Sistema de Dosificación Performus™ II, III, IV, V, VI, VII, VIII Guía de Usuario IMPORTANTE! Guarde esta guía ™ Entréguela al Supervisor de Mantenimiento o Almacén de Herramientas Archivos electrónicos de los manuales EFD en formato pdf también están disponibles en www.nordsonefd.com www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 2 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Introducción Usted ha seleccionado Performus , un sistema de dosificación confiable y de alta calidad de EFD, líder mundial en dosificación de fluidos. El sistema de dosificación Performus fue diseñado específicamente para la dosificación industrial y le proporcionará muchos años de servicio productivo y libre de problemas. Esta Guía de Usuario le ayudará a maximizar la utilidad de su sistema de dosificación Performus. Por favor dedique unos minutos para familiarizarse con los controles y características. Siga nuestras recomendaciones de procedimientos de verificación. Hemos incluido útil información, basada en más de 30 años de experiencia en dosificación industrial. Revísela. La mayoría de preguntas que usted pueda tener tienen respuestas en esta guía. Sin embargo, si usted necesitara asistencia, no dude en contactar a EFD o a su distribuidor EFD autorizado. Latino América: +1-401-431-7000 En México llame al 001-800-556-3484. En España llame al +34 96 313 20 90 En Puerto Rico llame al + 800-556-3484 La Garantía Nordson EFD Gracias! Usted acaba de adquirir, probablemente, el sistema de dosificación de mejor calidad del mundo. Quiero que sepa que en Nordson EFD valorizamos su confianza y que haremos todo lo que esté a nuestro alcance para que usted sea uno de nuestros clientes satisfechos. Si, en cualquier momento, usted no está completamente satisfecho con nuestro equipo o con el soporte proporcionado por su Especialista EFD, por favor llámeme al 800-556-3484 (en EUA), al 401-431-7000 (fuera de los EUA) o escríbame a jeff.pembroke@nordsonefd.com. Le garantizo que resolveré cualquier problema a su entera satisfacción. Gracias otra vez por escoger a EFD. Ken Forden Ken Forden, Gerente General www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 3 Contenido Información sobre la Seguridad del Producto ................5-8 Especificaciones..............................................................9 Funciones y Controles ..............................................10-17 Performus V-VIII....................................................10-13 Performus III-IV ....................................................14-15 Performus II..........................................................16-17 Inicio ......................................................................18-19 Preparación del Sistema ..........................................20-22 Llenado de Jeringa ..................................................23-24 Llenadores de Jeringas..................................................25 Partes de Repuesto..................................................26-27 Accesorios ....................................................................28 Guía de Localización de Problemas ................................29 Consejos/Sugerencias Útiles ..........................................30 Garantía........................................................................31 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Todos los componentes desechables de EFD, incluyendo las jeringas, cartuchos, pistones, tapones de entrada y salida, y puntas dosificadoras son diseñados para ser usados una sola vez. El intentar limpiar los componentes y su reutilización comprometerá la precisión en la dosificación de fluidos y puede aumentar el riesgo de daños corporales. Use siempre el equipo y ropa de protección apropiados para la aplicación de fluidos. No caliente las jeringas o cartuchos a una temperatura mayor que 100°F (38°C). Deseche los componentes según lo indicado por las regulaciones locales después de un solo uso. No limpie los componentes con solventes fuertes (ejemplo: MEK, acetona, THF). Los porta cartuchos y llenadores de jeringas deben ser limpiados solamente con un detergente suave. Para prevenir el desperdicio del fluidos, utilice los pistones SmoothFlow™ de EFD. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 4 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Declaración de Seguridad del Producto EFD Esta declaración proporciona información sobre la seguridad, tanto del equipo como personal, de los productos EFD de dosificación. ADVERTENCIA El siguiente mensaje de seguridad tiene un nivel de peligrosidad de ADVERTENCIA. El no observarlo puede resultar en serias lesiones o muerte. Choque Eléctrico Riesgo de choque eléctrico. Desconecte la corriente antes de remover la cubierta y/o desconecte, cierre y marque los interruptores antes de dar servicio al equipo eléctrico. Si recibe un choque, por muy leve que sea, apague todo el equipo inmediatamente. No prenda el equipo hasta que el problema sea identificado y corregido. PRECAUCIÓN El siguiente mensaje de seguridad tiene un nivel de peligrosidad de PRECAUCIÓN. El no observarlo puede conducir a lesiones leves o moderadas. Lea el Manual Lea el manual para usar el equipo apropiadamente. Siga las instrucciones de seguridad. Advertencias, precauciones e instrucciones específicas para tareas y equipo están incluidas en la documentación cuando es pertinente. Asegúrese que el personal de operación y servicio del equipo tengan acceso a estas instrucciones y los demás documentos del equipo. Presión Máxima de Aire Presión máxima de entrada de aire es de 6.9 bar (100 psi). Una excesiva presión de aire de entrada puede dañar el equipo. Presión de Explosión Presión máxima de entrada de aire es de 6.9 bar (100 psi). Presión de explosión es de 20.7 bar (300 psi). Un excesiva presión de aire de entrada puede dañar el equipo. Alivio de Presión Alivie la presión antes de abrir. Presión máxima 2.0 bar (30 psi). Alivie la presión hidráulica y neumática antes de ajustar o dar servicio a sistemas o componentes presurizados. