Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Edición 10/2006 11480300 / ES Manual de sistema SEW-EURODRIVE – Driving the world Índice 1 Notas importantes............................................................................................. 5 2 Descripción del sistema ................................................................................... 7 3 Datos técnicos y hojas de dimensiones ......................................................... 9 3.1 Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® ......................... 9 3.2 Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A................................................. 16 3.3 Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A....................................... 25 3.4 MOVIMOT® MME compacto................................................................... 37 3.5 Accesorio ................................................................................................ 47 4 Planificación .................................................................................................... 48 4.1 Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST® ............................................................................................. 48 5 Indicaciones de seguridad ............................................................................. 51 5.1 Motores de CA compatibles con ECOFAST® ......................................... 51 5.2 Distribuidor de campo ............................................................................. 52 5.3 MOVIMOT® MME.. compacto................................................................. 54 6 Estructura del equipo ..................................................................................... 55 6.1 Motores de CA compatibles con ECOFAST® ......................................... 55 6.2 Distribuidor de campo ............................................................................. 56 6.3 MOVIMOT® MME compacto................................................................... 58 7 Instalación ....................................................................................................... 59 7.1 Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® ...................................................................................... 59 7.2 Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® ...................................................................................... 62 7.3 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28................................. 67 7.4 MOVIMOT® MME compacto................................................................... 81 8 Puesta en marcha de motores de CA ECOFAST® ....................................... 88 8.1 Condiciones previas para la puesta en marcha ...................................... 88 9 Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST®................................................................................................ 89 9.1 Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS................................. 89 9.2 Planificación (configuración) del maestro PROFIBUS ............................ 92 9.3 Puesta en marcha del distribuidor de campo.......................................... 93 9.4 Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo ................................................................................................ 96 9.5 Limitaciones de las funciones adicionales del MOVIMOT® .................... 97 10 Funcionamiento del distribuidor de campo.................................................. 98 10.1 Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores.......... 98 10.2 Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP............................................. 104 10.3 Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 ........................................ 113 10.4 Significado de las indicaciones de los LEDs......................................... 121 11 Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto.................................... 123 11.1 Desarrollo de la puesta en marcha ....................................................... 123 11.2 Ajuste de la dirección de PROFIBUS-DP ............................................. 125 11.3 Planificación del MOVIMOT® MME compacto...................................... 127 11.4 Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto........................ 128 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 3 Índice 12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto....................................... 150 12.1 Datos de proceso e imágenes de proceso............................................ 150 12.2 Indicaciones de los LEDs...................................................................... 152 12.3 Diagnóstico con STEP 7 ....................................................................... 154 12.4 Entradas................................................................................................ 162 13 Parámetros .................................................................................................... 167 13.1 MOVIMOT® MME compacto................................................................. 167 13.2 MQP.. .................................................................................................... 172 14 Diagnóstico.................................................................................................... 174 14.1 Motor de CA DT/DV..ASK1 compatible con ECOFAST®...................... 174 14.2 MOVIMOT® MME compacto................................................................. 176 14.3 Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico .......................................................................... 180 14.4 Tabla de fallos de las interfaces del bus de campo MQP ..................... 184 14.5 Diagnóstico convertidor MOVIMOT® .................................................... 185 4 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Notas importantes 1 1 Notas importantes Notas de seguridad y advertencia 1 ¡Tenga en cuenta las notas de seguridad y advertencia de esta publicación! 2 Peligro eléctrico Puede ocasionar: lesiones graves o fatales. 3 4 Peligro. Puede ocasionar: lesiones graves o fatales. 5 6 Situación peligrosa. Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia. 7 8 9 Situación perjudicial. Puede ocasionar: daños en el aparato y en el entorno de trabajo. 10 11 Consejos e información útil. 12 13 Otros documentos válidos • Instrucciones de funcionamiento "Motores CA DR/DV/DT/DTE/DVE, servomotores asíncronos CT/CV" • Instrucciones de funcionamiento "MOVIMOT® MM..C" • Catálogo "Motorreductores" • Catálogo "Motorreductores MOVIMOT®" 14 15 16 Uso indicado • ® Los motores eléctricos y los accionamientos MOVIMOT descritos aquí están diseñados para funcionar en instalaciones industriales. Cumplen las normas y prescripciones vigentes, así como los requisitos de la Directiva de baja tensión 73/23/CEE. • MOVIMOT® es apropiado para aplicaciones de mecanismos de elevación sólo en determinados casos. • En la placa de características y en este manual de funcionamiento se encuentran los datos técnicos y la información referentes a las condiciones autorizadas. • ¡Es fundamental tener en cuenta estos datos! • Queda terminantemente prohibido poner en marcha el aparato (comienzo del funcionamiento conforme a lo prescrito) hasta no constatar que la máquina cumple la normativa de Compatibilidad Electromagnética (CEM) 89/336/EWG y que la conformidad del producto final cumple con la normativa sobre maquinaria 98/37/CE (véase norma EN 60204). Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 17 18 19 20 21 22 5 Notas importantes 1 Entorno de aplicación Tratamiento de residuos A menos que se especifique expresamente lo contrario, queda prohibido: • la aplicación en áreas en las que exista peligro de explosión • la aplicación en entornos expuestos a aceites, ácidos, gases, vapores, polvo, irradiaciones nocivas, etc. • el uso en aplicaciones móviles en las que se produzcan cargas mecánicas instantáneas y vibrantes que excedan los requisitos de la norma EN 50178 • el uso en aplicaciones en las que el convertidor MOVIMOT® asuma solo (sin sistemas de seguridad superiores) funciones de seguridad que deban garantizar la protección de las personas y de la maquinaria Este producto se compone de: • Hierro • Aluminio • Cobre • Plástico • Componentes eléctricos Deseche estos componentes de conformidad con las leyes vigentes. 6 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Descripción del sistema 2 2 Descripción del sistema Descentralización con interfaces independientes del fabricante 1 El uso de sistemas descentralizados en plantas industriales de gran superficie es, hoy en día, lo último en el campo de la tecnología y su aplicación va paulatinamente en aumento. Desde el punto de vista de los gastos, las ventajas de la instalación descentralizada se basan en la reducción de los esfuerzos de planificación, instalación y puesta en marcha y vienen influenciadas en buena medida por los diseños de las interfaces y conectores enchufables. En la actualidad, la ejecución de dichas interfaces depende en la mayoría de los casos del fabricante o del usuario. Las interfaces de instalación de los componentes descentralizados no han alcanzado todavía, o sólo bajo determinadas circunstancias, el grado de estandarización universal deseado con independencia del fabricante. 2 3 4 5 La futura especificación de interfaces normalizada, integral y disponible de forma generalizada no puede ser llevada a la práctica tan sólo por empresas individuales. Por esta razón es indispensable que el mayor número de empresas líderes con una amplia gama de componentes colaboren para implementar por completo las funciones inherentes a una instalación de automatización. La gama de productos disponible debe abarcar todos los componentes necesarios para la automatización en la fabricación, desde las unidades de accionamiento hasta el controlador, pasando por los componentes de instalación. 6 7 8 9 Objetivos de los colaboradores en el sistema ECOFAST® • Estandarización de las interfaces en instalaciones descentralizadas • Estandarización de los medios de conexión para redes, 24 V y comunicación • Espectro de componentes universales, desde el accionamiento hasta el controlador • Planificación eficiente con software de planificación estandarizado • Sistema abierto e independiente del fabricante 10 11 12 Las empresas colaboradoras ofrecen una solución abierta e innovadora en el área de la descentralización sin armario eléctrico para la tecnología de automatización y de accionamientos bajo la marca ECOFAST® (Energy and Communication Field Installation System) registrada por SIEMENS, sector Automation and Drives (A&D). La base para ello es la instalación completa descentralizada y el montaje directo de los equipos. Además de la comunicación a través del Profibus DP y la interfaz AS, en el sistema ECOFAST® el suministro de energía de los consumidores también se realiza por tramos a través de un bus de energía. Todos los componentes de automatización, accionamiento e instalación se integran en una solución completa universal, que presenta unos medios de conexión estandarizados para datos y energía. La herramienta de planificación ECOFAST® ES (Engineering-Software) sirve de apoyo para efectuar el dimensionado electrónico de la instalación. La comunicación mediante buses de campo normalizados e interfaces estandarizadas de forma integral basándose en la especificación DESINA convierten a ECOFAST® en una solución de sistema abierta e independiente del fabricante, así como flexible. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ECOFAST® es una marca registrada de Siemens AG. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 7 2 Descripción del sistema Sistemas de accionamiento de SEWEURODRIVE compatibles con ECOFAST® • Motorreductores ..DT/DV../..ASK1 en un rango de potencia comprendido entre 0,37 kW y 5,5 kW • Segmentos de distribuidor de campo en las versiones: – MQP.4D/Z26F/AF4A – MQP.4D/MM../Z28F/AF4A – MME15C-503-41 • Distribuidor de campo con motorreductores MOVIMOT® Distribuidor de campo con motorreductores adecuados MOVIMOT® compacto con motorreductores adecuados Cables del sistema prefabricados y cables híbridos con conector enchufable MQP.4D/ Z26F/AF4A MQP.4D/ MM../Z28F/AF4A MME15C503-41 ..DT/DV../../ASK1 59525AXX Los usuarios de componentes compatibles con ECOFAST® cuentan con la gran ventaja de poder usar y combinar componentes de diferentes fabricantes sin necesidad de tener en cuenta la compatibilidad mecánica y eléctrica. 8 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® 3 Datos técnicos y hojas de dimensiones 3.1 Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® kVA i f n 3 P Hz 1 2 3 4 5 6 ECO FAST certified 7 8 9 10 51277AXX Descripción del funcionamiento 11 Los motores CA de SEW-EURODRIVE compatibles con ECOFAST® van equipados normalmente con el conector enchufable opcional ASK1. El conector enchufable ASK1 está compuesto por: 12 • Conector enchufable HAN 10ES con insertos de espiga, bloqueo Easy-Lock con un clip y bastidor CEM. 13 • Posibilidad de montaje de una placa portadora disponible opcionalmente para la fijación de dispositivos de conmutación y control (véase también la página 13). 14 15 Casi todas las combinaciones de motorreductores según el catálogo "Motorreductores" se pueden suministrar en versión certificada con ECOFAST®. Se aplicarán las siguientes limitaciones: • Tamaños de motor DT71 a DV132S • Tensión del motor siempre 230/400V y 50Hz • sólo motores con una velocidad • Freno opcional: tensión de frenado siempre 400 VCA • Opción sonda térmica: sólo TF • Control de freno opcional: sólo BGE, BG y BUR • sólo clases térmicas "B" y "F" 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 9 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® P Hz Ejemplo de designación de modelo SEW -EURODRIVE SEW-EURODRIVE Bruchsa l / Germany Ty p KA77 DT90 L4 /BMG /TF /ASK1 Nr. 01.3001234568.0001.00 KW 1,5 S1 50Hz V 220 - 240 쑶 / 380 - 415 댴 60Hz V 240 - 266 쑶 / 415 - 460 댴 r/min 1410 / 1710 Bremse V 400 AC Nm 20 kg 74 Ma 595 Nm 3~ IEC 34 IM B3 cos ϕ 0,78 6,2 / 3,55 A A 5,6 / 3,25 IP 54 Kl F Gleichrichter BG 1.5 i 58,34 :1 Made in Germany Schmierstoff 184 103 3.16 51280AXX KA 77 DT 90L4 BMG TF ASK1 Conector enchufable ECOFAST® Opción de motor sonda térmica Opción de motor freno Tamaño, n° de polos del motor Serie motor Tamaño del reductor1) Serie reductores1) 1) Encontrará información detallada sobre combinaciones de motorreductores en el catálogo "Motorreductores". Estructura de un número de fabricación (ejemplo): 3009818304. 0001. 99 Dos últimos dígitos del año de fabricación Número de referencia de la unidad presente (4 dígitos) N° pedido (10 dígitos) 10 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® kVA Datos técnicos y hojas de dimensiones Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Posición de la caja de bornas con conector enchufable ASK1 i f n 3 P Hz De forma estándar, los motores compatibles con ECOFAST® se suministran con la posición de caja de bornas 270°/3. Para utilizar otras posiciones, póngase en contacto con SEW-EURODRIVE. 1 2 270° (T) 3 2 X 2 2 4 2 (R) 0° 180° (L) 1 3 5 X X 6 X X 2 7 90°(B) 51738AXX 8 9 Dimensiones del conector enchufable ASK1 Conector enchufable ASK1 con motor de CA DT71, DT80 y DT90: 10 204 DT90/BMG 169 DT71-80/BMG 119 DT90 105.5 DT71-80 106 11 12 109 13 DT71-80 DT90 15 114.6 147.6 181 151 14 16 DT71-80 17 DT90 18 19 20 21 60371AXX 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 11 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® P Hz Conector enchufable ASK1 con motor de CA DV100, DV112 y 132S: 223 DV112-132S/BMG 210.5 DV100/BMG 143 DV112-132S 125.5 DV100 106 DV100 162.6 149.6 186 199 109 DV100 DV112-132S DV112-132S 60372AXX 12 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Placa portadora opcional (referencia 187 390 3) kVA i f n 3 P Hz 1 Para el montaje integrado en el motor de un aparato de conmutación o un dispositivo de mando compatibles con ECOFAST®, se necesita una placa portadora a la que se pueda conectar directamente el aparato. La placa se utiliza independientemente del tamaño del motor. 2 3 4 5 6 7 8 9 51278AXX Dimensiones de la placa portadora opcional 10 La siguiente figura muestra la longitud adicional de la placa portadora. 11 272 12 13 14 15 16 17 18 19 20 51739AXX 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 13 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® P Hz Datos técnicos 3000 r.p.m. – S1 Tipo de motor PN MN nN [kW] [r.p.m.] [Nm] IN 380-415 V cosφ (400 V) η75 % η100 % [A] IA/IN MA/MN MH/MN [%] JMot Z0 m BG3) BGE4) MBmáx [10-4 kgm2] [1/h] [Nm] 1) 2) 1) 2) [kg] DT71D2/ASK1 0.55 1.9 2700 1.75 (1.65) 0.78 – – 3.2 2.2 1.9 4.6 5.5 2700 4600 5 7.0 9.9 DT80K2/ASK1 0.75 2.7 2700 2.35 (2.0) 0.86 – – 3.7 2.0 1.8 6.6 7.5 2100 5800 10 9.9 12.7 DT80N2/ASK1 1.1 3.9 2700 2.7 (2.65) 0.84 74.4 72.6 4.0 2.0 1.8 8.7 9.6 1800 3600 10 11.5 14.3 DT90S2/ASK1 1.5 5.3 2700 3.95 (3.8) 0.82 71.4 71.7 4.0 2.0 1.8 25 31 1300 2700 20 16 26 DT90L2/ASK1 2.2 7.5 2810 5.8 (5.1) 0.82 74.1 74.3 4.8 2.5 2.2 34 40 1150 2700 20 18 28 DV100M2/ASK1 3 10.2 2800 6.4 (5.9) 0.94 81.0 78.6 5.0 2.0 1.8 53 59 700 1800 40 27 37 DV112M2/ASK1 4 13.3 2860 8.2 (8.1) 0.88 83.4 82.4 5.6 2.3 1.8 98 110 – 700 55 38 50 DV132S2/ASK1 5.5 18.2 2880 10.9 (10.5) 0.88 85.7 85.0 6.6 2.5 2.2 146 158 – 540 75 48 63 BG3) BGE4) MBmáx 1) [10-4 kgm2] [1/h] [Nm] 1) Sin freno 2) Con freno 3) Funcionamiento con control de freno BG 4) Funcionamiento con control de freno BGE Datos técnicos 1500 r.p.m. – S1 Tipo de motor PN MN nN [kW] [r.p.m.] [Nm] IN 380-415 V (400 V) η75 % cosφ η100 % [A] IA/IN JMot MA/MN MH/MN [%] 1) Z0 2) m 2) [kg] DT71D4/ASK1 0.37 2.6 1380 1.24 (1.15) 0.76 – – 3.0 1.8 1.7 4.6 5.5 6000 9500 5 7.0 9.9 DT80K4/ASK1 0.55 3.9 1360 1.75 (1.75) 0.72 – – 3.4 2.1 1.8 6.6 7.5 4100 11000 10 9.9 12.7 DT80N4/ASK1 0.75 5.2 1380 2.15 (2.1) 0.73 – – 3.8 2.2 2.0 8.7 9.6 5200 14000 10 11.5 14.3 DT90S4/ASK1 1.1 7.5 1400 2.8 (2.8) 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 25 31 2500 6300 20 16 26 DT90L4/ASK1 1.5 10.2 1410 3.7 (3.55) 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 34 40 3000 7600 20 18 28 DV100M4/ASK1 2.2 15 1410 4.9 (4.7) 0.83 82.8 82.0 5.9 2.7 2.3 53 59 1800 8500 40 27 37 DV100L4/ASK1 3 20.5 1400 6.5 (6.3) 0.83 84.5 83.0 5.6 2.7 2.2 65 71 1800 7600 40 30 40 DV112M4/ASK1 4 26.9 1420 8.7 (8.7) 0.84 85.9 84.2 5.4 2.4 2.1 98 110 – 3800 55 38 50 DV132S4/ASK1 5.5 36.7 1430 11.4 (11.0) 0.85 87.6 85.7 6.0 2.7 2.4 146 158 – 3000 75 48 63 1) Sin freno 2) Con freno 3) Funcionamiento con control de freno BG 4) Funcionamiento con control de freno BGE 14 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Motores CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® kVA i f n 3 P Hz 1 Datos técnicos 1000 r.p.m. – S1 Tipo de motor PN MN nN IN 380-415 V (400 V) [kW] [Nm] [r.p.m.] cosφ IA/IN MA/MN MH/MN JMot 1) Z0 2) [10-4 kgm2] [A] m BG3) BGE4) MBmáx [1/h] [Nm] 1) 2) 2 [kg] DT71D6/ASK1 0.25 2.7 880 0.9 (0.85) 0.72 2.7 1.6 1.6 8.3 9.2 8500 18000 5 7.0 9.9 DT80K6/ASK1 0.37 3.9 900 1.44 (1.29) 0.68 3.0 1.9 1.9 10.3 11.2 5800 16000 10 9.9 12.7 DT80N6/ASK1 0.55 5.8 900 1.78 (1.7) 0.73 3.0 1.8 1.7 14.1 15 7500 18000 10 11.5 14.3 DT90S6/ASK1 0.75 8 900 2.4 (2.35) 0.70 3.1 2.0 1.9 25 31 4000 10000 20 16 26 DT90L6/ASK1 1.1 11.4 920 3.35 (3.3) 0.69 3.5 2.2 2.1 34 40 3500 8500 20 18 28 0.70 4.0 2.3 2.0 53 59 2400 7200 40 27 37 DV100M6/ASK1 1.5 15.6 920 4.1 (4.05) DV112M6/ASK1 2.2 22.3 940 5.6 (5.5) 0.77 4.6 1.8 2.0 98 110 – 4500 55 38 50 DV132S6/ASK1 3 30.4 940 8.1 (7.6) 0.75 4.6 2.2 2.2 146 158 – 3600 75 48 63 3 4 5 6 7 8 1) Sin freno 9 2) Con freno 3) Funcionamiento con control de freno BG 4) Funcionamiento con control de freno BGE 10 11 Datos técnicos 750 r.p.m. – S1 Tipo de motor PN MN nN IN 400 V [kW] [Nm] [r.p.m.] cosφ IA/IN MA/MN MH/MN JMot 1) Z0 2) [10-4 kgm2] [A] m BG3) BGE4) MBmáx 1) 13 [1/h] [Nm] 9.2 10000 21000 [kg] 5 7.0 9.9 DT71D8/ASK1 0.15 2.2 650 0.69 0.72 2.2 1.4 1.4 DT80N8/ASK1 0.25 3.5 680 1.24 0.55 2.6 1.9 1.9 14.1 15 6000 17000 10 11.5 14.3 DT90S8/ASK1 0.37 5.2 680 1.55 0.62 2.5 1.4 1.4 25 31 4600 11000 20 16 26 34 40 3900 9500 20 18 28 8.3 0.55 7.7 680 2.3 0.60 2.5 1.5 1.5 DV100M8/ASK1 0.75 10.3 690 2.9 0.59 2.6 2.1 2.0 53 59 3300 8700 40 27 37 DV100L8/ASK1 15.6 670 4.1 0.60 2.8 1.9 1.7 65 71 2800 8100 40 30 40 98 110 – 5500 55 38 50 146 158 – 4100 75 48 63 DT90L8/ASK1 1.1 DV112M8/ASK1 1.5 20.4 700 5.1 0.62 3.4 1.7 1.6 DV132S8/ASK1 2.2 30 700 7.1 0.62 3.4 1.9 1.9 12 2) 14 15 16 17 18 19 1) Sin freno 2) Con freno 20 3) Funcionamiento con control de freno BG 4) Funcionamiento con control de freno BGE 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 15 kVA 3 i 3.2 f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A P Hz Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A [1] [2] [3] [4] [5] 60313AXX [1] [2] [3] [4] [5] • Interfaz PROFIBUS con I/Os compatible con ECOFAST® • Conexión para conector enchufable de energía ECOFAST® • Circuito de motor enchufable • Interruptor de mantenimiento (3 posibilidades de cierre) Ejemplo de designación de modelo Ø 5...Ø 8 mm I ON I ON 0 OFF – Con función de protección de la línea – Fabricante: ABB – Elemento de conmutación tipo MS 325 - 9 – Contacto auxiliar tipo HK 20 – Color: negro/rojo 0 OFF Descripción del funcionamiento Conexión del cable híbrido prefabricado Interruptor de mantenimiento Conexión de energía Interfaz PROFIBUS Conexión PROFIBUS (conector enchufable T de datos adquirible opcionalmente en una empresa colaboradora) MQP24D/Z26F/AF4A Medio de conexión AF4A = conexión de energía ECOFAST® (clavija HAN Q4/2) Módulo de conexión Z26 = para PROFIBUS Interfaz PROFIBUS MQP24 = 4 x I / 2 x O (Conexión mediante conector enchufable M12 y bornas) MQP34 = 6 x I (Conexión mediante conector enchufable M12 y bornas) 16 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A kVA i f n 3 P Hz 1 Segmento del distribuidor de campo compatible con ECOFAST® MQP../Z26. 2 3 4 ECO FAST certified 5 [1] 6 7 8 MOVIMOT ® 9 51915AXX [1] Cable híbrido Posibles combinaciones 10 • MQP24D/Z26F/AF4A PROFIBUS-DPV1, 4 x I / 2 x O • MQP34D/Z26F/AF4A PROFIBUS-DPV1, 6 x I 11 12 13 Asignación de distribuidor de campo, cable híbrido, accionamiento MOVIMOT® Distribuidor de campo Cable híbrido MQP.4D/Z26F/AF4A 0593 516 4 Accionamiento Freno sí/no Õ/Ö Conector enchufable ..DT71D4/MM03/BW1/AMA6 no Õ AMA6 ..DT80K4/MM05/BW1/AMA6 no Õ AMA6 ..DT80N4/MM07/BW1/AMA6 no Õ AMA6 ..DT90S4/MM11/BW1/AMA6 no Õ AMA6 ..DT90L4/MM15/BW1/AMA6 no Õ AMA6 ..DV100M4/MM22/BW2/AMA6 no Õ AMA6 ..DV100L4/MM30/BW2/AMA6 no Õ AMA6 ..DT71D4/BMG/MM03/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT80K4/BMG/MM05/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT80N4/BMG/MM07/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT90S4/BMG/MM11/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT90L4/BMG/MM15/AMA6 sí Õ AMA6 ..DV100M4/BMG/MM22/AMA6 sí Õ AMA6 ..DV100L4/BMG/MM30/AMA6 sí Õ AMA6 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 17 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A P Hz Distribuidor de campo Cable híbrido MQP.4D/Z26F/AF4A 0593 516 4 Accionamiento Freno sí/no Õ/Ö Conector enchufable ..DT71D4/MM05/BW1/AMA6 no Ö AMA6 ..DT80K4/MM07/BW1/AMA6 no Ö AMA6 ..DT80N4/MM11/BW1/AMA6 no Ö AMA6 ..DT90S4/MM15/BW1/AMA6 no Ö AMA6 ..DT90L4/MM22/BW2/AMA6 no Ö AMA6 ..DV100M4/MM30/BW2/AMA6 no Ö AMA6 ..DT71D4/BMG/MM05/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT80K4/BMG/MM07/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT80N4/BMG/MM11/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT90S4/BMG/MM15/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT90L4/BMG/MM22/AMA6 sí Ö AMA6 ..DV100M4/BMG/MM30/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT71D4/MM05/BW1/AMA6 no Õ1) AMA6 ..DT80K4/MM07/BW1/AMA6 no Õ AMA6 ..DT80N4/MM11/BW1/AMA6 no Õ AMA6 ..DT90S4/MM15/BW1/AMA6 no Õ AMA6 ..DT90L4/MM22/BW2/AMA6 no Õ AMA6 ..DV100M4/MM30/BW2/AMA6 no Õ AMA6 ..DV100L4/MM3X/BW2/AMA6 no Õ AMA6 ..DT71D4/BMG/MM05/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT80K4/BMG/MM07/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT80N4/BMG/MM11/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT90S4/BMG/MM15/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT90L4/BMG/MM22/AMA6 sí Õ AMA6 ..DV100M4/BMG/MM30/AMA6 sí Õ AMA6 ..DV100L4/BMG/MM3X/AMA6 sí Õ AMA6 ..DT71D4/MM07/BW1/AMA6 no Ö AMA6 ..DT80K4/MM11/BW1/AMA6 no Ö AMA6 ..DT80N4/MM15/BW1/AMA6 no Ö AMA6 ..DT90S4/MM22/BW2/AMA6 no Ö AMA6 ..DT90L4/MM30/BW2/AMA6 no Ö AMA6 ..DV100M4/MM3X/BW2/AMA6 no Ö AMA6 ..DT71D4/BMG/MM07/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT80K4/BMG/MM11/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT80N4/BMG/MM15/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT90S4/BMG/MM22/AMA6 sí Ö AMA6 ..DT90L4/BMG/MM30/AMA6 sí Ö AMA6 ..DV100M4/BMG/MM3X/AMA6 sí Ö AMA6 1) Par de corta duración aumentado 18 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A kVA i f n 3 P Hz 1 Datos técnicos MQP.4./Z26./AF4A Especificación eléctrica Alimentación de la electrónica de la interfaz MQP.. de PROFIBUS Separación de potencial • Lógica de bus de DC24V-NS: U = +24 V ± 25 %, IE  200 mA (típico 100 mA) más corriente de alimentación para sensores y convertidor MOVIMOT® Actuadores de DC24V-S: U = +24 V +/25 % • • • • Conexión PROFIBUS-DP sin potencial entre lógica de bus y MOVIMOT® mediante optoacopladores Entre lógica de bus y salidas binarias mediante optoacopladores Sin separación entre lógica de bus y entradas binarias • 2 3 4 Medio de conexión del bus Conexión de cable híbrido PROFIBUS mediante conector enchufable T de datos Apantallado mediante conexión de cable híbrido PROFIBUS (para la variante Cu) 5 Entradas binarias (sensores) Compatible con PLC según EN 61131-2 (entradas digitales tipo 1), Ri À 3,0 kÊ, tiempo de exploración aprox. 5 ms +15 V...+30 V "1" = contacto cerrado / –3 V...+5 V "0" = contacto abierto 6 Alimentación de sensores Corriente nominal Caída de tensión interna De DC24V-NS: 24 VCC según EN 61131-2 resistente a tensión externa y cortocircuitos Σ 500 mA máx. 1 V 7 Salidas binarias (actuadores) De DC24V-S: Compatible con PLC según EN 61131-2, resistente a tensión externa y cortocircuitos "0" = 0 V, "1" = 24 V 500 mA máx. 0,2 mA máx. 1 V Nivel de señal Nivel de señal Corriente nominal Corriente de fuga Caída de tensión interna Conexión a la red Conector enchufable de energía (clavija HAN Q4/2) Interruptor de mantenimiento Seccionador de carga y protección de línea Tipo: ABB MS 325 – 9 + HK20 Accionamiento por interruptor: negro/rojo, 3 posibilidades de cierre Longitud de cable del motor  30m (con cable híbrido SEW) Temperatura ambiente –25 °C...55 °C Clase climática 3 K3 Tipo de protección IP65 (interfaz del bus de campo, tapa de la conexión a red y cable de conexión del motor montados y atornillados, todas las conexiones selladas) 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 19 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A P Hz Especificación PROFIBUS Variante de protocolo PROFIBUS PROFIBUS-DPV1 (alternativamente: PROFIBUS-DP) Velocidad de transmisión compatible en baudios 9,6 kbaudios ...12 Mbaudios (con reconocimiento automático) Terminación de bus mediante conector con terminación de bus (opcional) Longitud de cable permitida en el PROFIBUS • • • • • • • 9,6 kbaudios: 1200 m 19,2 kbaudios: 1200 m 93,75 kbaudios: 1200 m 187,5 kbaudios: 1000 m 500 kbaudios: 400 m 1,5 Mbaudios: 200 m 12 Mbaudios: 100 m Para una mayor extensión se pueden acoplar varios segmentos mediante repetidores. Encontrará la máxima extensión / profundidad de conexión en cascada en los manuales del maestro DP o de los módulos repetidores. 20 Número de identificación DP 6001 hex (24577 dec.) Configuraciones DP 1 palabra de datos de proceso con y sin canal de parámetros (véase el capítulo "Configuración de los datos de proceso") Ajuste de datos de aplicación Prm Máximo 10 bytes, sin función Longitud de los datos de diagnóstico 6 bytes según EN 50170 (V2) Ajustes de dirección "Set-Slave-Address" (ajuste de dirección de esclavo) no es compatible, ajustable mediante conector de direccionamiento Número de conexiones C2 paralelas 2 Registro de datos compatible Índice 47 Número de ranura compatible Recomendado: 0 Código de fabricante 10A hex (SEW-EURODRIVE) ID del perfil 0 Tiempo de desbordamiento de respuesta C2 1s Longitud máx. del canal C1 240 bytes Longitud máx. del canal C2 240 bytes Nombre del archivo GSD SEWA6001.GSD (DPV1) SEW_6001.GSD (DP) Nombre del archivo Bitmap SEW6001N.BMP SEW6001S.BMP Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A kVA i f n 3 P Hz 1 Dimensiones del distribuidor de campo MQP.4./Z26./AF4A 2 4 5 48.8 79 112.6 149 3 6 56.9 31.3 9 133.7 89.7 8 111.7 45.7 67.7 23.7 7 10 11 12 13 365 398 M20 x 1.5 14 203.2 15 16 17 6.5 18 19 12 180 195.5 20 59545AXX 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 21 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A P Hz Cables híbridos asignados Conexión entre el distribuidor de campo MQP../Z26./AF4A y MOVIMOT® mediante conector enchufable AMA6: • Número de referencia: 0593 516 4 • Longitud máxima del cable: 30m 51600AXX 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® kVA Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A i n f 3 P Hz Accionamientos MOVIMOT® asignados (para obtener más información, véase el catálogo de motorreductores MOVIMOT®) 1 2 Datos de motor versión IEC 280 – 1400 r.p.m. Õ 3 x 380 – 500 V (400 V) Tipo 3 Pn Mn Ma/Mn nn In1 [kW] [Nm] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/.../MM03/AMA6 0.37 2.52 1,6 1400 1.3 DT80K4/.../MM05/AMA6 0.55 3.75 1,6 1400 1.6 DT80N4/.../MM07/AMA6 0.75 5.1 1,6 1400 DT90S4/.../MM11/AMA6 1.1 7.5 1,6 1400 DT90L4/.../MM15/AMA6 1.5 10.2 1,6 1400 DV100M4/.../MM22/AMA6 2.2 15.0 1,1 1400 DV100L4/.../MM30/AMA6 3.0 20.5 1,6 1400 cos φ Jmot MBmáx m [kg] 4 8.6 11.4 11.5 14.2 5 [10-4 kgm2] sin freno [10-4 kgm2] con freno 0.99 4.61 5.51 5 0.99 6.55 7.45 10 1.9 0.99 8.7 9.6 10 13.1 15.8 2.4 0.99 25 30.4 20 17.6 27.5 3.5 0.99 34 39.4 20 19.6 29.5 5.0 0.99 53 59 40 30.5 40.5 6.7 0.99 65 71 40 33 43 [Nm] [kg] 6 7 8 290 – 2900 r.p.m. Ö 3 x 380 – 500 V (400 V) Tipo 9 Pn Mn Ma/Mn nn In1 [kW] [Nm] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/.../MM05/AMA6 0.55 1.81 1,3 2900 1.6 DT80K4/.../MM07/AMA6 0.75 2.47 1,6 2900 1.9 DT80N4/.../MM11/AMA6 1.1 3.62 1,6 2900 DT90S4/.../MM15/AMA6 1.5 4.95 1,6 2900 DT90L4/.../MM22/AMA6 2.2 7.25 1,5 2900 DV100M4/.../MM30/AMA6 3.0 9.9 1,2 2900 cos φ Jmot MBmáx m [10-4 kgm2] sin freno [10-4 kgm2] con freno 0.99 4.61 5.51 5 8.6 11.4 0.99 6.55 7.45 10 11.5 14.2 2.4 0.99 8.7 9.6 10 13.1 15.8 3.5 0.99 25 30.4 20 17.6 27.5 5.0 0.99 34 39.4 20 21.0 31.0 6.7 0.99 53 59 40 30.5 40.5 [Nm] [kg] [kg] 10 11 12 13 Clase térmica F en serie 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 23 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4A P Hz Datos de motor MOVIMOT® versión IEC con par de corta duración aumentado 280 – 1400 r.p.m. Õ 3 x 380 – 500 V (400 V) Tipo Pn [kW] Mn [Nm] Ma/Mn1) [Nm] nn [r.p.m.] In1 cos φ Jmot [10-4 kgm2] [A] MBmáx [10-4 kgm2] sin freno con freno [Nm] m [kg] [kg] DT71D4/.../MM05 0.37 2.52 2,2 1400 1.3 0.99 4.61 5.51 5 8.6 11.4 DT80K4/.../MM07 0.55 3.75 2,0 1400 1.6 0.99 6.55 7.45 10 11.5 14.2 DT80N4/.../MM11 0.75 5.1 2,2 1400 1.9 0.99 8.7 9.6 10 13.1 15.8 DT90S4/.../MM15 1.1 7.5 2,2 1400 2.4 0.99 25 30.4 20 17.6 27.5 DT90L4/.../MM22 1.5 10.2 2,1 1400 3.5 0.99 34 39.4 20 19.6 29.5 DV100M4/.../MM30 2.2 15.0 1,9 1400 5.0 0.99 53 59 40 30.5 40.5 DV100L4/.../MM3X 3.0 20.5 2,2 1400 6.7 0.99 65 71 40 33 43 cos φ 290 – 2900 r.p.m. Ö 3 x 380 – 500 V (400 V) Pn Mn Ma/Mn1) nn In1 [kW] [Nm] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/.../MM07 0.55 1.81 1,9 2900 1.6 DT80K4/.../MM11 0.75 2.47 2,2 2900 DT80N4/.../MM15 1.1 3.62 2,2 2900 DT90S4/.../MM22 1.5 4.95 2,2 2900 DT90L4/.../MM30 2.2 7.25 2,0 2900 DV100M4/.../MM3X 3.0 9.9 1,8 2900 Tipo Jmot MBmáx m [10-4 kgm2] sin freno [10-4 kgm2] con freno [Nm] [kg] [kg] 0.99 4.61 5.51 5 8.6 11.4 1.9 0.99 6.55 7.45 10 11.5 14.2 2.4 0.99 8.7 9.6 10 13.1 15.8 3.5 0.99 25 30.4 20 17.6 27.5 5.0 0.99 34 39.4 20 21.0 31.0 6.7 0.99 53 59 40 30.5 40.5 1) Par de corta duración aumentado en funcionamiento S3, 25 % ED Clase térmica F en serie 24 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A 3.3 kVA i f n 3 P Hz Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1] [2] [3] [4] [5] 11 [6] 60332AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] • Interfaz PROFIBUS con I/Os compatible con ECOFAST® • Conexión para conector enchufable de energía ECOFAST® • Circuito de motor enchufable • Convertidor MOVIMOT® integrado • Interruptor de mantenimiento (3 posibilidades de cierre) 14 15 Ø 5...Ø 8 mm 17 I ON I ON 0 OFF – Fabricante: ABB – Tipo OT16ET3HS3ST1 – Color: negro/rojo 13 16 0 OFF Descripción del funcionamiento 12 Interruptor de mantenimiento Conexión de energía Interfaz PROFIBUS Conexión PROFIBUS (conector enchufable T de datos disponible opcionalmente) Conexión del cable híbrido prefabricado Convertidor MOVIMOT® (en este caso tamaño 1) 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 25 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A P Hz Ejemplo de designación de modelo MQP34D/MM22C-503-00/Z28F 0/AF4A1) Medio de conexión AF4A = conexión de energía ECOFAST® (clavija HAN Q4/2) Tipo de conexión 0 = Õ / 1= Ö Módulo de conexión Z28 = para PROFIBUS Convertidor MOVIMOT® Interfaz PROFIBUS MQP24 = 4 x I / 2 x O (Conexión mediante conector enchufable M12 y bornas) MQP34 = 6 x I (Conexión mediante conector enchufable M12 y bornas) 1) Si el distribuidor de campo se utiliza en combinación con un accionamiento sin freno de mantenimiento mecánico, debe pedirse una resistencia de frenado integrada (según el siguiente ejemplo) para el distribuidor de campo. MQP../MM..C/BW./Z28./AF4A MM03 - MM15: BW1 MM22 - MM3X: BW2 Segmento del distribuidor de campo compatible con ECOFAST® MQP../ MM.../ Z28. ECO FAST certified [1] 51916AXX [1] Cable híbrido Posibles combinaciones 26 • MQP24D/MM..C/Z28F 0/AF4A PROFIBUS-DPV1, 4 x I / 2 x O, Õ • MQP24D/MM..C/Z28F 1/AF4A PROFIBUS-DPV1, 4 x I / 2 x O, Ö • MQP34D/MM..C/Z28F 0/AF4A PROFIBUS-DPV1, 6 x I, Õ • MQP34D/MM..C/Z28F 1/AF4A PROFIBUS-DPV1, 6 x I, Ö Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A kVA i f n 3 P Hz 1 Asignación de distribuidor de campo, accionamiento, cable híbrido Distribuidor de campo Freno sí/no Õ/Ö ..DT71D4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 MQP.4D/MM05C/Z28F 0/AF4A ..DT80K4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 MQP.4D/MM07C/Z28F 0/AF4A ..DT80N4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 MQP.4D/MM11C/Z28F 0/AF4A ..DT90S4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 MQP.4D/MM15C/Z28F 0/AF4A ..DT90L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 MQP.4D/MM03C/Z28F 0/AF4A Cable híbrido 0816 936 5 Accionamiento Conector enchufable MQP.4D/MM22C/Z28F 0/AF4A ..DV100M4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB110V sí Õ AME4 MQP.4D/MM30C/Z28F 0/AF4A ..DV100L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB110V sí Õ AME4 ..DT71D4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ AME4 ..DT80K4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ AME4 MQP.4D/MM03C/BW1/Z28F 0/AF4A 0816 936 5 MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 0/AF4A MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT80N4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ AME4 MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT90S4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ AME4 MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT90L4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ AME4 MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 0/AF4A ..DV100M4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ AME4 MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 0/AF4A ..DV100L4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ AME4 ..DT71D4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 MQP.4D/MM07C/Z28F 1/AF4A ..DT80K4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 MQP.4D/MM11C/Z28F 1/AF4A ..DT80N4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 MQP.4D/MM15C/Z28F 1/AF4A ..DT90S4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 MQP.4D/MM22C/Z28F 1/AF4A ..DT90L4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 ..DV100M4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB110V sí Ö AME4 ..DT71D4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö AME4 MQP.4D/MM05C/Z28F 1/AF4A 0816 936 5 MQP.4D/MM30C/Z28F 1/AF4A MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 1/AF4A 0816 936 5 MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT80K4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö AME4 MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT80N4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö AME4 MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT90S4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö AME4 MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 1/AF4A ..DT90L4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö AME4 MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 1/AF4A ..DV100M4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö AME4 ..DT71D4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 MQP.4D/MM05C/Z28F 0/AF4A ..DT80K4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 MQP.4D/MM07C/Z28F 0/AF4A ..DT80N4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 MQP.4D/MM11C/Z28F 0/AF4A ..DT90S4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 MQP.4D/MM15C/Z28F 0/AF4A ..DT90L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 MQP.4D/MM22C/Z28F 0/AF4A ..DV100M4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB110V sí Õ ASB4 MQP.4D/MM30C/Z28F 0/AF4A ..DV100L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB110V sí Õ ASB4 ..DT71D4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ ASB4 ..DT80K4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ ASB4 MQP.4D/MM03C/Z28F 0/AF4A MQP.4D/MM03C/BW1/Z28F 0/AF4A MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 0/AF4A 0593 076 6 0593 076 6 MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT80N4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ ASB4 MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT90S4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ ASB4 MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT90L4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ ASB4 MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 0/AF4A ..DV100M4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ ASB4 MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 0/AF4A ..DV100L4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ ASB4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 27 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A P Hz Distribuidor de campo Cable híbrido MQP.4D/MM05C/Z28F 1/AF4A 0593 076 6 Freno sí/no Õ/Ö Conector enchufable ..DT71D4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 MQP.4D/MM07C/Z28F 1/AF4A ..DT80K4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 MQP.4D/MM11C/Z28F 1/AF4A ..DT80N4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 MQP.4D/MM15C/Z28F 1/AF4A ..DT90S4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 MQP.4D/MM22C/Z28F 1/AF4A ..DT90L4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 MQP.4D/MM30C/Z28F 1/AF4A ..DV100M4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB110V sí Ö ASB4 ..DT71D4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö ASB4 MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT80K4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö ASB4 MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT80N4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö ASB4 MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT90S4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö ASB4 MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 1/AF4A ..DT90L4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö ASB4 MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 1/AF4A 0593 076 6 MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 1/AF4A ..DV100M4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö ASB4 ..DT71D4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ1) AME4 MQP.4D/MM07C/Z28F 0/AF4A ..DT80K4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ1) AME4 MQP.4D/MM11C/Z28F 0/AF4A ..DT80N4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ1) AME4 1) AME4 MQP.4D/MM05C/Z28F 0/AF4A 0816 936 5 MQP.4D/MM15C/Z28F 0/AF4A ..DT90S4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ MQP.4D/MM22C/Z28F 0/AF4A ..DT90L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ1) AME4 1) AME4 MQP.4D/MM30C/Z28F 0/AF4A ..DV100M4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB110V sí Õ MQP.4D/MM3XC/Z28F 0/AF4A ..DV100L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB110V sí Õ1) AME4 ..DT71D4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ 1) AME4 ..DT80K4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ1) AME4 1) AME4 MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 0/AF4A 0816 936 5 MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 0/AF4A MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT80N4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT90S4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ1) AME4 1) AME4 MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 0/AF4A ..DT90L4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 0/AF4A ..DV100M4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ1) AME4 ..DV100L4/TH/AME4-400V 50Hz no Õ 1) AME4 ..DT71D4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö1) AME4 1) AME4 MQP.4D/MM3XC/BW2/Z28F 0/AF4A MQP.4D/MM07C/Z28F 1/AF4A 0816 936 5 MQP.4D/MM11C/Z28F 1/AF4A ..DT80K4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö MQP.4D/MM15C/Z28F 1/AF4A ..DT80N4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö1) AME4 1) AME4 MQP.4D/MM22C/Z28F 1/AF4A ..DT90S4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö MQP.4D/MM30C/Z28F 1/AF4A ..DT90L4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö1) AME4 ..DV100M4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB110V sí Ö 1) AME4 ..DT71D4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö1) AME4 1) AME4 MQP.4D/MM3XC/Z28F 1/AF4A MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 1/AF4A 0816 936 5 MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT80K4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT80N4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö1) AME4 1) AME4 MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 1/AF4A ..DT90S4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 1/AF4A ..DT90L4/TH/AME4-230V 50Hz no Ö1) AME4 no 1) AME4 MQP.4D/MM3XC/BW2/Z28F 1/AF4A 28 Accionamiento ..DV100M4/TH/AME4-230V 50Hz Ö Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A Distribuidor de campo Cable híbrido MQP.4D/MM05C/Z28F 0/AF4A 0593 076 6 Accionamiento kVA i f n P Hz Freno sí/no Õ/Ö Conector enchufable ..DT71D4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ1) ASB4 MQP.4D/MM07C/Z28F 0/AF4A ..DT80K4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ1) ASB4 MQP.4D/MM11C/Z28F 0/AF4A ..DT80N4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ1) ASB4 1) ASB4 MQP.4D/MM15C/Z28F 0/AF4A ..DT90S4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ MQP.4D/MM22C/Z28F 0/AF4A ..DT90L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ1) ASB4 1) ASB4 MQP.4D/MM30C/Z28F 0/AF4A ..DV100M4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB110V sí Õ MQP.4D/MM3XC/Z28F 0/AF4A ..DV100L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB110V sí Õ1) ASB4 ..DT71D4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ 1) ASB4 ..DT80K4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ1) ASB4 1) ASB4 MQP.4D/MM05C/BW1/Z28F 0/AF4A 0593 076 6 MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 0/AF4A MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT80N4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 0/AF4A ..DT90S4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ1) ASB4 1) ASB4 MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 0/AF4A ..DT90L4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 0/AF4A ..DV100M4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ1) ASB4 ..DV100L4/TH/ASB4-400V 50Hz no Õ 1) ASB4 ..DT71D4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö1) ASB4 sí Ö 1) ASB4 Ö 1) ASB4 Ö 1) ASB4 Ö 1) ASB4 1) ASB4 MQP.4D/MM3XC/BW2/Z28F 0/AF4A MQP.4D/MM07C/Z28F 1/AF4A 0593 076 6 MQP.4D/MM11C/Z28F 1/AF4A ..DT80K4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V MQP.4D/MM15C/Z28F 1/AF4A ..DT80N4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V MQP.4D/MM22C/Z28F 1/AF4A ..DT90S4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V MQP.4D/MM30C/Z28F 1/AF4A ..DT90L4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V MQP.4D/MM3XC/Z28F 1/AF4A sí sí sí ..DV100M4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB110V sí Ö ..DT71D4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö1) ASB4 MQP.4D/MM11C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT80K4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö1) ASB4 MQP.4D/MM15C/BW1/Z28F 1/AF4A ..DT80N4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö1) ASB4 MQP.4D/MM22C/BW2/Z28F 1/AF4A ..DT90S4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö1) ASB4 MQP.4D/MM30C/BW2/Z28F 1/AF4A ..DT90L4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö1) ASB4 MQP.4D/MM3XC/BW2/Z28F 1/AF4A ..DV100M4/TH/ASB4-230V 50Hz no Ö1) ASB4 MQP.4D/MM07C/BW1/Z28F 1/AF4A 0593 076 6 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1) par de corta duración aumentado 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 29 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A P Hz Datos técnicos del distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A Especificación eléctrica Tipo de distribuidor de campo MQP../ MM03C/ Z28./ AF4A MQP../ MM05C/ Z28./ AF4A MQP../ MM07C/ Z28./ AF4A MQP../ MM11C/ Z28./ AF4A MQP../ MM15C/ Z28./ AF4A MQP../ MM22C/ Z28./ AF4A MQP../ MM30C/ Z28./ AF4A MQP.. /MM3XC/ Z28./ AF4A Potencia aparente de salida con VRed = 380...500 V SN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA Tensiones de conexión Ámbito permitido VRed 3 x 380 VCA / 400 VCA /415 VCA /460 VCA /500 VCA VRed = 380 VCA –10 % ... 500 VCA +10 % Frecuencia de red fRed 50 Hz ... 60 Hz ± 10 % Corriente nominal de red (con VRed =400 VCA) IRed 1,3 AAC Tensión de salida UA 0...VRed Frecuencia de salida Resolución Punto de trabajo fA 2...100 Hz 0,01 Hz 400 V con 50 Hz / 100 Hz Corriente nominal de salida IN 1,6 AAC 2,0 AAC Potencia de motor S1 PMot 0,37 kW 0,55 kW 1,6 AAC 1,9 AAC 2,4 AAC 3,5 AAC 5,0 AAC 6,7 AAC 8,6 AAC 2,5 AAC 3,2 AAC 4,0 AAC 5,5 AAC 7,3 AAC 9,6 AAC 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW 3,0 kW Potencia de motor S3 25 % ED 4,0 kW 4 / 8 / 161) kHz Frecuencia PWM Limitación de corriente Imáx Motor: 160 % para Õ y Ö Generador: 160 % para Õ y Ö Resistencia de frenado externa Rmín 150 Ê Resistencia a interferencias Conforme a EN 61800-3 Emisión de interferencias Conforme a EN 61800-3 y a la clase de valor límite A según EN 55011 y EN 55014 Modo de funcionamiento DB (EN 60149-1-1 y 1-3), S3 duración máx. de un ciclo 10 minutos Tipo de refrigeración (DIN 41751) Autorefrigeración Altura de emplazamiento h  1000 m (reducción PN: 1 % cada 100 m a partir de 1000 m de altura de instalación, véase también el capítulo "Instalación eléctrica: indicaciones de instalación") Alimentación de la electrónica Convertidor MOVIMOT® 30 68 Ê X40 Borna 1+2 U = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulación residual máx. 13 % IE  250 mA (sólo para MOVIMOT®) Corriente de entrada: 1A Alimentación de la electrónica Interfaz PROFIBUS MQP.. • • Lógica de bus de DC24V-NS: U = +24 V ± 25 %, IE = 200 mA (típico 100 mA) más corriente de alimentación para sensores y convertidor MOVIMOT® Actuadores de DC24V-S: U = +24 V +/25 % Separación de potencial • • • • Conexión PROFIBUS-DP sin potencial entre lógica de bus y MOVIMOT® mediante optoacopladores Entre lógica de bus y salidas binarias mediante optoacopladores Sin separación entre lógica de bus y entradas binarias Medio de conexión del bus Conexión de cable híbrido PROFIBUS mediante conector enchufable T de datos Apantallado mediante conexión de cable híbrido PROFIBUS (para la variante Cu) Entradas binarias (sensores) Nivel de señal Compatible con PLC según EN 61131-2 (entradas digitales tipo 1), Ri À 3,0 kÊ, tiempo de exploración aprox. 5 ms +15 V...+30 V "1" = contacto cerrado / –3 V...+5 V "0" = contacto abierto Alimentación de sensores Corriente nominal Caída de tensión interna De DC24V-NS: 24 VCC según EN 61131-2 resistente a tensión externa y cortocircuitos Σ 500 mA máx. 1 V Salidas binarias (actuadores) Nivel de señal Corriente nominal Corriente de fuga Caída de tensión interna De DC24V-S: Compatible con PLC según EN 61131-2, resistente a tensión externa y cortocircuitos "0" = 0 V, "1" = 24 V 500 mA máx. 0,2 mA máx. 1 V Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A kVA i f n 3 P Hz 1 Especificación eléctrica Tipo de distribuidor de campo MQP../ MM03C/ Z28./ AF4A MQP../ MM05C/ Z28./ AF4A MQP../ MM07C/ Z28./ AF4A MQP../ MM11C/ Z28./ AF4A MQP../ MM15C/ Z28./ AF4A MQP../ MM22C/ Z28./ AF4A MQP../ MM30C/ Z28./ AF4A MQP.. /MM3XC/ Z28./ AF4A Conexión a la red Conector enchufable de energía (clavija HAN Q4/2) Interruptor de mantenimiento Seccionador de carga Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1 Accionamiento por interruptor: negro/rojo, 3 posibilidades de cierre Longitud de cable del motor  15m (con cable híbrido SEW) Temperatura ambiente –25 °C...40 °C (reducción PN: 3 % IN por K hasta máx. 55 ºC) Clase climática 3 K3 Tipo de protección IP65 (interfaz del bus de campo, tapa de la conexión a red y cable de conexión del motor montados y atornillados, todas las conexiones selladas) 2 3 4 5 2) 6 1) Frecuencia PWM de 16 kHz (silenciosa). Con el ajuste del interruptor DIP S1/7 = ON (ajuste de fábrica), los aparatos trabajan con una frecuencia PWM de 16 kHz (silenciosa) y cambian, dependiendo de la temperatura del disipador, escalonadamente a frecuencias de impulsos más pequeños. 7 2) –25 °C...40 °C con S3 25 % ED (hasta máx. 55 °C con S3 10 % ED) 8 9 Especificación PROFIBUS Variante de protocolo PROFIBUS PROFIBUS-DPV1 (alternativamente: PROFIBUS-DP) Velocidad de transmisión compatible en baudios 9,6 kbaudios ...12 Mbaudios (con reconocimiento automático) 10 Terminación de bus mediante conector con terminación de bus (opcional) Longitud de cable permitida en el PROFIBUS • • • • • • • 11 9,6 kbaudios: 1200 m 19,2 kbaudios: 1200 m 93,75 kbaudios: 1200 m 187,5 kbaudios: 1000 m 500 kbaudios: 400 m 1,5 Mbaudios: 200 m 12 Mbaudios: 100 m 12 13 Para una mayor extensión se pueden acoplar varios segmentos mediante repetidores. Encontrará la máxima extensión / profundidad de conexión en cascada en los manuales del maestro DP o de los módulos repetidores. Número de identificación DP 6001 hex (24577 dec.) Configuraciones DP 1 palabra de datos de proceso con y sin canal de parámetros (véase el capítulo "Configuración de los datos de proceso") Ajuste de datos de aplicación Prm Máximo 10 bytes, sin función Longitud de los datos de diagnóstico 6 bytes según EN 50170 (V2) Ajustes de dirección "Set-Slave-Address" (ajuste de dirección de esclavo) no es compatible, ajustable mediante conector de direccionamiento Número de conexiones C2 paralelas 2 Registro de datos compatible Índice 47 Número de ranura compatible Recomendado: 0 Código de fabricante 10A hex (SEW-EURODRIVE) Profile-ID 0 C2-Response-Timeout 1s Longitud máx. del canal C1 240 bytes Longitud máx. del canal C2 240 bytes Nombre del archivo GSD SEWA6001.GSD (DPV1) SEW_6001.GSD (DP) Nombre del archivo Bitmap SEW6001N.BMP SEW6001S.BMP Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 14 15 16 17 18 19 20 21 22 31 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A P Hz Dimensiones del distribuidor de campo MQP.4./MM..C/Z28./AF4A (tamaño 1) 45.2 146.5 134.6 96.7 118.7 44 44 223.4 200 111.1 44 6.5 290 306.5 8 56.2 30.6 M20 x 1.5 48.1 270 293 59543AXX 32 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A kVA i f n 3 P Hz 1 Dimensiones del distribuidor de campo MQP.4./MM..C/Z28./AF4A (tamaño 2) M20 x 1.5 2 3 5 59.5 33.9 4 6 50 101.5 123.5 44 44 44 7 44 231 205 149.9 137 8 6.5 8 9 10 11 12 364.5 350 13 14 15 16 17 18 19 51.4 113.5 290 20 316 59544AXX 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 33 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A P Hz Cables híbridos asignados Conexión entre el distribuidor de campo MQP../MM..C/Z28./AF4A y los motores CA mediante conector enchufable AME4: • Número de referencia: 0816 936 5 • Longitud máxima del cable: 15 m 51936AXX Conexión entre el distribuidor de campo MQP../MM..C/Z28./AF4A y los motores CA mediante conector enchufable ASB4: • Número de referencia: 0593 076 6 • Longitud máxima del cable: 15 m 51605AXX 34 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® kVA Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A i f n 3 P Hz Accionamientos asignados (para obtener más información, véase el catálogo de motorreductores) 1 Motor de CA con conector enchufable AME4 2 η75 % MA/MN JMot m [10-4 kgm2] [kg] PN MN nN a 50 Hz IN 400 V / 230 V [kW] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/TH/AME4 0.37 2.6 1380 1.15/2.00 0.76 – – 3.0 1.8 1.7 4.6 7.0 DT80K4/TH/AME4 0.55 3.9 1360 1.75/3.05 0.72 – – 3.4 2.1 1.8 6.6 9.9 DT80N4/TH/AME4 0.75 5.2 1380 2.1/3.65 0.73 – 3.8 2.2 2.0 8.7 11.5 DT90S4/TH/AME4 1.1 7.5 1400 2.8/4.85 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 25 16 DT90L4/TH/AME4 1.5 10.2 1410 3.55/6.20 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 34 18 DV100M4/TH/AME4 2.2 15 1410 4.7/8.20 0.83 82.8 82.0 5.9 2.7 2.3 53 27 DV100L4/TH/AME4 3 20.5 1400 6.3/11.0 0.83 84.5 83.0 5.6 2.7 2.2 65 30 Tipo de motor cosφ IA/IN η100 % 3 MH/MN [%] – 4 5 6 7 8 9 Motor freno de CA con conector enchufable AME4 η75% PN MN nN a 50 Hz [kW] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/TH/BMG/AME4 0.37 2.6 1380 1.15/2.00 0.76 – – 3.0 DT80K4/TH/BMG/AME4 0.55 3.9 1360 1.75/3.05 0.72 – – DT80N4/TH/BMG/AME4 0.75 5.2 1380 2.1/3.65 0.73 – DT90S4/TH/BMG/AME4 1.1 7.5 1400 2.8/4.85 DT90L4/TH/BMG/AME4 1.5 10.2 1410 DV100M4/TH/BMG/AME4 2.2 15 DV100L4/TH/BMG/AME4 3 20.5 Tipo de motor IN cosφ 400 V / 230 V η100% IA/IN MA/MN JMot MH/MN m 10 11 MBmáx [10-4 kgm2] [Nm] [kg] 1.8 1.7 5.5 5 9.9 3.4 2.1 1.8 7.5 10 12.7 – 3.8 2.2 2.0 9.6 10 14.3 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 31 20 26 3.55/6.20 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 40 20 28 1410 4.7/8.20 0.83 82.8 82.0 5.9 2.7 2.3 59 40 37 1400 6.3/11.0 0.83 84.5 83.0 5.6 2.7 2.2 71 40 40 [%] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 35 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4A P Hz Motor de CA con conector enchufable ASB4 η75 % JMot m [10-4 kgm2] [kg] 1.8 1.7 4.6 7.0 3.4 2.1 1.8 6.6 9.9 – 3.8 2.2 2.0 8.7 11.5 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 25 16 3.55/6.20 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 34 18 1410 4.7/8.20 0.83 82.8 82.0 5.9 2.7 2.3 53 27 1400 6.3/11.0 0.83 84.5 83.0 5.6 2.7 2.2 65 30 PN MN nN a 50 Hz IN 400 V / 230 V [kW] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/TH/ASB4 0.37 2.6 1380 1.15/2.00 0.76 – – 3.0 DT80K4/TH/ASB4 0.55 3.9 1360 1.75/3.05 0.72 – – DT80N4/TH/ASB4 0.75 5.2 1380 2.1/3.65 0.73 – DT90S4/TH/ASB4 1.1 7.5 1400 2.8/4.85 DT90L4/TH/ASB4 1.5 10.2 1410 DV100M4/TH/ASB4 2.2 15 DV100L4/TH/ASB4 3 20.5 Tipo de motor cosφ η100 % IA/IN MA/MN MH/MN [%] Motor freno de CA con conector enchufable ASB4 nN a 50 Hz IN 400 V / 230 V [kW] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/TH/BMG/ASB4 0.37 2.6 1380 1.15/2.00 0.76 – – 3.0 DT80K4/TH/BMG/ASB4 0.55 3.9 1360 1.75/3.05 0.72 – – DT80N4/TH/BMG/ASB4 0.75 5.2 1380 2.1/3.65 0.73 – DT90S4/TH/BMG/ASB4 1.1 7.5 1400 2.8/4.85 DT90L4/TH/BMG/ASB4 1.5 10.2 1410 DV100M4/TH/BMG/ASB4 2.2 15 DV100L4/TH/BMG/ASB4 3 20.5 Tipo de motor 36 η75 % PN MN cosφ η100 % IA/IN MA/MN JMot MH/MN m MBmáx [10-4 kgm2] [Nm] [kg] 1.8 1.7 5.5 5 9.9 3.4 2.1 1.8 7.5 10 12.7 – 3.8 2.2 2.0 9.6 10 14.3 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 31 20 26 3.55/6.20 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 40 20 28 1410 4.7/8.20 0.83 82.8 82.0 5.9 2.7 2.3 59 40 37 1400 6.3/11.0 0.83 84.5 83.0 5.6 2.7 2.2 71 40 40 [%] Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto 3.4 kVA i f n 3 P Hz MOVIMOT® MME compacto 1 2 Número de referencia 0828 254 4 3 [1] 4 5 6 7 [2] 8 [3] 9 10 [4] 11 12 [5] 13 [6] 14 60314AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] 15 Conexión del cable híbrido prefabricado Conector enchufable M12 para entradas digitales LEDs de estado Conector enchufable M12 para direccionamiento y diagnóstico Conexión PROFIBUS (mediante conector enchufable T de datos opcional de una empresa colaboradora) Conexión de energía 16 17 Descripción del funcionamiento • Convertidores de frecuencia • Interfaz PROFIBUS con I/Os compatible con ECOFAST® • Conexión para conector enchufable de energía ECOFAST® • Circuito de motor enchufable 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 37 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto P Hz Ejemplo de designación de modelo 59575AXX MME15C – 503 – 42 Versión Tipo de conexión (3 = trifásica) Tensión de conexión (50 = 380...500 VCA) Versión Potencia del equipo (15 = 1,5 kW) Tipo de unidad MME 38 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto kVA i f n 3 P Hz 1 Asignación de MME, accionamiento, cable híbrido Distribuidor de campo Cable híbrido MME15C-503-42 0817 155 6 Accionamiento Freno sí/no Õ/Ö Conector enchufable ..DT71D4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT80K4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT80N4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT90S4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT90L4/TF/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT71D4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT80K4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT80N4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT90S4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT90L4/TF/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT71D4/TF/BW1/AMD4-230V 50Hz no Ö AMD4 ..DT80K4/TF/BW1/AMD4-230V 50Hz no Ö AMD4 ..DT80N4/TF/BW1/AMD4-230V 50Hz no Ö AMD4 ..DT71D4/TF/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 ..DT80K4/TF/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 ..DT80N4/TF/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 ..DT71D4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT80K4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT80N4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT90S4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT90L4/TH/BW1/AMD4-400V 50Hz no Õ AMD4 ..DT71D4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT80K4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT80N4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT90S4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT90L4/TH/BMG/AME4-400V 50Hz-UB230V sí Õ AME4 ..DT71D4/TH/BW1/AMD4-230V 50Hz no Ö AMD4 ..DT80K4/TH/BW1/AMD4-230V 50Hz no Ö AMD4 ..DT80N4/TH/BW1/AMD4-230V 50Hz no Ö AMD4 ..DT71D4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 ..DT80K4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 ..DT80N4/TH/BMG/AME4-230V 50Hz-UB230V sí Ö AME4 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 39 3 40 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto P Hz Distribuidor de campo Cable híbrido MME15C-503-41 0817 156 4 Accionamiento Freno sí/no Õ/Ö Conector enchufable ..DT71D4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz no Õ ASA4 ..DT80K4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz no Õ ASA4 ..DT80N4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz no Õ ASA4 ..DT90S4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz no Õ ASA4 ..DT90L4/TF/BW1/ASA4-400V 50Hz no Õ ASA4 ..DT71D4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT80K4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT80N4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT90S4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT90L4/TF/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT71D4/TF/BW1/ASA4-230V 50Hz no Ö ASA4 ..DT80K4/TF/BW1/ASA4-230V 50Hz no Ö ASA4 ..DT80N4/TF/BW1/ASA4-230V 50Hz no Ö ASA4 ..DT71D4/TF/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 ..DT80K4/TF/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 ..DT80N4/TF/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 ..DT71D4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz no Õ ASA4 ..DT80K4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz no Õ ASA4 ..DT80N4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz no Õ ASA4 ..DT90S4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz no Õ ASA4 ..DT90L4/TH/BW1/ASA4-400V50Hz no Õ ASA4 ..DT71D4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT80K4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT80N4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT90S4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT90L4/TH/BMG/ASB4-400V 50Hz-UB230V sí Õ ASB4 ..DT71D4/TH/BW1/ASA4-230V 50Hz no Ö ASA4 ..DT80K4/TH/BW1/ASA4-230V 50Hz no Ö ASA4 ..DT80N4/TH/BW1/ASA4-230V 50Hz no Ö ASA4 ..DT71D4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 ..DT80K4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 ..DT80N4/TH/BMG/ASB4-230V 50Hz-UB230V sí Ö ASB4 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto kVA i f n 3 P Hz Datos técnicos de MOVIMOT® MME compacto 1 MOVIMOT® MME15C-503-42 compacto Número de referencia 0828 254 4 2 Potencia aparente de salida con VRed = 380...500 VCA SN 2,8 kVA Tensiones de conexión Ámbito permitido VRed 3 x 380 VCA / 400 VCA /415 VCA /460 VCA /500 VCA VRed = 380 VCA –10 % hasta 500 VCA + 10 % Frecuencia de red fRed 50 Hz hasta 60 Hz ± 10 % Corriente nominal de la red (con VRed = 400 VCA) IRed 3.5 AAC Tensión de salida UA 0 hasta VRed Frecuencia de salida Resolución fA 0,5...100 Hz 0,01 Hz Corriente nominal de salida IN 4.0AAC Frecuencia PWM Limitación de corriente 3 4 5 6 4 y 16 kHz La unidad funciona con una frecuencia PWM de 16 kHz (bajo ruido de funcionamiento) y va cambiando paulatinamente a la frecuencia de conmutación más baja a medida que varía la temperatura del disipador. Imáx 7 8 Motor: 150 % IN Motor Generador: 150 % IN Motor Resistencia de frenado La energía generadora se disipa o bien mediante una resistencia de frenado en la caja de bornas del motor o mediante el freno1) Resistencia a interferencias Conforme a EN 61800-3 Emisión de interferencias Conforme a EN 61800-3 y a la clase de valor límite A según EN 55011 y EN 55014 Longitud de cable del motor  5 m (con cable híbrido SEW) Temperatura ambiente –25 °C...40 °C (reducción PN: 3 % IN por K hasta máx. 60 °C) Clase climática 3 K3 Tipo de protección IP65 impermeable según IEC529/DIN40050 (todas las conexiones selladas) Modo de funcionamiento DB (EN 60149-1-1 y 1-3), S3 duración máx. de un ciclo 10 minutos Tipo de refrigeración (DIN 41751) Autorefrigeración Altura de instalación h  1000 m (reducción PN: 1 % por 100 m a partir de 1000 m de altura de instalación) Alimentación de la electrónica Tensión no conectada DC24V-NS: 20,4 VCC hasta 28,8 VCC Fuente de alimentación conforme a DIN 19240, resistente a cortocircuitos Tensión conectada DC24V-S: 20,4 VCC hasta 28,8 VCC Fuente de alimentación conforme a DIN 19240, resistente a cortocircuitos 9 10 11 12 13 Entradas digitales Tensión de entrada 20,4 VCC hasta 28,8 VCC Alimentación de sensores máx. 200 mA Control PROFIBUS-DPV1 14 15 16 17 1) En los motores sin freno se integra una resistencia de frenado PTC (BW1) en la caja de bornas del motor y se conecta en lugar del freno (rt, bl). 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 41 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto P Hz Especificación PROFIBUS Variante de protocolo PROFIBUS PROFIBUS-DPV1 (alternativamente PROFIBUS-DP) Velocidades de transmisión en baudios compatibles 9,6 kbaudios ... 12 Mbaudios (con identificación automática) Terminación de bus mediante conector con terminación de bus (opcionalmente de una empresa colaboradora) Longitudes de cable permitidas en el PROFIBUS • • • • • • • • • 9,6 kbaudios: 1000 m 19,2 kbaudios: 1000 m 93,75 kbaudios: 1000 m 187,5 kbaudios: 1000 m 500 kbaudios: 400 m 1,5 Mbaudios: 200 m 3,0 Mbaudios: 100 m 6,0 Mbaudios: 100 m 12 Mbaudios: 100 m Para una mayor extensión se pueden acoplar varios segmentos mediante repetidores. Encontrará la máxima extensión / profundidad de conexión en cascada en los manuales del maestro DP o de los módulos repetidores. 42 Número de identificación DP 0x80AF Configuración DP Entrada de 2 bytes / salida de 2 bytes Ajuste de datos de aplicación Prm Máximo 139 bytes Longitud de los datos de diagnóstico 52 bytes Ajuste de dirección "Set-Slave-Address" (ajuste de dirección de esclavo) no es compatible, ajustable mediante conector de direccionamiento Número de conexiones C2 paralelas 2 Registro de datos compatible Se soportan diversos registros de datos (véase el capítulo "Parámetros") Número de ranura compatible 1y4 Código de fabricante 42 hex Profile-ID 5E00-5EFF hex C2-Response-Timeout 5s Longitud máx. del canal C1 240 bytes Longitud máx. del canal C2 240 bytes Nombre del archivo GSD siem80AF.GSG (alemán) siem80AF.GSE (inglés) Nombre del archivo Bitmap Bitmap_Device = Bitmap_SF = "Si80AF_n" "Si80AF_s" Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto kVA i f n 3 P Hz 1 Dimensiones 175 2 141,8 3 46,5 5 10 33 77,35 4 6 210 7 9 5,5 90 133,2 8 10 196 11 264,6 60324AXX 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 43 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto P Hz Cables híbridos asignados Conexión entre MOVIMOT® MME compacto y motores de CA mediante conector enchufable AMD4/AME4: 51917AXX • Número de referencia: 817 155 6 • Longitud máxima del cable: 5 m Conexión entre MOVIMOT® MME compacto y motores de CA mediante conector enchufable ASA4/ASB4: 51918AXX 44 • Número de referencia: 817 156 4 • Longitud máxima del cable: 5 m Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® kVA Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto i f n 3 P Hz Accionamientos asignados (para obtener más información, véase el catálogo de motorreductores) 1 Motor de CA con conector enchufable AMD4 2 η75 % MA/MN JMot m [10-4 kgm2] [kg] PN MN nN a 50 Hz IN 400 V/230 V [kW] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/T./BW1/AMD4 0.37 2.6 1380 1.15/2.00 0.76 – – 3.0 1.8 1.7 4.6 7.0 DT80K4/T./BW1/AMD4 0.55 3.9 1360 1.75/3.05 0.72 – – 3.4 2.1 1.8 6.6 9.9 DT80N4/T./BW1/AMD4 0.75 5.2 1380 2.1/3.65 0.73 – 3.8 2.2 2.0 8.7 11.5 DT90S4/T./BW1/AMD4 1.1 7.5 1400 2.8/4.85 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 25 16 DT90L4/T./BW1/AMD4 1.5 10.2 1410 3.55/6.20 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 34 18 Tipo de motor cosφ IA/IN η100 % 3 MH/MN [%] – 4 5 6 7 8 Motor freno de CA con conector enchufable AME4 Tipo de motor PN MN nN a 50 Hz η75 % IN cosφ 400 V/230 V η100 % IA/IN [kW] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/T./BMG/AME4 0.37 2.6 1380 1.15/2.00 0.76 – – 3.0 DT80K4/T./BMG/AME4 0.55 3.9 1360 1.75/3.05 0.72 – – DT80N4/T./BMG/AME4 0.75 5.2 1380 2.1/3.65 0.73 – DT90S4/T./BMG/AME4 1.1 7.5 1400 2.8/4.85 DT90L4/T./BMG/AME4 1.5 10.2 1410 3.55/6.20 MA/MN JMot m MBmáx MH/MN -4 [%] 2 9 [10 kgm ] [Nm] [kg] 1.8 1.7 5.5 5 9.9 3.4 2.1 1.8 7.5 10 12.7 – 3.8 2.2 2.0 9.6 10 14.3 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 31 20 26 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 40 20 28 10 11 12 13 14 T. = opcionalmente TF o TH 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 45 3 kVA i f n Datos técnicos y hojas de dimensiones MOVIMOT® MME compacto P Hz Motor de CA con conector enchufable ASA4 η75 % JMot m [10-4 kgm2] [kg] 1.8 1.7 4.6 7.0 3.4 2.1 1.8 6.6 9.9 – 3.8 2.2 2.0 8.7 11.5 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 25 16 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 34 18 PN MN nN a 50 Hz IN 400 V/230 V [kW] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/T./BW1/ASA4 0.37 2.6 1380 1.15/2.00 0.76 – – 3.0 DT80K4/T./BW1/ASA4 0.55 3.9 1360 1.75/3.05 0.72 – – DT80N4/T./BW1/ASA4 0.75 5.2 1380 2.1/3.65 0.73 – DT90S4/T./BW1/ASA4 1.1 7.5 1400 2.8/4.85 DT90L4/T./BW1/ASA4 1.5 10.2 1410 3.55/6.20 Tipo de motor cosφ MA/MN IA/IN η100 % MH/MN [%] Motor freno de CA con conector enchufable ASB4 η75 % PN MN nN a 50 Hz [kW] [Nm] [r.p.m.] [A] DT71D4/T./BMG/ASB4 0.37 2.6 1380 1.15/2.00 0.76 – – 3.0 DT80K4/T./BMG/ASB4 0.55 3.9 1360 1.75/3.05 0.72 – – DT80N4/T./BMG/ASB4 0.75 5.2 1380 2.1/3.65 0.73 – DT90S4/T./BMG/ASB4 1.1 7.5 1400 2.8/4.85 DT90L4/T./BMG/ASB4 1.5 10.2 1410 3.55/6.20 Tipo de motor IN cosφ 400 V/230 V η100 % IA/IN MA/MN JMot MH/MN m MBmáx [10-4 kgm2] [Nm] [kg] 1.8 1.7 5.5 5 9.9 3.4 2.1 1.8 7.5 10 12.7 – 3.8 2.2 2.0 9.6 10 14.3 0.77 77.5 76.5 4.3 2.0 1.9 31 20 26 0.78 80.2 79.0 5.3 2.6 2.3 40 20 28 [%] T. = opcionalmente TF o TH 46 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Datos técnicos y hojas de dimensiones Accesorio 3.5 kVA i f n 3 P Hz Accesorio Conector enchufable T de datos ECOFAST® 1 ® La conexión de alimentación PROFIBUS y de 24 V se realiza en el caso de ECOFAST mediante un conector enchufable T de datos para la conexión de cable híbrido PROFIBUS (HanBrid Cu): 2 3 4 5 6 51580AXX 7 Asignación del conector enchufable T de datos PROFIBUS-DP Cu: 8 A B A B 9 2 3 2 1 4 1 [1] 10 3 4 11 12 [2] 51583AXX 13 [1] Clavija de entrada [2] Casquillo de salida Pin Asignación Color del hilo 1 + 24 V CC no conectado Negro 1 2 0 V CC no conectado Negro 2 3 0 V CC conectado Negro 3 4 +24 V CC conectado Negro 4 A Cable A del bus de campo Verde B Cable B del bus de campo Rojo × Apantallado del bus de campo 14 15 16 17 18 El conector enchufable T de datos ECOFAST® puede adquirirse en una empresa colaboradora dedicada a sistemas de conexión. 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 47 Planificación 4 Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST® 4 Planificación 4.1 Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST® Segmentos de distribuidor de campo MQP.4D/Z26F/ AF4A con los accionamientos MOVIMOT® correspondientes Interruptor de mantenimiento para la desconexión de elementos individuales manteniendo el bus en servicio • Interruptor automático para proteger la línea de alimentación del accionamiento • Espacio de conexión separado para el nivel de potencia y de señal • Posibilidad de conexión de sensores y actuadores por medio de conectores M12 o bornas • Cable prefabricado con conector enchufable en ambos extremos para la conexión del distribuidor de campo con MOVIMOT® • Seguridad de funcionamiento y compatibilidad electromagnética elevadas [2] PC PLC TERMINAL MQP../Z26. MQP../Z26. B U S PROCESS FIELD BUS P R O F I ® [1] • MQP../Z26. ECO FAST certified [3] [4] [5] MOVIMOT ® MOVIMOT ® MOVIMOT ® 51684AXX [1] [2] [3] [4] [5] 48 Comunicación Red Alimentación de +24 V para bus de campo Red Cable híbrido Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Planificación 4 Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST® Segmentos de distribuidor de campo MQP.4D/ MM../Z28F../ AF4A con los accionamientos correspondientes Montaje escalonado del convertidor de frecuencia; supone una ventaja en el caso de accionamientos aislados Æ mantenimiento sencillo 1 • Interruptor de mantenimiento para la desconexión de elementos individuales manteniendo el bus en servicio 2 • Cable prefabricado para la conexión del distribuidor de campo con el motor de CA (con conector enchufable en ambos extremos) 3 • Espacio de conexión separado para el nivel de potencia y de señal • Posibilidad de conexión de sensores y actuadores por medio de conectores M12 o bornas • Seguridad de funcionamiento y compatibilidad electromagnética elevadas [2] 5 6 I PLC TERMINAL 7 B U S PROCESS FIELD BUS P R O F 4 PC ® [1] • 8 9 10 MQP../ MM.../ Z28. MQP../ MM.../ Z28. MQP../ MM.../ Z28. 11 ECO FAST certified 12 13 [3] 14 [4] 15 [5] 16 17 18 19 20 21 51685AXX [1] [2] [3] [4] [5] Comunicación Red Alimentación de +24 V para bus de campo Red Cable híbrido Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 22 49 Planificación 4 Conceptos de instalación con segmentos de distribuidor de campo ECOFAST® Segmentos de distribuidor de campo MME15C-503-41 con los accionamientos correspondientes Montaje escalonado del convertidor de frecuencia; supone una ventaja en el caso de accionamientos aislados Æ mantenimiento sencillo • Cable prefabricado para la conexión del MOVIMOT® compacto con el motor de CA (con conector enchufable en ambos extremos) • Posibilidad de conexión de sensores y actuadores por medio de conectores M12 o bornas • Seguridad de funcionamiento y compatibilidad electromagnética elevadas [2] PC ® [1] • B U S PROCESS FIELD BUS P R O F I TERMINAL PLC [4] [3] ECO FAST certified MME MME [5] MME [5] [5] 51686AXX [1] [2] [3] [4] [5] 50 Comunicación Red Alimentación de +24 V para bus de campo Red Cable híbrido Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Indicaciones de seguridad Motores de CA compatibles con ECOFAST® 5 Indicaciones de seguridad 5.1 Motores de CA compatibles con ECOFAST® Observaciones preliminares 5 1 2 Las siguientes indicaciones de seguridad tratan principalmente sobre el uso de motores. Al utilizar motorreductores, deben consultarse también las indicaciones de seguridad de las instrucciones de funcionamiento relativas a los reductores. 3 Tenga en cuenta también las indicaciones de seguridad suplementarias de cada uno de los capítulos de estas instrucciones de funcionamiento. Información general 4 5 Durante el funcionamiento, así como después del mismo, los motores y los motorreductores tienen piezas en tensión y en movimiento, y sus superficies pueden estar calientes. 6 Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, ajustes/montaje, conexión, puesta en marcha, mantenimiento y reparación debe ser realizado por especialistas cualificados de conformidad con: 7 • las instrucciones detalladas de funcionamiento y los esquemas de conexiones. 8 • las señales de advertencia y de seguridad del motor/motorreductor • las normativas y los requisitos específicos del sistema • la normativa nacional o regional de seguridad y prevención de accidentes. 9 10 Pueden ocasionarse lesiones graves o daños de gran magnitud en las instalaciones por las siguientes causas: • uso incorrecto • instalación o manejo incorrecto • extracción de las tapas de protección o de la carcasa, cuando no está autorizado 11 12 13 Transporte Inmediatamente después de la recepción, compruebe que el equipo no esté dañado. Si detecta daños, informe inmediatamente a la empresa transportista. Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha. 14 Apriete firmemente los cáncamos de suspensión. Sólo están diseñados para soportar el peso del motor/motorreductor; no aplique ninguna carga adicional. 15 Los tornillos de cáncamo empleados cumplen la norma DIN 580. Deberán respetarse las cargas y normativas indicadas en esta norma. En el caso de que en el motorreductor se hubieran colocado dos cáncamos o tornillos de cáncamo, para llevar a cabo el transporte deberán utilizarse ambos cáncamos. Según la norma DIN 580, el vector de fuerza de tensión de las eslingas no debe exceder un ángulo de 45°. 16 Si es necesario, use medios de transporte adecuados. Antes de la puesta en marcha, retire todos los amarres del transporte. 18 17 19 Instalación / montaje Respete las indicaciones del capítulo "Instalación mecánica". Inspección y mantenimiento Tenga en cuenta las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento "Motores de CA DR/DT/DV, servomotores asíncronos CT/CV". 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 51 Indicaciones de seguridad 5 Distribuidor de campo 5.2 Distribuidor de campo Indicaciones de seguridad para accionamientos MOVIMOT® • Nunca instale o ponga en funcionamiento productos dañados. Informe inmediatamente de la existencia de desperfectos a la empresa transportista. • Los trabajos de instalación, puesta en marcha y servicio técnico deberán confiarse exclusivamente a electricistas cualificados con la formación adecuada en prevención de accidentes. Deberán además cumplir las normativas vigentes (p. ej. EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160). • Asegúrese de que las medidas preventivas y los instrumentos de protección cumplan con la normativa vigente (p. ej. EN 60204 o EN 50178). Medida de protección necesaria: Toma a tierra del MOVIMOT® y del distribuidor de campo. 52 • La unidad satisface todos los requisitos de la desconexión segura de conexiones de potencia y conexiones electrónicas de acuerdo con la Norma EN 50178. A fin de garantizar esta desconexión, todos los circuitos de corriente conectados deberán cumplir también los requisitos para la desconexión segura. • Desconecte el convertidor de MOVIMOT® de la red antes de retirarlo. Es posible que incluso un minuto después de la desconexión de red existan tensiones peligrosas. • En cuanto el MOVIMOT® o el distribuidor de campo estén bajo tensión de red, la caja de bornas y el distribuidor de campo deben encontrarse cerrados y el convertidor MOVIMOT® debe estar atornillado. • Aunque el LED de funcionamiento y los demás elementos de indicación estén apagados, esto no es un indicador de que el aparato esté desconectado de la red y sin corriente. • Las funciones de seguridad internas de la unidad o el bloqueo mecánico pueden provocar la parada del motor, el cual volverá a encenderse automáticamente una vez subsanado el fallo o tras realizar un reset. Si, por motivos de seguridad, el reencendido automático del motor de la unidad activada no estuviera permitido, antes de subsanar el fallo deberá desconectar el convertidor de MOVIMOT® de la red. • Existe el riesgo de sufrir quemaduras: la temperatura de la superficie del convertidor MOVIMOT® (y especialmente del disipador) puede alcanzar más de 60 °C durante el funcionamiento. