Ocean #3442 - Atrium Medical

Anuncio
r Use
o
F
s
n
o
ti
Instruc
©2010
Atrium and Ocean
are trademarks of
Atrium Medical Corporation
Rev. 2010/04
003442
www.atriummed.com
E
Instrucciones de uso
Descripción
Llave de paso para el control de la aspiración
El dispositivo de drenaje torácico OceanTM de Atrium es un sistema desechable,
que funciona con cierre hidráulico, con un volumen de recolección de 2100ml,
con regulador húmedo de aspiración y cierre hidráulico calibrado. Para el
funcionamiento del cierre hidráulico y para la detección de fugas de aire se
requiere el uso de líquido estéril (proporcionado con determinados modelos).
Para el funcionamiento del regulador de aspiración se requiere el uso de agua o
solución salina estéril. El Ocean se suministra estéril o envasado en un formato
para el paso de líquidos estériles (sólo el contenido del envase que contiene el
tubo estéril del paciente puede introducirse en el campo estéril).El dispositivo de
drenaje torácico es apirógeno y únicamente puede ser usado en un solo
paciente. Los modelos equipados con un conector en línea para el tubo del
paciente proporcionan un práctico sistema para cambiar o conectar una bolsa
ATS (sistema de autotransfusión) de Atrium para la autotransfusión
posquirúrgica. Los modelos ATS Pneumodrain disponen de una cámara de
recolección con filtro con línea de acceso para realizar la autotransfusión
continua con una bomba de infusión o para ser usados con una bolsa de sangre
ATS de autollenado de Atrium.
Los modelos equipados con una llave de paso para el control de la aspiración
pueden utilizar la llave para producir un leve burbujeo en la cámara de control de
la aspiración. La llave de paso debe mantenerse siempre en posición abierta
(OPEN or ON).
Indicaciones de uso
•
•
•
Para evacuar aire o fluido de la cavidad torácica o mediastino.
Para ayudar a restablecer la expansión del pulmón y recuperar la
dinámica respiratoria.
Para facilitar la recolección y reinfusión posquirúrgica de sangre autóloga de
la cavidad pleural o del área del mediastino del paciente.
Advertencias
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
No obstruir el tapón de ventilación del regulador de la aspiración o la válvula
de liberación de presión positiva localizada en la parte superior del drenaje.
No oprimir manualmente la válvula de alta negatividad cuando el paciente
tenga un drenaje por gravedad o cuando la aspiración no esté funcionando.
No separar el conector en línea antes de clampar el tubo del paciente.
No mantener el clamp del tubo del paciente cerrado durante la recolección
del producto del drenaje o durante el transporte del paciente.
No perforar el tubo del paciente con una aguja del calibre 18 o mayor.
No utilizar una aguja ni perforar con la misma el puerto lúer de acceso
sin aguja.
Los modelos con dos cámaras de recolección (dos tubos del paciente)
requieren que ambos tubos permanezcan conectados al paciente. Al usar los
modelos de dos cámaras con solo una conexión de tubo del paciente, el
tubo del paciente que no se esté usando debe permanecer cerrado con el
clamp todo el tiempo.
Para los modelos que dispongan de un puerto de eliminación de desechos,
éste no debe abrirse mientras el dispositivo de drenaje esté siendo utilizado
en el paciente.
Para uso exclusivo con un solo paciente. No lo vuelva a usar, procesar ni
esterilizar. Volver a usar, procesar o esterilizar el dispositivo puede
comprometer su integridad estructural o provocar que falle, lo cual, a su vez,
puede causar una lesión, una enfermedad o la muerte del paciente.
Precauciones
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Para los modelos de paso de líquidos estériles, sólo el contenido del envase
del tubo estéril del paciente debe introducirse en el campo estéril.
No llenar el cierre hidráulico por encima de la línea de llenado de 2cm.
El drenaje torácico deberá mantenerse siempre por debajo del tórax del
paciente en posición vertical.
El cierre hidráulico y las cámaras de control de la aspiración deben llenarse
hasta los niveles prescritos antes de usarse y deben comprobarse con
regularidad para confirmar que su funcionamiento sea correcto.
El dispositivo de drenaje torácico debe cambiarse cuando presente daños o
cuando el volumen de recolección alcance o exceda la capacidad máxima.
Las conexiones del tubo del paciente, el cierre hidráulico y la cámara de
control de la aspiración deben observarse con regularidad para verificar su
correcto funcionamiento.
La llave de paso debe mantenerse siempre abierta (OPEN or ON).
Para las aplicaciones ATS debe emplearse solución salina estéril.
Instalación
Paso 1. Llenar el cierre hidráulico hasta la marca de los 2cm – Sujetar el
embudo hacia abajo y llenar hasta arriba. Levantar el embudo para
llenar el cierre hidráulico hasta la marca de los 2cm. Para los modelos
suministrados con líquido estéril, desenroscar la tapa de la botella e
insertar la punta en el orificio de aspiración. Apretar la botella para
introducir su contenido dentro del cierre hidráulico hasta que el líquido
alcance la marca de los 2 cm.