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 5 Peligros de Solventes a base de Hidrocarburos Halogenizados No use solventes a base de hidrocarburos halogenizados en sistemas presurizados que contengan componentes de aluminio. Bajo presión, estos componentes pueden reaccionar con el aluminio y explotar causando lesiones, muerte o daños a la propiedad. Los solventes a base de hidrocarburos halogenizados contienen uno ó más de los siguientes elementos: Elemento Símbolo Prefijo Flúor F “Fluoro-” Cloro Cl “Cloro-” Bromo Br “Bromo-” Yodo I “Iodo-” Para más información verifique las hojas MSDS o contacte a su proveedor de materiales. Si tiene que usar solventes a base de hidrocarburos halogenizados contacte a su representante EFD para información sobre componentes EFD compatibles. Fluidos de Alta Presión Al menos que estén almacenados en contenedores de seguridad, los fluidos a alta presión son extremadamente peligrosos. Alivie siempre la presión del fluido antes de ajustar o dar servicio a equipo de alta presión. Un chorro de fluido a alta presión puede cortar como un cuchillo y causar lesiones serias, amputación o muerte. También, la penetración de fluido en la piel puede causar envenenamiento. Advertencia: Cualquier lesión causada por líquidos a alta presión puede ser seria. Si usted está o siquiera sospecha que está lesionado: • Vaya a un hospital de emergencias inmediatamente • Diga al doctor que sospecha estar lesionado por inyección. • Muestre al doctor esta nota. • Diga al doctor qué clase de material estaba usted dosificando Alerta Médica-Heridas por Aspersión sin Aire: Nota para el Doctor: Inyección en la piel es una seria herida traumática. Es importante tratar la herida quirúrgicamente tan pronto como sea posible. No retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es importante cuando algún recubrimiento exótico es inyectado directamente al torrente sanguínea. Personal Calificado Quienes adquieren los equipos EFD son responsables de que éstos sean instalados, operados y mantenidos por personal calificado. Personal calificado son aquellos empleados o contratistas que están entrenados para efectuar en forma segura las tareas que les fueron asignadas; están familiarizados con las reglas y procedimientos de seguridad relevantes y capaces físicamente capaces de efectuar las tareas asignadas. 6 Declaración de Seguridad del Producto EFD Uso Pretendido El uso del equipo EFD de manera distinta a la descrita en la documentación proporcionada con el equipo, puede ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad. Algunos ejemplos de uso indebido del equipo incluyen: • Uso de materiales incompatibles • Hacer modificaciones no autorizadas • Remoción o inutilización de protectores o cierres de seguridad • Uso de partes incompatibles o dañadas • Uso de equipo auxiliar no aprobado • Operación del equipo con exceso de regímenes máximos • Operación del equipo en ambientes explosivos Reglamentos y Aprobaciones Asegúrese que todo el equipo está clasificado y aprobado para el ambiente en el que seá usado. Cualquier aprobación obtenida para el equipo EFD será invalidada si no se sigue las instrucciones de instalación, operación y servicio. Seguridad Personal Para prevenir lesiones siga las siguientes instrucciones: • No opere o dé servicio al equipo si no está capacitado. • No opere el equipo al menos que los protectores de seguridad, puertas y cubiertas estén intactas y los cierres automáticos funcionen correctamente. No anule o desarme ningún dispositivo de seguridad • Manténgase alejado del equipo en movimiento. Antes de ajustar o dar mantenimiento al equipo en movimiento apague la fuente de alimentación y espere hasta que el equipo pare por completo. Cierre la alimentación y asegure el equipo para prevenir un movimiento inesperado. • Asegúrese que áreas de aspersión y otras áreas de trabajo están ventiladas adecuadamente • Familiarícese con la localización de botones de paro de emergencia, válvulas de corte y extinguidores. • Limpie – remueva todas las conexiones eléctricas y mecánicas del equipo. Aplique una pequeña cantidad de detergente ligero a un paño húmedo y frote la unidad suavemente para limpiar cualquier mancha y adhesivo derramado. • Mantenga – Use solamente aire seco y limpio y fuente de poder regulada con la unidad. El equipo no requiere ningún otro mantenimiento regular. 7 • Pruebe – Verifique la operación de las funciones y el desempeño del equipo usando las secciones “Funciones y Controles” e “Inicio”, de esta guía de usuario. Si es necesario, consulte la “Guía de Solución de Problemas” también mencionada en este manual. Una unidad defectuosa deberá retornarse a EFD o a su representante para su reparación. • Utilice solamente partes de repuesto diseñadas para su uso con el equipo original. Para información y ayuda contacte a su representante EFD. • Precaución: Si tiene que estar cerca y por un tiempo prolongado de la operación del vacío solicite el filtro/silenciador o use una adecuada protección para el oído. Acción en Caso de Funcionamiento Defectuoso Si el sistema o algún equipo del mismo no funciona correctamente, apague el sistema inmediatamente y proceda como sigue: • Apague y desconecte el sistema del suministro de energía eléctrica. Si utiliza válvulas de corte hidráulicas o neumáticas, ciérrelas y alivie la presión. • Identifique la razón de malfuncionamiento y corríjalo antes de arrancar el equipo nuevamente. • Para los dosificadores Ultimus™ operados por aire, remueva la jeringa del ensamble del adaptador. Para los dosificadores Ultimus electromecánicos, desenrosque lentamente el retenedor de la jeringa y retire la jeringa del actuador. Desecho Deseche los equipos y materiales utilizados en la operación y servicio de acuerdo a los reglamentos locales. RoHS标准相关声明 (Declaración China de Materiales Peligrosos) 产品名称 有害物质及元素 Nombre de Parte Sustancias y Elementos Tóxicos y Peligrosos 金属转接头 Conectores Eléctricos Externos 铅 汞 Plomo Mercurio 镉 Cadmio 六价铬 Cromo Hexavalente 多溴联苯 Bifenilo Polibrominado (Pb) (Hg) (Cd) (Cr6) (PBB) 多溴联苯醚 Éteres De Difeníl Polibrominado (PBDE) X O O O O O O: 表示该产品所含有的危险成分或有害物质含量依照EIP-A, EIP-B, EIP-C 的标准低于SJ/T11363-2006 限定要求。 