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Indicaciones de seguridad Distribuidor de campo 5 Indicaciones de seguridad suplementarias para el distribuidor de campo 1 MFZ26. 2 • Antes de retirar la tapa de la caja de conexión para la conexión a red, la unidad deberá desconectarse de la red. Es posible que incluso un minuto después de la desconexión de red existan tensiones peligrosas. • Importante: el interruptor sólo desconecta el MOVIMOT® de la red. Las bornas del distribuidor de campo siguen estando conectadas a la red tras accionar el interruptor de mantenimiento. • Durante el funcionamiento, tanto la tapa de la caja de conexión para la conexión a red como el conector del cable híbrido han de estar conectados y atornillados al distribuidor de campo. • Los condensadores del circuito intermedio y los condensadores del filtro CEM en MOVIMOT® pueden seguir bajo tensión hasta 1 minuto después de desconectar la tensión de red. 3 4 5 6 7 – Durante este tiempo, no debe desconectarse el conector a la red en el distribuidor de campo sin antes haber desconectado de la red el convertidor MOVIMOT® con el interruptor de mantenimiento, ya que se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica al tocar el contacto de clavija del conector de energía HAN Q4/2. – Por esta razón, el conector a la red debe incluir un bloqueo que impida la desconexión involuntaria y el contacto accidental con las clavijas del conector. – Si se utiliza el distribuidor de campo en un sistema que cuenta con otros conectores o puntos de contacto, todos estos puntos deberán asegurarse contra desconexión involuntaria o contacto accidental y presentar una nota de advertencia, para evitar así la transmisión de voltaje a través del conductor de potencia. MFZ28. • 8 9 10 11 12 Antes de retirar la tapa de la caja de conexión para la conexión a red, así como el convertidor MOVIMOT®, la unidad deberá desconectarse de la red. Es posible que incluso un minuto después de la desconexión de red existan tensiones peligrosas. • Importante: el interruptor de mantenimiento sólo desconecta de la red el motor conectado. Las bornas del distribuidor de campo siguen estando conectadas a la red tras accionar el interruptor de mantenimiento. • Durante el funcionamiento, la tapa de la caja de conexión para la conexión a red, el convertidor MOVIMOT® y el conector del cable híbrido han de estar conectados y atornillados al distribuidor de campo. • Los condensadores del circuito intermedio y los condensadores del filtro CEM en MOVIMOT® pueden seguir bajo tensión hasta 1 minuto después de desconectar la tensión de red. 13 14 15 16 17 – Durante este tiempo, el conector a la red en el distribuidor de campo no debe desconectarse sin antes haber desconectado de la red el convertidor MOVIMOT® con el interruptor de mantenimiento, ya que se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica al tocar el contacto de clavija del conector de energía HAN Q4/2. – Por esta razón, el conector a la red debe incluir un bloqueo que impida la desconexión involuntaria y el contacto accidental con las clavijas del conector. – Si se utiliza el distribuidor de campo en un sistema que cuenta con otros conectores o puntos de contacto, todos estos puntos deberán asegurarse contra desconexión involuntaria o contacto accidental y presentar una nota de advertencia, para evitar así la transmisión de voltaje a través del conductor de potencia. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 18 19 20 21 22 53 Indicaciones de seguridad 5 MOVIMOT® MME.. compacto 5.3 MOVIMOT® MME.. compacto • Nunca instale o ponga en funcionamiento productos dañados. Informe inmediatamente de la existencia de desperfectos a la empresa transportista. • Los trabajos de instalación, puesta en marcha y servicio técnico en el MOVIMOT® compacto deberán confiarse exclusivamente a electricistas cualificados con la formación adecuada en prevención de accidentes. Deberán además cumplir las normativas vigentes (p. ej. EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160). • Asegúrese de que las medidas preventivas y los instrumentos de protección cumplan con la normativa vigente (p. ej. EN 60204 o EN 50178). Medida de protección necesaria:puesta a tierra de MOVIMOT® compacto. • La unidad satisface todos los requisitos de la desconexión segura de conexiones de potencia y conexiones electrónicas de acuerdo con la Norma EN 50178. A fin de garantizar esta desconexión, todos los circuitos de corriente conectados deberán cumplir también los requisitos para la desconexión segura. • Los condensadores del circuito intermedio y los condensadores del filtro CEM en el MOVIMOT® compacto pueden seguir bajo tensión hasta 5 minutos después de desconectar la tensión de red. – Durante este tiempo, el conector a la red en el MME no debe ser desconectado ya que se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica al tocar el contacto de clavija del conector de energía HAN Q4/2. – Por esta razón, el conector a la red debe incluir un bloqueo que impida la desconexión involuntaria y el contacto accidental con las clavijas del conector. – Si se utiliza el MOVIMOT® compacto en un sistema que presenta otros conectores o puntos de contacto, todos estos puntos deberán asegurarse contra desconexión involuntaria o contacto accidental y presentar una nota de advertencia, para evitar así la transmisión de voltaje a través del conductor de potencia. 54 • Aunque el LED de funcionamiento y los demás elementos de indicación estén apagados, esto no es un indicador de que el aparato esté desconectado de la red y sin corriente. • Las funciones de seguridad internas de la unidad o el bloqueo mecánico pueden provocar la parada del motor, el cual volverá a encenderse automáticamente una vez subsanado el fallo o tras realizar un reset. Si, por motivos de seguridad, no estuviera permitido el reinicio automático de la unidad activada, el MOVIMOT compacto deberá ser desconectado de la red antes de subsanar el fallo. • Existe el riesgo de sufrir quemaduras: la temperatura de la superficie del MOVIMOT® compacto (y especialmente del disipador) puede alcanzar durante el funcionamiento más de 60 °C. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Estructura del equipo 6 Motores de CA compatibles con ECOFAST® 6 Estructura del equipo 6.1 Motores de CA compatibles con ECOFAST® 1 2 La siguiente ilustración muestra el motor de CA DT/DV../ASK1: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 51281AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Tapa de la caja de bornas Rectificador de freno (sólo en motores freno) Bloqueo del conector enchufable Conector enchufable Placa intermedia Placa portadora (disponible opcionalmente) Tornillos de fijación para la placa portadora (atornillados de serie en la placa intermedia) 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 55 Estructura del equipo 6 Distribuidor de campo 6.2 Distribuidor de campo MQP./Z26/AF4A La siguiente ilustración muestra el distribuidor de campo MQP./Z26/AF4A: [1] [2] [4] [3] [5] [6] [7] [8] [9] 59572AXX [1] Conexión del cable híbrido, conexión al MOVIMOT® (X9) [2] Interruptor de mantenimiento con protección de la línea (3 posiciones de cierre, color: negro/rojo) Ø 5...Ø 8 mm I ON [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 56 0 OFF 0 OFF I ON 03546AXX Conexión de energía (X2) Interfaz de diagnóstico (debajo de la atornilladura) LEDs de diagnóstico Conector enchufable M12 para direccionamiento Conexión PROFIBUS (mediante conector enchufable T de datos opcional) Interfaz MQP.. de PROFIBUS Conector enchufable M12 para entradas/salidas digitales Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Estructura del equipo 6 Distribuidor de campo MQP./Z28/MM../ AF4A 1 La siguiente ilustración muestra el distribuidor de campo MQP./Z28/MM../AF4A: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 14 59573AXX [1] Conexión de energía (X2) [2] Interruptor de mantenimiento (3 posibilidades de cierre, color: negro/rojo) 15 Ø 5...Ø 8 mm 0 OFF 0 OFF 16 I ON I ON 17 18 03546AXX 19 [3] Conector enchufable M12 para direccionamiento [4] Interfaz de diagnóstico (debajo de la atornilladura) [5] LEDs de diagnóstico [6] Conexión PROFIBUS (mediante conector enchufable T de datos opcional) [7] Interfaz MQP.. de bus de campo [8] Conector enchufable M12 para entradas/salidas digitales [9] Conexión del cable híbrido, conexión al motor CA (X9) [10] Convertidor de frecuencia MOVIMOT® 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 57 Estructura del equipo 6 MOVIMOT® MME compacto 6.3 MOVIMOT® MME compacto La siguiente ilustración muestra el MOVIMOT® MME compacto: [3] [1] [4] [5] [2] [6] 60315AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] 58 Conexión del cable híbrido prefabricado, conexión al motor conectado Conector enchufable M12 para entradas digitales LEDs de estado Conector enchufable M12 para direccionamiento y diagnóstico Conexión PROFIBUS (mediante conector enchufable T de datos opcional) Conexión de energía Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® 7 7 Instalación 1 7.1 Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® 2 3 ¡Observe las indicaciones de seguridad cuando realice la instalación! 4 Antes de empezar El accionamiento debe montarse sólo si los datos de la placa de características del accionamiento coinciden con la tensión de alimentación o con la tensión de salida del convertidor de frecuencia. • el accionamiento no está dañado (no presenta daños causados por el transporte o el almacenamiento) 6 • se cumplen los requisitos que se mencionan a continuación: 7 1)) – – – – Trabajos previos Almacenamiento prolongado de los motores 5 • temperatura ambiente entre –25 °C y +40 °C no hay aceite, ácido, gas, vapores, radiación, etc. Observar las restricciones para los encoders Ejecuciones especiales: Accionamiento diseñado conforme a las condiciones ambientales 8 9 10 Los ejes de salida del motor deben limpiarse completamente de productos anticorrosivos, impurezas o similares (usar un disolvente comercial). No permita que el disolvente entre en contacto con los rodamientos o juntas, ¡podría dañarse el material! • Tenga en cuenta que la vida útil de la grasa de los rodamientos disminuye en caso de un tiempo de almacenamiento superior a un año. • Compruebe si el motor ha absorbido humedad al haber permanecido almacenado durante un tiempo prolongado. Para ello, es necesario medir la resistencia de aislamiento (tensión de medición 500 V). 11 12 13 14 La resistencia de aislamiento (Æ siguiente figura) depende en gran medida de la temperatura. Si la resistencia de aislamiento no es suficiente, debe secarse el motor. 15 16 [M ] 100 17 10 18 19 1 20 0,1 0 20 40 60 21 80 [°C] 01731AXX 22 1) Temperatura mínima en los motores con antirretorno: –15 °C, tenga en cuenta que el rango de temperatura del reductor también se puede delimitar (Æ Instrucciones de funcionamiento de los reductores). Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 59 Instalación 7 Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Instalación del motor • El motor o el motorreductor debe instalarse en la posición de montaje especificada, sobre una estructura plana exenta de vibraciones y resistente a los efectos de la torsión. • Para que los ejes de salida no se vean sometidos a cargas innecesarias, nivele cuidadosamente el motor y la máquina accionada (tenga en cuenta las cargas radiales y axiales permitidas). • Evite que el extremo del eje sufra golpes o colisiones. • En el caso de posiciones de montaje verticales, coloque una caperuza de protección que impida la entrada de cuerpos extraños o de fluidos (cubierta protectora C). • Asegúrese de que la entrada del aire de ventilación no esté obstruida y de que el aire caliente de salida de otros dispositivos no sea absorbido de nuevo. • Equilibre con media chaveta las piezas que han de montarse posteriormente en el eje (los ejes del motor están equilibrados con media chaveta). • Los orificios de evacuación de agua condensada están cerrados con unos tapones de plástico que podrán retirarse sólo cuando sea estrictamente necesario. No deje los orificios de evacuación de agua condensada abiertos puesto que quedarían anulados los índices de protección de niveles más altos. • En los motores freno con desbloqueo manual, deberá atornillarse la palanca manual (en desbloqueos manuales de retorno automático) o el tornillo de presión (en desbloqueos manuales fijos). • Para el montaje del encoder, se deberá tener en cuenta lo siguiente: Los motores con patas DT71 y DT90 deben montarse sobre un soporte ya que el radio de la cubierta es superior a la altura del eje. Tolerancias de instalación 60 Extremo del eje Bridas Tolerancia diametral de conformidad con DIN 748 • ISO k6 con Ø Â 50 mm • ISO m6 con Ø > 50 mm • Orificio central de conformidad con DIN 332, forma DR.. Tolerancia de centraje de conformidad con DIN 42948 • ISO j6 con Ø Â 230 mm • ISO h6 para Ø > 230 mm Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Instalación mecánica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Placa portadora opcional 1 Para el montaje integrado en el motor de un dispositivo de conmutación o de mando compatible con ECOFAST® se necesita una placa portadora. 2 Montaje: Los tornillos necesarios para el montaje forman parte del conector enchufable opcional ASK1, es decir, se encuentran ya atornillados a la placa intermedia. 3 1. Desmonte por completo los tornillos colocados en la placa intermedia (tornillo hexagonal M5 x 16) con una llave (tamaño de llave 8 mm). 4 2. Desplace la placa portadora sobre la placa intermedia. 5 3. Fije la placa portadora a la placa intermedia usando los tornillos desmontados anteriormente (con un par de apriete de aprox. 7 Nm). 6 Para conectar un dispositivo de conmutación o de mando compatible con ECOFAST®, retire el tapón protector del motor tras montar el clip. Mediante el clip de bloqueo situado en la caja de bornas se lleva a cabo el bloqueo y el contacto del dispositivo de conmutación o de mando. 7 8 9 ASK1 10 2 11 12 13 14 1 15 16 51282AXX 1 2 Tornillos de fijación (M5 x 16) Placa portadora 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 61 Instalación 7 Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® 7.2 Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Indicaciones sobre el cableado • ¡Observe las indicaciones de seguridad cuando realice la instalación! • Para conmutar el motor y el freno deben emplearse contactores de la categoría de uso AC-3 según EN 60947-4-1. Protección contra interferencias en los sistemas de control del freno: para la protección contra interferencias en los sistemas de control del freno sólo deben utilizarse líneas compatibles. Protección contra interferencias en los dispositivos de protección del motor: para la protección contra interferencias en los dispositivos de protección del motor SEW (sonda térmica TF) sólo deben utilizarse líneas compatibles. Particularidades En el funcionamiento con convertidor de frecuencia: cuando los motores se accionan mediantes convertidores, deben respetarse las indicaciones sobre el cableado que especifique el fabricante del convertidor. Preste especial atención a las instrucciones de funcionamiento relativas al convertidor de frecuencia. En el funcionamiento arranque-parada: Cuando se usan los motores en operaciones de arranque-parada, deben evitarse los posibles fallos del interruptor mediante un cableado correcto. De acuerdo con la norma EN 60204 (equipamiento eléctrico de las máquinas) las bobinas deben estar provistas de supresión de interferencias para la protección de los controladores lógicos numéricos o programables. Ya que son esencialmente las operaciones de arranqueparada las que causan rupturas, se recomienda instalar un circuito de protección en los dispositivos de conmutación. 62 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Conexión del motor 1 Si en el funcionamiento también intervienen unidades de control electrónicas, es fundamental atenerse a las instrucciones de puesta en marcha y a los esquemas de conexiones correspondientes. 2 Conexión en estrella 3 [2] 4 5 6 7 8 9 [1] 10 60373AXX [1] Armario de conexiones [2] Unidad de evaluación para protección del motor 11 12 Conexión en triángulo 13 [2] 14 15 16 17 18 19 [1] 20 60374AXX 21 [1] Armario de conexiones [2] Unidad de evaluación para protección del motor 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 63 Instalación 7 Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Cableado interno del devanado del motor [1] 60375AXX [1] Devanado del motor Cableado interno de la protección del motor TF [1] 60376AXX [1] Puente (de 9 a 10) cuando no se utiliza un TF 64 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Conexión del freno El freno se libera eléctricamente. El freno se acciona mecánicamente cuando se desconecta la tensión de alimentación. 1 Tenga presente la normativa en vigor emitida por la pertinente asociación aseguradora de las responsabilidades del fabricante frente a terceros con respecto a la protección contra fallo de fase y la subsiguiente modificación circuito/circuito. 2 3 • Nota: debido a la tensión continua que se ha de conmutar y al alto nivel de carga de corriente, es imprescindible utilizar contactores de freno especiales o contactores CA con contactos de categoría AC-3 de conformidad con EN 60947-4-1. 4 • Si fuera necesario, para la versión con desbloqueo manual de freno instale: 5 – la palanca manual (para desbloquear el freno manualmente) – o el tornillo de desbloqueo manual de freno (para fijar el freno en la posición de desbloqueo) 6 Después de cambiar el disco de ferodo, sólo se alcanza el par de frenado máximo después de varios ciclos. 7 • Cableado del control de freno BGE, BG, BUR 8 9 10 11 12 UAC 60377AXX 13 Cableado interno del control de freno BGE, BG 14 15 AC 16 17 18 [1] 19 20 21 22 60378AXX [1] Bobina de freno Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 65 Instalación 7 Instalación eléctrica de motores de CA DT/DV..ASK1 compatibles con ECOFAST® Cableado interno del control de freno BUR DC AC [2] [1] [3] [3] 60379AXX [1] Bobina de freno [2] Relé de tensión UR11/UR15 [3] UR15 (150-500 V) = BK UR11 (42-150 V) = BN 66 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. 7.3 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. 1 Relación de interfaces en los distribuidores de campo (ejemplo distribuidor de campo Z28.) 2 [1] 3 [2] [12] 4 [3] 5 [4] [5] 6 [6] 7 [7] 8 9 10 11 [11] [10] [9] 12 [8] 13 59547AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] Conector de identificación para el direccionamiento Conexión del cable híbrido, conexión al motor de CA/MOVIMOT® Conector enchufable M12 para entradas/salidas digitales Conexión de datos Conector enchufable T de datos Conector enchufable de datos Cable híbrido de bus de campo Conector enchufable de energía Conector enchufable T de energía Conexión de energía Interfaz de diagnóstico Conector enchufable M12 para direccionamiento 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 67 Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Montaje del distribuidor de campo MQP.../Z26. La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z26.: m 5m M6 180 mm 36 M6 51328AXX 68 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Montaje del distribuidor de campo MQP../MM03MM15/Z28. (tamaño 1) 1 La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z28. (tamaño 1): 2 3 4 5 m 0m 20 6 M6 7 8 9 290 mm 10 11 m 0m 27 12 13 14 15 M6 16 59541AXX 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 69 Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Montaje del distribuidor de campo MQP../MM22MM3X/Z28. (tamaño 2) La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del distribuidor de campo ..Z28. (tamaño 2): m 0m 20 290 mm M6 m 0m 27 M6 59542AXX 70 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. 1 Planificación de la instalación en función de la compatibilidad electromagnética Indicaciones sobre disposición y tendido de los componentes de instalación La elección adecuada de los cables, la puesta a tierra correcta y una conexión equipotencial que funcione es decisiva para la instalación satisfactoria de los accionamientos descentralizados. 2 En general deben aplicarse las normas correspondientes. Además, deberá prestarse especial atención a los siguientes puntos: 3 • 4 Conexión equipotencial – Independientemente de la conexión del conductor de seguridad de puesta a tierra, se ha de garantizar una conexión equipotencial de bajo ohmiaje y compatible con alta frecuencia (véase también VDE 0113 o VDE 0100 parte 540), p.ej., mediante – la amplia unión de piezas metálicas (de la instalación) – el uso de conductores de tierra de cinta (conductor de alta frecuencia) 5 6 7 8 9 03643AXX 10 – No debe utilizarse el apantallado de cables de datos para la conexión equipotencial. • 11 Cables de datos y alimentación de 24 V – Se deben tender separados de cables con riesgo de fallo (p. ej., cables de control de válvulas magnéticas, cables del motor). • 12 Distribuidor de campo 13 – Para la unión entre el distribuidor de campo y el motor debe utilizarse el cable híbrido SEW prefabricado especialmente diseñado para este fin. 14 15 16 17 51605AXX • 18 Encontrará información adicional en la documentación de SEW "Ingeniería de accionamiento: CEM en la tecnología de accionamientos" 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 71 Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Normativas de instalación para interfaces del bus de campo, distribuidores de campo Conexión de los cables de alimentación Sección de conexión e intensidad de corriente máxima admisible en las bornas 72 • La tensión y la frecuencia nominales del convertidor de MOVIMOT® deben corresponderse con los datos del sistema de alimentación eléctrica. • Sección del cable: dimensionado para una corriente de entrada IRed a potencia nominal (consulte los Datos Técnicos). • Instale un dispositivo de seguridad al principio del cable de alimentación, detrás de la desviación de la barra colectora. Utilice fusibles del tipo D, D0, NH o interruptores automáticos. Se debe seleccionar el tipo de fusible en función de la sección del cable. • No está permitido usar un interruptor de corriente de defecto convencional como dispositivo de protección. Están permitidos los interruptores de corriente de defecto aptos para corriente universal ("tipo B") como instalación de protección. Durante el funcionamiento normal de los accionamientos MOVIMOT®, se pueden producir corrientes de fuga a tierra > 3,5 mA. • De acuerdo con la norma EN 50178 se necesita una segunda conexión de puesta a tierra (al menos con la sección de la línea de alimentación de red) paralela a la conexión a tierra protectora con toma de corriente independiente. Pueden aparecer corrientes de fuga a tierra > 3,5 mA. • Para conectar los accionamientos MOVIMOT®, utilice contactores de la categoría AC-3 de conformidad con IEC 158. • SEW recomienda utilizar indicadores de fuga a tierra con sensores de impulsos para los sistemas de alimentación con punto neutro no conectados a tierra (redes IT). Esto evita disparos erróneos del diferencial debido a la capacitancia a tierra del convertidor. Bornas de mando X20 (bornas de jaula con collarín) Sección de conexión (mm2) 0,08 mm2 – 2,5 mm2 Sección de conexión (AWG) AWG 28 – AWG 12 Intensidad de corriente admisible Máxima corriente continua de 12 A Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Altitudes de instalación superiores a 1.000 m sobre el nivel del mar Los accionamientos MOVIMOT® cuya tensión de alimentación esté comprendida entre 380 y 500 V se pueden utilizar a unas altitudes superiores a 1.000 m sobre el nivel del mar si se dan las condiciones de entorno siguientes. • • Dispositivos de protección Instalación del distribuidor de campo conforme a UL 7 1 2 La potencia nominal continua se reduce debido a que por encima de los 1.000 m la refrigeración es menor (véanse las instrucciones de funcionamiento de MOVIMOT®). 3 Por encima de los 2.000 m sobre el nivel del mar, las distancias aéreas y las líneas de fuga sólo son suficientes para una sobretensión de clase 2. Si la instalación requiere una sobretensión de clase 3, se tiene que usar una protección externa adicional frente a sobretensiones para garantizar que las sobretensiones que surjan no sobrepasen los 2,5 kV de fase-fase y fase-tierra. 4 5 • En el caso de que se requiera una desconexión eléctrica de seguridad, se deberá llevar a cabo fuera del aparato a altitudes por encima de 2.000 m sobre el nivel del mar (Desconexión eléctrica de seguridad conforme a la norma EN 50178). • La tensión de alimentación nominal admisible de 3 x 500 V hasta 2.000 m sobre el nivel del mar se reduce en 6 V por cada 100 m hasta un máximo de 3 x 380 V a 4.000 m sobre el nivel del mar. 7 Los accionamientos MOVIMOT® están dotados de unos dispositivos integrados para la protección contra sobrecargas, de forma que no se necesitan dispositivos externos. 9 • 6 8 10 • Utilice como cables de conexión únicamente cables de cobre con un rango de temperatura de 60/75 °C. 11 • Los pares de apriete permitidos de las bornas de potencia del MOVIMOT® son: 1,5 Nm (13 lb.in). 12 • Las unidades MOVIMOT® son aptas para el funcionamiento en redes de tensión con punto neutro conectado a tierra (redes TN y TT) que aporten una corriente de alimentación máxima de 5.000 ACA y tengan una tensión nominal máxima de 500 VCA. Para utilizar el MOVIMOT® conforme a UL se requieren fusibles cuyos datos de funcionamiento no excedan los 35 A/600 V. • Como fuente de tensión externa de 24 VCC utilice únicamente aparatos comprobados con tensión limitada de salida (Vmáx = 30 VCC) y corriente limitada de salida (I = 8 A). • La certificación UL sólo se refiere al funcionamiento en redes de alimentación con una tensión de puesta a tierra de hasta 300 V. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 73 Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Comprobación del cableado Después de la revisión del cableado 74 Antes de la primera conexión a la alimentación eléctrica, es necesario realizar una comprobación del cableado para evitar daños personales, en el sistema y en el equipo a causa de un cableado defectuoso. • Desconecte todos los módulos del bus del módulo de conexión. • Desconecte todos los convertidores MOVIMOT® del módulo de conexión (sólo para MFZ28). • Desconecte todos los conductores enchufables de los circuitos del motor (cable híbrido) del distribuidor de campo. • Compruebe el aislamiento del cableado conforme a la normativa nacional vigente. • Comprobación de la toma a tierra. • Compruebe el aislamiento entre el cable de alimentación del sistema y el de 24 VCC. • Compruebe el aislamiento entre el cable de alimentación del sistema y el de comunicaciones. • Compruebe la polaridad del cable de 24 VCC. • Compruebe la polaridad del cable de comunicaciones. • Compruebe la secuencia de fases de la red. • Asegúrese de que existe una conexión equipotencial entre las interfaces del bus de campo. • Cierre y atornille todos los circuitos del motor (cable híbrido). • Introduzca y atornille todos los módulos de bus. • Conecte y atornille todos los convertidores MOVIMOT® (sólo para MFZ28). • Coloque todas las tapas de la caja de bornas. • Selle las conexiones que no se vayan a utilizar. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Conexión de alimentación PROFIBUS y de 24 V 1 La conexión de alimentación PROFIBUS y de 24 V se realiza mediante un conector enchufable T de datos para la conexión de cable híbrido PROFIBUS. El conector enchufable T de datos se conecta a la interfaz PROFIBUS MQP.4. 2 3 4 5 51580AXX 6 Asignación del conector enchufable T de datos PROFIBUS-DP Cu: A B A 7 B 8 9 2 3 2 1 4 1 3 4 10 11 [1] [2] 12 51583AXX [1] Clavija de entrada [2] Casquillo de salida 13 Pin Asignación Color del hilo Uso 1 + 24 VCC no conectado (DC24V-NS) Negro 1 2 0 VCC no conectado (DC24V-NS) Negro 2 Interfaz PROFIBUS, convertidor MOVIMOT®, alimentación de sensores 3 0 VCC conectado (DC24V-S) Negro 3 4 +24 VCC conectado (DC24V-S) Negro 4 A Cable A del bus de campo Verde – B Cable B del bus de campo Rojo – × Apantallado del bus de campo – – 14 15 Salidas 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 75 Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Conexión de energía La conexión de energía se realiza a través de un conector enchufable HAN Q4/2. La brida de unión AF4A integra para este fin un conector de energía HAN Q4/2. [1] [3] [2] 59534AXX [1] Prensaestopas M20 x 1,5 [2] Conexión de energía (conector HAN Q4/2) [3] Tapón de cierre Asignación de HAN Q4/2: 12 2 4 PE 1 3 11 60425AXX 76 X2, Pin Asignación 1 Fase L1 2 Fase L2 3 Fase L3 4 N 11 N.C. 12 N.C. × PE Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. DI 1 GND VO24 DI 2 GND VO24 DI 3 GND VO24 DO 0 GND2 DO1 GND2 res. GND2 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1 4 17 5 18 6 res. 16 res. 15 res. 14 res. 13 res. 12 res. 11 res. 10 res. 9 res. 8 res. 7 res. 6 res. 5 res. 4 res. 3 res. 2 res. res. 1 3 2 res. X20 VO24 2 GND 1 Conexión mediante bornas para MQP24 (4I/2O) DI 0 Conexión de las entradas/salidas digitales (I/O) 06263AXX 1 = Nivel de potencial 1 2 = Nivel de potencial 2 7 8 N° X20 Nombre Dirección Función 1-18 res. – Reservado 19 DI0 Entrada Señal de conmutación del sensor 1 20 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 1 21 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 1 22 DI1 Entrada Señal de conmutación del sensor 2 23 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 2 24 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 2 25 DI2 Entrada Señal de conmutación del sensor 3 26 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 3 27 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 3 28 DI3 Entrada Señal de conmutación del sensor 4 29 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 4 30 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 4 31 DO0 Salida Señal de conmutación del actuador 1 32 GND2 – Potencial de referencia 0V24 para actuador 1 33 DO1 Salida Señal de conmutación del actuador 2 34 GND2 – Potencial de referencia 0V24 para actuador 2 35 res. – Reservado 36 GND2 – Potencial de referencia 0V24 para actuadores 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 77 Instalación 7 27 GND 26 res. 25 GND VO24 24 DI5 GND 23 GND DI 2 22 DI4 VO24 21 VO24 GND 20 GND DI 1 19 DI 3 VO24 X20 GND Conexión mediante bornas para MQP34 (6I) DI 0 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. 28 29 30 31 32 33 34 35 36 18 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 res. res. res. res. res. res. res. res. res. res. res. res. res. res. res. res. res. 1 res. 1 06264AXX 1 N° X20 78 = Nivel de potencial 1 Nombre Dirección Función 1-18 res. – Reservado 19 DI0 Entrada Señal de conmutación del sensor 1 20 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 1 21 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 1 22 DI1 Entrada Señal de conmutación del sensor 2 23 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 2 24 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 2 25 DI2 Entrada Señal de conmutación del sensor 3 26 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 3 27 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 3 28 DI3 Entrada Señal de conmutación del sensor 4 29 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 4 30 V024 Salida Alimentación de tensión de 24 V para sensor 4 31 DI4 Entrada Señal de conmutación del sensor 5 32 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 5 33 DI5 Entrada Señal de conmutación del sensor 6 34 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensor 6 35 res. – Reservado 36 GND – Potencial de referencia 0V24 para sensores Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Conexión mediante conector enchufable M12 para MQP24 (4xI/2xO) • Conecte los sensores / actuadores por medio de enchufes M12 o bornas 1 • Conecte los sensores / actuadores de doble canal a DI0, DI2 y DO0. DI1, DI3 y DO1 ya no podrán utilizarse. 2 24 V (V024) 3 24 V (V024) DI1 DO1 DI3 4 DI0 DO0 DI2 GND GND DIO 5 GND2 DI2 DO0 6 DI1 DO1 DI3 7 1 4 53 2 24 V (V024) DI1 24 V (V024) GND DI3 8 GND DO1 GND2 9 05784AXX 10 Importante: ¡Las conexiones que no se utilicen deben llevar la tapa de cierre M12 para garantizar el índice de protección IP65! 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 79 7 Instalación Distribuidores de campo MQP../Z26. y MQP../Z28. Conexión mediante conector enchufable M12 para MQP34 (6xI) • Conecte los sensores por medio de enchufes M12 o bornas • Conecte los sensores de doble canal a DI0, DI2 y DI4. DI1, DI3 y DI5 ya no podrán utilizarse. 24 V (V024) 24 V (V024) 24 V (V024) DI1 DI2 DI0 DI1 DI4 GND DIO DI2 DI1 DI3 24 V (V024) DI3 GND GND DI4 DI5 1 4 53 2 24 V (V024) 24 V (V024) GND DI5 DI3 GND DI5 GND 05785AXX Importante: ¡Las conexiones que no se utilicen deben llevar la tapa de cierre M12 para garantizar el índice de protección IP65! 80 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 ® MOVIMOT MME compacto 7.4 MOVIMOT® MME compacto 1 ® Esquema de las interfaces en el MOVIMOT MME compacto 2 3 4 5 [11] 6 [1] 7 [2] [3] 8 [4] [5] 9 10 11 12 13 [6] [8] [10] [7] 14 [9] 15 59538AXX [1] Conector de identificación para el direccionamiento [2] Conexión de datos [3] Conector enchufable T de datos [4] Conector enchufable de datos [5] Cable híbrido de bus de campo [6] Conector enchufable de energía [7] Conector enchufable T de energía [8] Conexión de energía [9] Conector enchufable M12 para entradas digitales [10, 11] Conexión del cable híbrido prefabricado, conexión al motor conectado 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 81 Instalación 7 MOVIMOT® MME compacto Montaje La siguiente figura muestra las medidas para la fijación del MOVIMOT® MME compacto: Ø5,5 90 210 59546AXX 82 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación ® MOVIMOT MME compacto 7 1 Normas de instalación Conexión de los cables de alimentación • La tensión y frecuencia nominales del MOVIMOT® deben corresponderse con los datos del sistema de alimentación eléctrica. 2 • Sección del cable: dimensionado para una corriente de entrada IRed a potencia nominal (consulte los Datos Técnicos). 3 • Instale un dispositivo de seguridad al principio del cable de alimentación, detrás de la desviación de la barra colectora. Utilice fusibles del tipo D, D0, NH o disyuntores. Se debe seleccionar el tipo de fusible en función de la sección del cable. • • Altitudes de instalación superiores a 1.000 m sobre el nivel del mar 4 No está permitido usar un interruptor de corriente de defecto convencional como dispositivo de protección. Los interruptores de corriente de defecto aptos para corriente universal (corriente de disparo 300 mA) son adecuados como dispositivos de protección. Durante el funcionamiento normal del MOVIMOT® se pueden producir corrientes de fuga a tierra > 3,5 mA. 5 6 De acuerdo con la norma EN 50178, se necesita una segunda conexión de puesta a tierra (al menos con la sección de la línea de alimentación de red) paralela a la conexión a tierra protectora con toma de corriente independiente. Pueden aparecer corrientes de fuga a tierra > 3,5 mA. 7 8 ® • Para conectar el MOVIMOT , utilice contactores de la categoría AC-3 de conformidad con IEC 158. • SEW recomienda utilizar indicadores de fuga a tierra con sensores de impulsos para los sistemas de alimentación con punto neutro no conectados a tierra (redes IT). Esto evita disparos erróneos del diferencial debido a la capacitancia a tierra del convertidor. 9 10 11 Los accionamientos MOVIMOT® cuya tensión de alimentación esté comprendida entre 380 y 500 V se pueden utilizar a unas altitudes superiores a 1.000 m sobre el nivel del mar1) si se dan las condiciones de entorno siguientes. • La potencia nominal continua se reduce basándose en el enfriamiento reducido por encima de los 1.000 m (véase el apartado Datos técnicos y hojas de dimensiones). • Por encima de los 2.000 m sobre el nivel del mar, las distancias aéreas y las líneas de fuga sólo son suficientes para una sobretensión de clase 2. Si la instalación requiere una sobretensión de clase 3, se tiene que usar una protección externa adicional frente a sobretensiones para garantizar que las sobretensiones que surjan no sobrepasen los 2,5 kV de fase-fase y fase-tierra. • • 12 13 14 15 16 En el caso de que se requiera una desconexión eléctrica de seguridad, se deberá llevar a cabo fuera del aparato a altitudes por encima de 2.000 m sobre el nivel del mar (desconexión eléctrica de seguridad conforme a la norma EN 50178). 17 La tensión de alimentación nominal admisible de 3 x 500 V hasta 2.000 m sobre el nivel del mar se reduce en 6 V por cada 100 m hasta un máximo de 3 x 380 V a 4.000 m sobre el nivel del mar. 18 19 20 21 22 1) La altitud máxima está limitada por las líneas de fuga y los componentes a prueba de incendios como, por ejemplo, los condensadores electrolíticos. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 83 Instalación 7 84 MOVIMOT® MME compacto Dispositivos de protección • Los accionamientos MOVIMOT® están dotados de unos dispositivos integrados para la protección contra sobrecargas, de forma que no se necesitan dispositivos externos. Instalación conforme a UL • Utilizar como cable de conexión únicamente cables de cobre con los siguientes rangos de temperatura: Rango de temperatura: 60 / 75 °C • Las unidades MOVIMOT® son aptas para el funcionamiento en redes de tensión con punto neutro conectado a tierra (redes TN y TT) que aporten una corriente de alimentación máxima de 5.000 ACA y tengan una tensión nominal máxima de 500 VCA. Los datos de funcionamiento de los fusibles no deben exceder los 35A/600 V. • Como fuente de tensión externa de 24 VCC utilice únicamente aparatos comprobados con tensión limitada de salida (Vmáx = 30 VCC) y corriente limitada de salida (I  8 A). • La certificación UL sólo se refiere al funcionamiento en redes de alimentación con una tensión de puesta a tierra de hasta 300 V. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 ® MOVIMOT MME compacto Conexión de alimentación PROFIBUS y de 24 V 1 La conexión de alimentación PROFIBUS y de 24 V se realiza mediante un conector enchufable T de datos para la conexión de cable híbrido PROFIBUS. El conector enchufable T de datos se conecta a la conexión de datos del MME. 2 3 4 5 51580AXX 6 Asignación del conector enchufable T de datos PROFIBUS-DP Cu: A B A 7 B 8 9 2 3 2 1 4 1 3 4 10 11 [1] [2] 12 51583AXX [1] Clavija de entrada [2] Casquillo de salida 13 Pin Asignación Color del hilo Uso 1 + 24 VCC no conectado (DC24V-NS) Negro 1 2 0 VCC no conectado (DC24V-NS) Negro 2 Interfaz PROFIBUS, alimentación de sensores 3 0 VCC conectado (DC24V-S) Negro 3 4 +24 VCC conectado (DC24V-S) Negro 4 A Cable A del bus de campo Verde – B Cable B del bus de campo Rojo – × Apantallado del bus de campo – – 14 15 Electrónica de potencia 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 85 Instalación 7 MOVIMOT® MME compacto Conexión de energía La conexión de energía se realiza a través de un conector enchufable HAN Q4/2: 12 2 4 PE 1 3 11 60425AXX Asignación de HAN Q4/2 Conexión con el motor Pin Asignación 1 Fase L1 2 Fase L2 3 Fase L3 4 N 11 N.C. 12 N.C. × PE En el caso de MME, se utiliza un conector enchufable HAN-Modular® como interfaz de salida al motor: C 1 3 5 A 1 2 4 2 3 5 4 51612AXX Asignación 86 Pin Inserto C Inserto A 1 TF o TH U1 2 Borna de freno 15 (BU) V1 3 Borna de freno 13 (RD) W1 4 Borna de freno 14 (WH) N.C. 5 N.C. N.C. 6 TF o TH N.C. PE PE PE Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Instalación 7 ® MOVIMOT MME compacto Conexión de las entradas digitales 1 MME cuenta con 4 entradas digitales que puede conectar directamente con sensores (PNP) en tecnología de 2 y 3 conectores. Para ello se utilizan conectores enchufables, M12, de 5 polos. El MME integra enchufes, M12, de 5 polos. La siguiente figura muestra la asignación de pines de los enchufes M12: 2 3 4 5 6 1 4 53 2 7 IN. 3/4 8 IN. 1/2 IN. 1/2 + 24 V IN.2 IN.1 0V 9 10 IN. 3/4 11 + 24 V IN.4 IN.3 0V 12 13 14 51687AXX 15 Las entradas digitales son resistentes a cortocircuitos. La corriente de la alimentación de 24 V está limitada a un máximo de 200 mA. 16 17 ¡Atención! ¡No utilice una alimentación de corriente externa ya que puede causar cortocircuitos! 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 87 I 8 Puesta en marcha de motores de CA ECOFAST® Condiciones previas para la puesta en marcha 0 8 Puesta en marcha de motores de CA ECOFAST® 8.1 Condiciones previas para la puesta en marcha ¡Observe las indicaciones de seguridad cuando proceda a la puesta en marcha! Antes de la puesta en marcha asegúrese de que Durante la puesta en marcha asegúrese de que • el accionamiento no está estropeado ni bloqueado • después de un tiempo de almacenamiento prolongado, se han llevado a cabo las medidas estipuladas en el capítulo "Instalación mecánica de motores de CA compatibles con ECOFAST®" • se han realizado correctamente todas las conexiones. • el sentido de giro del motor/motorreductor es correcto (giro del motor hacia la derecha: U, V, W según L1, L2, L3) • todas las tapas protectoras se han instalado correctamente • todos los dispositivos de protección del motor están activados y ajustados para la corriente nominal del motor • en el caso de accionamientos de elevación, asegúrese de que se emplea el desbloqueo manual del freno con retorno automático • no existe ninguna otra fuente de peligro • el motor funciona correctamente (sin sobrecarga ni fluctuación de velocidad, sin emitir demasiado ruido, etc.) • se ha ajustado el par de frenado correcto de acuerdo con la aplicación respectiva • si surgen problemas, véase el capítulo "Diagnóstico" En los motores freno con desbloqueo manual de retorno automático, la palanca de desbloqueo manual deberá retirarse después de la puesta en marcha. El motor dispone en su parte exterior de un dispositivo de enganche para sujetar dicha palanca. 88 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® I 9 Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS 0 9 Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® 9.1 Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS 1 2 • La conexión de bus del PROFIBUS de entrada y de continuidad está integrada en el conector enchufable T de datos, de modo que el PROFIBUS continúa en servicio cuando se desconecta la electrónica del módulo del conector enchufable T de datos. • Antes de retirar o colocar el módulo de bus en el distribuidor de campo, debe desconectarse el módulo de bus de la alimentación de tensión de 24 VCC. • Tenga en cuenta también las indicaciones del capítulo "Medidas suplementarias para la puesta en marcha del distribuidor de campo". 3 4 5 6 MOVIMOT® 1. Compruebe que el y el módulo de conexión del PROFIBUS (MFZ26 o MFZ28) estén correctamente conectados. 7 2. Ajuste el interruptor DIP S1/1 en MOVIMOT® a ON (= dirección 1). 8 S1 S1 9 ON ON 10 1 1 2 3 2 3 4 5 6 8 7 11 06164AXX 3. Ajuste la velocidad máxima requerida mediante el potenciómetro de consigna f1 situado en el MOVIMOT®. 12 13 100 f [Hz] 75 f1 5 6 14 50 15 25 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 [1] 05066BXX 17 [1] Posición del potenciómetro 4. Coloque de nuevo el tapón roscado del potenciómetro de consigna de MOVIMOT® (con junta). 18 5 6 7 8 3 4 5. Ajuste la frecuencia mínima fmín mediante el conmutador f2 situado en el MOVIMOT®. Para poder utilizar la gama completa de frecuencias, la frecuencia mínima debe ser fmín  factor de reducción r7 × velocidad de marcha lenta n12 (datos PO). Función 19 20 Ajuste Posición de bloqueo 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Frecuencia mínima fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 89 9 I Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS 0 6. Coloque el convertidor MOVIMOT® y la interfaz PROFIBUS MQP sobre el distribuidor de campo o la caja de bornas y ajústelo atornillándolo. 7. Conecte el conector enchufable T de datos en la conexión de datos del módulo de bus. 8. Conecte las líneas de datos en el conector enchufable T de datos. 9. Instale las resistencias de terminación del bus en el último participante del bus. • • Si la interfaz MQP se encuentra al final de un segmento PROFIBUS, la conexión se realizará únicamente por medio de la línea de entrada. Para evitar fallos del sistema de bus provocados por reflexiones, etc., el segmento PROFIBUS debe limitarse en el primer y último participante físico con las resistencias de terminación para el bus. Conecte para ello el conector enchufable de terminación a ambos participantes finales del bus (conexión no asignada de los conectores enchufables T de datos). 10.Ajuste la dirección del PROFIBUS en la interfaz de PROFIBUS MQP (ajuste de fábrica: dirección 126). El ajuste de la dirección PROFIBUS se realiza con el conector de direccionamiento ECOFAST®. La siguiente ilustración muestra la estructura del conector de direccionamiento: [3] [1] 87 65 43 21 [2] 51536AXX [1] Caperuza [2] Interruptor DIP [3] Tuerca de unión • • • Desatornille, si fuera necesario, el conector de direccionamiento de la interfaz PROFIBUS. Desenrosque la tuerca de unión [3] del conector y extraiga el interruptor DIP [2]. Ajuste la dirección DP deseada del PROFIBUS (de 1 a 25) mediante el interruptor DIP. La siguiente ilustración muestra a modo de ejemplo el ajuste de la dirección 97. ON 1 2 3 4 5 6 20 21 22 23 24 25 26 7 64 32 1 97 51539AXX • 90 Vuelva a introducir el interruptor DIP [2] en la caperuza [1] y apriete bien la tuerca de unión [3]. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® I Desarrollo de la puesta en marcha de PROFIBUS 9 0 • 1 Atornille el conector de direccionamiento en la interfaz PROFIBUS. Éste lee la dirección DP del PROFIBUS y la memoriza de forma permanente sólo al conectar la alimentación de tensión de 24 VCC. 2 3 4 5 6 7 8 51609AXX 9 11.Conecte la tensión de alimentación (24 VCC) para la interfaz MQP de PROFIBUS y para el MOVIMOT®. Ahora, el LED verde "RUN" de MQP debe estar encendido y el LED rojo "SYS-F" debe apagarse. 10 11 12.Planifique la interfaz MQP de PROFIBUS en el maestro DP. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 91 I 9 Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® Planificación (configuración) del maestro PROFIBUS 0 9.2 Planificación (configuración) del maestro PROFIBUS Para la planificación del maestro DP se necesitan los archivos GSD correspondientes. Estos archivos se copian en directorios especiales del software de planificación y se actualizan dentro de este software. Obtendrá detalles sobre el modo de proceder en los manuales del software de planificación correspondiente. La última versión de estos archivos GSD se encuentra en la dirección de Internet: http://www.sew-eurodrive.com Planificación de la interfaz de PROFIBUS-DP MQP: 92 • Tenga en cuenta las indicaciones del archivo README.TXT en el disquete GSD. • Para la planificación con PROFIBUS-DP: instale el archivo GSD "SEW_6001.GSD" (a partir de la versión 1.5) de acuerdo con los requisitos del software de planificación para el maestro DP. Tras finalizar la instalación correctamente, aparecerá entre los participantes esclavos la unidad "MFP/MQP + MOVIMOT". • Para la planificación con PROFIBUS-DPV1: instale el archivo GSD "SEWA6001. GSD" de acuerdo con los requisitos del software de planificación para el maestro DP. Tras finalizar la instalación correctamente, aparecerá entre los participantes esclavos la unidad "MQP(DPV1) + MOVIMOT". • Incorpore el módulo de conexión del bus de campo con el nombre "MFP/MQP + MOVIMOT" o "MQP(DPV1) + MOVIMOT" a la estructura PROFIBUS y asigne la dirección de Profibus. • Seleccione la configuración de datos de proceso necesaria para su aplicación (véase el capítulo "Función de la interfaz MQP de PROFIBUS"). • Introduzca las direcciones I/O o periféricas para las anchuras de datos planificadas. Guarde la configuración. • Amplíe su programa de usuario incorporando el intercambio de datos con el MQP. La transmisión de datos de proceso no se efectúa de modo coherente. SFC14 y SFC15 no se deben utilizar para la transmisión de datos de proceso y sólo se necesitan para el canal de parámetros. • Tras guardar el proyecto, cárguelo en el maestro DP e inicie el maestro DP, el LED "Bus-F" del MQP debería apagarse. En caso de que esto no ocurra, compruebe las conexiónes y las resistencias de terminación del PROFIBUS, así como la planificación, en particular la dirección PROFIBUS. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® I Puesta en marcha del distribuidor de campo 9 0 9.3 Puesta en marcha del distribuidor de campo 1 La puesta en marcha se ha de llevar a cabo como se indica en el capítulo "Desarrollo de la puesta en marcha con PROFIBUS". Tenga en cuenta además las siguientes indicaciones sobre la puesta en marcha de distribuidores de campo. 2 3 Distribuidor de campo MQP.../Z26. 4 Interruptor de mantenimiento 5 El interruptor de mantenimiento/automático en MQP.../Z26.: protege al cable híbrido de la sobrecarga y conecta la – alimentación de red del MOVIMOT® – alimentación de 24 VCC del MOVIMOT® 6 Importante: El interruptor de mantenimiento/automático desconecta sólo el motor MOVIMOT® de la red, no el distribuidor de campo. 7 8 Esquema de conexiones: 9 "Safety Power" [1] 11 GND GND 24V 10 X20 / X29 24V X40 L3 L1 L2 X1 12 RS-485 14 RS- 13 RS+ MQP.. 15 MFZ26F X9 [2] 16 X40 X29 X20 17 18 19 20 06265AXX ® [1] Puente para la alimentación del MOVIMOT a partir de la tensión de 24 VCC para el módulo de bus de campo MQP.. (cableado en fábrica) [2] Conexión del cable híbrido 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 93 9 I Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del distribuidor de campo 0 Distribuidor de campo MQP.../MM../Z28. Interruptor de mantenimiento El interruptor de mantenimiento en el MQP.../MM../Z28. conecta la – alimentación de red del MOVIMOT® – alimentación de 24 VCC del MOVIMOT® Importante: El interruptor de mantenimiento sólo desconecta de la red el convertidor MOVIMOT® conectado al motor, no el distribuidor de campo. Esquema de conexiones: "Safety Power" GND GND X20 / X29 24V X40 24V X1 L3 L1 L2 [1] MQ.. RS- RS+ RS-485 TH1 TH2 15 13 14 W V U MOVIMOT ® MFZ28F X9 [2] X40 X29 X20 06343AXX ® [1] Puente para la alimentación del MOVIMOT a partir de la tensión de 24 VCC para el módulo de bus de campo MQP.. (cableado en fábrica) [2] Conexión del cable híbrido 94 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® I Puesta en marcha del distribuidor de campo 9 0 Comprobación del tipo de conexión del motor conectado 1 Compruebe, basándose en la siguiente figura, que el tipo de conexión elegido del distribuidor de campo coincide con el del motor conectado. 2 댴 W2 U2 V2 U1 V1 W1 쑶 W2 U2 V2 U1 V1 W1 3 4 03636AXX Importante: ¡En los motores freno no se debe instalar ningún rectificador del freno en la caja de bornas del motor! 5 6 䉭 [1] 7 8 L3 L2 L1 15 14 13 24V TH 댳 L X4 R Cableado interno del convertidor MOVIMOT® en el distribuidor de campo 9 [2] [3] TH 10 [4] L3 L2 L1 +24VDC 11 12 05981AXX 13 Tenga en cuenta la habilitación del sentido de giro (ambos sentidos de giro están habilitados de manera estándar) 15 Ambos sentidos de giro habilitados 16 ϑ ϑ ϑ TH TH TH L 17 R TH Sólo está habilitado el sentido de giro Giro a la derecha habilitado 24V R L TH Sólo está habilitado el sentido de giro Giro a la izquierda habilitado 24V L [2] R 14 TH Interruptor DIP para el ajuste del tipo de conexión Asegúrese de que el tipo de conexión del motor conectado coincide con la posición del interrupotor DIP. 24V [1] 18 19 20 04957AXX [3] Conexión para la resistencia de frenado interna (sólo en motores sin freno) [4] Interruptor de mantenimiento 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 95 I 9 Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo 0 9.4 Convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo El siguiente capítulo describe las diferencias en la utilización del convertidor de frecuencia MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo en comparación con la utilización cuando está integrado en el motor. Ajuste de fábrica modificado en el MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo Tenga en cuenta los ajustes de fábrica modificados al utilizar el MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo Z28. El resto de ajustes son idénticos a los correspondientes al MOVIMOT® integrado en el motor. Preste atención a las instrucciones de funcionamiento "MOVIMOT® MM..C". Interruptor DIP S1: S1 1 Significado Dirección RS-485 2 3 4 5 6 7 8 Clase de potencia del motor Frecuencia PWM Amortiguación en vacío 20 21 22 23 Protección del motor ON 1 1 1 1 Apagado Motor un escalón menor Variable (16, 8, 4 kHz) ON OFF 0 0 0 0 ON Adaptado 4 kHz Apagado Potenciómetro del valor de consigna f1: 100 f [Hz] 75 f1 10 50 25 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1] 51261AXX [1] Ajuste de fábrica 96 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha de distribuidores de campo compatibles con ECOFAST® I ® Limitaciones de las funciones adicionales del MOVIMOT 9.5 9 0 Limitaciones de las funciones adicionales del MOVIMOT® 1 Es imprescindible tener en cuenta esta tabla a la hora de utilizar funciones adicionales del MOVIMOT®. Encontrará una descripción detallada de las funciones adicionales en las instrucciones de funcionamiento "MOVIMOT® MM..C". Función adicional MOVIMOT® con tiempos de rampa aumentados – 2 MOVIMOT® con limitación de corriente regulable (fallo si se sobrepasa) – 3 MOVIMOT® con limitación de corriente regulable (conmutable a través de la borna f1/f2) – 4 MOVIMOT® con ajuste de los parámetros de bus No es posible 5 MOVIMOT® con protección del motor a través de TH • • 4 5 MOVIMOT® con una frecuencia PWM máxima de 8 kHz – 7 MOVIMOT® con arranque/parada rápidos No es posible ® – ® 6 No es posible ningún ajuste de parámetros del bus No es posible en combinación con el distribuidor de campo MFZ26 6 MOVIMOT con frecuencia mínima de 0 Hz 3 Limitación 1 8 2 9 MOVIMOT para aplicaciones de elevación No es posible en combinación con el distribuidor de campo MFZ28 10 MOVIMOT® con par reducido a bajas frecuencias – 11 Desconexión del control de fallo de fase – 12 MOVIMOT® con arranque/parada rápidos y protección del motor a través de TH No es posible 13 MOVIMOT® con vigilancia ampliada de la velocidad No es posible en combinación con el distribuidor de campo MFZ28 14 MOVIMOT® con compensación de deslizamiento desactivada – 7 8 9 10 11 12 13 ¡No es posible utilizar las funciones adicionales 9 "MOVIMOT® para aplicaciones de elevación" y 13 "MOVIMOT® para aplicaciones de elevación con vigilancia ampliada de la velocidad" en el caso de convertidor MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo Z28! 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 97 I 10 Funcionamiento del distribuidor de campo Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores 0 10 Funcionamiento del distribuidor de campo 10.1 Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores Las interfaces MQP de PROFIBUS permiten, además del control de motores CA MOVIMOT®, la conexión adicional de sensores y actuadores a bornas de entrada y de salida digitales. Los datos de I/O se representan dentro de los datos de proceso. La codificación de los datos de proceso se lleva a cabo según el perfil del dispositivo de arranque del motor, véase el capítulo "Codificación de los datos de proceso (perfil del dispositivo de arranque del motor)" en la página 99. Configuración del PROFIBUS DP MOVIMOT ® + MQP Master PO PI -+ 51611AXX PO PI 98 Datos de salida de proceso Datos de entrada de proceso Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores 10 0 Codificación de los datos de proceso (perfil del dispositivo de arranque del motor) 1 Datos de salida de proceso (controlador Æ MQP) 2 Bit Significado Explicación 0 Habilitación dcha./parada MOVIMOT® habilitado y sentido de giro positivo 1 Habilitación izda./parada MOVIMOT® habilitado y sentido de giro negativo 2 Función del desbloqueo manual del freno Esta función sólo se encuentra activa si ha sido activada en el MOVIMOT® mediante el interruptor DIP S2/2 3 Reset Reset de fallo MOVIMOT®/MQP 4 Libre – 5 Libre – 6 Cambio de consigna n11/n12 "0" = n11 (100 %) "1" = n12 (20 %) 7 Libre – 8 Salida DO0 Salida DO0 en MQP a "1" (MQP24) 9 Salida DO1 Salida DO1 en MQP a "1" (MQP24) 10 Libre – 11 Libre – 12 Factor de reducción r0 – r7 • 13 • 14 • • 3 4 5 6 7 8 El factor de reducción permite reducir el valor de consigna de la velocidad especificado mediante el bit 6. La reducción se realiza en función de la distribución de valores en los bits 12 a 14. Resultan 8 factores de reducción diferentes (0,125 a 1) a incrementos de 0,125. De esta forma resultan 16 velocidades de consigna diferentes seleccionables, basadas en los 2 valores de consigna seleccionables. La velocidad de consigna se calcula siguiendo la siguiente fórmula: ncons = r × (n11-n12) + n12 Con bit 6 = 0 ncons = r × n12 Con bit 6 = 1 9 10 11 12 Véase asimismo el capítulo "Factor de reducción" 15 Ajuste de parámetros Libre – 13 Ambas consignas fijas n11 y n12 han sido ajustadas de fábrica a n11 = 100 % y n12 = 20%. Los valores de consigna de la velocidad se indican de forma relativa, porcentual, en relación con la velocidad máxima ajustada con el potenciómetro del valor de consigna f1 (MOVIMOT®). Estos se encuentran almacenados en el MQP y cada uno de ellos es accesible a través de un índice. De esta forma es posible modificar posteriormente los valores porcentuales para n11 y n12. 14 15 16 También pueden ajustarse así los valores para la "rampa de subida" y la "rampa de bajada". Parámetros Índice Unidad Acceso Por defecto Significado / Rango de valores Valor de consigna n11 11010dec [%] RW 16384 Valor porcentual / 0,0061% (Rango: de 0 a 16384) Valor de consigna n12 11011dec [%] RW 3277 Rampa subida 11012dec [ms] RW 1000 Rampa bajada 11013dec [ms] RW 1000 17 18 19 20 Tiempo de 0 a 50 Hz en ms (Rango: de 100 a 10000 ms) 21 22 El acceso a un índice se lleva a cabo a través del canal de datos de parámetros del PROFIBUS-DP. Encontrará una descripción detallada al respecto en el capítulo "Ajuste de parámetros mediante PROFIBUS-DP" o "Ajuste de parámetros mediante PROFIBUS-DPV1". Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 99 I 10 Funcionamiento del distribuidor de campo Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores 0 Factor de reducción Factor de reducción (r) Frecuencia nominal n11 1,0 x (n11-n12) + n12 Marcha lenta = [0] 0,125 x (n11-n12) + n12 1,0 x f2 n12 Marcha lenta = [1] 0,125 x n12 Orden de DESCONEXIÓN 06345AES Ejemplo: Debe especificarse una velocidad de giro de 50 Hz. valores conocidos: n11 = 16384 n12 = 3277 (corresponde a 100 Hz) (corresponde a 20 Hz) ncons= 16384/2 (corresponde a 50 Hz) valor buscado: Factor de reducción "r" Cálculo: ncons = r × (n11 – n12) + n12 r = (ncons – n12) / (n11 – n12) r = (16384/2 – 3277) / (16384 – 3277) r = 0,375 Se obtiene la siguiente distribución de bits para el factor de reducción de los datos de salida de proceso: Factor de reducción 100 Bit PO 14 13 12 1 0 0 0 0,875 0 0 1 0,75 0 1 0 0,675 0 1 1 0,5 1 0 0 0,375 1 0 1 0,250 1 1 0 0,125 1 1 1 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores 10 0 Datos de entrada de proceso (MQP Æ controlador) 1 Bit Significado Explicación 0 Preparado MQP y MOVIMOT® listos para el funcionamiento 1 Regulador habilitado Etapa final del MOVIMOT habilitada 2 Fallo Fallo en el MOVIMOT® o MQP 3 Libre – 4 Entrada DI0 Entrada binaria 0 en MQP 5 Entrada DI1 Entrada binaria 1 en MQP 6 Entrada DI2 Entrada binaria 2 en MQP 7 Entrada DI3 Entrada binaria 3 en MQP 8 Corriente aparente del motor Bit 0 9 Bit 1 Codificación de 6 bits: 0 hasta 63 = 0 A hasta 20,16 A Incremento/resolución = 320 mA Ejemplo: Distribución actual de bits: 10 Bit 2 11 Bit 3 12 Bit 4 13 Bit 5 2 ® PI Bit 13 12 11 10 9 Valor 0 0 1 0 1 3 4 5 6 7 8 1 8 06246AES Bin 001011bin = 11dec De esta forma, resulta una corriente de salida actual de 11 × 320 mA = 3,52 A 14 Libre – 15 Libre – Al utilizar el distribuidor de campo MQP 34D con 6 entradas es posible leer las entradas DI4 y DI5 de forma acíclica a través del canal de parámetros. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 101 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores 0 Reacciones en caso de fallo La interrupción de la conexión entre el módulo MQP y el MOVIMOT® origina la desconexión transcurrido 1 segundo. Se mostrará un error en los datos de entrada del proceso. Debido a que este fallo del sistema, por regla general, es un indicio de problemas de cableado o de falta de la alimentación de 24 V del convertidor MOVIMOT®, no es posible realizar ningún RESET mediante la palabra de control. Tan pronto como se restablece el enlace de comunicación, el fallo se repone automáticamente. Una interrupción de la conexión entre el maestro del bus de campo y el módulo MQP provoca, una vez transcurrido el tiempo de desbordamiento del bus de campo, que los datos de salida de proceso al MOVIMOT® se ajusten al valor 0. Esta respuesta al error se puede desactivar mediante el parámetro 831 del Shell de MOVITOOLS®. Configuración de los datos de proceso La interfaz MQP del PROFIBUS posibilita diferentes configuraciones DP para el intercambio de datos entre el maestro DP y el MQP. Las tablas siguientes proporcionan información adicional sobre las configuraciones DP del MQP. La columna "Configuración de los datos de proceso" muestra el nombre de la configuración correspondiente. Estos textos también aparecen en el software de planificación para el maestro DP como lista de selección. El canal de parámetros sirve para el ajuste de parámetros del MQP y puede transmitirse a los correspondientes participantes MOVIMOT® en el caso de funcionamiento con PROFIBUS-DPV1. La siguiente tabla muestra las configuraciones permitidas de los datos de proceso para PROFIBUS-DP (SEW_6001.GSD). Configuración de los datos de proceso Significado / Observaciones Cfg 0 Cfg 1 Cfg 2 0dec 112dec 0dec 243dec 112dec 0dec (Configuraciones para MQP) 1 PD Control mediante 1 palabra de datos de proceso Param +1 PD Control mediante 1 palabra de datos de proceso – Ajuste de parámetros mediante canal de parámetros de 8 bytes Para el funcionamiento con PROFIBUS-DPV1 es necesario utilizar el archivo SEWA6001.GSD: La tabla siguiente muestra las configuraciones permitidas de los datos de proceso. Configuración de los datos de proceso Significado / Observaciones Cfg 0 Cfg 1 Cfg 2 0dec 112dec 0dec 243dec 112dec 0dec (Configuraciones para MQP) 1 PD Control mediante 1 palabra de datos de proceso Param +1 PD Control mediante 1 palabra de datos de proceso – Ajuste de parámetros mediante canal de parámetros de 8 bytes Formato del byte de identificación Cfg_Data según EN 50170 (V2): MSB 7 LSB 6 5 4 3 2 1 0 Longitud de los datos 0000 = 1 byte/palabra 1111 = 16 bytes/palabra Entrada/Salida de datos 00 = Formatos de identificación especiales 01 = Entrada de datos 10 = Salida de datos 11 = Entrada/Salida de datos Formato 0 = Estructura de byte 1 = Estructura de palabra Consistencia a lo largo de 0 Byte o palabra 1 Longitud total 102 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Procesamiento de datos de proceso y de sensores y actuadores 10 0 Observaciones sobre la coherencia de datos: 1 La transmisión de datos de proceso no se efectúa de modo coherente. SFC14 y SFC15 no se deben utilizar para la transmisión de datos de proceso y sólo se necesitan para el canal de parámetros. 2 3 Observaciones sobre los sistemas maestro Simatic S7: Otros participantes pueden activar en todo momento una alarma de diagnóstico en el maestro DP desde el sistema PROFIBUS-DP incluso cuando la generación de diagnóstico externa no está activada, de manera que generalmente deberían crear los componentes de organización correspondientes (OB82) en el control. Número de identificación 4 5 6 Cada maestro DP y cada esclavo DP debe presentar un número de identificación individual asignado por la organización de usuarios de PROFIBUS para la clara identificación de la unidad conectada. Durante la puesta en marcha del maestro PROFIBUS-DP, éste compara el número de identificación del esclavo DP conectado con el número de identificación del ususario. Una vez que el maestro DP haya confirmado que las direcciones de estación y los tipos de unidad (número de identificación) conectados coinciden con los datos de planificación, se activa la transmisión de datos útiles. De este modo se consigue con este procedimiento una alta seguridad contra fallos de planificación. El número de identificación se define como un número de 16 bits sin signo (Sin signo16). Para los módulos MQP, el grupo de usuarios de PROFIBUS ha definido el número de identificación 6001hex (24577dec). 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 103 I 10 Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 0 10.2 Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP El acceso al parámetro MQP en el PROFIBUS-DP se efectúa a través del canal de parámetros MOVILINK®, que junto a los servicios convencionales de LECTURA y ESCRITURA ofrece además otros servicios de parámetros. A través del canal de parámetros sólo pueden activarse parámetros del MQP. Estructura del canal de parámetros El ajuste de parámetros de los dispositivos de campo mediante sistemas de bus de campo que no ofrecen ningún turno de aplicación requiere la simulación de las funciones y los servicios más importantes, como p. ej. LECTURA y ESCRITURA, para leer y escribir parámetros. Para ello se define, por ejemplo para PROFIBUS-DP, un objeto de datos de proceso de parámetros (PPO). Este PPO se transmite de forma cíclica y contiene, además del canal de datos de proceso, un canal de parámetros con el que se pueden intercambiar de forma acíclica valores de parámetro. PD PARAM PD PARAM 51439AXX PARAM PD Datos de parámetro Datos de proceso La siguiente tabla muestra la estructura del canal de parámetros. Esta estructura se compone de un byte de gestión, un byte reservado, una palabra de índice y cuatro bytes de datos. Byte 0 104 Byte 1 Byte 2 Gestión Reservado Gestión Reservado=0 Índice alto Byte 3 Índice bajo Índice de parámetros Byte 4 Datos MSB Byte 5 Datos Byte 6 Datos Byte 7 Datos LSB 4 bytes de datos Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 10 0 Gestión del canal de parámetros 1 Todo el proceso de ajuste de parámetros se coordina con el byte 0 (gestión). Con este byte se proporcionan importantes parámetros de servicios, como la identificación de servicio, la longitud de datos, la versión y el estado del servicio realizado. La siguiente figura muestra que los bits 0, 1, 2 y 3 contienen la identificación de servicio, por lo que definen qué servicio realizar. Con el bit 4 y el bit 5 se especifica la longitud de datos en bytes para el servicio de escritura, que para los parámetros SEW generalmente hay que fijar en 4 bytes. MSB Bit: 7 Byte 0: Gestión 6 5 4 3 2 3 4 LSB 2 1 0 5 Identificación de servicio: 0000 = Sin Servicio 0001 = Parámetro de lectura 0010 = Parámetro de escritura 0011 = Parámetro de escritura volátil 0100 = Lectura mínima 0101 = Lectura máxima 0110 = Lectura por defecto 0111 = Escala de lectura 1000 = Atributo de lectura 6 7 8 Longitud de los datos: 00 = 1 byte 01 = 2 bytes 10 = 3 bytes 11 = 4 bytes (¡debe estar ajustado!) 9 Bit de diálogo En la transmisión cíclica se debe cambiar con cada pedido nuevo 10 Bit de estado 0 = ningún fallo al ejecutar el servicio 1 = fallo al ejecutar el servicio 11 12 El bit 6 sirve de confirmación entre el control y el MQP. Este bit activa en el MQP la ejecución del servicio transmitido. Puesto que especialmente en PROFIBUS-DP, el canal de parámetros se transmite cíclicamente con los datos de proceso, la ejecución del servicio en MQP se ha de transmitir mediante el "bit de diálogo". Para ello, el valor de este bit se cambiará (activará) para cada servicio nuevo que se vaya a ejecutar. El MQP señaliza con el bit de diálogo si el servicio ha sido ejecutado o no. En cuanto en el control el bit de diálogo recibido coincida con el enviado, el servicio se habrá ejecutado. El bit de estado muestra si el servicio ha podido ser ejecutado correctamente o si por el contrario ha surgido algún fallo. 13 Byte reservado El byte 1 se ha de considerar reservado y debe ajustarse generalmente a 0x00. 17 Direccionamiento del índice Con el byte 2 (índice alto) y el byte 3 (índice bajo) se determina el parámetro que ha de ser leído o escrito mediante el sistema de bus de campo. Los parámetros de MQP se direccionan con un índice unificado. El capítulo "Directorio de parámetros" contiene todos los parámetros MQP con índice. 14 15 16 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 105 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 0 Campo de datos Los datos se encuentran, como indica la siguiente tabla, en el byte 4 hasta el byte 7 del canal de parámetros. Se pueden transmitir datos de como máximo 4 bytes. Por norma general, los datos se introducen alineados a la derecha, es decir, el byte 7 contiene el byte de datos de menor valor (datos LSB), mientras que el byte 4 contiene correspondientemente el byte de datos con mayor valor (datos MSB). Byte 0 Gestión Byte 1 Byte 2 Reservado Índice alto Byte 3 Índice bajo Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7 Datos MSB Datos Datos Datos LSB Byte alto 1 Byte bajo 1 Byte alto 2 Byte bajo 2 Palabra alta Palabra baja Palabra doble Ejecución de servicio errónea La ejecución errónea de un servicio se señaliza por medio de la colocación del bit de estado en el byte de gestión. Si el bit de diálogo recibido es igual al enviado, el MQP habrá ejecutado el servicio. Si el bit de estado señaliza sólo un fallo, el código de fallo se introducirá en el campo de datos del telegrama de parámetros. Los bytes de 4 a 7 devuelven el código de retorno en forma estructurada (véase capítulo Código de retorno). Byte 0 Gestión Byte 1 Byte 2 Reservado Índice alto Byte 3 Índice bajo Byte 4 Tipo de fallo Byte 5 Código de fallo Byte 6 Código adic. alto Byte 7 Código adic. bajo Bit de estado = 1: Ejecución de servicio errónea 106 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 10 0 Códigos de retorno de la parametrización 1 Si se produce un error en el ajuste de parámetros, el MQP enviará distintos códigos de retorno al maestro parametrizado que proporcionan información detallada sobre la causa del error. Estos códigos de retorno están por lo general estructurados según EN 50170. Se diferencia entre los elementos: • Tipo de fallo • Código de fallo • Código adicional 2 3 4 Estos códigos de retorno son válidos para todas las interfaces de comunicación del MQP. Tipo de fallo El elemento Tipo de fallo sirve para clasificar con mayor precisión el tipo de fallo. El MQP es compatible con los siguientes tipos de fallo definidos según EN 50170(V2): Tipo (hex) Denominación Significado 1 estado vfd Fallo de estado del dispositivo de campo virtual 2 referencia de la aplicación Fallo en el programa de aplicación 3 definición Error de definición 4 recurso Fallo de recurso 5 servicio Fallo en la ejecución del servicio 6 acceso Fallo de acceso 7 OV Fallo en el directorio de objetos 8 otros Otros fallos (véase el código adicional) En caso de que se produzca una anomalía en la comunicación, el software de comunicación de la interfaz del bus de campo genera el tipo de fallo. Se obtiene una descripción más precisa del fallo con los elementos Código de fallo y Código adicional. Código de fallo 5 El elemento Código de fallo permite obtener una descripción más precisa de la causa del fallo dentro del tipo de fallo y lo genera el software de comunicación del MQP si falla la comunicación. Para el Tipo de fallo 8 = "Otro fallos" sólo está definido el código de fallo = 0 (otros códigos de fallo). En este caso, se obtiene una descripción más precisa mediante el Código adicional. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 107 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 0 Código adicional El código adicional contiene los códigos de retorno específicos de SEW para el ajuste erróneo de los parámetros del MQP. Se devuelven al maestro clasificados en el tipo de fallo 8 = "Otros fallos". La siguiente tabla muestra todas las posibilidades de codificación existentes para el Código adicional. Tipo de fallo: 8 = "Otros fallos": Códigos de retorno especiales (casos especiales) 108 Código adic. alto (hex) Código adic. bajo (hex) Significado 00 00 Sin fallos 00 10 Índice de parámetros no autorizado 00 11 Función/parámetro no existente 00 12 Sólo acceso de lectura permitido 00 13 Bloqueo de parámetros activado 00 14 Ajuste de fábrica activado 00 15 Valor demasiado alto para el parámetro 00 16 Valor demasiado bajo para el parámetro 00 17 Falta la tarjeta opcional necesaria para esta función/parámetro 00 18 Fallo en el software del sistema 00 19 Acceso a los parámetros sólo vía interfaz de proceso RS-485 a borna X13 00 1A Acceso a los parámetros sólo vía interfaz de diagnóstico RS-485 00 1B Parámetro protegido contra acceso 00 1C Bloqueo regulador necesario 00 1D Valor no válido para parámetro 00 1E Se ha activado el ajuste de fábrica 00 1F El parámetro no se ha guardado en la EEPROM 00 20 El parámetro no puede modificarse con etapa final autorizada 00 21 Secuencia final copypen alcanzada 00 22 Copypen no está desconectado 00 23 El parámetro sólo puede modificarse en caso de parada del programa IPOS 00 24 El parámetro sólo puede modificarse si el autoajuste está desactivado Los fallos en el ajuste de parámetros que no pueden ser identificados de forma automática ni por el turno de aplicación del sistema de bus de campo ni por el software del módulo MQP se clasifican como casos especiales. Se trata de las siguientes posibilidades de fallo: • Codificación incorrecta de un servicio vía canal de parámetros • Indicación incorrecta de longitudes de un servicio vía canal de parámetros • Fallo de planificación de la comunicación de participantes Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 10 0 Identificación incorrecta de servicio en el canal de parámetros 1 Al efectuar el ajuste de parámetros vía canal de parámetros se ha indicado una identificación de servicio no válida en el byte de gestión. La siguiente tabla muestra el código de retorno para este caso especial. Código (dec.) Significado Tipo de fallo: 5 Servicio Código de fallo: 5 Parámetro no autorizado Código adic. alto: 0 – Código adic. bajo: 0 – 2 3 4 5 Indicación de longitudes incorrecta en el canal de parámetros Al efectuar el ajuste de parámetros vía canal de parámetros se ha indicado en un servicio de escritura una longitud de datos distinta a 4 bytes de datos. El código de retorno se muestra en la siguiente tabla. Código (dec.) Significado Tipo de fallo: 6 Acceso Código de fallo: 8 Conflicto de tipos Código adic. alto: 0 – Código adic. bajo: 0 – 6 7 8 9 Subsanación de fallos: Para la longitud de datos compruebe el bit 4 y el bit 5 en el byte de gestión del canal de parámetros. 10 11 Fallo de planificación de la comunicación de participantes El código de retorno que aparece en la tabla siguiente se devuelve cuando se intenta depositar un servicio de parámetro en un participante a pesar de que previamente no se había planificado un canal de parámetros para el participante. Código (dec.) Significado Tipo de fallo: 6 Acceso Código de fallo: 1 Objeto inexistente Código adic. alto: 0 – Código adic. bajo: 0 – Subsanación de fallos: 12 13 14 15 16 Planifique un canal de parámetros para el participante deseado. 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 109 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 0 Lectura y escritura de parámetros vía PROFIBUS-DP Lectura de un parámetro vía PROFIBUS-DP (Lectura) Para ejecutar un servicio de LECTURA vía canal de parámetros y debido a la transmisión cíclica del canal de parámetros, el bit de diálogo no se podrá cambiar hasta que todo el canal de parámetros haya ejecutado el servicio. Al leer un parámetro deberá mantener el siguiente orden: 1. Introduzca el índice del parámetro que va a leer en el byte 2 (índice alto) y en el byte 3 (índice bajo). 2. Introduzca la identificación de servicio para el servicio de lectura en el byte de gestión (byte 0). 