque Industrail Queretaro
C.P. 76220
Queretaro, Mexico
Teléfono +52 442 1030-300
Telefax +52 442 1030-301
http://www.sew-eurodrive.com.mx
scmexico@seweurodrive.com.mx
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Teléfono +47 69 241-020
Telefax +47 69 241 040
http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Teléfono +64 9 2745627
Telefax +64 9 2740165
http://www.sew-eurodrive.co.nz
sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Teléfono +64 3 384-6251
Telefax +64 3 384 6455
sales@sew-eurodrive.co.nz
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Teléfono +31 10 4463-700
Telefax +31 10 4155 552
http://www.vector.nu
info@vector.nu
Lima
SEW DEL PERU
MOTORES REDUCTORES S.A.C.
Los Calderos # 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Teléfono +51 1 3495280
Telefax +51 1 3493002
http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe
Lodz
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5
PL-92-518 Lodz
Teléfono +48 42 67710-90
Telefax +48 42 67710 99
http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Teléfono +351 231 20 9670
Telefax +351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt
México
Montaje
Ventas
Servicio
Noruega
Montaje
Ventas
Servicio
Nueva Zelanda
Montaje
Ventas
Servicio
Países Bajos
Montaje
Ventas
Servicio
Perú
Montaje
Ventas
Servicio
Polonia
Montaje
Ventas
Servicio
Portugal
Montaje
Ventas
Servicio
194
11/2006
Índice de direcciones
Rep. Sudafricana
Montaje
Ventas
Servicio
Johannesburgo
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O. Box 90004
Bertsham 2013
Teléfono +27 11 248-7000
Telefax +27 11 494 3104
http://www.sew.co.za
dross@sew.co.za
Ciudad del Cabo
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O. Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Teléfono +27 21 552-9820
Telefax +27 21 552 9830
Telex 576 062
dswanepoel@sew.co.za
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Teléfono +27 31 700-3451
Telefax +27 31 700 3847
dtait@sew.co.za
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Lužná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Teléfono +420 220121234
Telefax +420 220121237
http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz
Bucuresti
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
011785 Bucuresti
Teléfono +40 21 230-1328
Telefax +40 21 230 7170
sialco@sialco.ro
S. Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 36
195220 St. Petersburg Russia
Teléfono +7 812 3332522
+7 812 5357142
Telefax +7 812 3332523
http://www.sew-eurodrive.ru
sew@sew-eurodrive.ru
Dakar
SENEMECA
Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar
Teléfono +221 849 47-70
Telefax +221 849 47 71
senemeca@sentoo.sn
Beograd
DIPAR d.o.o.
Ustanicka 128a
PC Košum, IV floor
SCG-11000 Beograd
Teléfono +381 11 347 3244 +
11 288 0393
Telefax +381 11 347 1337
dipar@yubc.net
Singapur
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Teléfono +65 68621701 ... 1705
Telefax +65 68612827
http://www.sew-eurodrive.com.sg
sewsingapore@sew-eurodrive.com
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Teléfono +46 36 3442-00
Telefax +46 36 3442 80
http://www.sew-eurodrive.se
info@sew-eurodrive.se
República Checa
Ventas
Rumanía
Ventas
Servicio
Rusia
Ventas
Senegal
Ventas
Serbia y Montenegro
Ventas
Singapur
Montaje
Ventas
Servicio
Suecia
Montaje
Ventas
Servicio
11/2006
195
Índice de direcciones
Suiza
Montaje
Ventas
Servicio
Basilea
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Teléfono +41 61 41717-17
Telefax +41 61 41717 00
http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000
Teléfono +66 38 454281
Telefax +66 38 454288
sewthailand@sew-eurodrive.com
Túnez
T. M.S. Technic Marketing Service
7, rue Ibn EI Heithem
Z.I. SMMT
2014 Mégrine Erriadh
Teléfono +216 1 4340-64 + 1 4320-29
Telefax +216 1 4329-76
tms@tms.com.tn
Estambul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti.
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ESTAMBUL
Teléfono +90 216 4419163/164 +
216 3838014/15
Telefax +90 216 3055867
sew@sew-eurodrive.com.tr
Dnepropetrovsk
SEW-EURODRIVE
Str. Rabochaja 23-B, Office 409
49008 Dnepropetrovsk
Teléfono +380 56 370 3211
Telefax +380 56 372 2078
http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S. A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Teléfono +58 241 832-9804
Telefax +58 241 838 6275
http://www.sew-eurodrive.com.ve
sewventas@cantv.net
sewfinanzas@cantv.net
Tailandia
Montaje
Ventas
Servicio
Túnez
Ventas
Turquía
Montaje
Ventas
Servicio
Ucrania
Ventas
Servicio
Venezuela
Montaje
Ventas
Servicio
196
11/2006
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios
Cómo mover el mundo
Con personas de ideas
rápidas e innovadoras
con las que diseñar el
futuro conjuntamente.
Con un servicio de
mantenimiento a su
disposición en todo el
mundo.
Con accionamientos y
controles que mejoran
automáticamente el
rendimiento de trabajo.
Con una calidad sin
límites cuyos elevados
estándares hacen del
trabajo diario una labor
más sencilla.
Con un amplio know-how
en los sectores más
importantes de nuestro
tiempo.
SEW-EURODRIVE
Guiando al mundo
Con una presencia global
para soluciones rápidas y
convincentes:
en cualquier rincón del
mundo.
Con ideas innovadoras
en las que podrá
encontrar soluciones
para el mañana.
Con presencia en internet
donde le será posible
acceder a la información y
a actualizaciones de
software las 24 horas del
día.
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com
www.sew-eurodrive.com
Descargar