Indica que esta sustancia tóxica y peligrosa contenida en todos los materiales homogéneos para esta parte, de acuerdo a EIP-A, EIP-B, EIP-C están por debajo del límite requerido en SJ/T11363-2006 X: 表示该产品所含有的危险成分或有害物质含量依照EIP-A, EIP-B, EIP-C 的标准高于SJ/T11363-2006 限定要求. Indica que esta sustancia tóxica y peligrosa contenida en todos los materiales homogéneos para esta parte, de acuerdo a EIP-A, EIP-B, EIP-C están por arriba del límite requerido en SJ/T11363-2006 www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 8 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Especificaciones Tamaño del Gabinete: 183 mm x 86 mm x 51 mm (7.22" W x 3.38" D x 2" H) Peso: 1 Kg (2.2 Lbs) Entrada de CA (a fuente de poder): 100-240 VAC (+/-10%) ~ 50/60 Hz, 0.6A Salida de Voltaje CD (de fuente de poder): 24 VCD – 1.04 Amp.máx Requerimiento de Alimentación: 24 VCD – 1.04 Amp.máx Requerimiento de Entrada de CD: 8W-20W Voltaje Interno: 24 VCD Interruptor de Pedal: Voltaje: 24 VCD Corriente: 20mA Inicio del Ciclo: Pedal, Interruptor de Dedo Régimen Máximo del Ciclo: 600 ciclos por minuto Requerimiento de Entrada de Aire: 7 bar (100 psi) máximo Salida de Aire: 11 – 7 bar (1-100 psi) según ajuste hecho por usuario Condiciones Ambientales de Operación: Temperatura: 5°C a 45°C (41°F a 113°F) Humedad: 85% RH a 30°C sin condensación Altura sobre nivel del mar: 2000 metros máx. (6562 pies) Cumple con RoHS, WEEE & China RoHS: Sí Aprobaciones: CE, CSA www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 9 Funciones y Controles del Performus V, VI, VII, & VIII 3 1 2 8 7 6 5 4 Performus V: 7012334. Performus VI: 7012335. Performus VII: 7012336. Performus VIII: 7012337. 1. Perilla del Regulador de Aire para Ajuste de Aire de Salida – Controla la presión de aire en la jeringa • Performus V & VII: 0-100 psi • Performus VI & VIII: 0-15 psi 2. Perilla del Control de Ajuste de Vacío – Controla el vacío en la jeringa 3. Conector Rápido de Salida – Conexión para adaptador de jeringas 4. Botón Interruptor de Corriente (On/Off) – Interruptor principal de control de CD • Oprima una vez para alimentar la unidad (La unidad mostrará en el display una secuencia de auto-diagnóstico antes de mostrar el tiempo/presión fijados previamente). Oprima nuevamente y la unidad se apagará. 5. Botón de Modo “Steady” (Continuo) – Permite seleccionar la función de la unidad entre modo de dosificación continuo y modo temporizado. • Oprima el botón “Steady” una vez y (---) aparecerá en el display. Si la unidad está mostrando presión (psi o bar), el display mostrará ahora (---) al oprimir el botón “Steady”. Mientras está en modo “Steady” oprima simplemente el botón P/T para ver la presión en este modo. La presión mostrada en el display será interrumpida y aparecerá (---) intermitente cuando inicia el dosificador en este momento. El (---) intermitente volverá inmediatamente a mostrar la presión al final de la iniciación del dosificador. El dosificador permanecerá en el modo “Steady” hasta que se oprima el botón “Steady” nuevamente. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 10 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 6. Botón Program/Teach (Programar/Instruir) – Utilizado para programar o instruir la duración de la dosificación. • Oprima una vez y la lectura actual de tiempo parpadeará. Presionar y sostener este botón por más de dos segundos borrará el display y la memoria de dosificación. La lectura será restaurada a .000. Oprima y mantenga el pedal/interruptor de dedo para instruir el depósito deseado (el display continuará parpadeando en este momento). Al finalizar, oprima el botón “Program/Teach” para fijar el nuevo ajuste. Nota: El tiempo mostrado en el display se incrementará (mientras parpadea) cada vez que el pedal o interruptor de dedo se actúe, hasta que se oprima el botón “Program/Teach” para fijar los ajustes. Puede agregarse tiempo al tiempo actual sin tener que regresar la lectura a ceros. 7. Flechas Arriba/Abajo – Usar para hacer ajustes o fijar el tiempo de dosificación. Puede usarse también para poner a cero/borrar el tiempo de dosificación programado inicialmente. • Oprima y sostenga cualquiera de las flechas para recorrer el display hasta obtener la lectura del tiempo deseado. El punto decimal será colocado automáticamente al incrementarse o disminuir el tiempo. Por ejemplo, si se oprime el botón “Arriba” al estar la lectura en .999 (novecientos noventa y nueve milisegundos), la lectura en el display moverá automáticamente el punto decimal a 1.00. El oprimir los botones “Arriba/Abajo” simultáneamente por más de dos segundos borrará la memoria y el display mostrará un valor .000. 8. Botón P/T – Utilizado para cambiar la lectura de “Pressure” (Presión) a “Time” y/o “Vacuum” (Tiempo y/o Vacío). • Display “Vacuum” – disponible solamente en Performus VII & VIII Para mostrar la lectura del vacío, oprima y mantenga el botón P/T por dos segundos. El display parpadeará mostrando el nivel del vacío en H2O (pulgadas de agua) y seguirá parpadeando hasta que suelte el botón P/T. La lectura será interrumpida solamente, mostrando la cuenta del ciclo hacía arriba, si un ciclo se inicia mientras oprima el botón P/T mostrando lectura del vacío. • Oprima el botón P/T para cambiar la lectura de psi a bar o a sec (tiempo de dosificación. Nota: El indicador LED, ubicado en el lado izquierdo del display, indica qué unidades se muestran. Por ejemplo, el LED “Sec” encendido indica que el display está mostrando el tiempo de dosificación en segundos. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 11 11 13 12 10 9 9. Conector de Entrada de Corriente – Entrada de CD 10. Conexión de Entrada de Aire – Entrada principal de suministro de aire filtrado • Conector de empuje de 6 mm, utilizado para conectar el suministro principal de aire a la unidad. Mínimo 80 psi, Máximo 100 psi. 11. Conexión para Interruptor de Pedal/Dedo – Conexión para dispositivo de activación del dosificador • Conexión para un dispositivo interruptor de “Cierre de Contacto” momentáneo. EFD recomienda el uso de interruptor de pedal y de dedo, que son diseñados específicamente para esta aplicación. 12. Puerto de Escape de Aire – Salida de aire de jeringa • El aire de la jeringa sale por este puerto al final de cada ciclo de dosificación. Nota: La salida del aire por este puerto debe estar libre de obstrucciones y bloqueos. Asegúrese de no obstruir o bloquear el puerto de ninguna manera, ya que el hacerlo puede perjudicar el funcionamiento de la unidad. 13. Conexión de E/S: (Sólo modelos V,VI, VII y VIII). Utilícela para conectar cualquier señal de entrada o salida cuando launidad de Performus está interconectada con circuitos de control externo • Circuito de Inicio por Voltaje: El funcionamiento del Performus puede iniciarse con una señal de 5 VCD a 24 VCD a través de terminales 1 y 2. La señal puede ser momentánea (no menos de 0.01 segundos) o sostenida. El inicio de un nuevo ciclo comenzará solamente cuando la señal sea removida y aplicada nuevamente. • Inicio por Contacto Mecánico: El funcionamiento del Performus puede iniciarse también por medio de cierre de contactos mecánicos, como un relevador o interruptor, utilizando terminales 7 y 8. El cierre de contactos puede ser momentáneo (no menos de 0.01 segundos) o sostenido. El inicio de un nuevo ciclo comenzará solamente cuando los contactos sean abiertos y cerrados nuevamente. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 12 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. • Circuito de Retroalimentación de Final del Ciclo: Al completarse el ciclo de dosificación un interruptor de estado sólido cierra y permanece cerrado hasta el inicio del ciclo siguiente. Las terminales 3 y 4 de este circuito pueden utilizarse para enviar la señal de regreso a la computadora principal (PLC), iniciar otro dispositivo en secuencia o iniciar otras operaciones que deben ligarse a la terminación del ciclo de dosificación El circuito está diseñado para operar entre 5 a 24 VCD a 100 mA máximo. Disponible #7017143 Colores de los cables Terminales # Función Rojo 1. Voltaje de inicio +, 5-24 VCD (20mA máximo) Amarillo 2. Voltaje de inicio - Azul 3. Salida de retroalimentación de fin del ciclo +, 5-24 VCD (20mA máximo) Naranja 4. Retroalimentación del final del ciclo - Verde 5. Suministro de salida de 24 VCD (suministro de cortesía +, 100mA máximo) Marrón 6. Suministro de 24 VCD (suministro de cortesía - ) Gris 7. Cierre de contacto +, 24 VCD (20mA) Púrpura 8. Cierre de contacto - Diagrama de terminales en la parte posterior del panel www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 13 Funciones y Controles del Performus III y IV 3 1 7 2 6 5 4 Performus III: 7012332. Performus IV: 7012333. 1. Perilla de Ajuste del Regulador de Salida de Aire – Controla la presión de aire en la jeringa • Performus III: 0-100 psi • Performus IV: 0-15 psi 2. Perilla de Ajuste de Control del Vacío – Controla el vacío en la jeringa 3. Conector Rápido de Salida – Conexión para el adaptador de jeringa 4. Botón Interruptor de Alimentación “On/Off” – Interruptor principal de control de CD • Oprima una vez para encender la unidad (La unidad mostrará una secuencia de auto-diagnóstico antes de mostrar el tiempo/presión fijados previamente). Oprima nuevamente y la unidad se apagará 5. Botón de Modo “Steady” (Continuo) – Permite seleccionar la función de la unidad entre modo continuo de dosificación y modo temporizado. • Oprima el botón “Steady” una vez y (---) aparecerá en el display. Si la unidad está mostrando presión (psi o bar), el display mostrará ahora (---) al oprimir el botón “Steady”. Mientras está en modo “Steady” simplemente oprima el botón P/T para ver la presión en este modo. La presión mostrada en el display será interrumpida y aparecerá (---) intermitente cuando el dosificador arranca en este momento. El (---) intermitente volverá inmediatamente a mostrar la presión al final de la iniciación del dosificador. El dosificador permanecerá en modo “Steady” hasta que se oprima el botón “Steady” nuevamente. 6. Flechas Arriba/Abajo – Usar para hacer ajustes o fijar el tiempo de dosificación. Puede usarse también para poner en cero/borrar el tiempo de dosificación programado inicialmente. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 14 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. • Oprima y sostenga cualquiera de las flechas para recorrer el display hasta obtener la lectura del tiempo deseado. El punto decimal será colocado automáticamente al incrementarse o disminuir el tiempo. Por ejemplo, si se oprime el botón “Arriba” al estar la lectura en .999 (novecientos noventa y nueve milisegundos), la lectura en el display moverá automáticamente el punto decimal a 1.00. El oprimir los botones “Arriba/Abajo” simultáneamente por más de dos segundos borrará la memoria y el display mostrará un valor .000. 7. Botón P/T – Utilizado para cambiar la lectura de “Pressure” (Presión) a “Time” y/o “Vacuum” (Tiempo y/o Vacío). • Oprima el botón P/T para cambiar la lectura de psi a bar o a sec (tiempo de dosificación). Nota: El indicador LED, ubicado en el lado izquierdo del display, indica qué unidades se muestran. Por ejemplo, el LED “Sec” encendido indica que el display está mostrando el tiempo de dosificación en segundos. 10 11 9 8 8. Conector de Entrada de Corriente – Entrada de CD 9. Conexión de Entrada de Aire – Entrada principal de suministro de aire filtrado • Conector de empuje de 6 mm, utilizado para conectar el suministro principal de aire a la unidad. Mínimo 80 psi, Máximo 100 psi. 10. Conexión para Interruptor de Pedal/Dedo – Conexión o dispositivo de activación del dosificador • Conexión para un dispositivo interruptor de “Cierre de Contacto” momentáneo. EFD recomienda ampliamente el uso de interruptor de pedal y de dedo EFD, los cuales son diseñados específicamente para esta aplicación. 11. Puerto de Escape de Aire – Salida de aire de jeringa • El de aire de la jeringa sale por este puerto al final de cada ciclo de dosificación. Nota: La salida del aire de este puerto debe estar libre de obstrucciones y bloqueos. Asegúrese de no obstruir o bloquear el puerto de manera alguna ya que el hacerlo puede perjudicar el funcionamiento de la unidad. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 15 Funciones y Controles del Performus II 2 1 6 5 4 3 Performus II: 7012331. 1. Perilla de Ajuste del Regulador de Salida de Aire – Controla la presión de aire en la jeringa 2. Conector Rápido de Salida – Conexión para el adaptador de jeringa 3. Botón Interruptor de Alimentación “On/Off” – Interruptor principal de control de CD • Oprima una vez para encender la unidad (La unidad mostrará una secuencia de auto-diagnóstico antes de mostrar el tiempo/presión fijados previamente0. Oprima nuevamente y la unidad se apagará. . 4. Botón de Modo “Steady” (Continuo) – Permite seleccionar la función de la unidad entre modo continuo de dosificación y modo temporizado. • Oprima el botón “Steady” una vez y (---) aparecerá en el display. Si la unidad está mostrando presión (psi o bar), el display mostrará ahora (---) al oprimir el botón “Steady”. Mientras está en modo “Steady” simplemente oprima el botón P/T para ver la presión en este modo. La presión mostrada en el display será interrumpida y aparecerá (---) intermitente cuando el dosificador arranca en este momento. El (---) intermitente volverá inmediatamente a mostrar la presión al final de la iniciación del dosificador. El dosificador permanecerá en modo “Steady” hasta que se oprima el botón “Steady” nuevamente. 