3. Transmita el servicio de Lectura al MQP cambiando el bit de diálogo. Puesto que se trata de un servicio de lectura, los bytes de datos enviados (byte 4...7) y las longitudes de datos (en el byte de gestión) serán ignorados y, por lo tanto, no deberán ajustarse. El MQP procesa a continuación el servicio de Lectura y devuelve la confirmación de servicio por medio del cambio del bit de diálogo. Byte 0: gestión 7 6 5 4 3 2 1 0 0 0/1 X X 0 0 0 1 Identificación de servicio: 0001 = Parámetro de lectura Longitud de los datos: No es relevante para el servicio de lectura Bit de diálogo Debe sustituirse con cada pedido nuevo Bit de estado 0 = Ningún fallo al ejecutar el servicio 1 = Fallo al ejecutar el servicio X = No es relevante 0/1 = El valor del bit se cambiará La figura muestra la codificación de un servicio de LECTURA en el byte de gestión. La longitud de los datos no es relevante, únicamente debe introducirse la identificación para el servicio LECTURA. Al modificar el bit de diálogo se produce la activación de este servicio en el MQP. Por ejemplo, el servicio de lectura se podría activar con la codificación del byte de gestión 01hex o 41hex. 110 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 10 0 Escritura de un parámetro vía PROFIBUS-DP (Escritura) 1 Para ejecutar un servicio de ESCRITURA vía canal de parámetros y debido a la transmisión cíclica del canal de parámetros, el bit de diálogo no se podrá cambiar hasta que todo el canal de parámetros haya ejecutado el servicio. Al escribir un parámetro deberá mantener el siguiente orden: 2 1. Introduzca el índice del parámetro que va a escribir en el byte 2 (índice alto) y en el byte 3 (índice bajo). 3 2. Introduzca los datos a escribir en los bytes 4 y 7. 4 3. Introduzca la identificación de servicio y la longitud de datos para el servicio de escritura en el byte de gestión (byte 0). 4. Transmita el servicio de Escritura al MQP cambiando el bit de diálogo. 5 El MQP procesa a continuación el servicio de Escritura y devuelve la confirmación de servicio por medio del cambio del bit de diálogo. 6 La figura muestra la codificación de un servicio de ESCRITURA en el byte de gestión. La longitud de datos equivale a 4 bytes para todos los parámetros del MQP. La transmisión de este servicio al MQP se lleva a cabo con el cambio del bit de diálogo. De este modo, un servicio de escritura en el MQP tiene generalmente la codificación del byte de gestión 32hex o 72hex. 7 8 Byte 0: gestión 7 6 5 4 3 2 1 0 0 0/1 1 1 0 0 1 0 9 10 Identificación de servicio: 0010 = Escritura 11 Reservado Longitud de los datos: 11 = 4 bytes Bit de diálogo Debe sustituirse con cada pedido nuevo Bit de estado 0 = Ningún fallo al ejecutar el servicio 1 = Fallo al ejecutar el servicio 0/1 = El valor del bit se cambiará 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 111 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DP 0 Proceso de ajuste de parámetros en PROFIBUS-DP Tomando como ejemplo el servicio de ESCRITURA, la siguiente figura representa el proceso de ajuste de parámetros entre el control y el MQP vía PROFIBUS-DP. Con el objetivo de simplificar el proceso, en la figura únicamente se representa el byte de gestión del canal de parámetros. Mientras que el control prepara el canal de parámetros para el servicio de escritura, el MQP sólo recibe y devuelve el canal de parámetros. El servicio se activa una vez que el bit de diálogo se cambia, es decir, en este ejemplo, cuando ha cambiado de 0 a 1. Ahora, el MQP interpreta el canal de parámetros y realiza el servicio de escritura, responde a todos los telegramas pero permanece con el bit de diálogo = 0. La confirmación del servicio ejecutado se produce con un cambio del bit de diálogo en el telegrama de respuesta del MQP. El control reconoce entonces que el bit de diálogo recibido vuelve a coincidir con el enviado, y puede por lo tanto preparar un nuevo ajuste de parámetros. Control RS-485 El canal de parámetros se prepara para el servicio de escritura. 00110010 00110010 00110010 00110010 Se cambia el bit de diálogo y se transmite el servicio al variador vectorial. MQP (Esclavo) Se recibe el canal de parámetros pero no se evalúa. 01110010 00110010 01110010 El servicio de escritura se procesa. 00110010 Confirmación de servicio recibida puesto que ahora los bits de diálogo enviado y recibido son de nuevo idénticos. Realizado servicio de escritura. Se cambia el bit de diálogo. 01110010 01110010 01110010 01110010 Se recibe el canal de parámetros pero no se evalúa. 05471AES Formato de datos de los parámetros 112 Al efectuar el ajuste de parámetros mediante la interfaz del bus de campo se utiliza la misma codificación de parámetros que al hacerlo mediante las interfaces RS-485 en serie. Encontrará la lista de los distintos parámetros en el capítulo "Directorio de parámetros". Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 10 0 10.3 Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 1 Con la especificación PROFIBUS-DP-V1 se han introducido en el marco de las ampliaciones PROFIBUS-DP nuevos servicios acíclicos Lectura/Escritura. Estos servicios acíclicos se añaden en telegramas especiales durante el funcionamiento cíclico con bus, de modo que queda garantizada la compatibilidad entre PROFIBUS-DP (versión 0) y PROFIBUS-DPV1 (versión 1). 2 3 Con los servicios acíclicos Lectura/Escritura pueden intercambiarse mayores cantidades de datos entre el maestro y el esclavo (variador vectorial) de las que podrían intercambiarse en los datos cíclicos de entrada o salida mediante el canal de parámetros de 8 bytes. La ventaja del intercambio de datos acíclico mediante DPV1 es una carga mínima del funcionamiento cíclico con bus, ya que los telegramas DPV1 sólo se incorporan al ciclo del bus según la necesidad. 4 5 6 7 A R/W 8 PD 9 PARAM 10 C R/W 11 PARAM PD 51654AXX PARAM PD A R/W C R/W Datos de parámetro Datos de proceso Servicios Lectura/Escritura acíclicos Servicios Lectura/Escritura cíclicos 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 113 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 0 Estructura del canal de parámetros DPV1 Registros de datos (DS) Los datos útiles transportados mediante un servicio DPV1 se agrupan como registro de datos. Cada registro de datos está claramente representado por la longitud, un número de ranura y un índice. Para la comunicación DPV1 con MQP.. se utiliza la estructura del registro de datos 47, que está definido como canal de parámetros DPV1 para accionamientos en el perfil PROFIdrive "Tecnología de accionamientos" de la organización de usuarios de PROFIBUS a partir de V3.1. Por medio de este canal de parámetros se dispone de distintos procedimientos de acceso a los datos de parámetro del variador vectorial. Por norma general, el ajuste de los parámetros de los accionamientos se realiza mediante el registro de datos índice 47 según el canal de parámetros PROFIdrive DPV1 de la versión 3.0 del perfil. Por medio de la entrada Request-ID se diferencia entre el acceso a los parámetros según el perfil PROFIdrive o según los servicios SEWEURODRIVE MOVILINK®. El capítulo "Elementos del registro de datos DS47" muestra las posibilidades de codificación de los distintos elementos. La estructura del registro de datos para el acceso vía PROFIdrive es idéntica a la del acceso vía MOVILINK®. DPV1 Lectura/ Escritura PROFIdrive Canal de parámetros SEW-EURODRIVE MOVILINK® DS47 Los siguientes servicios MOVILINK® son compatibles: • Canal de parámetros MOVILINK® de 8 bytes con todos los servicios compatibles con el variador vectorial, como • Parámetro de lectura • Parámetro de escritura • Parámetro de escritura volátil Los siguientes servicios PROFIdrive son compatibles: 114 • Lectura (parámetro de solicitud) de los distintos parámetros del tipo Palabra doble • Escritura (Parámetro de cambio) de los distintos parámetros del tipo Palabra doble Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 10 0 Elementos del registro de datos DS47 1 La siguiente tabla muestra los elementos del registro de datos DS47 Campo Tipo de datos Valores Referencia de solicitud Sin signo8 0x00 ID de solicitud Sin signo8 ID de respuesta 2 Reservado 0x01..0xFF Sin signo8 0x01 Parámetro de solicitud (PROFIdrive) 0x02 Parámetro de cambio (PROFIdrive) 0x40 Servicio SEW-EURODRIVE MOVILINK® 3 4 Respuesta (+): 0x00 Reservado 0x01 Parámetro de solicitud (+) (PROFIdrive) 0x02 Parámetro de cambio (+) (PROFIdrive) 0x40 Servicio SEW-EURODRIVE MOVILINK® (+) 5 6 7 Respuesta (-): 0x81 Parámetro de solicitud (-) (PROFIdrive) 0x82 Parámetro de cambio (-) (PROFIdrive) 0xC0 Servicio SEW-EURODRIVE MOVILINK® (-) Eje Sin signo8 0x00..0xFF Número de eje 0..255 Núm. de parámetros Sin signo8 0x01..0x13 1..19 DWORDs (240 bytes de datos DPV1) Atributo Sin signo8 0x10 Valor Para SEW-EURODRIVE MOVILINK® (ID de solicitud = 0x40): Núm. de elementos Sin signo8 0x00 Sin servicio 0x10 Parámetro de lectura 0x20 Parámetro de escritura 0x30 Parámetro de escritura volátil 0x40 Mínimo de lectura 0x50 Máximo de lectura 0x60 Valor por defecto de lectura 0x70 Escala de lectura 0x80 Atributo de lectura 0xA0..0xF0 Reservado 0x00 Para parámetros no indexados 0x01..0x75 Cantidad 1..117 Número de parámetro Sin signo16 Índice de parámetro MOVILINK® 0x0000..0xFFFF Subíndice Sin signo16 0x0000 SEW-EURODRIVE: siempre 0 Formato Sin signo8 0x43 Palabra doble 0x44 Error Cantidad 0..234 Núm. de valores Sin signo8 0x00..0xEA Valor del error Sin signo16 Códigos de error PROFIdrive 0x0000..0x0064 0x0080 + AdditionalCode MOVILINK® bajo Para valor de error de 16 bits SEW-EURODRIVE MOVILINK® 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 115 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 0 Proceso de ajuste de parámetros mediante registro de datos 47 para PROFIBUS- DPV1 El acceso a los parámetros se lleva a cabo con la combinación de los servicios DPV1 "Escritura" y "Lectura". Con Sol.escritura se envía la orden de parámetros al esclavo. A continuació,n se efectúa el procesado interno en el esclavo. El maestro envía entonces una Sol.lectura para recoger la respuesta del ajuste de parámetros. Si el maestro recibe una respuesta negativa (Res.lectura) del esclavo, repetirá la solicitud Sol.lectura. Una vez finalizado el procesamiento de parámetros en el MQP, éste responde con una respuesta positiva (Res.lectura). Los datos útiles contienen entonces la respuesta del ajuste de parámetros de la orden de ajuste de parámetros enviada anteriormente con Sol.escritura (véase la figura siguiente). Este mecanismo es válido tanto para un maestro C1 como para un maestro C2. Parameter Request Write.req DS47 with data (parameter request) Parameter Request Write.res without data Read.req DS47 without data Parameter Processing Read.res(-) without data Read.req DS47 without data Parameter Response Read.res (+) with data (parameter response) Parameter Response 51658AXX 116 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 10 0 Órdenes de parámetros MOVILINK® 1 El canal de parámetros de MQP se muestra directamente en la estructura del registro de datos 47. Para el intercambio de órdenes de ajuste de parámetros MOVILINK® se utiliza el ID de solicitud 0x40 (servicio SEW-MOVILINK®). El acceso a los parámetros con los servicios MOVILINK® se realiza siempre con la estructura descrita a continuación. Se usa para ello la secuencia de telegramas típica del registro de datos 47. 2 3 ID de solicitud: Servicio 0x40 SEW MOVILINK® 4 En el canal de parámetros MOVILINK®, el servicio propiamente dicho viene definido por el elemento del registro de datos Atributo. Los cuatro bits de mayor peso de este elemento se corresponden con los cuatro bits del servicio en el byte de gestión del canal de parámetros DPV0. Ejemplo de lectura de un parámetro mediante MOVILINK® (lectura de un parámetro mediante DPV1) 5 6 Las siguientes tablas muestran a modo de ejemplo la estructura de los datos útiles Sol.escritura y Res.lectura para la lectura de un único parámetro mediante el canal de parámetros MOVILINK®. 7 Envío de una orden de parámetro: 8 Las siguientes tablas muestran la codificación de los datos útiles para el servicio Sol.escritura con indicación del encabezado DPV1. Con el servicio Sol.escritura se envía la orden de ajuste de parámetros al variador vectorial. 9 Encabezado DPV1 PROFdrive Canal de parámetros Servicio: Solicitud escritura Descripción Número_ranura 0 Indistinto (no se evalúa) Índice 47 Índice del registro de datos; índice constante 47 11 Longitud 10 Datos útiles de 10 bytes para la orden de parámetro 12 10 Byte Campo Valor Descripción 0 Referencia de solicitud 0x01 Número de referencia individual para la orden de ajuste de parámetros; se refleja en la respuesta de parámetro 1 ID de solicitud 0x40 Servicio SEW MOVILINK® 2 Eje 0x00 Número de eje; 0 = eje único 3 Núm. de parámetros 0x01 1 parámetro 15 4 Atributo 0x10 Servicio MOVILINK® "Parmámetro de lectura" 16 5 Núm. de elementos 0x00 0 = acceso a valor directo, sin subelemento 6a7 Número de parámetro 0x206C MOVILINK® ínidce 8300 = "Versión de firmware" 8a9 Subíndice 0x0000 Subíndice 0 13 14 17 18 Consulta de respuesta de parámetro: 19 La tabla muestra la codificación de los datos útiles Sol.lectura con indicación del encabezado DPV1: 20 Encabezado DPV1 Servicio: Solicitud de lectura Descripción Número_ranura 0 Indistinto (no se evalúa) Índice 47 Índice del registro de datos; índice constante 47 Longitud 240 Longitud máxima de la memoria de respuesta en el maestro DPV1 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 21 22 117 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 0 Respuesta positiva del ajuste de parámetros de MOVILINK®: Las siguientes tablas muestran los datos útiles Res.lectura con los datos de respuesta positivos de la orden de ajuste de parámetros. Se devuelve a modo de ejemplo el valor del parámetro para el índice 8300 (versión de Firmware). Encabezado DPV1 Servicio: Solicitud de lectura Descripción Número_ranura 0 Indistinto (no se evalúa) Índice 47 Índice del registro de datos: Índice constante 47 Longitud 10 Datos útiles de 10 bytes para la memoria de la orden Byte Campo Valor Descripción 0 Referencia de respuesta 0x01 Número de referencia reflejado por la orden de ajuste de parámetros 1 ID de respuesta 0x40 Respuesta positiva de MOVILINK® 2 Eje 0x00 Número de eje reflejado: 0 para eje único 3 Núm. de parámetros 0x01 1 parámetro 4 Formato 0x43 Formato de parámetro: Palabra doble 5 Núm. de valores 0x01 1 valor 6a7 Valor alto 0x311C Parte alta del parámetro 8a9 Valor bajo 0x7289 Parte baja del parámetro Decodificación: 0x 311C 7289 = 823947913 dec Æ Versión de firmware 823 947 9.13 Ejemplo de escritura de un parámetro mediante MOVILINK® (escritura de un parámetro mediante DPV1) Las siguientes tablas muestran a modo de ejemplo la estructura de los servicios de escritura y lectura para la escritura no volátil del valor 12345 en la variable IPOS H0 (índice de parámetro 11000). Para este fin se utiliza el servicio Parámetro de escritura volátil de MOVILINK®. Servicio: Encabezado DPV1 Solicitud de lectura Descripción Número_ranura 0 Indistinto (no se evalúa) Índice 47 Índice del registro de datos: Índice constante 47 Longitud 16 Datos útiles de 16 bytes para la memoria de la orden Byte Campo Valor Descripción 0 Referencia de solicitud 0x01 Número de referencia individual para la orden de ajuste de parámetros; se refleja en la respuesta de parámetro 1 ID de solicitud 0x40 Servicio SEW MOVILINK® 2 Eje 0x00 Número de eje; 0 = eje único 3 Núm. de parámetros 0x01 1 parámetro 4 Atributo 0x30 Servicio "Parámetro de escritura volátil" de MOVILINK® 5 Núm. de elementos 0x00 0 = acceso a valor directo, sin subelemento 6a7 Número de parámetro 0x2AF8 Índice de parámetro 11000 = "Variable IPOS H0" 8a9 Subíndice 0x0000 Subíndice 0 10 Formato 0x43 Palabra doble 11 Núm. de valores 0x01 Modificar 1 valor de parámetro 12 a 13 Valor HiWord 0x0000 Parte alta del valor de parámetro 14 a 15 Valor LoWord 0x0BB8 Parte baja del valor de parámetro Una vez enviado esta Solicitud de escritura se recibe la Respuesta de escritura. Siempre y cuando no haya surgido ningún conflicto de estado en el procesamiento del canal de parámetros, se recibirá una Respuesta de escritura positiva. En caso contrario, en Código_error_1 estará el fallo de estado. 118 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 10 0 Consulta de respuesta de parámetro 1 Las siguientes tablas muestran la codificación de los datos útiles Sol.escritura con indicación del encabezado DPV1. 2 Campo Valor Descripción Num_función Encabezado DPV1 3 Sol.lectura Número_ranura X Número_ranura no usado Índice 47 Índice del registro de datos Longitud 240 Longitud máxima del buffer de respuesta del maestro DP 4 5 Respuesta positiva a "Parámetro de escritura volátil" Códigos de retorno del ajuste de parámetros Servicio: Respuesta de lectura Descripción Número_ranura 0 Indistinto (no se evalúa) Encabezado DPV1 Índice 47 Índice del registro de datos; índice constante 47 Longitud 4 Datos útiles de 12 bytes en la memoria de respuesta Byte Campo Valor Descripción 0 Referencia de respuesta 0x01 Número de referencia reflejado por la orden de ajuste de parámetros 1 ID de respuesta 0x40 Respuesta positiva de MOVILINK® 2 Eje 0x00 Número de eje reflejado; 0 para eje único 3 Núm. de parámetros 0x01 1 parámetro 6 7 8 9 10 11 12 Respuesta de parámetro negativa 13 Las siguientes tablas muestran la codificación de una respuesta negativa de un servicio MOVILINK®. En caso de respuesta negativa, el bit 7 se fija en el ID de respuesta. 14 Servicio: Respuesta de lectura Descripción Número_ranura 0 Indistinto (no se evalúa) Encabezado DPV1 Índice 47 Índice del registro de datos; índice constante 47 Longitud 8 Datos útiles de 8 bytes en la memoria de respuesta Byte Campo Valor Descripción 0 Referencia de respuesta 0x01 Número de referencia reflejado por la orden de ajuste de parámetros 1 ID de respuesta 0xC0 Respuesta negativa de MOVILINK® 2 Eje 0x00 Número de eje reflejado; 0 para eje único 3 Núm. de parámetros 0x01 1 parámetro 4 Formato 0x44 Fallo 5 Núm. de valores 0x01 1 código de fallo 6a7 Valor de error 0x0811 Código de retorno de MOVILINK® p. ej. Tipo de fallo 0x08, Código adicional 0x11 (véase la tabla de códigos de retorno MOVILINK® para DPV1) Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 15 16 17 18 19 20 21 22 119 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Ajuste de parámetros vía PROFIBUS-DPV1 0 Respuesta de parámetro MOVILINK® La siguiente tabla muestra los códigos de retorno que el MQP devuelve en caso de surgir un fallo durante el acceso a los parámetros DPV1. 120 Código de retorno de MOVILINK® (hex) Descripción 0x0810 Índice no autorizado, índice de parámetro no disponible en la unidad 0x0811 Función/parámetro no existente 0x0812 Sólo permitido acceso de lectura 0x0813 Bloqueo de parámetros activo 0x0814 Ajuste de fábrica activado 0x0815 Valor demasiado alto para el parámetro 0x0816 Valor demasiado bajo para el parámetro 0x0817 Falta la tarjeta opcional necesaria 0x0818 Fallo en el software del sistema 0x0819 Acceso a los parámetros sólo vía interfaz de proceso RS-485 0x081A Acceso a los parámetros sólo vía interfaz de diagnóstico RS-485 0x081B Parámetro protegido contra acceso 0x081C Es necesario el bloqueo del regulador 0x081D Valor no válido para parámetro 0x081E Se ha activado el ajuste de fábrica 0x081F El parámetro no se ha guardado en la EEPROM 0x0820 El parámetro no puede modificarse con etapa final autorizada / Reservado 0x0821 Reservado 0x0822 Reservado 0x0823 El parámetro sólo puede modificarse en caso de parada del programa IPOS 0x0824 El parámetro sólo puede modificarse si el autoajuste está desactivado 0x0505 Codificación incorrecta del byte de gestión y reservado 0x0602 Fallo de comunicación entre el sistema del convertidor y la tarjeta opcional del bus de campo 0x0502 Tiempo de desbordamiento de la conexión de nivel inferior (p. ej. durante el reset o con fallo del sistema) Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del distribuidor de campo I Significado de las indicaciones de los LEDs 10 0 10.4 Significado de las indicaciones de los LEDs 1 La interfaz MQP de PROFIBUS posee tres LEDs para el diagnóstico. 2 • LED "RUN" (verde) para indicar el estado de funcionamiento normal • LED "BUS-F" (rojo) para indicar fallos en el PROFIBUS-DP • LED "SYS-F" (rojo) para indicar los fallos de sistema del MQP o bien del MOVIMOT® 3 4 MQP PROFIBUS DP 5 DI0 DI2 DI4 6 DI1 DI3 DI5 7 RUN BUS-F SYS-F 8 9 10 11 12 13 51955AXX Estados del LED "RUN" (verde) 14 15 RUN BUS-F SYS-F Significado Subsanación del fallo ON x x • Hardware de los componentes MQP OK – ON Apagado Apagado • Funcionamiento correcto del MQP El MQP se encuentra intercambiando datos con el maestro DP (Data-Exchange) y con el MOVIMOT® – El MQP no está listo para el funcionamiento Falta la alimentación de 24 VCC • • OFF x x • • Parpadea x x • La dirección del PROFIBUS está ajustada por encima de 125. 16 17 18 • • Compruebe la alimentación de tensión de 24 VCC Conecte de nuevo el MQP. En el caso de que esta anomalía se produjera repetidamente, cambie el módulo. Compruebe la dirección ajustada del PROFIBUS en el MQP 19 20 21 x = cualquier estado 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 121 10 I Funcionamiento del distribuidor de campo Significado de las indicaciones de los LEDs 0 Estados del LED "BUS-F" (rojo) RUN BUS-F SYS-F Significado Subsanación del fallo ON Apagado x • El MQP se encuentra intercambiando datos con el maestro DP (Data-Exchange) – ON Parpadea x • Se detecta la velocidad de transmisión en baudios, pero no es activada por el maestro DP. El MQP no se ha planificado en el maestro DP o se ha planificado de forma incorrecta • Compruebe la planificación del maestro DP. Se ha interrumpido la conexión con el maestro DP. El MQP no reconoce ninguna velocidad de transmisión en baudios Interrupción del bus El maestro DP está fuera de servicio. • Compruebe la conexión PROFIBUS-DP del MQP Compruebe el maestro DP. Compruebe todos los cables en su red PROFIBUS-DP. • ON Encendido x • • • • • • x = cualquier estado Estados del LED "SYS-F" (rojo) RUN BUS-F SYS-F Significado Subsanación del fallo x x Apagado • Estado de funcionamiento normal El MQP está intercambiando datos con el MOVIMOT® conectado – El MQP presenta un estado de fallo En la ventana de estado de MOVITOOLS® se visualizará un mensaje de fallo. • Se debe tener en cuenta la descripción del fallo correspondiente (véase tabla de fallos) El MQP no efectúa ningún intercambio de datos con los MOVIMOT® conectados. El MQP no ha sido configurado o los MOVIMOT® conectados no responden. • Compruebe el cableado de RS485 entre el MQP y los MOVIMOT® conectados, así como la tensión de alimentación de los MOVIMOT®. Compruebe si las direcciones ajustadas en el MOVIMOT® coinciden con las direcciones ajustadas en el programa IPOS (comando "MovcommDef") Compruebe si el programa IPOS ha sido iniciado • x x x x Parpadea regular mente • Encendido • • • • • • El interruptor de mantenimiento en el distribuidor de campo está en OFF. • Compruebe el ajuste del interruptor de mantenimiento x = cualquier estado 122 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I Desarrollo de la puesta en marcha 11 0 11 Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto 11.1 Desarrollo de la puesta en marcha 1 2 1. Compruebe la instalación del MME. 2. Conecte el conector enchufable T de datos en la conexión de datos del módulo de bus. 3 3. Conecte las líneas de datos en el conector enchufable T de datos. 4 4. Instale las resistencias de terminación del bus en el último participante del bus. • • Si el MME se encuentra al final de un segmento PROFIBUS, la conexión se realizará únicamente por medio de la línea de entrada. Para evitar fallos del sistema de bus provocados por reflexiones, etc., el segmento PROFIBUS debe limitarse en el primer y último participante físico con las resistencias de terminación para el bus. Conecte para ello el conector enchufable de terminación a ambos participantes finales del bus (conexión no asignada de los conectores enchufables T de datos). 5 6 7 5. Ajuste la dirección de PROFIBUS en el MME (véase el capítulo "Ajuste de la dirección de PROFIBUS"). 8 6. Planifique (configure y ajuste los parámetros) el MME (véase el capítulo "Planificación del MME"). 9 7. Conecte la tensión de alimentación del maestro DP (tenga en cuenta la documentación correspondiente a su maestro DP). 10 8. Conmute el maestro DP al estado de funcionamiento RUN (tenga en cuenta la documentación correspondiente a su maestro DP). 11 9. Conecte la tensión de alimentación para el MME. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 123 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Desarrollo de la puesta en marcha 0 Comportamiento de puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto El siguiente diagrama muestra el comportamiento de puesta en marcha del MME: Conectar la tensión de alimentación para el MME MME ajusta las salidas a "0" y toma la dirección DP ajustada del PROFIBUS Los LEDs " DC24V-NS", "DC24V-S" se iluminan, "BF" parpadea en color rojo El arranque del motor recibe los datos de planificación del maestro DP ¿Coinciden los datos de planificación con la estructura real? No Sí El LED "BF" se ilumina de color verde, las salidas y entradas están habilitadas y es posible intercambiar datos Solución: comparar los datos de planificación con la estructura o viceversa Listo para funcionamiento 06320AES 124 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I Ajuste de la dirección de PROFIBUS-DP 11 0 11.2 Ajuste de la dirección de PROFIBUS-DP 1 El MME se suministra de fábrica con la dirección de PROFIBUS 126. Puede ajustar la dirección PROFIBUS como se indica a continuación: • 2 El ajuste de la dirección PROFIBUS se realiza con el conector de direccionamiento. La siguiente ilustración muestra la estructura del conector de direccionamiento: 3 [3] [1] 87 65 43 4 5 21 6 [2] 7 51536AXX 8 [1] Caperuza [2] Interruptor DIP [3] Tuerca de unión • • • 9 Desatornille si fuera necesario el conector de direccionamiento del MME. Desenrosque la tuerca de unión [3] del conector y extraiga el interruptor DIP [2]. Ajuste la dirección PROFIBUS-DP deseada (de 1 a 127) mediante el interruptor DIP. La siguiente ilustración muestra a modo de ejemplo el ajuste de la dirección 97. ON 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 20 21 22 23 24 25 26 13 14 64 32 1 15 97 51539AXX • Vuelva a introducir el interruptor DIP [2] en la caperuza [1] y apriete bien la tuerca de unión [3]. 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 125 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de la dirección de PROFIBUS-DP 0 • Atornille el conector de direccionamiento en la interfaz de direccionamiento del MME. 51707AXX El MME lee automáticamente la dirección PROFIBUS-DP al conectar el DC24V-NS o con el comando "Reinicio" y la memoriza de forma permanente. Posteriormente, el conector de identificación será de nuevo necesario cuando desee modificar la dirección PROFIBUS-DP. Cuando la unión roscada del conector de identificación se encuentra abierta, no es posible sobrescribir la dirección PROFIBUS-DP mediante registros de datos. Dirección no válida 127 Importante: Al introducir el conector de identificación con la dirección no válida 127 tras conectar el DC24V-NS, el MME lleva a cabo una sola vez el ajuste básico de fábrica. Encontrará más información relativa al ajuste básico de fábrica en el capítulo "Ajustes básicos de fábrica". Al introducir el conector de identificación con la dirección no válida 127 antes de conectar el DC24V-NS, el MME indica un "Error colectivo" y un "Valor incorrecto de parámetro". 126 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Planificación del MOVIMOT MME compacto 11.3 11 0 Planificación del MOVIMOT® MME compacto Planificación con el archivo GSD 1 Mediante el archivo GSD, el MME se incorpora a su sistema como esclavo normalizado. Puede obtener el archivo GSD en SEW-EURODRIVE. 2 Están disponibles los siguientes archivos GSD: 3 • SIEM 80AF.GSG (alemán) • SIEM 80AF.GSE (inglés) 4 5 Importante: Su herramienta de planificación debe ser compatible con los archivos GSD, rev.3, tales como STEP7 V5.1+Service-Pack 2 y superiores. 6 Incorporear el archivo GSD en el software de planificación Paso 1 STEP 7, a partir de la V5.1+SP2 Inicie STEP 7 y, dentro de HW Config, seleccione el comando de menú Extras Æ Instalar un archivo GSD nuevo en. 8 COM PROFIBUS, a partir de la V5.0 ® Copie el archivo GSD desde ECOFAST en el directorio COM PROFIBUS: ...COMPB**\GSD (preajuste) Copie el archivo Bitmap en el directorio: ...COMPB**\BITMAPS **: Dependiendo de la versión COM PROFIBUS 2 3 Planificación con software arranque del motor Switch ES 7 La siguiente tabla describe la forma de incorporar un archivo GSD en SIMATIC S7 o SIMATIC S5 (COM PROFIBUS). Dentro de la siguiente ventana de diálogo, seleccione el archivo GSD que desea instalar y confirme la selección pulsando Aceptar. Efecto: el dispositivo de campo se muestra dentro del catálogo de hardware, en el directorio PROFIBUS-DP. A partir del catálogo de hardware, introduzca MME en "Otros dispositivos de campo/ Dispositivos de desconexión/Dispositivo de arranque del motor/ECOFAST®" en el PROFIBUS. Inicie COM PROFIBUS y seleccione el comando de menú Archivo Æ Lectura del archivo GSD en. Efecto: el MME se muestra dentro del catálogo de hardware durante la planificación del esclavo. Configure el MME con el STEP 7 (véase Ayuda integrada en STEP 7). Configure MME con COM PROFIBUS (véase Ayuda integrada en COM PROFIBUS). 9 10 11 12 13 14 15 También puede planificar el MME por medio del software de arranque del motor Switch ES. En este caso se dispone de dos posibilidades en PROFIBUS-DP: 16 • Programa autónomo en el PC / PG con proceso de activación PROFIBUS-DP 17 • Integración con el gestor de objetos (OM) en STEP7 Encontrará información detallada sobre Switch ES en la correspondiente documentación de la empresa SIEMENS. 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 127 I 11 Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 11.4 Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto Función de control El MME se utiliza para controlar el número de revoluciones de los motores. El MME hace posible aplicaciones que en el pasado debían realizarse con motores de polos conmutables y motores Dahlander con dos velocidades como mínimo. Determinación del número de polos del motor Puede conectar motores de CA asíncronos de 2, 4 y 6 polos. El MME determina de forma automática el número correcto de polos basándose en los parámetros "Frecuencia nominal" y "Régimen nominal". Velocidades El MME dispone de • Rampa para arranque y parada suave. • 16 velocidades de giro ajustables en la imagen de proceso de las salidas. Las velocidades se activan – por el bit "Marcha lenta" en PO o la acción de entrada "Marcha lenta" (marcha lenta = 0 equivale a f1 (n11) activo, marcha lenta = 1 equivale a f2 (n12) activo). Ambas señales están relacionadas entre sí mediante la función lógica "OR". – por el "Factor de reducción" (3 bits en PO o en el registro de datos 68). El factor de reducción indica en qué factor se encuentra el valor de consigna por debajo del valor de consigna parametrizado f1, f2 (n11, n12). ¡Durante la selección del motor, tenga en cuenta que el motor sea adecuado para el funcionamiento con el convertidor de frecuencia! Factor de reducción La siguiente figura muestra modo de funcionamiento del factor de reducción: Valor de consigna n11 1,0 x (n11 - n12) + n12 Marcha lenta = 0 n12 1,0 x n12 0,125 x (n11 - n12) + n12 Marcha lenta = 1 0,125 x n12 06347AES n11 Ô valor de consigna f1, n12 Ô valor de consigna f2 Posibles factores de reducción: 128 Factor de reducción Bit 2 Bit 1 Bit 0 1,0 0 0 0 0,875 0 0 1 0,75 0 1 0 0,625 0 1 1 0,5 1 0 0 0,375 1 0 1 0,25 1 1 0 0,125 1 1 1 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto Ejemplo 11 0 1 Ejemplo: • Inicio con Motor ON en "rápido" • Tras 5 segundos, conmutación de "rápido" a "lento", conmutación con el bit "Marcha lenta", factor de reducción = 1 2 3 Parámetros: • f1 (n11) = 50 Hz, tiempo de arranque f1 = 10 s, tiempo de parada f2 = 5 s, 4 • f2 (n12) = 25 Hz, tiempo de arranque f2 y tiempo de parada f1 irrelevantes para el ejemplo 5 f/Hz Rápido 50 6 Conmutar a "lento" 7 Rápido, n11 Arranque suave "rápido" Arranque suave "rápido" 8 Lento 25 9 Lento, n12 Inicio 10 t/s 11 Tiempo de arranque f1 Tiempo de parada f2 06348AES n11 Ô valor de consigna f1 n12 Ô valor de consigna f2 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 129 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Descripción del parámetro de la unidad "Función de control" Potencia nominal Potencia nominal indicada en la placa de características del motor. Rango de ajuste: depende de la clase de potencia y de la tensión nominal según la siguiente tabla: Tensión nominal Rango de potencia (0,6 A hasta 4 A) 230 VCA 0,25 kW hasta 0,75 kW 277 VCA 0,25 kW hasta 1,1 kW 400 VCA 0,25 kW hasta 1,5kW 480 VCA 0,37 kW hasta 1,5 kW Tensión nominal Tensión nominal indicada en la placa de características del motor. Rango de ajuste: 230 VCA, 277 VCA, 400 VCA, 480 VCA Frecuencia nominal Frecuencia nominal indicada en la placa de características del motor. Rango de ajuste: 50 Hz, 60 Hz Velocidad nominal Velocidad nominal indicada en la placa de características del motor. Rango de ajuste: 500 r.p.m. hasta 3600 r.p.m. La siguiente tabla muestra las dependencias entre los parámetros y la forma de ajustarlos: 130 Parámetros dependientes Ajuste Valor de consigna fo (fcons) Frecuencia nominal Velocidad nominal fmáx = 70 f = 50 > 1500 r.p.m. fmáx = 80 f = 60 > 1800 r.p.m. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto 11 0 1 Frecuencia máxima fmáx Frecuencia máxima. 2 Se aplica lo siguiente: f2 (n12) menor o igual a f1 (n11) menor o igual a fmáx (f2  f1 fmáx) Rango de ajuste: 0,5 Hz hasta 100 Hz 3 Nota: Por motivos de seguridad, en motores con dos polos se limita fmáx: • para una frecuencia nominal de 50 Hz a un máximo de 70 Hz • para una frecuencia nominal de 60 Hz a un máximo de 80 Hz 4 5 Valor de consigna f1 (n11) / f2 (n12) 6 Valores de consigna para la velocidad 1 y 2 f1 (n11): "Rápido" f2 (n12): "Lento" 7 Se aplica lo siguiente: f2 (n12) menor o igual a f1 (n11) menor o igual a fmáx (f2  f1 fmáx) 8 Rango de ajuste: 0,5 Hz hasta 100 Hz 9 La siguiente tabla muestra las dependencias entre los parámetros y la forma de ajustarlos: Parámetros dependientes Ajuste Valor de consigna fo (fmáx) Valor de consigna f1 (n11) Valor de consigna f2 (n12) n12  n11  fmáx Tiempo de arranque f1/f2 Rampa para el arranque de los valores de consigna f1/f2 (n11/n12). Rango de ajuste: de 0 a 25 segundos 10 11 12 13 14 Nota: El tiempo ajustado se basa en una modificaciónde frecuencia de 50 Hz. 15 Tiempo de parada f1/f2 Rampa para la parada de los valores de consigna f1/f2 (n11/n12). Rango de ajuste: de 0 a 25 segundos 16 17 18 Nota: El tiempo ajustado se basa en una modificación de frecuencia de 50 Hz. 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 131 I 11 Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Método de regulación Curva característica V/f (preajuste) Un motor de CA asíncrono aporta un par constante cuando recibe un flujo magnético constante. Esto se consigue mediante una relación constante V/f, que puede garantizarse hasta la frecuencia nominal con la tensión nominal correspondiente. Para velocidades superiores a la nominal esto no es posible ya que no puede aumentarse la tensión. Esto se evidencia mediante una reducción del par (M~1/f). La siguiente figura muestra el principio: U, M Par de medición Par constante Par ~ 1/f Tensión de medición Frecuencia de medición Valor de consigna fmáx 06349AES Nota: Use la regulación V/f para motores de 2 y 6 polos. Regulación VFC Para la regulación de flujo se calcula el flujo magnético actual en el motor a partir de las corrientes medidas en el motor. Para ello deben conocerse los datos técnicos del motor. Nota: Use la regulación VFC para motores de 4 polos. Funcionamiento en 4 cuadrantes (preajuste) El funcionamiento en 4 cuadrantes permite el frenado activo del motor asíncrono durante la parada en modo generador. En este caso, el motor es accionado por la máquina. Mediante una reducción continua de la frecuencia de salida, el estado del generador se mantiene hasta pararse. El accionamiento se frena en este caso con un par constante. En el funcionamiento 4C sin freno, la resistencia de frenado se encuentra integrada en la caja de bornas del motor. En los motores con freno se utiliza la bobina del freno como resistencia de frenado. Funcionamiento del freno CC (adecuado solamente para detener un accionamiento con rozamiento propio reducido y masa de equilibrio elevada). En este modo de funcionamiento se suministra corriente continua a los devanados del motor, lo que genera un par de frenado en el motor. 132 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto Ajuste del parámetro de la unidad "Función de control" 11 0 1 En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad: Parámetro de la unidad Preajuste Rango de ajuste Potencia nominal 1,5 kW 0,25 kW hasta 1,5 kW Tensión nominal 400 V 230 V, 277 V, 400 V, 480 V Frecuencia nominal 50 Hz 50 Hz, 60 Hz Velocidad nominal 1400 r.p.m. 500 hasta 3600 r.p.m. Anchura de paso: 1 r.p.m. Método de regulación Curva característica V/f + Funcionamiento 4C Curva característica V/f + funcionamiento 4C Curva característica V/f + freno CC Regulación VFC + funcionamiento 4C Regulación VFC + freno CC Frecuencia máxima fmáx 70 Hz 0 hasta 100 Hz1) Anchura de paso: 0,5 Hz Valor de consigna f1 (n11) 50 Hz 0,5 hasta 100 Hz1) Anchura de paso: 0,5 Hz Valor de consigna f2 (n12) 25 Hz 0,5 hasta 100 Hz1) Anchura de paso: 0,1 s Tiempo de arranque f1 1s 0 hasta 25 s Anchura de paso: 0,1 s Tiempo de arranque f2 1s 0 hasta 25 s Anchura de paso: 0,1 s Tiempo de parada f1 1s 0 hasta 25 s Anchura de paso: 0,1 s Tiempo de parada f2 1s 0 hasta 25 s Anchura de paso: 0,1 s 1) En el caso de motores de 2 polos, el rango de ajuste se encuentra limitado a un máximo de 70 Hz por motivos de seguridad. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Mensajes, acciones y valores de medición La unidad suministra los siguientes mensajes, acciones y valores de medición: 14 Mensajes, acciones: Mensaje Acción Tiempo de bloqueo activo – Parada activa – Arranque activo – No hay tensión de red Desconexión1) Límite de corriente activo se activa para 1,51) Iemáx Valor de consigna = Valor real – Funcionamiento generador del motor – Tensión del circuito intermedio demasiado alta Desconexión 15 16 17 18 19 1) El "Error colectivo" se activa sólo si aparece un comando de activación. 20 Valores de medición Valores de medición Descripción Frecuencia de salida 0 hasta 100 Hz Anchura de paso: 0,5 Hz Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 21 22 133 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Supervisión de modos de funcionamiento Canales de datos: MME cuenta con 3 canales de datos diferentes: [1] [2] [3] 51964AXX [1] Entradas digitales Control con el puesto de mando local en el modo de funcionamiento manual local. Acciones de entrada "Motor DCHA.", "Motor IZDA." parametrizadas [2] Interfaz de unidad local Control en el modo de funcionamiento manual local (p. ej. con PC) [3] Bus de campo • Control mediante PLC en el modo de funcionamiento automático • Control en el modo de funcionamiento manual bus (p. ej. con PC) El control mediante el canal de datos correspondiente depende del modo de funcionamiento. Modos de funcionamiento Se distinguen los siguientes modos de funcionamiento: • Modo de funcionamiento automático El control del MME es sólo posible mediante PLC, vía bus de campo. • Modo de funcionamiento manual bus El control del MME es sólo posible vía bus de campo (p. ej. mediante PC). • Modo de funcionamiento manual local El control del MME es posible: – a través de la interfaz de unidad local (p. ej. mediante PC) – Puesto de mando local en las entradas digitales IN.1/2 para Motor DCHA. y Motor IZDA., p. ej. mediante módulo de conmutación (a partir del juego de conectores para pruebas) o mediante conmutadores externos. Requisito previo: el modo de funcionamiento manual local debe estar ajustado. 