5. Flechas Arriba/Abajo – Usar para hacer ajustes o fijar el tiempo de dosificación. Puede usarse también para poner en cero/borrar el tiempo de dosificación programado inicialmente. • Oprima y sostenga cualquiera de las flechas para recorrer el display hasta obtener la lectura del tiempo deseado. El punto decimal será colocado automáticamente al incrementarse o disminuir el tiempo. Por ejemplo, si se oprime el botón “Arriba” al estar la lectura en .999 (novecientos noventa y nueve milisegundos), la lectura en el display moverá automáticamente el punto decimal a 1.00. El oprimir los botones “Arriba/Abajo” simultáneamente por más de dos segundos borrará la memoria y el display mostrará un valor .000. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 16 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 6. Botón P/T – Utilizado para cambiar la lectura de “Pressure” (Presión) a “Time” y/o “Vacuum” (Tiempo y/o Vacío). • Oprima el botón P/T para cambiar la lectura de psi a bar o a sec (tiempo de dosificación). Nota: El indicador LED, ubicado en el lado izquierdo del display, indica qué unidades se muestran. Por ejemplo, el LED “Sec” encendido indica que el display está mostrando el tiempo de dosificación en segundos. 9 10 8 7 7. Conector de Entrada de Corriente – Entrada de CD 8. Conexión de Entrada de Aire – Entrada principal de suministro de aire filtrado • Conector de empuje de 6 mm, utilizado para conectar el suministro principal de aire a la unidad. Mínimo 80 psi, Máximo 100 psi. 9. Conexión para Interruptor de Pedal/Dedo – Conexión o dispositivo de activación del dosificador • Conexión para un dispositivo interruptor de “Cierre de Contacto” momentáneo. EFD recomienda ampliamente el uso de interruptor de pedal y de dedo EFD, los cuales son diseñados específicamente para esta aplicación. 10. Puerto de Escape de Aire – Salida de aire de jeringa • El de aire de la jeringa sale por este puerto al final de cada ciclo de dosificación. Nota: La salida del aire de este puerto debe estar libre de obstrucciones y bloqueos. Asegúrese de no obstruir o bloquear el puerto de manera alguna ya que el hacerlo puede perjudicar el funcionamiento de la unidad. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 17 Inicio Desempaque la Unidad/Garantía 1 D Desempaque el contenido de la caja y colóquelo sobre un limpio banco de trabajo. Las siguientes partes deben estar incluidas A en su sistema Performus: A. Dosificador B. Ensamble de interruptor de pedal F E C. Fuente de poder D. Adaptador de jeringa E. Base para jeringa F. Soporte plegable Este es el momento apropiado para activar la Garantía de Un Año de su Sistema de Dosificación EFD Performus.Regístrese en línea a www.nordsonefd.com/warranty/dispensers/one. C B Conecte el Suministro de Aire 2 Nota: Para cumplir con los requisitos de la garantía se requiere de un suministro de aire seco y limpio. Si su suministro de aire no está filtrado ordene el filtro/regulador EFD de cinco micrones (parte EFD # 7016547) Gire la perilla del regulador de aire a cero antes de conectar la entrada principal de aire al Performus. • Enchufe un extremo de la manguera de aire de 6 mm en la conexión de entrada ubicada en la parte posterior del Performus.. • Conecte el otro extremo de la manguera al suministro de aire de su planta. • Ajuste el suministro del aire de su planta a un mínimo de 5.5 a 6.9 bar (80 a 100 psi).. • Mantenga cerrado el vacío girando la perilla de control del vacío en sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta el tope. Si el fluido que está utilizando es de baja viscosidad, consulte el punto “Uso de Función de control del Vacío para Fluidos de Baja Viscosidad”. 18 Conecte la Corriente 3 4 5 6 • Conecte el enchufe a la fuente de poder. La unidad se surte con un enchufe compatible con el sistema en USA y tres enchufes internacionales. Conecte el enchufe correspondiente a la conexión local. • Enchufe el tomacorriente en la parte posterior del Performus. • Conecte el tomacorriente a la línea de suministro de corriente local. • Oprima el interruptor de corriente ubicado en el panel frontal. Conecte el Interruptor de • Normalmente el Performus se opera por medio del interruptor de pedal incluido • Conecte el interruptor de pedal a la parte posterior del Performus. • Si prefiere, puede operar el Performus con un interruptor opcional de dedo (parte EFD #2015FS). Conecte la Jeringa/Punta Dosificadora • Conecte una jeringa EFD, llena del fluido a dosificar al ensamble de adaptador.. • Cierre el broche de seguridad de la manguera del adaptador para prevenir goteo. Acuérdese de abrirlo cuando esté listo para dosificar. • Reemplace el tapón de la jeringa con una punta EFD de precisión. • Coloque la jeringa en su soporter. Conecte la Salida de Aire • Enchufe el conector rápido, negro, macho, del ensamble del adaptador de jeringas a la entrada ubicada al frente del Performus. • Gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para asegurarlo. La preparación inicial ahora está completa. En este momento está usted listo para establecer el régimen de flujo de dosificación y del tiempo, de acuerdo a sus necesidades de aplicación. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 19 Preparación del Sistema de Dosificación El tiempo, la presión y el tamaño de la punta controlan el tamaño del depósito. Por favor siga estas instrucciones para verificar cada función. Use la práctica hoja de “Puntos Estándar” incluido en su kit de dosificación. Uso del Modo “Steady” (Continuo) para Dosificar Puntos, Líneas o Llenar una Cavidad. 1. Tire de la perilla de ajuste del regulador de presión hacia usted para desbloquearla. Comience con la presión en cero. 2. Coloque la jeringa encima de un pedazo de papel o de una superficie de prueba 3. Use el botón P/T para mostrar lectura de presión en bar o psi. Fije la función de la unidad en modo“Steady”. 4. Abra el broche de seguridad. Oprima y sostenga el pedal por el tiempo restante de esta preparación. 5. Apoyando la punta sobre el papel (superficie de prueba), lentamente gire la perilla del reguladorde aire en el sentido de las manecillas del reloj, hasta que el fluido empiece a salir de la punta. 6. Siga incrementando la presión de aire hasta lograr el régimen deseado de flujo del fluido dosificado. Nota: Use siempre la presión más baja y el tamaño de la punta más grande posibles. La combinación de la menor presión posible de salida + el mayor tamaño posible de punta + el tiempo más largo posible de dosificación = depósitos más consistentes y precisos 7. Suelte el pedal. 8. Vuelva a probar el régimen de la dosificación varias veces. Logrará un ajuste fino haciendo pequeños cambios en la presión. 9. Empuje la perilla del regulador para fijar el ajuste. Recuerde - la punta siempre debe estar en contacto con la superficie de trabajo en el ángulo mostrado en el dibujo. Una vez que la punta está en su posición oprima el pedal. Suelte el pedal y retire la punta hacía arriba. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 20 México 001-800-556-3484 Ángulo correcto para depósitos consistentes España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Uso del Modo Temporizado para Hacer Depósitos Repetitivos: 1. Consulte la sección anterior para purgar el aire de la punta dosificadora y llenarla de fluido. 2. Fije la unidad en modo “Timed” (Temporizado). 3. Establezca el tiempo de dosificación. Este tiempo o su duración puede determinarse de dos maneras: Usando las Flechas Arriba/Abajo. Para detalles de uso de esta función consulte la sección “Funciones y Controles” aplicables a su dosificador Performus. Usando el botón “Program/Teach” (Programar/Instruir) para fijar el tiempo. Para detalles de uso de esta función consulte la sección “Funciones y Controles” aplicables a su dosificador Performus. 4. Para activar el ciclo de dosificación oprima el interruptor de pedal/dedo. El dosificador dosificará ahora continuamente durante el tiempo preestablecido. Si el tiempo está mostrado en el display de siete dígitos, el temporizador contará hasta llegar al tiempo preestablecido mientras está dosificando. Una vez alcanzado este tiempo, el dosificador dejará de dosificar esperando otra señal de disparo desde el interruptor de pedal/dedo o una señal del controlador principal. Nota: El interruptor de pedal/dedo solamente necesita ser oprimido por un momento. Si se oprime el interruptor de pedal/dedo o la señal de cierre de contacto de E/S se inicia en cualquier momento durante el ciclo de dosificación, ésta cesará y el Performus parará la dosificación de inmediato. Esta es una singular función de seguridad integrada a los dosificadores Performus para prevenir dosificaciones accidentales. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 21 Usando la Succión Para Fluidos de Baja Viscosidad. (Solo Performus III a VIII) La función de Control de Vacío le permite dosificar fluidos de baja viscosidad en forma consistente sin goteo entre ciclos. El vacío anula la presión ejercida sobre el fluido dentro de la jeringa lo que previene el goteo Barrera LV Bolsa de aire 1. Asegúrese haber conectado una jeringa EFD llena del fluido que usted intenta dosificar y que la presión de aire está reducida completamente a cero. EFD recomienda el uso del pistón Azul “LV Barrier” para materiales acuosos y de baja viscosidad. ½ llenado máximo 2. Asegúrese que el broche de seguridad está cerrado. 3. Reemplace el tapón de la jeringa con una apropiada punta EFD de precisión. 4. Ajuste la presión de aire a 0.1 bar (2 psi). 5. Mientras coloca la punta encima de un recipiente o la apoya sobre una superficie de prueba abra el broche de seguridad colocado sobre la manguera de ensamble del adaptador. 6. Coloque el Performus en modo “Steady”. Oprima y mantenga oprimido el pedal hasta que una gota comience a formarse en la salida de la punta. 7. Suelte el pedal. En este momento el fluido continuará saliendo por la punta. 8. Gire lentamente la perilla de control del vacío en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el tamaño del depósito se estabilice, sin incrementar. Nota: No incremente el vacío hasta el punto en que el fluido sea succionado hacía el interior de la punta o que se formen burbujas dentro de la jeringa..Un vacío excesivo causará depósitos inconsistentes. 9. Levante la punta de la superficie de prueba, límpiela y vuelva a hacer la prueba oprimiendo el pedal momentáneamente. El depósito dosificado deberá mantener el tamaño deseado sin incrementar ni disminuir. Si esto sucediera, repita los pasos 4 – 8 para afinar el control del vacío. 10. Una vez que el vacío está ajustado adecuadamente, incremente la presión de aire al valor necesario para la producción y comience a dosificar. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 22 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Llenado de Jeringas Técnicas de Llenado de Jeringas: Precaución: No llene las jeringas completamente. Llenado óptimo es 2/3 de la capacidad de jeringa como máximo y 1/2 jeringa cuando se utiliza el pistón EFD azul “LV Barrier”. Para los mejores resultados recomendamos ampliamente el uso de pistones como parte de su sistema de dosificación. El pistón blanco EFD “SmoothFlow” ( Flujo Suave) es adecuado para la mayoría de fluidos y presenta varias ventajas: • Ajuste del vacío menos sensible. • El pistón previene emisión de gases hacía el ambiente de trabajo. • El pistón previene que el fluido regrese al dosificador en caso que la jeringa se voltee inadvertidamente. • El pistón facilita un cambio de aguja sin goteo y de manera segura. Para solventes acuosos y cianoacrilatos solicite el pistón EFD azul “LV Barrier”, disponible en tamaños de 3 y 10 cc. Si está dosificando silicones RTV y se percata de que el pistón rebota y causa escurrimientos, solicite asistencia de EFD para seleccionar un pistón adecuado. Recuerde Para los mejores resultados EFD recomienda ampliamente el uso de pistones como parte de su sistema de dosificación. Gases no pueden escapar. El pistón “SmoothFlow” previene retorno del fluido. El uso del pistón “SmoothFlow evita bolsas de aire. Si decide no utilizar un pistón cuando dosifica fluidos acuosos, recuerde los siguiente puntos importantes No incline la jeringa hacía atrás o no la ponga en posición horizontal. Esto causará que el líquido regrese al dosificador. Abierto Al cambiar puntas o colocar tapones de punta cierre el broche completamente para prevenir goteo o burbujeo. Cerrado www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 23 Procedimiento de Llenado con Fluidos Vertibles de Baja y Mediana Viscosidad Si el fluido que está usted dosificando es vertible tome una jeringa, enrosque un tapón de