134 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto 11 0 Ajuste el modo de funcionamiento "Manual local" para un puesto de mando local en las entradas digitales IN.1/2 1 Puede ajustar el modo de funcionamiento "Manual local" como se indica a continuación: 2 • • • p. ej. mediante un PC, a través de la interfaz de unidad local. Ajuste los parámetros de las acciones de entrada n "Motor DCHA." y "Motor IZDA.". A continuación, desconecte el PC para activar el control a través de las entradas digitales. 3 Con conector para pruebas (del juego de conectores para pruebas) en la interfaz de unidad local. Al detectar el conector para pruebas, el MME se conmuta al modo de funcionamiento "Manual local". A las entradas digitales IN.1 y IN.2 se les asignan las acciones de entrada "Motor DCHA." (IN.1) y "Motor IZDA." (IN.2), independientemente del ajuste de sus parámetros. 4 5 Con una entrada digital, a la que se conecta un interruptor para la conmutación al modo de funcionamiento "Manual local". En este caso, debe ajustar los parámetros de dicha entrada digital mediante la acción de entrada n "Modo de funcionamiento manual local". En este caso, sólo queda una entrada digital para "Motor DCHA." o "Motor IZDA.". 6 7 8 Relaciones entre los modos de funcionamiento y las diferentes tareas de control 9 La siguiente tabla muestra las relaciones entre los modos de funcionamiento y las diferentes tareas de control: Tarea de control Control a través de Control PLC Modo de funcionamiento automático Modo de funcionamiento manual bus Modo de funcionamiento manual local PC / PG 11 12 Interfaz de unidad Ajuste de parámetros 10 PLC 13 PC / PG Interfaz de unidad Comandos PLC 1) 14 PC / PG Interfaz de unidad Lectura de diagnósticos, valores de medición, estadísticas 15 PLC PC / PG 16 Interfaz de unidad 1) Excepto Ajuste básico de fábrica y Reinicio Función permitida Supervisión de la conexión La supervisión de la conexión se encuentra activa en el modo de funcionamiento "Manual bus" y "Manual local". En este caso es necesario enviar al menos un registro de datos de escritura dentro en un intervalo de 5 segundos. En caso contrario, el MME se desconecta a la vez que genera el mensaje "Conexión cancelada en el modo de funcionamiento manual". Si no desea enviar comandos u órdenes de control, puede enviar por ejemplo un registro de datos "vacío". Utilice para ello el registro de datos vacío 93 – "Comando". En este caso se completa sólo la coordinación de la forma correspondiente y a los comandos se les asigna el valor "0". Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 17 18 19 20 21 22 135 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Parámetro básico Descripción del parámetro de la unidad "Parámetro básico" Los parámetros básicos son parámetros "centrales" necesarios para diversas funciones de la unidad. El número de funciones de la unidad y la clase de potencia dependen de la versión de la unidad y no es posible ajustar sus parámetros. El ajuste de parámetros es posible: • En la corriente nominal indicada en la placa de características del motor (valores límites de corriente, asimetría, modelo térmico del motor) • Tipo de carga (asimetría, modelo térmico del motor) • Protección contra voltaje (modelo térmico del motor, sonda térmica) Corriente de servicio nominal Aquí se introduce la corriente nominal indicada en la placa de características del motor. Es necesario ajustar siempre la corriente nominal para garantizar la protección del motor. Particularidad: • En el MME, la corriente nominal de servicio ha sido preajustada de fábrica al valor máximo. De esta forma es posible probar el motor sin bus de campo. • Por razones de seguridad, en el GSD y en el software Switch ES, la corriente nominal de servicio ha sido preajustada de fábrica al valor mínimo. Por este motivo, debe parametrizar este valor durante la planificación. En caso contrario, el MME se dispararía durante el primer arranque debido a la sobrecarga. Tipo de carga En este caso, seleccione siempre que el MME proteja un consumidor trifásico. • En el caso de una carga trifásica, el reconocimiento de asimetría se encuentra activado. Las tres corrientes de fase son comparadas entre sí. • En el caso de una carga monofásica, el reconocimiento de asimetría se encuentra desactivado. – El parámetro "Tipo de carga = monofásica" no será rechazado por el MME sino que se limita a desactivar el reconocimiento de asimetría. 136 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto 11 0 Diagnóstico general 1 Mediante este parámetro puede determinar si el diagnóstico a través de PROFIBUS-DP (tipo de fallo) se habilita o se bloquea. 2 Protección contra voltaje bajo 3 Mediante este parámetro de la unidad puede determinar si, en caso de corte de la tensión de alimentación, debe mantenerse el último mensaje de sobrecarga 4 • Sobrecarga • Sin sobrecarga 5 6 Ajustes de los parámetros básicos: 7 En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros básicos: Parámetro de la unidad Preajuste Rango de ajuste Corriente de servicio nominal Clase de potencia 2 (0,25 kW hasta 1,5 kW)1) 4,0 A Anchura de paso: 10 mA 0,6 A hasta 4,0 A Tipo de carga Trifásico Trifásica / monofásica Protección contra voltaje bajo Sí Sí / No 1) Potencia nominal del motor para 400 VCA 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 137 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Modelo térmico del motor A partir de las corrientes medidas en el motor y del parámetro de la unidad "Corriente de servicio nominal" se calcula la temperatura de devanado del motor. A partir de ella, se determina si el motor se encuentra sobrecargado o si trabaja dentro del margen normal de funcionamiento. Medidas de corrección en la función de control Modificando la frecuencia y, con ella, la velocidad del motor, se modifica asimismo la velocidad de la rueda del ventilador del motor. Esto provoca una reducción o un aumento de la potencia frigorífica de la rueda del ventilador y, por tanto, de la potencia nominal del motor. Este efecto se tiene en cuenta en el caso del modelo térmico del motor. Descripciones del parámetro de la unidad "Modelo térmico del motor" Comportamiento en caso de sobrecarga: modelo térmico del motor Mediante este parámetro de la unidad puede determinar el comportamiento del MME en caso de sobrecarga: • Desconexión sin rearranque • Desconexión con rearranque • Aviso Nota: Rearranque significa que en caso de aparecer un comando de activación, el MME se activa de nuevo de forma automática si se ha solucionado la causa del fallo (autoreset). 138 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto 11 0 Clase de desconexión 1 La clase de desconexión (CLASS, clase de disparo) indica el tiempo máximo de disparo en el que un dispositivo de protección debe dispararse desde el estado en frío, con 7,2 veces la corriente de ajuste (protección del motor conforme a IEC60947). 2 3 Nota: En el caso del MME, es necesario ajustar la clase de desconexión CLASS 30. 4 5 Tiempo hasta nueva disposición El tiempo hasta nueva disposición es el tiempo prefijado para el comportamiento de enfriamiento, tras el cual es posible reiniciar para la activación por sobrecarga. Las caídas de tensión durante este tiempo prolongan el tiempo prefijado cuando el parámetro básico "Protección contra voltaje bajo" se encuentra activo. El tiempo mínimo hasta nueva disposición tras la activación por sobrecarga es de 1 minuto. El tiempo hasta nueva disposición puede ajustarse y prolongarse. 6 7 8 Ajuste recomendado: 90 segundos 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 139 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Tiempo de pausa El tiempo de pausa es el tiempo prefijado para el comportamiento de enfriamiento tras la desconexión originada por la desconexión, es decir, no en el caso de activación por sobrecarga. Una vez transcurrido dicho tiempo, la "memoria térmica" del MME • se borra al 0 % con un calentamiento del motor < 50 % • se reduce al 50 % con un calentamiento del motor à 50 % De esta forma es posible realizar arranques frecuentes (modo manual) del motor. La figura siguiente muestra el comportamiento de enfriamiento con y sin tiempo de pausa: Motor On Off Calentamiento del motor Límite de activación Activación por sobrecarga Sin tiempo de parada Límite de activación Con tiempo de parada Sin activación por sobrecarga Tiempo de parada Tiempo de parada 06362AES Ajustes del "Modelo térmico del motor" 140 En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad: Parámetro de la unidad Preajuste Rango de ajuste Parámetro de la unidad Comportamiento en caso de sobrecarga – Modelo térmico del motor Desconexión sin rearranque Desconexión sin rearranque Desconexión con rearranque Aviso Tiempo hasta nueva disposición 90 segundos 1 min. hasta 30 minutos Tiempo de pausa 0 de 0 a 255 segundos Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto Mensajes y acciones, valores de medición y datos estadísticos 11 0 1 La función de la unidad "Modelo térmico del motor" suministra los siguientes mensajes, valores de medición y datos estadísticos: 2 Mensajes y acciones Mensaje Acción Modelo térmico del motor: sobrecarga – Desconexión por sobrecarga Desconexión (se ha producido una sobrecarga) Tiempo de pausa activo – Tiempo de refrigeración activo – 3 4 5 6 Valores de medición y datos estadísticos Valores de medición Descripción Tiempo de enfriamiento restante – Corriente de fase IL1 act Corriente de fase actual, fase 1 Corriente de fase IL2 act Corriente de fase actual, fase 2 Corriente de fase IL3 act Corriente de fase actual, fase 3 Calentamiento del motor Calentamiento actual del motor en % Datos estadísticos Descripción Última corriente de disparo – Corriente del motor Imáx – Diagnóstico preventivo – Número de activaciones por sobrecarga – Corriente máxima de disparo – Corriente de fase IL1 máx Corriente máxima de fase, fase 1 Corriente de fase IL2 máx Corriente máxima de fase, fase 2 Corriente de fase IL3 máx Corriente máxima de fase, fase 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 141 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Sonda térmica Las sondas térmicas se encuentran directamente en el devanado del estator, dentro del motor. Sirven para supervisar directamente la temperatura de los devanados del motor. De esta forma se identifica si el motor trabaja de forma normal o si se encuentra sobrecargado. Descripción del parámetro de la unidad "Sonda térmica" Sonda térmica Puede desactivar este parámetro si el motor no cuenta con una sonda térmica. Puede activar este parámetro si el motor cuenta con una sonda térmica. Se soportan 2 tipos de sondas térmicas: • Thermoclick (interruptor térmico TH): en este caso se trata de un interruptor que se abre a una determinada temperatura del devanado. • Tipo PTC A (sonda térmica TF): En este caso se trata de una resistencia PTC con una curva característica definida conforme a VDE 0660, partes 302 y 303. Rango de ajuste: • Desactivado (= ajuste de fábrica) • Thermoclick (interruptor térmico TH): Interruptor con temperatura de conexión fija • Tipo PTC A (sonda térmica TF): Resistencia PTC con rango fijo de resistencia Indicaciones: En el equipamiento del motor recomendamos seleccionar el ajuste "Thermoclick" (interruptor térmico TH) o "Tipo PTC A" (sonda térmica TF). Si ajusta el parámetro "Desactivado", se ignoran los siguientes parámetros: • Comportamiento en caso de sobrecarga: sonda térmica • Vigilancia de la sonda térmica Si ajusta el parámetro "Thermoclick" (interruptor térmico TH), deben desactivarse los siguientes parámetros: • Vigilancia de la sonda térmica Importante: El circuito de la sonda térmica está conectado eléctricamente con "Tensión de alimentación de 24 VCC no conectado". 142 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto 11 0 Comportamiento en caso de sobrecarga de sonda térmica 1 Mediante este parámetro puede determinar el comportamiento del MME en caso de sobrecarga de la sonda térmica y al activarse la supervisión de la sonda térmica: 2 • Desconexión sin rearranque • Desconexión con rearranque • Aviso 3 4 Nota: Rearranque significa que en caso de aparecer un comando de activación, el MME se activa de nuevo de forma automática si se ha solucionado la causa del fallo (autoreset). 5 6 Vigilancia de la sonda térmica Mediante este parámetro de la unidad puede determinar si se supervisa el cable de la sonda térmica para detectar interrupciones y cortocircuitos. 7 Rango de ajuste: Sí / No 8 Ajustes de los parámetros de la sonda térmica: 9 En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad. Parámetro de la unidad Preajuste Rango de ajuste 10 Sonda térmica Desactivado • • • Desactivado Thermoclick Tipo PTC A 11 Desconexión sin rearranque Desconexión con rearranque Aviso 12 Comportamiento en caso de sobrecarga de sonda térmica Desconexión sin rearranque • • • Vigilancia de la sonda térmica Sí Sí / No Mensajes y acciones: La función de la unidad "Sonda térmica" suministra los siguientes mensajes y acciones: 14 15 Mensaje Sobrecarga de la sonda térmica 13 – Ruptura del cable de la sonda térmica – Cortocircuito de la sonda térmica – Desconexión por sobrecarga Desconexión (se ha producido una sobrecarga, una ruptura del cable o un cortocircuito) 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 143 11 I Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Valores límite de corriente Descripción del parámetro de la unidad "Valores límite de corriente" A partir de la corriente del motor y los valores límite de corriente se pueden deducir diferentes estados de la instalación: Estado de la instalación Valor de corriente Protección mediante: el funcionamiento de la instalación presenta una dureza mecánica mayor, p. ej. debido a daños en los rodamientos. El funcionamiento de la instalación presenta una dureza mecánica menor, p. ej. porque se ha terminado el material de procesamiento en la instalación. La corriente es mayor o menor que en el caso normal Valores límite de corriente La instalación se encuentra bloqueada. Flujo de corriente excesivamente alta Protección de bloqueo El motor funciona en vacío, p. ej. debido a daños en la instalación. Flujo de corriente excesivamente baja (< 18,75 % de Ie) Detección de corriente nula Valor límite superior/inferior de corriente Puede introducir un valor límite superior y/o inferior de corriente. Ejemplo: • "Masa de agitación demasiado espesa", es decir, se ha sobrepasado el valor límite de corriente superior. • "Marcha en vacío debido a la rotura de las correas de accionamiento", es decir, no se ha alcanzado el valor límite de corriente inferior. Nota: Los valores límite de corriente son efectivos para el puenteado de arranque tras finalizar una fase de arranque. Si se superan o no se alcanzan los valores límite de corriente, el MME reacciona o bien con la desconexión o con un aviso. Rango de ajuste del valor límite inferior de corriente: • 18,75 % hasta 100 % de la corriente de servicio nominal Rango de ajuste del valor límite superior de corriente: • 50 % hasta 150 % de la corriente de servicio nominal Comportamiento en caso de superación del límite de corriente Mediante este parámetro de la unidad puede determinar el comportamiento del MME en caso de superación del límite de corriente: 144 • Aviso • Desconexión Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto 11 0 Corriente de bloqueo 1 Si se supera la corriente de bloqueo, el MME identifica un bloqueo. A partir de este momento se inicia la supervisión del tiempo de bloqueo, cuya duración se determina a partir del tiempo de bloqueo. 2 3 Nota: Si el bloqueo permanece una vez transcurrido el tiempo de bloqueo, el MME se desconecta. 4 Rango de ajuste: 150 % hasta 1000 % de la corriente de servicio nominal. 5 Ajuste recomendado: 150 % 6 Tiempo de bloqueo Tiempo durante el cual puede permanecer un bloqueo sin que se produzca una desconexión. Si el bloqueo permanece una vez transcurrido el tiempo de bloqueo, el MME se desconecta. 7 Rango de ajuste: de 1 a 5 segundos. 8 Principio de protección de bloqueo 9 La siguiente figura muestra el principio de la protección de bloqueo, es decir, la acción combinada de la corriente de bloqueo y el tiempo de bloqueo: 11 Caso 1: El motor continúa en funcionamiento 12 Bloqueo Bloqueo invalidado dentro del tiempo de bloqueo Corriente de bloqueo 13 14 El motor continúa en funcionamiento Corriente del motor 10 15 t Tiempo de bloqueo 17 Caso 2: El motor se desconecta 18 Bloqueo Corriente de bloqueo 16 El bloqueo permanece una vez transcurrido el tiempo de bloqueo 19 20 El motor se desconecta Corriente del motor t 21 22 Tiempo de bloqueo 06350AES Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 145 I 11 Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Comportamiento en caso de detección de corriente nula La detección de corriente nula se dispara cuando la corriente del motor en las 3 fases es menor que el 18,75 % de la corriente de servicio nominal. Mediante este parámetro de la unidad puede determinar el comportamiento del MME en caso de detección de corriente nula: • Aviso • Desconexión Nota: Durante la conexión del motor se desactiva la detección de corriente nula durante aprox. 1 segundo. Ajustes del parámetro de la unidad "Valores límite de corriente" Mensajes y acciones En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad: Parámetro de la unidad Preajuste Rango de ajuste Comportamiento en caso de superación del límite de corriente Aviso Aviso / Desconexión Valor límite inferior de corriente 18,75 % de 18,75 % a 100 % Anchura de paso: 3,125 % Valor límite superior de corriente 112,5 % de 50 % a 150 % Anchura de paso: 3,125 % Corriente de bloqueo 800 % de 150 % a 1000 % Anchura de paso: 50 % Tiempo de bloqueo 1 segundo de 1 a 5 segundos Anchura de paso: 0,5 s Comportamiento en caso de detección de corriente nula Desconexión Aviso / Desconexión La función de la unidad "Valores límite de corriente" suministra los siguientes mensajes y acciones: Mensaje 146 Acción Valor límite Ie sobrepasado – Valor límite Ie no alcanzado – Desconexión por valor límite Ie Desconexión (se ha superado o no sea ha alcanzado el valor límite) Corriente nula detectada – Desconexión por corriente nula Desconexión (detección de corriente nula) Desconexión por bloqueo del motor Desconexión (protección de bloqueo) Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto 11 0 1 Asimetría Descripción del parámetro de la unidad "Asimetría" Valor límite de asimetría 2 El valor límite de asimetría es un valor porcentual correspondiente a la desviación de la corriente del motor en cada una de las fases. Se produce una asimetría cuando la diferencia entre la corriente de fase más pequeña y más grande es mayor que el valor límite de asimetría parametrizado. El valor de referencia para la evaluación es la corriente máxima de fase en una de las 3 fases. 3 4 Rango de ajuste: 30 % hasta 60 % de la corriente de servicio nominal 5 Nota: Durante la conexión del motor se desactiva la evaluación de la asimetría durante aprox. 500 milisegundos. 6 Ajustes del parámetro de la unidad "Asimetría" Comportamiento en caso de asimetría 7 Mediante este parámetro de la unidad se puede determinar el comportamiento del MME en caso de asimetría: 8 • Aviso • Desconexión 9 En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad: Parámetro de la unidad Preajuste Rango de ajuste Comportamiento en caso de asimetría Desconexión Aviso / Desconexión Valor límite de asimetría 30 % de 30 % a 60 % Anchura de paso: 10 % 10 11 12 13 Mensajes, acciones y valores de medición La función de la unidad "Asimetría" suministra los siguientes mensajes, acciones y valores de medición: 14 Mensajes, acciones 15 Mensaje Acción Asimetría detectada – Desconexión por asimetría Desconexión (se ha producido una asimetría) 16 17 18 Valores de medición Valores de medición Descripción Asimetría Asimetría de 0 a 100 % Anchura de paso: 1 % 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 147 I 11 Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto Ajuste de parámetros del MOVIMOT® MME compacto 0 Ajuste básico de fábrica Mediante el ajuste básico de fábrica es posible restablecer la configuración de fábrica del MME en estado de entrega. Esto permite restablecer el MME en caso de haber realizado un ajuste de parámetros incorrecto. Establecimiento del ajuste básico de fábrica Podrá establecer el ajuste básico de fábrica de la siguiente manera: • Con el comando "Ajuste básico de fábrica". Esto sólo es posible si se ha ajustado el modo de funcionamiento manual y la unidad se encuentra bloqueada. Nota: la dirección de bus de campo y la velocidad de transmisión en baudios no se restablecen. • Introduciendo el conector de identificación con la dirección PROFIBUS-DP no válida 127 (todos los interruptores DIP en la posición "ON", véase la figura siguiente) con la tensión DC24V-NS. El ajuste básico de fábrica se lleva a cabo independientemente del modo de funcionamiento. ON 1 2 3 4 5 6 7 20 21 22 23 24 25 26 51925AXX Nota: La dirección de bus de campo y la velocidad de transmisión en baudios también se restablecen. Estos cambios se hacen efectivos tras desconectar y volver a conectar la energía (Power OFF/ON) o tras ejecutarse el comando "Reinicio". Tras efectuarse el ajuste básico de fábrica con éxito, el MME se encuentra en el modo de funcionamiento automático. Mensajes Esta función de la unidad suministra los siguientes mensajes: Mensajes Significado Ajuste básico de fábrica establecido1) Todos los parámetros reciben de nuevo los valores ajustados de fábrica 1) Bits de aviso que pueden borrarse con el reset de trip 148 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Puesta en marcha del MOVIMOT® MME compacto I ® Ajuste de parámetros del MOVIMOT MME compacto Comportamiento en caso de fallo del bus (PROFIBUS-DP) 11 0 Comportamiento en caso de parada de CPU/maestro 1 Mediante este parámetro de la unidad puede determinar el comportamiento del MME en caso de parada de CPU/maestro: 2 • Conservar el último valor • Conmutar al valor equivalente 3 Nota: Este parámetro de la unidad sólo es relevante en el "Modo de funcionamiento automático". 4 5 Valor equivalente: 6 en caso de fallo del bus, el control del MME se realiza mediante la correspondiente imagen de proceso equivalente de las salidas. La siguiente tabla muestra los ajustes básicos de fábrica: 7 Valor equivalente Motor DCHA. Reservado Motor IZDA. Reservado Freno Reservado Reset de trip Reservado Inicio de emergencia Factor de reducción bit 0 Autocomprobación Factor de reducción bit 1 Marcha lenta Factor de reducción bit 2 Reservado Reservado 8 9 10 11 12 Nota: Este parámetro de la unidad es sólo relevante si ha realizado el ajuste de parámetros de "Comportamiento en caso de parada de CPU/maestro" y "Conmutar al valor equivalente". 13 Para parar el accionamiento en caso de fallo del bus, es necesario conservar el preajuste para "Comportamiento en caso de parada de CPU/maestro" y "Valor equivalente". 15 Parámetro de la unidad Comportamiento en caso de fallo del bus: ajustes 17 14 16 En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad: Parámetro de la unidad Preajuste Rango de ajuste Comportamiento en caso de parada de CPU/maestro Conmutar al valor equivalente Conmutar al valor equivalente/ Conservar el último valor Valor equivalente 0 6 x (0 o 1) 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 149 I 12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Datos de proceso e imágenes de proceso 0 12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto 12.1 Datos de proceso e imágenes de proceso Definición de imagen de proceso La imagen de proceso es parte integrante de la memoria de sistema del maestro DP. Al principio del programa cíclico se transmiten los estados de las señales de las entradas a la imagen de proceso de las entradas. Al final del programa cíclico se transmite la imagen de proceso de las salidas como estados de las señales al esclavo DP. En el caso del MME con PROFIBUS-DP es posible la siguiente imagen de proceso: • Descripción de los datos de proceso e imágenes de proceso imagen de proceso 2 con salidas de 2 bytes/entradas de 2 bytes (16 O / 16 I) La siguiente tabla contiene los datos de proceso y las imágenes de proceso Datos de proceso (16 O, DO 0.0 hasta DO 1.7) (16 I, DI 0.0 hasta DI 1.7) DO- 0. DO- 1. DI- 0. DI-1. 150 Imagen de proceso 2: 0 Motor DCHA. 1 Motor IZDA. 2 Freno 3 Reset de trip 4 Inicio de emergencia 5 Autocomprobación 6 Marcha lenta 7 Libre 0 Libre 1 Libre 2 Libre 3 Libre 4 Factor de reducción – bit 0 5 Factor de reducción – bit 1 6 Factor de reducción – bit 2 7 Libre 0 Preparado (automático) 1 Motor conectado 2 Error colectivo 3 Aviso colectivo 4 Entrada 1 5 Entrada 2 6 Entrada 3 7 Entrada 4 0 Corriente del motor Iact-bit0 1 Corriente del motor Iact-bit1 2 Corriente del motor Iact-bit2 3 Corriente del motor Iact-bit3 4 Corriente del motor Iact-bit4 5 Corriente del motor Iact-bit5 6 Modo de funcionamiento manual local 7 Funcionamiento con rampa Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto I Datos de proceso e imágenes de proceso 12 0 Comandos Los comandos y su significado 1 Mediante los comandos puede hacer que el MME realice determinadas acciones. Puede enviar los siguientes comandos al MME, p. ej., mediante el software de planificación Switch ES: 2 Comando Significado Reset de trip • • • 3 Reestablecer y confirmar los mensajes de fallo Borrar bits de aviso cuando no existe ningún mensaje de fallo1) Sin efecto Borrar el indicador de seguimiento Borrar los datos estadísticos "diagnóstico preventivo" Borrar el registro de activaciones Borrar el registro de causas de fallo Borrar el registro de eventos Borrar el registro de mensajes de advertencia y determinadas acciones Ajuste básico de fábrica Todos los parámetros reciben de nuevo el ajuste básico de fábrica, a excepción de los parámetros de comunicación. Sólo es posible en modo de funcionamiento manual. Programación del módulo de memoria Transferencia de los parámetros de la unidad y de los parámetros de comunicación al módulo de memoria Borrar el módulo de memoria Borrar los parámetros en el módulo de memoria Bloqueo de parametrización en CPU/ maestro ACTIVADO El MME ignora el ajuste de parámetros mediante el maestro (PLC) Bloqueo del ajuste de parámetros en CPU/ maestro DESACTIVADO El MME acepta el ajuste de parámetros mediante el maestro (PLC) Inicio de emergencia ACTIVADO Función de la unidad Activar inicio de emergencia Inicio de emergencia DESACTIVADO Función de la unidad Desactivar inicio de emergencia Modo de funcionamiento automático Control mediante PLC; canal de bus cíclico y acíclico (C1) Modo de funcionamiento manual • • Reinicio El MME lleva a cabo un nuevo arranque (mismo efecto que Power OFF/ON). Sólo es posible en modo de funcionamiento manual. Control mediante PC; canal de bus acíclico (C2) Control mediante la interfaz de la unidad 1) Véase la tabla siguiente en referencia a los bits de aviso Importante: El comando se ejecutará de inmediato. La conmutación desde el modo de funcionamiento manual al automático sólo es posible si el accionamiento está desconectado. 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 151 I 12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Indicaciones de los LEDs 0 12.2 Indicaciones de los LEDs El MME posee 8 LEDs para el diagnóstico: • SF Error colectivo • BF/RUN Estado del bus de campo • DC24V-NS 24 V CC no conectada • DC24V-S 24 V CC conectada • STATE Estado de conmutación • DEVICE Estado de la unidad • IN 1/2 • IN 3/4 [1] 51700AXX LED Estado Descripción SF Rojo Error colectivo/de periférico, p. ej. activación Apagado Sin fallo Rojo Fallo del bus Rojo parpadeante Error de ajuste de parámetros Rojo centelleante Se ha realizado el ajuste básico de fábrica (rojo centelleante durante 5 s) Rojo-verde alternado Error de ajuste de parámetros para arranque S7 BF / RUN DC24V-NS DC24V-S 152 Verde Unidad en intercambio de datos Amarillo Aparato no instalado y fallo del bus (enviar aparato) Amarillo-verde parpadeante Aparato no inicializado y error de ajuste de parámetros (enviar aparato) Apagado La unidad no se encuentra en intercambio de datos Verde Tensión de alimentación no conectada, correcto Apagado Tensión de alimentación no conectada, incorrecto Verde Tensión de alimentación conectada, correcto Apagado Tensión de alimentación conectada, incorrecto Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto I Indicaciones de los LEDs 12 0 LED Estado Descripción STATE (Estado de conmutación) Verde Etapa de salida ACTIVA mediante controlador DEVICE (Estado de la unidad) IN 1/2 IN 3/4 1 2 Verde parpadeante Funcionamiento con rampa Verde centellenate Etapa de salida y salida del freno ACTIVAS mediante acción de entrada Apagado Etapa de salida INACTIVA Rojo Estado de conmutación Á Comando de conmutación Amarillo parpadeante Funcionamiento manual: Conexión cancelada Amarillo centelleante Etapa de salida y salida del freno INACTIVAS (mediante acción de entrada) Verde Unidad correcta y "funcionamiento normal" Verde parpadeante Aparato no instalado (enviar aparato) Amarillo parpadeante Aviso colectivo (p. ej. sobrecarga, asimetría) Amarillo Desconexión interna Rojo parpadeante Autocomprobación: fluye corriente o descarga de FW Rojo centelleante Autocomprobación: sin flujo de corriente Rojo centelleante durante aprox. 5 segundos Ajuste básico de fábrica establecido Rojo Unidad defectuosa (contactar con el servicio técnico de SEWEURODRIVE) Apagado Tensión de alimentación no conectada < 18 VCC Verde Entrada digital 1: 24 VCC aplicada Entrada digital 2: 24 VCC no aplicada Naranja Entrada digital 1: 24 VCC no aplicada Entrada digital 2: 24 VCC aplicada Amarillo Entrada digital 1: 24 VCC aplicada Entrada digital 2: 24 VCC aplicada Apagado Entrada digital 1: 24 VCC no aplicada Entrada digital 2: 24 VCC no aplicada Verde Entrada digital 3: 24 VCC aplicada Entrada digital 4: 24 VCC no aplicada Naranja Entrada digital 3: 24 VCC no aplicada Entrada digital 4: 24 VCC aplicada 15 Amarillo Entrada digital 3: 24 VCC aplicada Entrada digital 4: 24 VCC aplicada 16 Apagado Entrada digital 3: 24 VCC no aplicada Entrada digital 4: 24 VCC no aplicada Error: SF = Error colectivo BF = Fallo del bus Determinación de la frecuencia: Parpadeante: 0,5 Hz Centelleante: 8 hasta 10 Hz Alternado: 2 hasta 10 Hz 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 153 I 12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Diagnóstico con STEP 7 0 12.3 Diagnóstico con STEP 7 Lectura del diagnóstico Longitud del telegrama de diagnóstico: • La longitud máxima del telegrama es de 32 bytes. Posibilidades para la lectura del diagnóstico: Sistema de automatización con maestro DP Componente o registro en STEP7 Aplicación Véase página SIMATIC S7/M7 SFC 13 "DP NRM_DG" Lectura del diagnóstico de esclavo (situar en el campo de datos del programa de usuario) Página 158 y siguientes Ejemplo para la lectura del diagnóstico S7 con SFC 13 "DP NRM_DG": A continuación puede encontrar un ejemplo de cómo leer el diagnóstico de esclavo para un esclavo DP mediante el SFC 13 en un programa de usuario STEP 7. Suposiciones: Para este programa de usuario STEP 7 son válidas las siguientes suposiciones: • La dirección de diagnóstico es 1022 (3FEH). • El diagnóstico de esclavo debe archivarse en DB82: a partir de la dirección 0.0, 32 bytes de longitud. • El diagnóstico de esclavo consta de 32 bytes. AWL Explicación CALL SFC 13 154 REQ LADDR RET_VAL RECORD :=TRUE :=W#16#3FE :=MW0 :=P#DB82.DBX 0.0 BYTE 32 BUSY :=M2.0 Solicitud de lectura Dirección de diagnóstico RET_VAL de SFC 13 Casilla de datos para el diagnóstico en DB82 El proceso de lectura tiene lugar a lo largo de varios ciclos OB1 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto I Diagnóstico con STEP 7 12 0 1 Estructura del diagnóstico de esclavo Byte 0 Byte 1 2 Dirección de estación de 1 a 3 Byte 2 3 Byte 3 Dirección maestro PROFIBUS Byte 4 Byte alto Byte 5 Byte bajo 4 Byte 6 Byte 7 Reconocimiento del fabricante 5 6 Diagnóstico según identificación Estado de módulo (Aquí arranque del motor) Detalle 7 Byte 8 . . . Byte 12 8 9 Byte 13 Byte 14 Byte 15 . . . . . Hasta máx. 10 Diagnóstico según canal (3 bytes por canal) 11 Byte 31 06352AES Nota: La longitud del telegrama de diagnóstico varía entre 13 y 32 bytes. Puede identificar la longitud del último telegrama de diagnóstico recibido en: • 12 13 STEP 7 a partir del parámetro RET_VAL del SFC 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 155 12 I Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Diagnóstico con STEP 7 0 Estado de estación 1 a 3 El estado de estación 1 a 3 ofrece una vista general del estado de un esclavo DP. Estado de estación 1: Bit Significado Causa / Solución 0 1: El esclavo DP no puede ser activado por el maestro DP. • • • • • 156 ¿Está ajustada la dirección del PROFIBUS correcta en el esclavo DP? ¿Está introducido el conector de terminación de bus? ¿Existe tensión en el esclavo DP? ¿Está el repetidor RS-485 correctamente ajustado? ¿Se ha realizado un reset en el esclavo DP? 1 1: El esclavo DP aún no se encuentra preparado para el intercambio de datos. • Espere, el esclavo DP está realizando la puesta en marcha. 2 1: Los datos de planificación enviados por el maestro DP al esclavo DP no coinciden con la estructura del esclavo DP. • ¿Se ha indicado el tipo correcto de estación o la estructura correcta de esclavo DP en el software de planificación? 3 1: Se dispone de diagnóstico externo. (Indicación de diagnóstico general) • Evalúe el diagnóstico según identificación, el estado del módulo y/o el diagnóstico según canal. En cuanto se solucionan todos los fallos, el bit 3 se resetea. El bit se activa de nuevo cuando aparece un nuevo mensaje de diagnóstico en los bytes de los diagnósticos indicados arriba. 4 1: La función requerida no será soportada por el esclavo DP (p. ej. cambio de la dirección PROFIBUS mediante software). • Compruebe la planificación. 5 1: El maestro DP no puede interpretar la respuesta del esclavo DP. • Compruebe la estructura del bus. 6 1: El modelo del esclavo DP no coincide con la planificación del software. • ¿Se ha indicado el tipo correcto de estación en el software de planificación? 7 1: El ajuste de parámetros del esclavo DP ha sido realizado por otro maestro DP (no por el maestro DP que en este momento tiene acceso al esclavo DP). • El bit es siempre 1 cuando p. ej. accede en ese momento al esclavo DP mediante el PG u otro maestro DP. La dirección PROFIBUS del maestro DP que ha ajustado los parámetros del esclavo DP se encuentra en el byte de diagnóstico "Dirección PROFIBUS del maestro". Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto I Diagnóstico con STEP 7 12 0 1 Estado de estación 2 Bit Significado 0 1: El esclavo DP debe parametrizarse de nuevo. 1 1: Existe un mensaje de diagnóstico. El esclavo DP no funcionará mientras el fallo no haya sido subsanado (mensaje de diagnóstico estático). 2 1: El bit es siempre "1" si se dispone del esclavo DP con esta dirección PROFIBUS. 3 1: En este esclavo DP, la vigilancia de respuesta se encuentra activada. 4 1: El esclavo DP ha recibido el comando de control "FREEZE".1) 5 1: El esclavo DP ha recibido el comando de control "SYNC".1) 6 0: El bit es siempre "0". 7 1: El esclavo DP está desactivado, es decir, se ha liberado del procesamiento actual. 2 3 4 5 6 1) El bit sólo se actualiza si se modifica adicionalmente otro mensaje de diagnóstico. 7 Estado de estación 3 Bit Significado de 0 a 6 0: Los bits son siempre "0". 7 1: • • 8 9 Existen más mensajes de diagnóstico de los que puede almacenar el esclavo DP. El maestro DP no puede introducir todos los mensajes de diagnóstico enviados por el esclavo DP en su memoria intermedia de diagnóstico (diagnóstico según canal). 10 Dirección maestro PROFIBUS Dentro del byte de diagnóstico dirección maestro PROFIBUS se encuentra la dirección PROFIBUS del maestro DP: • que ha realizado los ajustes del esclavo DP y • que cuenta con acceso de lectura y escritura al esclavo DP. La dirección maestro PROFIBUS se encuentra en el byte 3 del diagnóstico de esclavo. Identificación del fabricante La identificación del fabricante incluye un código que describe el tipo de esclavo DP. 11 12 13 14 15 Identificación del fabricante: Byte 4 Byte 5 Identificación del fabricante para la conexión DPV1 del MME 80H AFH Siemens AG 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 157 12 I Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Diagnóstico con STEP 7 0 Diagnóstico según identificación El diagnóstico según identificación indica si los MMEs presentan fallos o no. El diagnóstico según identificación comienza a partir del byte 6 y se compone de 2 bytes. Diagnóstico según identificación: El diagnóstico según identificación para el MME está estructurado de la siguiente manera: Byte 6 7 6 5 0 1 0 0 0 0 1 0 Nº de bit: 0 = 0x42 Longitud del diagnóstico según identificación, incluido el byte 6 (= 2 bytes) Código para el diagnóstico según identificación Byte 7 7 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 Nº de bit: X 0: Diagnóstico según canal no disponible 1: Diagnóstico según canal disponible 158 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto I Diagnóstico con STEP 7 12 0 Estado del módulo El estado del módulo refleja el estado del módulo planificado (en este caso: MME) y es una representación detallada del diagnóstico según identificación. El estado del módulo se inicia tras el diagnóstico según identificación y se compone de 5 bytes. 