punta y vierta el fluido. Inserte el pistón blanco “SmoothFlow” y presiónelo con cuidado hasta que llegue en contacto con el fluido. Su jeringa está lista para usarse. Procedimiento de Llenado con Fluidos Espesos Para llenar la jeringa con fluido espeso o “no-nivelable” puede usar una cuchara o espátula. O, si el fluido viene empacado en cartuchos de 1/10 de galón (300 ml), trate de llenar la jeringa con una pistola. Presionando el pistón SmoothFlow mueva el fluido hacía el fondo de la jeringa y remueva el aire atrapado. El aire atrapado por fluidos espesos puede ocasionar escurrimiento. Además, ciclos repetitivos de aire pueden perforar túneles a través de fluidos “no-nivelables”, ocasionando escupidas y depósitos inconsistentes. El pistón “SmoothFlow” elimina estos problemas, previniendo la formación de túneles al proporcionar una barrera entre ciclos de aire pulsado. Previene también escurrimientos respondiendo a la presión de aire atrapado con un ligero movimiento de succión después de cada ciclo de dosificación www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 24 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Llenadores de Jeringas Alternativas para Llenado de Jeringas EFD ofrece alternativas productivas a métodos tradicionales de llenado de jeringas. A continuación ofrecemos algunas sugerencias que pueden ayudarle a mantener su área de trabajo limpia, ahorrarle tiempo y reducir la posibilidad de que el aire sea atrapado dentro del fluido. Sistema de llenado Atlas #7022068 1. Para un llenado volumétrico rápido puede utilizar la Estación para Llenado de Jeringas Atlas #7022068, que puede usarse con cualquier recipiente de presión o cartucho. Este sistema se recomienda para un llenado de jeringas en alta producción. 2. Usted podría utilizar el sistema de llenado Atlas™ #7022445 (12 onzas). Envase el fluido en cartuchos de 75, 180, 360 ó 600 cc). Coloque el cartucho pre-llenado en el llenador de jeringas. Usando presión de aire el llenador de jeringas llenará la jeringa (con un pistón instalado) desde el fondo hacía arriba. 1. Si el fluido viene envasado en un cartucho de 1/10 de galón (300 ml) para calafateadora, utilice el llenador de jeringas EFD #7022452. 3. Si usted recibe epoxis congelados u otros fluidos envasados en jeringas para uso médico con émbolo manual, solicite el conector con roscas tipo”luer” para transferir el material. Para ayuda adicional, por favor llame a un Especialista EFD en Aplicación de Fluidos. Sistema de llenado Atlas #7022445 (12 onzas). También disponible en 75,180,360 y 600 cc. (Solicite #7022452 para cartuchos de 300 ml. Soporte para jeringas #7022411 para jeringas de 3 y 5 cc. #7022429 para jeringas de 10, 30 y 55 cc. Conexión jeringa-a-jeringa #7012606 100 unidades #7014838 1 unidad www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 25 Partes de Repuesto Partida Parte No. Descripción 11 7012274 Perilla para Regulador, Negra, Performus II, III, V & VII (0-100 psi) 12 7012275 Perilla para Regulador, Azul, Performus IV, VI,VIII (0-15 psi) 13 7012276 Bisel Para Regulador 14 7017073 Perilla Rotativa para Vacío 15 7012280 Vástago, Control de Vacío 16 7012277 Ensamble del Regulador 0-100 psi, Performus I, II, III, V & VII 17 7012278 Ensamble del Regulador 0-15 psi, Performus IV, VI & VIII 18 7014752 Anillos “O” de repuesto para Regulador 19 7012595 Kit de Ensamble de Conector Rápido 10 7012285 Placa para Frente, Performus II 11 7012288 Placa para Frente, Performus III 12 7012287 Placa para Frente, Performus IV 13 7012290 Placa para Frente, Performus V 14 7012289 Placa para Frente, Performus VI 15 7012292 Placa para Frente, Performus VII 16 7012291 Placa para Frente, Performus VIII 17 7012596 Placa para Frente, Performus II-VIII 18 7012283 Conexión 10-32 x 3/32”, Codo con Púas 19 7012294 Ensamble del Múltiple Performus II 20 7012293 Ensamble del Múltiple Performus III, IV, V & VI 21 7012295 Ensamble del Múltiple Performus VII & VIII 22 7012297 Válvula, ensamble del Solenoide, Performus 23 7014769 Conexión giratoria 10-32 x 1/8” Performus 24 7016761 Manguera de Uretano (12”) 25 7012302 Panel Posterior, Performus I 26 7022009 Gabinete, 2 pzs., superior/inferior www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 26 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Partida Parte No. Descripción 27 7012299 Circuito Impreso, Display, Performus 28 7012300 Ensamble de Cable. Interconexión 29 7012301 Ensamble de Cable, Pedal 30 7012303 Circuito Impreso, Principal, Performus II 31 7012304 Circuito Impreso, Principal, Performus III 32 7012305 Circuito Impreso, Principal, Performus IV 33 7012306 Circuito Impreso, Principal, Performus V 34 7012307 Circuito Impreso, Principal, Performus VI 35 7012308 Circuito Impreso, Principal, Performus VII 36 7012309 Circuito Impreso, Principal, Performus VIII 37 7012597 Kit de Clavija para Fuente de Poder 38 7015199 Ensamble de Fuente de Poder 39 7016714 Ensamble de Interruptor de Pedal 40 7016728 Soporte de Jeringa con Botella 26 28 40 39 24 6, 7 19-21 23 25 9 29 8 17 22 18 3 27 1, 2 30-36 5 4 38 10-16 www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 37 26 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 27 Accesorios para Sistemas Dosificación Mango Ergonómico Mango ergonómico para todos tamaños de jeringas desde 3 hasta from 3cc to 55cc. Solicite parte EFD #7017133. Filtro/Trampa para Líquidos Ayuda a prevenir que el fluido sea succionado al dosificador. Solicite parte #7016077. Regulador con Filtro de Cinco Micrones/ Regulador con Filtro Coalescente Se requiere para áreas de producción donde no existe suministro de aire filtrado y seco o para estabilizar el suministro de aire de la planta y así obtener depósitos más consistentes. Solicite parte EFD #7016547. Para dosificar cianoacrilatos ordene el regulador con filtro coalescente que remueve aerosoles líquidos del suministro de aire. Solicite parte EFD #7016548. Soporte de Jeringa para Línea de Producción Sostiene la jeringa en una posición fija para posicionar la parte producida bajo la punta dosificadora. Solicite parte EFD #7021053. Interruptor de Dedo Reemplaza el interruptor de pedal en aplicaciones donde el operador prefiere iniciar el ciclo de dosificación a mano. Solicite parte EFD #7016718. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 28 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Guía de Localización de Problemas Un representante de Servicio al Cliente o Servicio Técnico de Nordson EFD siempre está disponible para asistirlo en caso de cualquier pregunta que pudiera usted tener acerca de su Sistema de Dosificación Performus. Por favor no dude en llamar o mandarnos un correo electrónico a las direcciones indicadas en la última pagina de esta Guía de Usuario. Problema Solución No hay Alimentación de Corriente Verifique la conexión de suministro de corriente y conexión de fuente de poder de CD a la unidad. Verifique el suministro principal de aire y el regulador principal. Asegúrese que el suministro principal de aire está conectado a la parte posterior de la unidad y que no se haya aflojado. No hay dosificación de fluido Asegúrese que el regulador no está cerrado (hasta el tope en el sentido contrario de las manecillas del reloj). Al dosificar materiales más espesos trate de incrementar ligeramente la presión de aire. Nivel del vacío demasiado alto. El broche de seguridad del adaptador puede estar cerrado. Verifique que la punta dosificadora, jeringa y el material no están contaminados o tapados. Nota: Los Componentes del Sistema de Dosificación son desechables. No intente re-usarlos. Asegúrese que no haya fluctuaciones en el suministro de aire. Salida de dosificación inconsistente Las burbujas en la pista del fluido y aire atrapado en el fluido pueden causar inconsistencia. Para mejores resultados purgue cualquier aire atrapado antes de dosificar. Nivel del vacío demasiado alto. El broche de seguridad del adaptador puede estar cerrado. Succión de material Use siempre un pistón apropiado para prevenir la succión del material hacía el dosificador. Para fluidos espesos o de mediana viscosidad use pistones EFD “SmoothFlow”. Para fluidos acuosos y de baja viscosidad pistones EFD “LV Barrier”. Otra opción es ordenar adaptadores de jeringa con filtro/trampa. Números de partes de todos los adaptadores se listan en el poster de componentes incluido con su sistema Performus. 29 Consejos/Sugerencias Útiles para Ajustes Consejos Útiles 1. Hay tres variables esenciales para ajustar el dosificador Performus: Tiempo de dosificación, presión y vacío. Ajuste estas variables una por una, en pequeños incrementos, hasta lograr el depósito correcto. 2. Otra variable es el tamaño de la punta. Seleccione la punta adecuada para el tipo del depósito. Recuerde que con puntas más pequeñas se requiere más presión y más tiempo de presión del pedal. Pruebe diferentes puntas sin cambiar los ajustes de tiempo ni presión y observe los resultados. 3. Las puntas cónicas necesitan menos presión al dosificar materiales espesos. Previenen también escurrimientos al final del ciclo de dosificación. 4. Para asegurar un flujo parejo y depósitos consistentes mantenga la punta dosificadora en un ángulo de 45° con respecto al área de trabajo. 5. Utilice pistones EFD “SmoothFlow” para un llenado de jeringas, dosificación y manejo más limpios, seguros y precisos. Precaución: Si dosifica fluidos acuosos y decide no usar pistones EFD, no incremente el vacío rápidamente ni voltee la jeringa. El vacío podría succionar el fluido a la manguera del adaptador o, si voltea la jeringa, el fluido podría regresar al dosificador. 6. Use siempre jeringas y puntas EFD nuevas. Una vez usadas deséchelas con cuidado. Este procedimiento asegura un máximo de limpieza, previene la contaminación y proporciona una seguridad adecuada. 7. No llene la jeringa completamente. Para la mayoría de fluidos el llenado máximo óptimo es 2/3 de la capacidad de la jeringa. Para cianoacrilatos o fluidos acuosos el llenado óptimo es 1/2 de la capacidad de la jeringa. Sugerencias de Ajustes 1. Para reducir la presión del aire gire la perilla en el sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que el display muestre una lectura menor a la deseada. Después gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj hasta alcanzar la lectura correcta 2. Evite presión alta para depósitos muy pequeños. El ajuste ideal es el que coordina presión de aire y tamaño de punta para crear un régimen de flujo “trabajable” – sin salpicaduras pero tampoco demasiado lento. 3. Siempre, con cualquier fluido, dele tiempo para que la presión de aire haga su trabajo. Tiempo y presión moderados proporcionan los mejores resultados, ya que la presión de dosificación permanece en su máximo por un mayor lapso de tiempo. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com 30 México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. Garantía Limitada de Dos Años de Nordson EFD Este dosificador EFD está garantizado por dos años, a partir de la fecha de adquisición por el usuario final original. Dentro del período cubierto por esta garantía, EFD reparará o reemplazará, libre de cargo alguno, cualquier componente defectuoso o el dosificador completo (decisión de EFD), que sea regresado previa autorización, flete pre-pagado, a nuestra planta. Bajo ninguna circunstancia la responsabilidad u obligación de EFD, resultado de esta garantía, deberá exceder el precio de compra del equipo en cuestión. El usuario deberá determinar, antes de usar el equipo, su compatibilidad con la pretendida aplicación y asume riesgos y responsabilidad que el uso del equipo pueda representar. EFD no ofrece ninguna garantía por la comercialización o la aptitud para un propósito en particular. En ningún caso EFD se hará responsable por daños incidentales o consecuenciales. Para registrar su garantía en USA por favor llame dentro de 30 días al 1-800- 828-3331 o vaya a www.nordsonefd.com/warranty/dispensers/two. www.nordsonefd.com espanol@nordsonefd.com México 001-800-556-3484 España +34 96 313 2243 Contamos con una red mundial de ventas y servicio para los sistemas dosificadores de Nordson EFD. 31 Para ventas y servicio Nordson EFD en más de 30 países llame a EFD o visite www.nordsonefd.com Nordson EFD, Latin America East Providence, RI USA +1-401-431-7000 México 001-800-556-3484 Puerto Rico 800-556-3484 espanol@nordsonefd.com www.nordsonefd.com/es EFD International Inc. P.l. de los Reyes Católicos, 46910 Alfafar, Valencia, España +34 96 313 2243 iberica@nordsonefd.com www.nordsonefd.com/es El diseño de ola es marca registrada de Nordson Corporation ©2013 Nordson Corporation 7015439-ES v081913 Este equipo está reglamentado por la Unián Europea bajo la Directiva WEEE (2002/96/EC). Para la información sobre desecho apropiado de este equipo vea www.nordsonefd.com