1 Estructura del estado del módulo 3 2 El estado del módulo tiene la siguiente estructura: 7 Byte 8 6 0 0 5 0 0 0 1 0 0 Nº de bit: 1 = 0x05 4 5 Longitud del estado del módulo, incluido el byte 8 (= 5 bytes) 6 Código para el estado del módulo 7 7 0 Byte 9 82H 8 7 0 Byte 10 0H No es relevante 9 Byte 11 0H No es relevante 10 7 Byte 12 6 0 5 4 0 3 2 0 1 0 Nº de bit: 11 X 00B: MME OK, datos útiles válidos 12 01B : MME con fallo, datos útiles no válidos 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 159 12 I Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Diagnóstico con STEP 7 0 Diagnóstico según canal El diagnóstico según canal informa sobre los errores de módulos en el canal (en este caso: MME) y es una representación detallada del diagnóstico según identificación. El diagnóstico según canal comienza tras el estado del módulo. La longitud máxima se encuentra limitada por la longitud total máxima de 31 bytes del diagnóstico de esclavo. El diagnóstico según canal no influye sobre el estado del módulo. Son posibles un máximo de 9 mensajes de diagnóstico según canal (véase asimismo el estado de estación 3, bit 7). Diagnóstico según canal El diagnóstico según canal tiene la siguiente estructura: Byte 13 7 6 5 1 0 0 0 0 0 0 0 Nº de bit: 0 Código para el diagnóstico según canal Byte 14 7 6 5 1 1 0 0 0 0 0 0 Nº de bit: 0 Canal de entrada/salida Byte 15 7 6 5 1 1 0 0 0 0 0 0 Nº de bit: 0 Tipo de error (Véase la tabla en la página siguiente) Tipo de canal: 000B: ningún tipo especial de canal Byte 16 hasta Byte 18 Próximo mensaje de diagnóstico relacionado con el canal (Asignación como bytes 13 a 15) hasta Byte 31 máx. Nota: el diagnóstico según canal se actualiza siempre hasta el mensaje actual de diagnóstico dentro del telegrama de diagnóstico. Los siguientes mensajes de diagnóstico más antiguos no se borran. Solución: evalúe la longitud válida actual del telegrama de diagnóstico: • 160 STEP7 a partir del parámetro RET_VAL del SFC 13. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto I Diagnóstico con STEP 7 12 0 1 Tipos de error El mensaje de diagnóstico se transmite en el canal 0. N° de err. Tipo de error Significado / causa Borrar el bit de aviso / confirmación F1 00001: Cortocircuito • El conmutador de potencia se ha disparado Cortocircuito de la sonda térmica El bit de aviso se borra automáticamente al solucionar la causa de la desconexión y confirmar con "reset de trip" Sobrecarga de la sonda térmica Modelo térmico del motor – sobrecarga Sobrecarga de protección de línea El bit de aviso se actualiza continuamente Sobrecarga en el semiconductor de potencia El bit de aviso se borra automáticamente al solucionar la causa de la desconexión y confirmar con "reset de trip" El bit de aviso se actualiza continuamente • F4 00100: Sobrecarga • • • F5 00101: Temperatura excesiva • F6 00110: Ruptura en la línea • Ruptura del cable de la sonda térmica F7 00111: Valor límite superior excedido • Valor límite Ie sobrepasado F8 01000: Valor límite mínimo no alcanzado • Valor límite Ie no alcanzado 01001: Fallo • F9 • • Es posible borrar el bit de aviso tras solucionar la causa del fallo • desconectando y volviendo a conectar la tensión de alimentación (DC24 V-NS) • Comando "Reinicio" si es posible • Valor de parámetro incorrecto El bit de aviso se borra siempre al confirmar con "reset de trip" F17 10001: No hay tensión de encoder o de servicio • El bit de aviso se borra al solucionar o confirmar automáticamente la causa de la desconexión. El bit de aviso se borra siempre al confirmar con "reset de trip". Confirmación adicional en combinación con otro fallo • 11000: Desconexión del actuador • Desconexión interna F26 11010: Fallo externo • • • • • • Entrada Desconexión Entrada Desconexión – posición final Sobrecarga en la alimentación de sensores Fallo de imagen de proceso Módulo de memoria defectuoso Programación incorrecta del módulo de memoria 5 7 8 10 10000: Error de ajuste de parámetros F24 4 9 F16 • 3 6 Fallo interno/ Fallo de la unidad Fallo en la autocomprobación Fallo en la descarga de FW Tensión de alimentación de la electrónica demasiado baja (<18 V) No hay tensión de alimentación en la etapa de salida No hay tensión de red 2 11 12 13 14 15 16 El bit de aviso se borra siempre al confirmar con "reset de trip". 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 161 I 12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Entradas 0 12.4 Entradas Mediante la función "Entradas", el MME realiza diferentes acciones que se pueden ajustar. Para ello se evalúan las señales en las entradas digitales. Puede conectar las entradas directamente con sensores (PNP) en tecnología de 2 y 3 conectores. Las acciones de cada una de las entradas digitales influyen de forma individual sobre las funciones del MME (= vínculo lógico OR). Descripción del parámetro de la unidad Entradas Retardo de entrada Como medida de seguridad contra interferencias, puede ajustar un retardo para la eliminación de la vibración del contacto en las entradas. Rango de ajuste: de 10 a 80 milisegundos Nivel de entrada n Mediante este parámetro de la unidad puede definir la lógica de entrada. Rango de ajuste: Contacto de apertura / contacto de cierre En el caso de "Acción de entrada n: inicio de emergencia, motor DCHA. y motor IZDA." sólo es posible parametrizar el nivel de entrada n como contacto de cierre. Si se parametriza el nivel n de entrada desde Contacto de apertura a Contacto de cierre y la correspondiente acción de entrada n a "Desconexión sin rearranque", cuando la entrada se encuentre abierta se activará y desconectará correspondientemente el bit de aviso "Entrada Desconexión" debido al retardo de la entrada. Importante: el nivel de las entradas digitales se transmitirá siempre al control (PLC) como contacto de cierre, independientemente del parámetro "Nivel de entrada n" (imagen de proceso de las entradas en el registro de datos 69 y diagnóstico en el registro de datos 92). Señal de entrada n 162 Mediante este parámetro de la unidad puede determinar si debe o no guardarse en la memoria el nivel de entrada de las entradas digitales • memorizado, es decir, funcionamiento autoenclavador • no memorizado, es decir, modo manual Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto I Entradas 12 0 Acción de entrada n 1 Al aparecer una señal de entrada pueden activarse diferentes acciones. Puede ajustar los parámetros de las siguientes acciones en función del "Nivel de entrada n", la "Señal de entrada n" y el "Modo de funcionamiento". 2 Importante: Si aparece la "Señal de entrada n = memorizado" y "Acción de entrada n = Motor DCHA./IZDA.", se debe parametrizar al menos una entrada con la acción de entrada "Desconexión ..." o "Parada rápida". De lo contrario, en caso de activarse la acción de entrada "Motor DCHA./IZDA.", no será posible desconectar el motor. Acción de entrada n Nivel n Señal n Modo de funcionamiento Descripción 3 4 5 Ninguna acción S/Ö sin mem. / mem. todos – Desconexión sin rearranque S/Ö sin mem. / – todos • • Provoca la desconexión del motor y el freno. Confirmación necesaria tras solucionar la causa de desconexión (estado de la entrada). 7 Desconexión con rearranque (autoreset) S/Ö sin mem. / – todos • • Provoca la desconexión del motor y el freno. Confirmación automática tras solucionar la causa de desconexión (estado de la entrada). 8 Desconexión posición final – giro dcha. S/Ö sin mem. / – todos • Desconexión posición final – giro izda. S/Ö sin mem. / – todos El motor y la salida del freno se desconectan independientemente del sentido de giro. Es posible conectar de nuevo la salida de freno tras borrar las órdenes de control "Freno" y "Motor DCHA./IZDA.". Desconexión posición final – giro dcha: Sólo es posible conectar de nuevo el motor con la contraorden "Motor IZDA.". Desconexión posición final – giro izda.: Sólo es posible conectar de nuevo el motor con la contraorden "Motor DCHA.". • • • Aviso colectivo Modo de funcionamiento manual local S/Ö S/Ö sin mem. / mem. sin mem. / – todos todos • Se activa el mensaje "Aviso colectivo". • El MME y la salida del freno no se desconectan. mem.: La acción de entrada reacciona frente al flanco activo de la señal de entrada. Hace posible la desactivación cuando aparece la señal de entrada activa. La acción se desactiva con el reset de trip. • • • Inicio de emergencia S/– sin mem. / – todos • • • Motor DCHA. S/– sin mem. / mem. manual local Motor IZDA. S/– sin mem. / mem. manual local 6 El control es sólo posible mediante "Acción de entrada n: Motor DCHA. y Motor IZDA." (véase más abajo). No es posible realizar el control mediante bus de campo (modo de funcionamiento automático). El modo de funcionamiento es de nuevo posible si se desactiva el modo de funcionamiento Manual local y "Acción de entrada n: Motor DCHA. o motor IZDA." no está activa. Conecta el motor cuando aparece una orden de activación, aunque permanezca la causa de la desconexión. Conecta también la salida del freno cuando aparece una orden de activación para el mismo. Sólo permitido como contacto de cierre. • Para estas acciones es necesario que el MME se encuentre en el "Modo de funcionamiento manual local". • Se evalúan los parámetros de la unidad correspondientes al procedimiento de frenado • Motor DCHA.: conexión y desconexión conjunta del motor y de la salida del freno (giro dcha.). • Motor IZDA.: conexión y desconexión conjunta del motor y de la salida del freno (giro izda.). • Sólo permitido como contacto de cierre. mem.: Se dispara la acción de entrada mientras permanezca el nivel activo de la señal de entrada. El disparador de entrada será borrado por la acción de entrada "Parada rápida" o por un error colectivo. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 163 I 12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Entradas 0 Acción de entrada n Nivel n Señal n Modo de funcionamiento Descripción Marcha lenta S/Ö sin mem. / mem. todos • Activa la marcha lenta, es decir, reducción de la velocidad del motor. Se activa el mensaje "Marcha lenta activa". • La acción de entrada se vinculará al bit "Marcha lenta" en PAA mediante la función lógica "OR". mem.: La acción de entrada reacciona frente al flanco activo de la señal de entrada. Hace posible la desactivación cuando aparece la señal de entrada activa. El disparador de entrada se borrará • al borrar las órdenes de control/acciones de entrada "Motor DCHA." y "Motor IZDA." o • con cada cambio de flanco de la orden de control "Marcha lenta" • con un nuevo disparo debido a un flanco activo de la señal de entrada Parada rápida S/Ö sin mem. / mem. todos • • Reset de trip S/– sin mem. / – todos • S: Ö: mem.: sin mem.: El motor y la salida del freno se desconectan sin error colectivo. La Parada rápida tiene prioridad frente a Motor DCHA. y Motor IZDA. mem.: La acción de entrada reacciona frente al flanco activo de la señal de entrada. Hace posible la desactivación cuando aparece la señal de entrada activa. El disparador de entrada se borrará • al borrar las órdenes de control/acciones de entrada "Motor DCHA." y "Motor IZDA." El reset de trip se activará una vez Contacto de cierre Contacto de apertura Memorizado Sin memorizado Al estado de la señal de entrada (=modo manual) le sigue la activación y desactivación de la acción de entrada 164 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto I Entradas 12 0 Principio sin memorizado y memorizado (modo manual y funcionamiento autoenclavador) La siguiente figura muestra el principio del modo manual y del funcionamiento autoenclavador: 1 Señal de entrada n, sin memorizado (modo manual): 2 3 Inicio de emergencia Orden de desconexión interna 4 Parada rápida 5 Función de marcha lenta 6 Marcha lenta 7 8 K2 K1 9 Motor DRCHA. Motor IZDA. 10 K1 K2 11 06324AES Señal de entrada n, memorizado (funcionamiento autoenclavador): Parada rápida Motor DRCHA. Orden de desconexión interna & Motor IZDA. 1 Acción de entrada: "Parada rápida" RST D Q1 CLK Parada rápida 13 14 Inicio de emergencia 15 Q1 16 Función de marcha lenta Marcha lenta Marcha lenta 17 Q2 Motor DRCHA. 18 & Motor IZDA. Acción de entrada: "Marcha lenta" * 12 RST Q2 * CLK En cada lado CLK ascendente se invierte "Q2" 19 K1 K2 20 Motor DRCHA. Motor K1 IZDA. K2 21 Acción de entrada: … K1 K2 22 06323AES Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 165 I 12 Funcionamiento del MOVIMOT® MME compacto Entradas 0 Parámetro de la unidad Ajustes de entradas En la siguiente tabla puede encontrar los ajustes de los parámetros de la unidad: Parámetro de la unidad Preajuste Rango de ajuste Retardo de entrada 10 milisegundos 10 a 80 milisegundos Anchura de paso: 10 ms Nivel de entrada 1 Contacto de cierre Contacto de apertura y contacto de cierre Ninguna acción Acción de entrada 3 • • • • Acción de entrada 4 • Nivel de entrada 2 Nivel de entrada 3 Nivel de entrada 4 Acción de entrada 1 Acción de entrada 2 • • • • • • Ninguna acción Desconexión sin rearranque Desconexión con rearranque Desconexión posición final – giro dcha. Desconexión posición final – giro izda. Aviso colectivo Modo de funcionamiento manual local Inicio de emergencia Motor DCHA. Motor IZDA. Marcha lenta Parada rápida Reset de trip • • Memorizado Sin memorizado • • Señal de entrada 1 Sin memorizado Señal de entrada 2 Señal de entrada 3 Señal de entrada 4 Mensajes y acciones La función de la unidad "Entradas" suministra los siguientes mensajes y acciones: Mensaje Acción Entrada 1 – Entrada 2 – Entrada 3 – Entrada 4 – Entrada Desconexión Desconexión (es preciso confirmar con reset de trip) Entrada Desconexión – posición final giro dcha. Desconexión (es preciso confirmar con contraorden) Entrada Desconexión – posición final giro izda. Entrada Control 166 – Entrada Aviso – Sobrecarga en la alimentación de sensores Desconexión (es preciso confirmar con reset de trip) Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Parámetros I ® MOVIMOT MME compacto 13 Parámetros 13.1 MOVIMOT® MME compacto 13 0 1 2 Registro de datos 100: lectura de identificación de unidad N° de ID Byte Longitud Valor 0 1 Coordinación 1 1 Reservado 1 2 1 Reservado 2 3 1 Reservado 3 3 Significado Cabecera 900 4 5 Identificación de unidad (TF) 901 4-11 8 ... Marca de tiempo1) SIEMENS AG Fabricante 6 902 12-31 20 903 32-55 24 904 56 1 0x01 Familia de unidades: derivación del consumidor 905 57 1 0x01 Subfamilia de unidades: dispositivo de arranque del motor 8 906 58 1 0x01/0x02 Clase de unidad: p. ej. dispositivo directo/reversible de arranque 9 907 59 1 0x03 Sistema: ECOFAST®-PROFIBUS DP 908 60 1 0x01 Grupo funcional 909 61 1 0x00 Reservado 910 62-77 16 911 78-81 1 'V... Versión de HW (bytes 0 a 3) 912 82 1 0x00 Número de identificación (byte 0) (ECOFAST®) 83 1 0x00 Número de identificación (byte 1) (ECOFAST®) 84 1 0x80 Número de identificación (byte 2) (ECOFAST®) 85 1 0xAF Número de identificación (byte 3) (ECOFAST®) 915 7 Número MLFB Denominación abreviada del producto 86-87 2 0x00 Reservado 88-95 8 ... Número de servicio 96 1 0x00 Reservado 97 1 0x00 Reservado 98 1 0x00 Reservado 99 1 0x00 Reservado 10 11 12 13 14 15 16 1) Marca de tiempo: momento de la inicialización de fábrica con el ajuste básico de fábrica 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 167 I 13 Parámetros MOVIMOT® MME compacto 0 Registro de datos 128: lectura/escritura de parámetros de la unidad [1] N° de ID Pos. en DS128 Pos. en telegr. de param. Parámetro de la unidad 99 0 20 Coordinación 1 21 Reservado 1 2 22 Reservado 2 3 23 Reservado 3 Anchura de paso Preajuste 4-9 24-29 Reservado = 0 10 30 Funciones de la unidad (byte0) 11 31 Funciones de la unidad (byte1) 9: Función de control Dispositivo reversible de arranque 10: Función de control dispositivo de arranque suave 11: Procedimiento eléctrico de frenado 12: Procedimiento de frenado mecánica 13: Inicio de emergencia 14: Tecnología de conmutación mecánica 15: Tecnología de conmutación electrónica 16: Protección contra cortocircuito 12 32 Funciones de la unidad (byte2) 17: 18: 19: 20: 21: 13 33 Funciones de la unidad (byte3) 25...32: Libre 2 14-15 34-35 Corriente de servicio nominal 0,30 A ... 24 A [30-2400] 31) 160 36.0 Tipo de carga Trifásica [0] Monofásica [1] Trifásico 4 161 36.1 Protección contra voltaje bajo Sí [1] / No [0] Sí 1 5 6 7 168 Rango de valores /[Codificación] 162-7 Reservado = 0 170-7 Reservado = 0 0-1 38.0 Comportamiento en caso de sobrecarga Modelo térmico del motor 182-7 38.1 Reservado = 0 190-2 39.0 Clase de desconexión 193-7 39.1 Reservado = 0 20 40 Tiempo hasta nueva disposición 18 Bit 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: modelo térmico del motor Sonda térmica Protección de línea Valores límite de corriente Asimetría Toma a tierra Entradas Comportamiento en caso de fallo del bus Marcha lenta Interfaz de aparato local Descarga de FW Autocomprobación Función de control Variador de velocidad 22: Técnica de seguridad 23...24: Libre 10 mA Desconexión sin rearranque [0] Desconexión con rearranque [1] Aviso [2] 1 Desconexión sin rearranque CLASS 10 [0] CLASS 20 [1] CLASS 30 [2] 1 10 1 ... 30 min [2-60] 30 s 90 s Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Parámetros I ® MOVIMOT MME compacto 13 0 1 N° de ID Pos. en DS128 Pos. en telegr. de param. Parámetro de la unidad Rango de valores /[Codificación] Anchura de paso Preajuste 8 21 41 Tiempo de pausa 0...255 s [0-255] 1s 0=desactivado 22-23 42-43 Reservado = 0 2 240-1 44.0 Comportamiento en caso de sobrecarga de sonda térmica Desconexión sin rearranque [0] Desconexión con rearranque [1] Aviso [2] 1 Desconexión sin rearranque 3 242-3 44.2 Reservado = 0 244-6 44.4 Sonda térmica Desactivado [0] Thermoclick [1] Tipo PTC A [2] Libre [3] ...[7] 1 Desactivado Sí [1] / No [0] 1 Sí 10 9 4 5 247 44..7 Vigilancia de la sonda térmica 50-7 45 Reservado = 0 13 26-27 46 Corriente de servicio admisible en la línea 1 A ... 100 A [100-10000] 10 mA 100 A 15 28 48 Valor límite inferior de corriente 18,75 % ... 100 % [ 6-32] 3,125 % 18,75 % 16 29 49 Valor límite superior de corriente 50 % ... 150 % [16-48] 3,125 % 112,5 % 17 30 50 Corriente de bloqueo 150 % ...1000 % [ 3-20] 50 % 800 % 1 s ... 5 s [2-10] 0,5 s 1s 10 12 31 6 7 8 9 51 Reservado = 0 0-2 52.0 Tiempo de bloqueo 324-5 52.4 Reservado = 0 14 32 6 52.6 Comportamiento en caso de superación del límite de corriente Aviso [0] Desconexión [1] 1 Aviso 11 19 327 52.7 Comportamiento en caso de detección de corriente nula Aviso [0] Desconexión [1] 1 Desconexión 12 330-7 53 Reservado = 0 340-2 54.0 Valor límite de asimetría 3-5 54.3 Reservado = 0 18 32 21 34 13 30 % ... 60 % [3-6] 10 % 30 % 20 346 54.6 Comportamiento en caso de asimetría Aviso [0] Desconexión [1] 1 Desconexión 22 347 54.7 Comportamiento en caso de toma a tierra Aviso [0] Desconexión [1] 1 Aviso 350-7 55 Reservado = 0 37 36 56 Tiempo de bloqueo 0 s ... 60 s [0-60] 1s 0 37 57 Reservado = 0 24 380-2 58.0 Retardo de entrada (retardo para la eliminación de la vibración del contacto) 10 ... 80 ms [0-7] 10 ms 10 ms 58.3 Nivel de entrada Parada rápida Contacto de apertura [0] Contacto de cierre [1] 1 Contacto de cierre 251) 384 58.4 Nivel de entrada 1 5 58.5 Nivel de entrada 2 Contacto de apertura [0] Contacto de cierre [1] 1 1) Contacto de cierre 291) 386 58.6 Nivel de entrada 3 1) 7 58.7 Nivel de entrada 4 31 38 17 18 383 38 15 16 231) 27 14 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 169 I 13 Parámetros MOVIMOT® MME compacto 0 N° de ID Pos. en DS128 Pos. en telegr. de param. Parámetro de la unidad Rango de valores /[Codificación] Anchura de paso Preajuste 261) 390-3 281) 394-7 59.0 Acción de entrada 1 0 Acción de entrada 2 400-3 60.0 Acción de entrada 3 404-7 60.4 Acción de entrada 4 Ninguna acción [0] Desconexión sin rearranque [1] Desconexión con rearranque [2] Desconexión posición final – giro dcha. [3] Desconexión posición final – giro izda. [4] Aviso colectivo [5] Modo de funcionamiento manual local [6] Inicio de emergencia [7] Motor DCHA. [8] Motor IZDA. [9] Marcha lenta [10] Parada rápida [11] Reset de trip [12] [13-15] libres 1 59.4 301) 1) 801) 410 61.0 Señal de entrada 1 81 1 41 61.1 Señal de entrada 2 Sin memorizado [0] Memorizado [1] 1 1) Sin memorizado 821) 412 61.2 Señal de entrada 3 1) 3 32 61.3 Señal de entrada 4 414-7 61.4-.7 Reservado = 0 48 42 62 Tiempo de retardo de la habilitación del freno durante el arranque –2,5...+2,5 s [-25...+25] 8 con signo = complemento a 2 100 ms 0 49 43 63 Tiempo de parada del freno durante la parada 0 s ... 30 s [0-30] 1s 0 46 44 64 Tiempo de frenado 0 ... 30 s [0-30] 1s 0 45 65 Par de frenado 20 ... 100 % [4-20] 5% 40 % 46 66 Tiempo de arranque 0 ... 30 s [0-120] 0,25 s 5s 83 38 41 0 39 47 67 Tiempo de parada 0 ... 30 s [0-120] 0,25 s 0 40 48 68 Tensión de arranque 20 ... 100 % [4-20] 5% 40 % 41 49 69 Tensión de parada 20 ... 90 % [4-18] 5% 40 % 42 50 70 Valor de limitación de corriente 125 ... 600 % [16-192] 3,125 % 600 % 51 71 Reservado = 0 52 72.0 Valor equivalente (byte0) 8 x conec./desconec. 1 0 53 73.0 Valor equivalente (byte1) 8 x conec./desconec. 1 0 54-55 74 Reservado = 0 (reservado para el valor equivalente de 32 bits) 560-5 75 Reservado = 0 36 566 76.6 Diagnóstico general Bloquear [0] Habilitar [1] 1 Bloquear 34 567 76.7 Comportamiento en caso de parada de CPU/maestro Conmutar al valor equivalente [0] Conservar el último valor [1] 1 Conmutar al valor equivalente 3 ... 21 [3-21] 1 7 35 43 570-7 77 Reservado = 0 58 78 Factor de velocidad lenta 44 59 79 Momento de marcha lenta 20 ... 100 % [ 4-20] 5% 60 % 45 60 80 Tiempo de marcha lenta 0 ... 100 s [0-100] 1s 0 61 81 Reservado = 0 1) No modificable cuando el motor se encuentra en marcha 170 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Parámetros I ® MOVIMOT MME compacto 13 0 1 Registro de datos 129: lectura/escritura de parámetros de la unidad [2] N° de ID Pos. en DS129 Pos. en telegr. de param. Parámetro de la unidad 100 0 82 Coordinación 1 83 Reservado 1 2 84 Reservado 2 3 85 Reservado 3 Rango de valores /[Codificación] Anchura de paso Preajuste 2 3 4 Función de control Variador de velocidad 1011) 1051) 1021) 1031) 104 1) 40-5 46-7 50-3 54-7 86.1 86.2 87.1 87.2 Potencia nominal Método de regulación Tensión nominal Frecuencia nominal Reservado [0] 0,06 kW [1] 0,09 kW [2] 0,12 kW [3] 0,18 kW [4] 0,25 kW [5] 0,37 kW [6] 0,55 kW [7] 0,75 kW [8] 1,1 kW [9] 1,5 kW [10] 2,2 kW [11] 3,0 kW [12] 4,0 kW [13] 5,5 kW [14] 7,5 kW [15] 9,2 kW [16] 11,0 kW [17] Reservado [18 ... 63] Valor máximo de la correspondient e clase de potencia Curva característica U/f + funcionamiento 4C [0] Curva característica U/f + freno DC [1] Regulación de flujo + funcionamiento 4C [2] Regulación de flujo + freno DC [3] Curva característica U/f + funcionamiento 4C Reservado [0] 230 VCA [1] 277 VCA [2] 400 VCA [3] 480 VCA [4] Reservado [5 ... 15] 400 VCA 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Reservado [0] Reservado 50 Hz [2] 60 Hz [3] Libre [4...15] 15 16 6-7 88-89 Velocidad nominal 500...3600 r.p.m. [500-3600] 1 r.p.m. 1400 r.p.m. 1061) 8 90 Valor de consigna fmáx 0,5 ... 100 Hz [1 ... 200] 0,5 Hz 70 Hz 107 9 91 Valor de consigna f1 (n11) 0,5 ... 100 Hz [1 ... 200] 0,5 Hz 50 Hz 109 10 92 Tiempo de arranque f1 0..0,25 s [0-250] 0,1 s 1s 110 11 93 Tiempo de parada f1 0..0,25 s [0-250] 0,1 s 1s 108 12 94 Valor de consigna f2 (n12) 0,5 ... 100 Hz [1 ... 200] 0,5 Hz 25 Hz 111 13 95 Tiempo de arranque f2 0..0,25 s [0-250] 0,1 s 1s 112 14 96 Tiempo de parada f2 0..0,25 s [0-250] 0,1 s 1s 15-63 97-145 Reservado 1) No modificable cuando el motor se encuentra en marcha 5 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 171 Parámetros I 13 MQP.. 0 13.2 172 MQP.. Parámetros Parámetros Índice 010 Estado del convertidor 011 Unidad Acceso Por defecto Significado / Rango de valores 8310 RO 0 Palabra baja codificada, como palabra de estado 1 Estado de funcionamiento 8310 RO 0 Palabra baja codificada, como palabra de estado 1 012 Estado de fallo 8310 RO 0 Palabra baja codificada, como palabra de estado 1 013 Juego de parámetros activo 8310 RO 0 Palabra baja codificada, como palabra de estado 1 015 Horas de funcionamiento 8328 RO 0 030 Entrada binaria DI00 8844 RW 16 031 Entrada binaria DI01 8335 RW 16 032 Entrada binaria DI02 8336 RO 16 033 Entrada binaria DI03 8337 RO 16 034 Entrada binaria DI04 8338 RO 16 035 Entrada binaria DI05 8339 RO 16 036 Entradas binarias DI00 – DI05 8334 RO 16 050 Salida binaria DO00 8843 RW 21 051 Salida binaria DO01 8350 RW 21 053 Salidas binarias DO00... 8360 RO 070 Tipo de unidad 8301 RO 076 Firmware equipo básico 8300 RO 090 Configuración PD 8451 RO 091 Tipo de bus de campo 8452 RO 092 Velocidad media de transferencia del bus de campo 8453 RO 093 Dirección del bus de campo 8454 RO 094 Valor de consigna PO1 8455 RO 095 Valor de consigna PO2 8456 RO 096 Valor de consigna PO3 8457 RO 097 Valor real PI1 8458 RO 098 Valor real PI2 8459 RO 099 Valor real PI3 8460 RO 504 Vigilancia del encoder 8832 RW 608 Entrada binaria DI00 8844 600 Entrada binaria DI01 8335 601 Entrada binaria DI02 8336 RO 16 602 Entrada binaria DI03 8337 RO 16 603 Entrada binaria DI04 8338 RO 16 604 Entrada binaria DI05 8339 RO 16 628 Salida binaria DO00 8843 RW 21 620 Salida binaria DO01 8350 RW 21 802 Ajuste de fábrica 8594 R/RW 0 810 Dirección RS-485 8597 RO 0 [s] 0: Sin función 16: Entrada IPOS 32: Encoder MQX In 0: Sin función 21: Salida IPOS 22: Fallo IPOS 1 0: DESACTIVADO 1: ACTIVADO RW 16 RW 16 0: Sin función 16: Entrada IPOS 32: Encoder MQX In 0: Sin función 21: Salida IPOS 22: Fallo IPOS 0: No 1: Sí 2: Estado de entrega Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Parámetros I MQP.. 13 0 Parámetros Parámetros Índice Unidad Acceso Por defecto 812 Tiempo de desbordamiento RS-485 8599 [s] RO 1 819 Tiempo de desbordamiento del bus de campo 8606 [s] RO 831 Reacción tiempo de desbordamiento bus de campo 8610 RW 840 Reset manual 8617 RW 870 Descripción del valor de consigna PO1 8304 RO 12 IPOS PO-DATA 871 Descripción del valor de consigna PO2 8305 RO 12 IPOS PO-DATA 872 Descripción del valor de consigna PO3 8306 RO 12 IPOS PO-DATA 873 Descripción del valor real PI1 8307 RO 9 IPOS PI-DATA 874 Descripción del valor real PI2 8308 RO 9 IPOS PI-DATA 875 Descripción del valor real PI3 8309 RO 9 IPOS PI-DATA – Valor de consigna n11 11010 RW 16384 – Valor de consigna n12 11011 [%] RW 3277 Valor porcentual / 0,0061 % (Rango: de 0 a 16384) – Rampa subida 11012 [ms] RW 1000 – Rampa bajada 11013 [ms] RW 1000 [%] 1 Significado / Rango de valores 2 3 10 0: Sin reacción 10: PO-DATA = 0 4 0: DESACTIVADO 1: ACTIVADO Tiempo de 0 a 50 Hz en ms (Rango: de 100 a 10000 ms) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 173 Diagnóstico 14 Motor de CA DT/DV..ASK1 compatible con ECOFAST® 14 Diagnóstico 14.1 Motor de CA DT/DV..ASK1 compatible con ECOFAST® Fallos del motor Fallo Causa posible Solución El motor no se pone en marcha Alimentación cortada Compruebe las conexiones y, en caso necesario, rectifíquelas. El freno no se desbloquea Æ Cap. "Fallos en el freno" Fusible fundido Sustituya el fusible La protección del motor se ha disparado Compruebe el ajuste correcto de la protección del motor y, dado el caso, elimine el fallo. El contactor del motor no conmuta, fallo en el control Compruebe el dispositivo de control del contactor del motor y, dado el caso, elimine el fallo. El motor no arranca o lo hace con dificultad Al menos al conectar, la tensión o la frecuencia difiere fuertemente del valor de consigna Mejore el sistema de alimentación; compruebe la sección del cable. Sentido de giro incorrecto Motor conectado incorrectamente Intercambie dos fases. El motor produce zumbidos y consume mucha corriente El freno no se desbloquea Æ Cap. "Fallos en el freno" El devanado está defectuoso El motor debe ser reparado en un taller especializado. Fricción del rotor Los fusibles se funden o la protección del motor se dispara inmediatamente Fuerte pérdida de velocidad con carga El motor se calienta excesivamente (medir la temperatura) Ruidos excesivos 174 Cortocircuito en la línea Elimine el cortocircuito. Cortocircuito en el motor Reparación en un taller autorizado Los cables están mal conectados Corrija las conexiones. Fallo a tierra en el motor Reparación en un taller autorizado Sobrecarga Lleve a cabo la medición de la potencia. Si fuera necesario monte un motor mayor o reduzca la carga. Caídas de tensión Aumente la sección de cable de las conexiones. Sobrecarga Lleve a cabo la medición de la potencia. Si fuera necesario monte un motor mayor o reduzca la carga. Ventilación insuficiente Corrija el suministro de aire de ventilación o limpie los conductos de ventilación. Dado el caso, instale una ventilación forzada. Temperatura ambiente excesivamente alta Limítese al rango de temperatura permitido. Pérdida de contacto en las conexiones (falta una fase) Corrija el contacto flojo. Fusible fundido Localice la causa y subsánela (véase arriba); sustituya el fusible La tensión de alimentación difiere en más del 5 % de la tensión nominal del motor. Una tensión superior tiene un efecto especialmente desfavorable sobre los motores de devanado de baja velocidad ya que en éstos la corriente sin carga está muy cercana a la corriente nominal, incluso cuando la tensión es normal. Ajuste el motor a la tensión de alimentación Sobrepasado el modo de funcionamiento nominal (de S1 a S10, DIN 57530) debido, p. ej., a una frecuencia de arranque excesiva Adapte el modo de funcionamiento nominal del motor a las condiciones de funcionamiento requeridas. Si fuera necesario, consulte a un experto acerca del accionamiento correcto Rodamiento de bolas comprimido, sucio o dañado Nivele de nuevo el motor, compruebe el rodamiento de bolas (Æ Cap. "Tipos de rodamientos de bolas permitidos") y, dado el caso, lubríquelo (Æ Cap. "Tabla de lubricantes para rodamientos de los motores SEW") o reemplácelo. Vibración en las partes giratorias Elimine la causa, posiblemente un desequilibrio. Cuerpos extraños en los conductos de aire de ventilación Limpie los conductos de ventilación. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Diagnóstico Motor de CA DT/DV..ASK1 compatible con ECOFAST® 14 1 Fallos en el freno Fallo Causa posible Solución El freno no se desbloquea Tensión incorrecta en la unidad de control del freno Aplique la tensión correcta. Fallo en la unidad de control del freno Cambie el sistema de control del freno, compruebe la resistencia interna y el aislamiento de la bobina del freno así como el interruptor. 3 El ajuste del entrehierro máximo permitido se ha sobrepasado debido a que se ha desgastado el ferodo del freno Mida o ajuste el entrehierro. 4 Caída de tensión en los cables de conexión > 10 % Cerciórese de que la tensión de conexión es correcta. Compruebe la sección del cable. 5 Refrigeración inadecuada ya que el freno se calienta excesivamente Sustituya el rectificador de freno del tipo BG por uno del tipo BGE. La bobina del freno presenta un fallo interno o un cortocircuito Sustituya el freno completo y el sistema de control de freno (taller especializado), compruebe el interruptor. Entrehierro incorrecto Mida o ajuste el entrehierro. Disco ferodo del freno completamente desgastado Sustituya el disco ferodo. Par de frenado incorrecto Modifique el par de frenado (Æ Cap. "Datos técnicos") • A través del tipo y del número de muelles del freno • Freno BMG 05: montando el mismo tipo de bobina de freno como freno BMG 1 • Freno BMG 2: montando el mismo tipo de bobina de freno como freno BMG 4 El motor no frena 2 6 7 8 9 10 Sólo BM(G): entrehierro tan ancho que las tuercas de ajuste se tocan Ajuste el entrehierro. El freno se acciona con retraso El freno está conectado en el lado de la tensión de CA Conéctelo en los lados de la tensión CC y CA (BUR); observe el esquema de conexiones. Ruidos en la zona del freno Desgaste de los rodamientos causado por vibraciones durante la puesta en marcha Compruebe la planificación. 12 Movimientos de balanceo debido a que el convertidor de frecuencia está ajustado incorrectamente Compruebe / corrija el ajuste del convertidor de frecuencia de acuerdo a las instrucciones de funcionamiento. 13 11 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 175 Diagnóstico 14 MOVIMOT® MME compacto 14.2 MOVIMOT® MME compacto Comportamiento en caso de fallos El comportamiento en caso de fallos puede en parte parametrizarse en Aviso o Desconexión. Ejemplos: "Comportamiento en caso de asimetría", "Comportamiento en caso de sobrecarga de sonda térmica". El siguiente esquema muestra la reacción del MME en función del ajuste de parámetros: Fallo Reacción 1 Reacción 2 Comportamiento: Aviso Desconexión Bit de aviso: Aviso colectivo activado Error colectivo activado Indicaciones de los LEDs: DEVICE parpadea en amarillo DEVICE se ilumina en amarillo SF se ilumina en rojo Motor y freno: no son inactivados son inactivados Nota: El comportamiento ante fallos tales como "Error de imagen de proceso" o fallos de la unidad tales como "Elemento de conmutación defectuoso" debe ser siempre la desconexión. No es posible parametrizar el comportamiento ante fallos. Otras indicaciones de fallo 176 La indicación de fallos en la instalación puede realizarse, además, de las siguientes formas: • Cuando se utiliza Switch ES, el mensaje de fallo correspondiente aparece en forma de texto. • En el bus de campo se activa el bit correspondiente dentro del telegrama cíclico y/o el canal de diagnóstico. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Diagnóstico 14 ® MOVIMOT MME compacto Confirmar los fallos Nueva conexión tras una desconexión interna 1 Cuando el MME desconecta automáticamente los elementos de conmutación, los vuelve a conectar sólo si: 2 • Se ha solucionado la causa • Se ha producido una confirmación 3 • La función de la unidad "Inicio de emergencia" se encuentra activada, es decir, a pesar de que exista un error colectivo, es posible conectar y desconectar el motor mediante las órdenes de control (no en el caso de fallo en la unidad). 4 5 Confirmación Puede realizar una confirmación como se indica a continuación: • 6 Mediante "Reset de trip" – Bit DO-0.3 "Reset de trip" a través de bus de campo – Comando "Reset de trip" 7 • "Desconexión con rearranque" (autoreset) parametrizado 8 • Mediante una contraorden, p. ej., "Desconectar motor" (sólo para errores de imagen de proceso). Nota: el reset de trip se dispara mediante flanco. Si el reset de trip se mantiene siempre activado, la confirmación se iniciará una sola vez. 9 10 11 500 ms 12 > 10 ms 13 14 Activar el reset de trip (borrar bits de aviso) Informar del resultado y registrarlo en el búfer de diagnóstico 06351AES 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 177 Diagnóstico 14 MOVIMOT® MME compacto Tabla de fallos Posibles fallos Acción Bits de aviso Indicaciones de los LEDs Confirmación mediante Solución Fallo del bus Conmutar al valor equivalente • • Fallo del bus Parada de CPU/maestro BF: Rojo Auto1) Compruebe la conexión de comunicación al maestro del bus de campo. Posibles causas de fallo: • Conector de terminación del bus desconectado • Cable de bus roto • Maestro del bus de campo defectuoso • Parada de CPU/maestro BF: Apagado Auto1) Conmute el controlador de nuevo en el estado RUN. Conservar el último valor El controlador (PLC) se ha detenido (STOP) Conmutar al valor equivalente Error de imagen de proceso Desconexión • • Error colectivo Fallo de imagen de proceso SF: Rojo DEVICE: Amarillo Orden de DESCONEXIÓN Anule la orden de control Motor DCHA./IZDA. Subtensión DC24V-NS Desconexión • • Error colectivo Tensión de alimentación de la electrónica demasiado baja SF: Rojo DEVICE: Amarillo Auto1) Comprueber la alimentación de tensión: U DC24V-NS > 18 V Subtensión DC24V-S Desconexión • • Error colectivo Falta la tensión de alimentación del elemento de conmutación SF: Rojo DEVICE: Amarillo Auto1) Compruebe la alimentación de tensión: U DC24V-S > 18 V Falta la energía principal para la orden de DESCONEXIÓN Ninguna • No hay tensión de red SF: Apagado Auto1) Conecte o compruebe el suministro de energía principal. Si el mensaje de fallo permanece a pesar de que en el dispositivo de arranque existe tensión, significa que los fusibles internos están averiados (Æ Sustituir la unidad). Falta la energía principal para la orden de CONEXIÓN Desconexión • • Error colectivo No hay tensión de red SF: Rojo DEVICE: Amarillo Reset de trip Conecte o compruebe el suministro de energía principal. Confirme tras solucionar el fallo. Si el mensaje de fallo permanece a pesar de que en el dispositivo de arranque existe tensión, significa que los fusibles internos están averiados (Æ Sustituir la unidad). Sobrecarga en la alimentación de sensores Desconexión • • Error colectivo Sobrecarga en la alimentación de sensores SF: Rojo DEVICE: Amarillo Reset de trip Compruebe la alimentación de los sensores: I Sensor < 200mA Sobrecarga de alimentación de sensores Desconexión • • Error colectivo Sobrecarga en la alimentación de sensores SF: Rojo DEVICE: Amarillo Reset de trip Compruebe la alimentación de los sensores: I Sensor < 200mA Sobrecarga de la sonda térmica Aviso • • Aviso colectivo Sobrecarga de la sonda térmica SF: Apagado DEVICE: Amarillo parpadeante Auto1) Espere hasta que el motor se haya enfriado. Desconexión • • Error colectivo Sobrecarga de la sonda térmica Desconexión por sobrecarga SF: Rojo DEVICE: Amarillo Autoreset/ reset de trip Espere hasta que el motor se haya enfriado. Confirme tras enfriarse. Si no es posible confirmar significa que el motor se encuentra aún muy caliente. Conservar el último valor • 178 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Diagnóstico ® MOVIMOT MME compacto 14 Posibles fallos Acción Bits de aviso Indicaciones de los LEDs Confirmación mediante Solución 1 Cortocircuito en la sonda térmica Aviso • • Aviso colectivo Cortocircuito en la sonda térmica SF: Apagado DEVICE: Amarillo parpadeante Auto1) Elimine el cortocircuito en la sonda térmica. 2 Desconexión • • Error colectivo Cortocircuito en la sonda térmica Desconexión por sobrecarga SF: Rojo DEVICE: Amarillo Autoreset/ reset de trip Elimine el cortocircuito en la sonda térmica. Confirme tras solucionar el fallo. • Ruptura del cable en la sonda térmica Aviso • • Aviso colectivo Ruptura del cable de la sonda térmica SF: Apagado DEVICE: Amarillo parpadeante Auto1) Repare el punto de ruptura en la sonda térmica. Desconexión • • Error colectivo Ruptura del cable de la sonda térmica Desconexión por sobrecarga SF: Rojo DEVICE: Amarillo Autoreset/ reset de trip Repare el punto de ruptura en la sonda térmica. Confirme tras solucionar el fallo. • Modelo térmico del motor – sobrecarga Aviso • • Aviso colectivo Modelo térmico del motor – sobrecarga SF: Apagado DEVICE: Amarillo parpadeante Auto1) Espere hasta que finalice el tiempo de enfriamiento, es decir, hasta que el motor se haya enfriado. Desconexión • • Error colectivo Modelo térmico del motor – sobrecarga Desconexión por sobrecarga Tiempo de refrigeración activo SF: Rojo DEVICE: Amarillo Autoreset/ reset de trip Espere hasta que finalice el tiempo de enfriamiento, es decir, hasta que el motor se haya enfriado. Confirme tras enfriarse. Puede consultarse el estado actual del tiempo de enfriamiento dentro de los valores de medición. • • Fallo de autocomprobación (fallo en la unidad) Desconexión • • Error colectivo Fallo de autocomprobación (fallo en la unidad) SF: Rojo DEVICE: Rojo Power-OFF Elemento de conmutación defectuoso Desconexión • • Error colectivo Elemento de conmutación defectuoso SF: Rojo STATE: Rojo DEVICE: Rojo Power-OFF Tensión del circuito intermedio demasiado alta Desconexión • • Error colectivo Tensión del circuito intermedio demasiado alta SF: Rojo DEVICE: Amarillo Reset de trip Protección contra cortocircuito/ de línea Desconexión • • Error colectivo Sobrecarga de protección de línea Desconexión de la protección de línea SF: Rojo DEVICE: Amarillo Reset de trip • Desconecte la unidad por completo y conéctela de nuevo. Si aparece de nuevo un fallo en la unidad, deberá sustituirla. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Al desconectar, el motor actúa demasiado como generador. Reduzca la carga o seleccione un motor mayor. Elimine el cortocircuito en la línea de alimentación del motor. Confirme tras solucionar el fallo. 1) Tras solucionar la causa del fallo, éste se confirma de forma automática e independiente de los parámetros (no confundir con autoreset). 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 179 Diagnóstico 14 Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico 14.3 Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico Los módulos PROFIBUS MQP.. cuentan con una interfaz de diagnóstico para la puesta en marcha y el mantenimiento. Ésta posibilita el diagnóstico del bus con el software de SEW MOVITOOLS®. 06238AXX Con ello, los valores de consigna y reales que se intercambian entre el MOVIMOT® y el maestro del bus de campo pueden diagnosticarse fácilmente. En el modo de funcionamiento del monitor del bus de campo "Control" se puede controlar directamente el MOVIMOT®, véase el capítulo "El monitor del bus de campo en MOVITOOLS" en la página 182. Estructura de la interfaz de diagnóstico La interfaz de diagnóstico se encuentra en el nivel de potencia 0 y presenta por lo tanto el mismo potencial que el sistema electrónico de módulos. Se puede acceder a la interfaz por medio de un conector enchufable de 4 polos RJ10. La interfaz se encuentra debajo de la atornilladura situada en la tapa del módulo. GND RS- RS+ +5V 4 321 06266AXX 180 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Diagnóstico 14 Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico Adaptador de interfaces La conexión de la interfaz de diagnóstico con un PC disponible en el mercado puede efectuarse mediante las siguientes opciones: 1 • UWS21B con interfaz serie RS-232, referencia 1 820 456 2 2 • USB11A con interfaz USB, referencia 0 824 831 1 3 4 UWS21B RS-232 RJ10 5 MQP... PC + MOVITOOLS 6 7 USB11A USB RJ10 8 60311AXX 9 Volumen de suministro: • Adaptador de interfaces • Cable con conector enchufable RJ10 • Cable de interfaz RS-232 (UWS21B) o USB (USB11A) 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 181 Diagnóstico 14 Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico El monitor del bus de campo en MOVITOOLS® El monitor del bus de campo en MOVITOOLS® permite controlar y visualizar de forma cómoda los datos de proceso cíclicos del MOVIMOT®. 06238AXX Características 182 • Manejo sencillo • Fácil incorporación en las funciones de control incluso sin conexión al bus de campo (preparación para la puesta en marcha) • Integrado en la interfaz de uso de SEW MOVITOOLS® • Búsqueda de fallos fácil y rápida • Fase de planificación más corta Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Diagnóstico 14 Diagnóstico de bus de campo mediante MQP.. Interfaz de diagnóstico Función del monitor del bus de campo 1 Con el monitor del bus de campo el usuario dispone de una eficiente herramienta para la puesta en marcha y la búsqueda de fallos. Con él se pueden mostrar e interpretar los datos de proceso cíclicos intercambiados entre el convertidor y el control. 2 El monitor del bus de campo no sólo permite observar el funcionamiento del bus como un participante pasivo, sino que además posibilita el control activo del convertidor. 3 De este modo, el usuario dispone de las siguientes posibilidades: • Hacerse cargo de forma interactiva del control del convertidor en una instalación existente y comprobar así la funcionalidad del aparato. 4 • Simular el modo de funcionamiento de un aparato individual (sin una instalación y un maestro de bus de campo existentes realmente) y probar de este modo ya antes de la puesta en marcha las funciones de control. 5 6 Monitor del bus de campo en el modo de funcionamiento Control 7 [1] [2] 8 9 10 [3] [4] 11 12 [5] [5] 13 14 15 06239AXX [1] [2] [3] [4] [5] Datos PO del controlador Datos PI del convertidor al controlador Valores actuales HEX de los datos de salida de proceso (pueden editarse) Valores actuales HEX de los datos de entrada de proceso Indicación del ajuste actual 16 17 18 19 20 21 22 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 183 Diagnóstico 14 Tabla de fallos de las interfaces del bus de campo MQP 14.4 Tabla de fallos de las interfaces del bus de campo MQP Código de fallo/ Denominación Respuesta Causa Medida 10 IPOS ILLOP Parada de programa IPOS DO = 0 • Fallo en el programa IPOS, la variable IPOS H469 da información detallada. • Corrija, cargue y lleve a cabo un reset del programa IPOS. 14 Fallo del encoder • Interrupción de una o de ambas conexiones con el sensor de proximidad NV26. • Compruebe la conexión eléctrica entre MQ.. y NV26. 17 Desbordamiento de pila Parada de la comunicación con el MOVIMOT® DO = 0 • • 18 Nivel de pila bajo 19 NMI Sistema electrónico del variador averiado, posiblemente por efecto de la compatibilidad electromagnética. Compruebe y, en caso necesario, repare la conexión a tierra y los apantallamientos. Si el fallo persiste, contacte con el servicio técnico de SEW. Fallo al acceder a memoria EEPROM. • 20 UndefinedOpcode 21 Fallo de protección 22 Acceso funcionamiento con palabra no autorizada 23 Acceso a instrucción no autorizada 24 Acceso no autorizado al bus externo 25 EEPROM • • • 28 Tiempo de desbordamiento del bus de campo Datos de salida de proceso = 0 DO = 0 (se pueden desconectar) • No se ha producido comunicación entre el maestro y el esclavo durante la vigilancia de respuesta planificada • Compruebe la rutina de comunicación del maestro. 32 Desbordamiento de índice IPOS Parada de programa IPOS DO = 0 • No se han cumplido las normas de programación: desbordamiento de la pila a nivel interno del sistema. • Compruebe y corrija el programa de usuario IPOS. 37 Fallo de vigilancia • Fallo en la ejecución de la secuencia de programa. • Consulte al servicio de SEW 41 Opción de vigilancia Parada de la comunicación con el MOVIMOT® DO = 0 • Vigilancia IPOS, tiempo de ejecución del programa IPOS superior al tiempo de vigilancia ajustado. • Compruebe el tiempo ajustado en la orden "_WdOn()". 45 Fallo de inicialización • Fallo tras autocomprobación en el reset. • Ejecute un reset. Si el fallo persiste, contacte con el servicio técnico de SEW. 77 Palabra de control IPOS no válida Parada de programa IPOS DO = 0 • Se ha intentado ajustar un modo automático no válido. • Compruebe los valores de escritura del control externo. 83 Salida de cortocircuito Ninguna • DO0, DO1 o alimentación de tensión de los sensores VO24 cortocircuitada. • Compruebe el cableado/ la carga de las salidas DO0 y DO1, así como la alimentaciones de tensión de los sensores. 91 Fallo del sistema Ninguno • No ha sido posible comunicar con uno o varios participantes (MOVIMOT®) desde la MQ.. dentro del tiempo de desbordamiento. • Compruebe la alimentación de tensión y el cableado RS-485. Compruebe las direcciones de los participantes planificados. Se ha producido un fallo al copiar el registro de datos. Los datos no son coherentes. • 97 184 Consulte el ajuste de fábrica "Estado de suministro", lleve a cabo el reset y ajuste de nuevo los parámetros (tenga en cuenta que al hacer esto se borra el programa IPOS). Si el fallo persiste, contacte con el servicio técnico de SEW. Copiar datos Parada de la comunicación con el MOVIMOT® DO = 0 • • Intente copiar los datos de nuevo o lleve a cabo con anterioridad un ajuste de fábrica "Estado de suministro" y un reset. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Diagnóstico 14 Diagnóstico convertidor MOVIMOT® 14.5 Diagnóstico convertidor MOVIMOT® LED de estado 1 El LED de estado se encuentra en la parte superior de la tapa de la caja de bornas del MOVIMOT® (véase la siguiente ilustración). 2 3 4 [1] 5 6 7 50867AXX 8 [1] LED de estado del MOVIMOT® Significado de los LEDs de estado 9 Con el LED de 3 colores se señalizan los estados de funcionamiento y de fallo. Color de LED Estado de LED Estado de funcionamiento Descripción – Apagado No está en funcionamiento Falta alimentación de 24 V Amarillo Parpadea a intervalos regulares No está en funcionamiento Está en fase de autocomprobación o hay alimentación de 24 V, pero la tensión de red no es correcta Amarillo Parpadea rápidamente a intervalos regulares Listo para funcionamiento El desbloqueo del freno está activo sin habilitación del accionamiento (sólo con S2/2 = "ON") Amarillo Iluminado continuamente En funcionamiento, pero el aparato está bloqueado La alimentación de 24 V y la tensión de red son correctas, pero no hay señal de habilitación 13 Amarillo/ verde Parpadea alternando los colores En funcionamiento, pero tiempo de desbordamiento Fallo en la comunicación al intercambiar datos cíclicos 14 Verde Iluminado continuamente Unidad habilitada Motor en funcionamiento 15 Verde Parpadea rápidamente a intervalos regulares Límite de corriente activo El accionamiento se encuentra al límite de corriente Rojo Iluminado continuamente No está en funcionamiento Compruebe la alimentación de 24 VCC Hay que tener en cuenta que está bajo una tensión continua con una pequeña fluctuación (ondulación residual máx. 13 %). Rojo Parpadea 2 veces, pausa Fallo 07 Tensión del circuito intermedio demasiado alta Rojo Parpadea lentamente Fallo 08 Fallo en el control de velocidad (sólo con S2/4="ON") Fallo 90 Asignación motor–convertidor incorrecta (p. ej. MM03 – DT71D4 Ö) Fallo 17 hasta 24, 37 Fallo de la CPU Fallo 25, 94 Fallo EEPROM Parpadea 3 veces, pausa Fallo 01 Sobrecorriente etapa de salida Fallo 11 Temperatura excesiva de la etapa de salida Rojo Parpadea 4 veces, pausa Fallo 84 Temperatura excesiva del motor Asignación convertidor de frecuencia del motor incorrecta Rojo Parpadea 5 veces, pausa Fallo 89 Temperatura excesiva del freno Asignación convertidor de frecuencia del motor incorrecta Rojo Parpadea 6 veces, pausa Fallo 06 Fallo de fase de la red Rojo Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 10 11 12 16 17 18 19 20 21 22 185 Diagnóstico 14 Diagnóstico convertidor MOVIMOT® Tabla de fallos Fallo Causa / Solución Tiempo de desbordamiento de la comunicación (el motor se detiene, no hay código de fallo) A B C Falta la conexión Ø, RS+, RS- entre MOVIMOT® y el maestro RS-485. Compruebe y establezca conexión, especialmente la toma a tierra. Efecto de compatibilidad electromagnética. Compruebe y, en caso necesario, repare el apantallamiento de las líneas de datos. Tipo incorrecto (cíclico) en periodo de tiempo acíclico de protocolo entre los distintos Telegramas >1 s en el tipo de protocolo "cíclico". Acorte el ciclo del telegrama o seleccione uno "acíclico". Tensión de circuito intermedio demasiado pequeña, se ha detectado desconexión de red (el motor se detiene, no hay código de fallo) Controle si los cables de suministro de potencia y la tensión de red han sufrido una interrupción. El motor vuelve a accionarse automáticamente una vez que se hayan alcanzado los valores normales de tensión de red. Código de fallo 01 Sobrecorriente etapa de salida Cortocircuito salida del convertidor. Compruebe si se ha producido un cortocircuito en la conexión entre la salida del convertidor y el motor. Código de fallo 06 Fallo de fase Compruebe si hay un fallo de fase en los cables de suministro de potencia. Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®. Código de fallo 07 Tensión de circuito intermedio demasiado grande A B C D Tiempo de rampa demasiado corto Æ prolongue el tiempo de rampa. Conexión defectuosa de la bobina de freno/resistencia de frenado Æ Controle y, en caso necesario, corrija la conexión de resistencia de frenado/bobina de freno. Resistencia interna incorrecta de la bobina de freno/resistencia de frenado Æ Compruebe la resistencia interna de la bobina de freno/resistencia de frenado (véase capítulo "Datos técnicos") Sobrecarga térmica de la resistencia de frenado Æ dimensionamiento incorrecto de la resistencia de frenado. Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®. Código de fallo 08 Vigilancia de la velocidad Se ha activado el control de velocidad. Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®. Código de fallo 11 Sobrecarga térmica de la etapa de salida o defecto interno de la unidad • • • • Limpie el radiador Disminuya la temperatura ambiente Evite acumulación de calor Reduzca la carga del accionamiento Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®. Código de fallo 17 hasta 24, 37 Fallo de la CPU Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®. Código de fallo 25, 94 Fallo EEPROM Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®. Código de fallo 84 Sobrecarga térmica del motor • • • • • • Disminuya la temperatura ambiente Evite acumulación de calor Reduzca la carga del motor Aumente la velocidad Si el fallo se manifiesta poco tiempo después de la primera habilitación, compruebe la combinación de accionamiento y convertidor de frecuencia MOVIMOT®. Al utilizar un MOVIMOT® integrado en el distribuidor de campo Z.8, así como la función adicional seleccionada 5, se ha disparado la vigilancia de la temperatura en el motor (termostato de devanado TH) Æ reduzca la carga del motor. Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®. Código de fallo 89 Sobrecarga térmica de la bobina del freno o bobina del freno defectuosa • • • • Prolongue el tiempo de rampa ajustado Inspección de frenos (véase el capítulo "Inspección y mantenimiento") Consulte al servicio técnico de SEW Si el fallo se manifiesta poco tiempo después de la primera habilitación, compruebe la combinación de accionamiento (bobina del freno) y convertidor de frecuencia MOVIMOT®. Resetee el fallo desconectando la tensión de alimentación de 24 VCC o a través de MOVILINK®. Código de fallo 91 Fallo de comunicación entre la puerta de acceso del bus de campo y el MOVIMOT® 186 • • Compruebe la conexión eléctrica entre la puerta de acceso del bus de campo y MOVIMOT® (RS-485) El fallo se subsana automáticamente tras la eliminación de la causa; no es posible efectuar un reset mediante la palabra de control. Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Índice de palabras clave Índice de palabras clave A Accesorio ............................................................47 Adaptador de interfaces ....................................181 Ajuste básico de fábrica MME ..........................148 Ajuste de la dirección de PROFIBUS MME ...........................................................125 MQP .............................................................90 Ajuste de los parámetros del MME ...................128 Asimetría ....................................................147 Función de control ......................................128 Modelo térmico del motor ...........................138 Sonda térmica ............................................142 Supervisión de modos de funcionamiento .134 Valores límite de corriente ..........................144 Ajuste de parámetros del distribuidor de campo mediante PROFIBUS-DP ...........................104 vía PROFIBUS DPV1 .................................113 Altitudes de instalación ................................ 73, 83 Archivo GSD .............................................. 92, 127 ASK1 .....................................................................9 B Byte reservado ..................................................105 C Cable híbrido ..........................................22, 34, 44 Canal de parámetros ............................... 104, 114 CEM ....................................................................71 Código de fallo ......................................... 107, 108 Códigos de retorno ..........................107, 108, 119 Comandos .........................................................151 Comportamiento de puesta en marcha del MME ............................................................124 Comprobación de cableado ................................74 Conceptos de instalación ....................................48 Conector de direccionamiento ................... 90, 125 Conector de energía Han Q4/2 ...........................76 Conector de energía Han Q8/0 ...........................86 Conector enchufable ASK1 ...................................9 Conector enchufable T de datos ............47, 75, 85 Conexión Distribuidor de campo ..................................67 Motores CA compatibles con ECOFAST® ...62 MOVIMOT® MME compacto ........................81 Conexión de energía .................................... 76, 86 Conexión equipotencial .......................................71 Configuración del maestro del PROFIBUS .........92 Configuración del PROFIBUS DP .......................98 Contactores .................................................. 72, 83 D Datos de proceso ....................................... 98, 150 Configuración de los datos de proceso ..... 102 Datos de entrada de proceso .................... 101 Datos de salida de proceso ......................... 99 Datos técnicos Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4 ..................... 30 Motores CA compatibles con ECOFAST® ... 14 MOVIMOT® MME compacto ....................... 41 MQP.4./Z26./AF4 ......................................... 19 Diagnóstico con STEP 7 .................................. 154 Diagnóstico de bus a través de la interfaz de diagnóstico del MQP ................................... 180 Diagnóstico de esclavo .................................... 155 Diagnóstico MME Según canal ............................................... 160 Según identificación .................................. 158 Direccionamiento del índice ............................. 105 Dispositivo de seguridad del cable .............. 72, 83 Dispositivos de protección ........................... 73, 84 Distribuidor de campo MQP../MM../Z28./AF4 .... 25 Distribuidor de campo MQP./Z26./AF4 .............. 16 E Entorno de aplicación .......................................... 6 Entradas ..................................................... 87, 162 Entradas/salidas ................................................ 77 Estado de estación .......................................... 156 Estado del módulo ........................................... 159 Estructura del equipo Distribuidor de campo .................................. 56 Motores de CA compatibles con ECOFAST® .............................. 55 MOVIMOT® MME compacto ....................... 58 F Factor de reducción Distribuidor de campo ................................ 100 MME .......................................................... 128 Fallo del bus ..................................................... 149 Frecuencia nominal ...................................... 72, 83 I Imágenes de proceso ...................................... 150 Indicaciones de los LEDs MME .......................................................... 152 MQP .......................................................... 121 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® 187 Índice de palabras clave Indicaciones de seguridad Distribuidor de campo ..................................52 Motores de CA compatibles con ECOFAST® .....................................51 MOVIMOT® MME.. compacto ......................54 Instalación conforme a UL ........................... 73, 84 Interfaces En los distribuidores de campo ....................67 Para MOVIMOT® MME compacto ................81 Interfaz de diagnóstico ......................................180 Interfaz de salida .................................................86 Interruptor de corriente de defecto ............... 72, 83 Interruptor de mantenimiento .......... 16, 25, 93, 94 L Lectura/Escritura de parámetros a través del PROFIBUS DP ............................................110 LED de estado ..................................................185 Líneas de alimentación de red ..................... 72, 83 M MME ....................................................................37 Monitor del bus .................................................183 Montaje Distribuidor de campo .....................68, 69, 70 MME .............................................................82 Placa portadora ............................................61 MOVIMOT® MME compacto ...............................37 N Normas de instalación ................................. 72, 83 Número de fabricación ........................................10 Número de identificación ..................................103 O Órdenes de parámetros MOVILINK® ................117 Otros documentos válidos ....................................5 188 P Parámetros del MME Registro de datos 100 Lectura de identificación de unidad ..... 167 Registro de datos 128 Lectura/escritura de parámetros de la unidad ............................ 168 Registro de datos 129 lectura/escritura de parámetro de la unidad ............................ 171 Parametros del MQP ....................................... 172 Placa portadora .................................................. 13 Planificación ....................................................... 48 Planificación del MME ...................................... 127 Procesamiento de sensores y actuadores ......... 98 R Reacciones en caso de fallo ............................ 102 Resistencia de terminación del bus ........... 90, 123 S Sección de conexión .......................................... 72 Sección del cable ......................................... 72, 83 T Tabla de fallos Frenos ....................................................... 175 MME .......................................................... 178 Motores ...................................................... 174 MOVIMOT® ............................................... 186 MQP .......................................................... 184 Tensión nominal ........................................... 72, 83 Tipo de fallo ..................................................... 107 Tratamiento de residuos ...................................... 6 U USB11A ........................................................... 181 Uso indicado ........................................................ 5 UWS21B .......................................................... 181 Manual de sistema – Sistemas de accionamiento compatibles con ECOFAST® Índice de direcciones Índice de direcciones Alemania Central Fabricación Ventas Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Dirección de apartado postal Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Teléfono +49 7251 75-0 Telefax +49 7251 75 1970 http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Servicio Competence Center Centro Reductores/ Motores SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf Teléfono +49 7251 75-1710 Telefax +49 7251 75 1711 sc-mitte-gm@sew-eurodrive.de Centro Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Teléfono +49 7251 75-1780 Telefax +49 7251 75 1769 sc-mitte-e@sew-eurodrive.de Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (cerca de Hannover) Teléfono +49 5137 8798-30 Telefax +49 5137 8798 55 sc-nord@sew-eurodrive.de Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane (cerca de Zwickau) Teléfono +49 3764 7606-0 Telefax +49 3764 7606 30 sc-ost@sew-eurodrive.de Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim (cerca de Munich) Teléfono +49 89 909552-10 Telefax +49 89 909552 50 sc-sued@sew-eurodrive.de Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co. KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld (cerca de Düsseldorf) Teléfono +49 2173 8507-30 Telefax +49 2173 8507 55 sc-west@sew-eurodrive.de Drive Service Hotline/Servicio de asistencia 24 h +49 180 5 SEWHELP +49 180 5 7394357 Si desea más direcciones de puntos de servicio en Alemania póngase en contacto con nosotros. Francia Fabricación Ventas Servicio Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185 F-67506 Haguenau Cedex Teléfono +33 3 88 73 67 00 Telefax +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com sew@usocome.com Montaje Ventas Servicio Burdeos SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Teléfono +33 5 57 26 39 00 Telefax +33 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Teléfono +33 4 72 15 37 00 Telefax +33 4 72 15 37 15 París SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang Teléfono +33 1 64 42 40 80 Telefax +33 1 64 42 40 88 Si desea más direcciones de puntos de servicio en Francia póngase en contacto con nosotros. Algeria Ventas Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Teléfono +213 21 8222-84 Telefax +213 21 8222 84 Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Teléfono +54 3327 4572-84 Telefax +54 3327 4572 21 sewar@sew-eurodrive.com.ar Argentina Montaje Ventas Servicio 11/2006 189 Índice de direcciones Australia Montaje Ventas Servicio Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Teléfono +61 3 9933-1000 Telefax +61 3 9933 1003 http://www.sew-eurodrive.com.au enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Teléfono +61 2 9725-9900 Telefax +61 2 9725 9905 enquires@sew-eurodrive.com.au Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 12 Leyland Street Garbutt, QLD 4814 Tel. +61 7 4779 4333 Fax +61 7 4779 5333 enquires@sew-eurodrive.com.au Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Viena Teléfono +43 1 617 55 00-0 Telefax +43 1 617 55 00 30 http://sew-eurodrive.at sew@sew-eurodrive.at Bruselas SEW Caron-Vector S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Teléfono +32 10 231-311 Telefax +32 10 231 336 http://www.caron-vector.be info@caron-vector.be Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Teléfono +55 11 6489-9133 Telefax +55 11 6480 3328 http://www.sew.com.br sew@sew.com.br Austria Montaje Ventas Servicio Bélgica Montaje Ventas Servicio Brasil Fabricación Ventas Servicio Si desea más direcciones de puntos de servicio en Brasil póngase en contacto con nosotros. Bulgaria Ventas Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Teléfono +359 2 9151160 Telefax +359 2 9151166 bever@mbox.infotel.bg Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B.P. 2024 Douala Teléfono +237 4322-99 Telefax +237 4277-03 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Teléfono +1 905 791-1553 Telefax +1 905 791 2999 http://www.sew-eurodrive.ca l.reynolds@sew-eurodrive.ca Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Teléfono +1 604 946-5535 Telefax +1 604 946 2513 b.wake@sew-eurodrive.ca Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Teléfono +1 514 367-1124 Telefax +1 514 367 3677 a.peluso@sew-eurodrive.ca Camerún Ventas Canadá Montaje Ventas Servicio Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá póngase en contacto con nosotros. Chile Montaje Ventas Servicio 190 Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Dirección de apartado postal Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Teléfono +56 2 75770-00 Telefax +56 2 75770 01 www.sew-eurodrive.cl ventas@sew-eurodrive.cl 11/2006 Índice de direcciones China Fabricación Montaje Ventas Servicio Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Teléfono +86 22 25322612 Telefax +86 22 25322611 victor.zhang@sew-eurodrive.cn http://www.sew-eurodrive.com.cn Montaje Ventas Servicio Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. China Teléfono +86 512 62581781 Telefax +86 512 62581783 suzhou@sew.com.cn Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Teléfono +57 1 54750-50 Telefax +57 1 54750 44 http://www.sew-eurodrive.com.co sewcol@sew-eurodrive.com.co Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Teléfono +82 31 492-8051 Telefax +82 31 492 8056 http://www.sew-korea.co.kr master@sew-korea.co.kr Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique 165, Bld de Marseille B.P. 2323, Abidjan 08 Teléfono +225 2579-44 Telefax +225 2584-36 Zagreb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Teléfono +385 1 4613-158 Telefax +385 1 4613 158 kompeks@net.hr Copenhague SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Teléfono +45 43 9585-00 Telefax +45 43 9585 09 http://www.sew-eurodrive.dk sew@sew-eurodrive.dk Fabricación Montaje Ventas Servicio Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Teléfono +1 864 439-7537 Telefax Sales +1 864 439-7830 Fax Manuf. +1 864 439-9948 Telefax Ass. +1 864 439-0566 Telex 805 550 http://www.seweurodrive.com cslyman@seweurodrive.com Montaje Ventas Servicio San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 Teléfono +1 510 487-3560 Telefax +1 510 487 6381 cshayward@seweurodrive.com Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Teléfono +1 856 467-2277 Telefax +1 856 467 3792 csbridgeport@seweurodrive.com Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Teléfono +1 937 335-0036 Telefax +1 937 440 3799 cstroy@seweurodrive.com Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Teléfono +1 214 330-4824 Telefax +1 214 330 4724 csdallas@seweurodrive.com Colombia Montaje Ventas Servicio Corea Montaje Ventas Servicio Costa de Marfil Ventas Croacia Ventas Servicio Dinamarca Montaje Ventas Servicio EE.UU. Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto con nosotros. 11/2006 191 Índice de direcciones El Líbano Ventas Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Teléfono +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Telefax +961 1 4949 71 gacar@beirut.com Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rybnicna 40 SK-83107 Bratislava Teléfono +421 2 49595201 Telefax +421 2 49595200 http://www.sew.sk sew@sew-eurodrive.sk Zilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. ul. Vojtecha Spanyola 33 SK-010 01 Zilina Teléfono +421 41 700 2513 Telefax +421 41 700 2514 sew@sew-eurodrive.sk Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rudlovská cesta 85 SK-97411 Banská Bystrica Teléfono +421 48 414 6564 Telefax +421 48 414 6566 sew@sew-eurodrive.sk Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje Teléfono +386 3 490 83-20 Telefax +386 3 490 83-21 pakman@siol.net Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Teléfono +34 9 4431 84-70 Telefax +34 9 4431 84 71 http://www.sew-eurodrive.es sew.spain@sew-eurodrive.es Tallinn ALAS-KUUL AS Mustamäe tee 24 EE-10620 Tallin Teléfono +372 6593230 Telefax +372 6593231 Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Teléfono +358 201 589-300 Telefax +358 201 7806 211 sew@sew.fi http://www.sew-eurodrive.fi Libreville Electro-Services B.P. 1889 Libreville Teléfono +241 7340-11 Telefax +241 7340-12 Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Teléfono +44 1924 893-855 Telefax +44 1924 893 702 http://www.sew-eurodrive.co.uk info@sew-eurodrive.co.uk Atenas Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Teléfono +30 2 1042 251-34 Telefax + 30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr info@boznos.gr Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Teléfono +852 2 7960477 + 79604654 Telefax +852 2 7959129 sew@sewhk.com Eslovaquia Ventas Eslovenia Ventas Servicio España Montaje Ventas Servicio Estonia Ventas Finlandia Montaje Ventas Servicio Gabón Ventas Gran Bretaña Montaje Ventas Servicio Grecia Ventas Servicio Hong Kong Montaje Ventas Servicio 192 11/2006 Índice de direcciones Hungría Ventas Servicio Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Teléfono +36 1 437 06-58 Telefax +36 1 437 06-50 office@sew-eurodrive.hu Montaje Ventas Servicio Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi • Baroda - 391 243 Gujarat Teléfono +91 265 2831021 Telefax +91 265 2831087 http://www.seweurodriveindia.com mdoffice@seweurodriveindia.com Oficinas técnicas Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Teléfono +91 80 22266565 Telefax +91 80 22266569 salesbang@seweurodriveindia.com Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Teléfono +353 1 830-6277 Telefax +353 1 830 6458 Tel Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 228 58858 Holon Teléfono +972 3 5599511 Telefax +972 3 5599512 lirazhandasa@barak-online.net Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milán) Teléfono +39 2 96 9801 Telefax +39 2 96 799781 http://www.sew-eurodrive.it sewit@sew-eurodrive.it Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Iwata Shizuoka 438-0818 Teléfono +81 538 373811 Telefax +81 538 373814 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Riga SIA Alas-Kuul Katlakalna 11C LV-1073 Riga Teléfono +371 7139253 Telefax +371 7139386 http://www.alas-kuul.com info@alas-kuul.com Alytus UAB Irseva Naujoji 19 LT-62175 Alytus Teléfono +370 315 79204 Telefax +370 315 56175 info@irseva.lt Bruselas CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Teléfono +32 10 231-311 Telefax +32 10 231 336 http://www.caron-vector.be info@caron-vector.be Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Teléfono +60 7 3549409 Telefax +60 7 3541404 kchtan@pd.jaring.my India Irlanda Ventas Servicio Israel Ventas Italia Montaje Ventas Servicio Japón Montaje Ventas Servicio Letonia Ventas Lituania Ventas Luxemburgo Montaje Ventas Servicio Malasia Montaje Ventas Servicio 11/2006 193 Índice de direcciones Marruecos Ventas Casablanca Afit 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Teléfono +212 22618372 Telefax +212 2 6215 88 richard.miekisiak@premium.net.ma Querétaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CV SEM-981118-M93 Tequisquiapan No. 102 Parque Industrail Queretaro C.P. 76220 Queretaro, Mexico Teléfono +52 442 1030-300 Telefax +52 442 1030-301 http://www.sew-eurodrive.com.mx scmexico@seweurodrive.com.mx Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Teléfono +47 69 241-020 Telefax +47 69 241 040 http://www.sew-eurodrive.no sew@sew-eurodrive.no Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Teléfono +64 9 2745627 Telefax +64 9 2740165 http://www.sew-eurodrive.co.nz sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Teléfono +64 3 384-6251 Telefax +64 3 384 6455 sales@sew-eurodrive.co.nz Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Teléfono +31 10 4463-700 Telefax +31 10 4155 552 http://www.vector.nu info@vector.nu Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos # 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Teléfono +51 1 3495280 Telefax +51 1 3493002 http://www.sew-eurodrive.com.pe sewperu@sew-eurodrive.com.pe Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz Teléfono +48 42 67710-90 Telefax +48 42 67710 99 http://www.sew-eurodrive.pl sew@sew-eurodrive.pl Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Teléfono +351 231 20 9670 Telefax +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt infosew@sew-eurodrive.pt México Montaje Ventas Servicio Noruega Montaje Ventas Servicio Nueva Zelanda Montaje Ventas Servicio Países Bajos Montaje Ventas Servicio Perú Montaje Ventas Servicio Polonia Montaje Ventas Servicio Portugal Montaje Ventas Servicio 194 11/2006 Índice de direcciones Rep. Sudafricana Montaje Ventas Servicio Johannesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O. Box 90004 Bertsham 2013 Teléfono +27 11 248-7000 Telefax +27 11 494 3104 http://www.sew.co.za dross@sew.co.za Ciudad del Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O. Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Teléfono +27 21 552-9820 Telefax +27 21 552 9830 Telex 576 062 dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Teléfono +27 31 700-3451 Telefax +27 31 700 3847 dtait@sew.co.za Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Lužná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Teléfono +420 220121234 Telefax +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz sew@sew-eurodrive.cz Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti Teléfono +40 21 230-1328 Telefax +40 21 230 7170 sialco@sialco.ro S. Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia Teléfono +7 812 3332522 +7 812 5357142 Telefax +7 812 3332523 http://www.sew-eurodrive.ru sew@sew-eurodrive.ru Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Teléfono +221 849 47-70 Telefax +221 849 47 71 senemeca@sentoo.sn Beograd DIPAR d.o.o. Ustanicka 128a PC Košum, IV floor SCG-11000 Beograd Teléfono +381 11 347 3244 + 11 288 0393 Telefax +381 11 347 1337 dipar@yubc.net Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Teléfono +65 68621701 ... 1705 Telefax +65 68612827 http://www.sew-eurodrive.com.sg sewsingapore@sew-eurodrive.com Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Teléfono +46 36 3442-00 Telefax +46 36 3442 80 http://www.sew-eurodrive.se info@sew-eurodrive.se República Checa Ventas Rumanía Ventas Servicio Rusia Ventas Senegal Ventas Serbia y Montenegro Ventas Singapur Montaje Ventas Servicio Suecia Montaje Ventas Servicio 11/2006 195 Índice de direcciones Suiza Montaje Ventas Servicio Basilea Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Teléfono +41 61 41717-17 Telefax +41 61 41717 00 http://www.imhof-sew.ch info@imhof-sew.ch Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Teléfono +66 38 454281 Telefax +66 38 454288 sewthailand@sew-eurodrive.com Túnez T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Teléfono +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Telefax +216 1 4329-76 tms@tms.com.tn Estambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ESTAMBUL Teléfono +90 216 4419163/164 + 216 3838014/15 Telefax +90 216 3055867 sew@sew-eurodrive.com.tr Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE Str. Rabochaja 23-B, Office 409 49008 Dnepropetrovsk Teléfono +380 56 370 3211 Telefax +380 56 372 2078 http://www.sew-eurodrive.ua sew@sew-eurodrive.ua Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S. A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Teléfono +58 241 832-9804 Telefax +58 241 838 6275 http://www.sew-eurodrive.com.ve sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net Tailandia Montaje Ventas Servicio Túnez Ventas Turquía Montaje Ventas Servicio Ucrania Ventas Servicio Venezuela Montaje Ventas Servicio 196 11/2006 SEW-EURODRIVE – Driving the world Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios Cómo mover el mundo Con personas de ideas rápidas e innovadoras con las que diseñar el futuro conjuntamente. Con un servicio de mantenimiento a su disposición en todo el mundo. Con accionamientos y controles que mejoran automáticamente el rendimiento de trabajo. Con una calidad sin límites cuyos elevados estándares hacen del trabajo diario una labor más sencilla. Con un amplio know-how en los sectores más importantes de nuestro tiempo. SEW-EURODRIVE Guiando al mundo Con una presencia global para soluciones rápidas y convincentes: en cualquier rincón del mundo. Con ideas innovadoras en las que podrá encontrar soluciones para el mañana. Con presencia en internet donde le será posible acceder a la información y a actualizaciones de software las 24 horas del día. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com