Paso 2. Llenar la cámara de control de la aspiración al nivel de presión
deseado – Retirar el tapón de ventilación y verter agua hasta el nivel de
aspiración deseado. Volver a colocar el tapón.
Paso 3. Conectar el tubo del paciente al paciente – Conectar el drenaje
torácico al paciente antes de iniciar la aspiración.
Paso 4. Conectar la aspiración al dispositivo de drenaje torácico – Acoplar la
línea de aspiración al orificio de aspiración en la parte superior del
drenaje torácico. Activar la fuente de aspiración hasta que aparezca un
burbujeo leve y constante en la cámara A.
Cámara de control de la aspiración
Para introducir agua en la cámara de control de la aspiración A, desactivar
temporalmente la fuente de aspiración o cerrar (OFF) la llave de paso, llenar de
agua hasta el nivel deseado y aumentar lentamente la aspiración para que vuelva
a producirse un leve burbujeo.
Niveles de aspiración superiores a -20cmH2O
Se pueden alcanzar niveles de aspiración superiores a -20cmH2O tapando el
tapón de ventilación con cinta adhesiva impermeable y leyendo la presión de
aspiración directamente en el regulador o en la bomba.
Cierre hidráulico
El cierre hidráulico debe llenarse hasta la marca de los 2cm para que el sistema
funcione y puedan detectarse las fugas de aire. En cuanto se llena, el cierre
hidráulico se tiñe de azul. La fuga de aire se confirma al observar burbujas de aire
que van de derecha a izquierda.
Cámara de recolección
Ocean 2002 para adultos • Modelo pediátrico:
La primera cámara de recolección se calibra en incrementos de 1ml hasta
100ml y en incrementos de 2ml hasta 200ml.
La segunda cámara se calibra en incrementos de 10ml hasta 1090ml.
La tercera cámara se calibra en incrementos de 10ml hasta 2100ml.
Modelo Ocean 2020 con dos cámaras de recolección:
La primera cámara de recolección se calibra en incrementos de 1ml hasta
100ml y en incrementos de 2ml hasta 200ml.
El drenaje posterior se calibra en incrementos de 10ml hasta 1090ml. La
segunda cámara se calibra en incrementos de 5ml hasta 800ml.
Modelo Ocean 2012 para bebés:
La cámara de recolección pediátrica se calibra en incrementos de 1ml
hasta 100ml y en incrementos de 2ml hasta 200ml.
Modelos Ocean 2050 y 2052 ATS:
La primera cámara de recolección se calibra en incrementos de 10ml hasta
1100ml.
La segunda cámara se calibra en incrementos de 10ml de 1110ml
hasta 2100ml.
Las graduaciones de nivel de fluido son exactas dentro de un 3% de la escala
o ± 3ml.
Cambios en la presión del paciente
Cuando la aspiración esté funcionando, la presión del paciente será igual al nivel
de agua de la cámara A de control de la aspiración más la altura del nivel de la
columna del cierre hidráulico B. En el drenaje por gravedad (sin aspiración), la
presión del paciente sólo será igual a la altura del nivel de la columna del cierre
hidráulico calibrado.
Válvula manual de alta negatividad
Para reducir la altura de la columna del cierre hidráulico y para reducir la presión
de aspiración del drenaje torácico cuando la aspiración esté conectada, oprimir la
válvula de alta negatividad ubicada en la parte superior del dispositivo de drenaje
hasta que la columna del cierre hidráulico descienda al nivel deseado.
Válvula de liberación de presión positiva
La válvula de liberación de presión positiva (PPRV, por sus siglas en inglés) está
ubicada en la parte superior del drenaje y se abre para liberar instantáneamente la
presión positiva.
Toma de muestras en el drenaje
Deberá cumplir las normas para control de infecciones aprobadas por el hospital.
Determinados modelos incluyen un puerto lúer sin aguja en el conector del tubo
del paciente para extraer muestras del producto del drenaje. Pasar un hisopo
empapado en alcohol por este puerto antes de acoplar la jeringa (sin aguja).
También se pueden extraer muestras directamente del tubo del paciente,
insertando una aguja de calibre 20 o más pequeña con jeringa. Pasar un hisopo
empapado en alcohol por el tubo del paciente antes de insertar la jeringa,
colocando esta última en un ángulo superficial o no perpendicular al tubo.
Desconexión del sistema
Clampar los tubos del paciente o todos los catéteres torácicos insertados antes
de desconectar el drenaje torácico del paciente.
Eliminación del sistema
El desecho del drenaje torácico y su contenido debe realizarse de acuerdo con
todas las normativas aplicables.
Instalación para modelos de paso de líquidos estériles
Paso 1. Conectar el tubo del paciente al paciente – Abrir el paquete del tubo
estéril del paciente y pasar únicamente el tubo estéril del paciente al
campo estéril. Cerrar el clamp del tubo del paciente antes de conectar
el tubo del paciente al catéter.
Paso 2. Llenar el cierre hidráulico hasta la marca de los 2cm – Sujetar el
embudo hacia abajo y llenar hasta arriba. Levantar el embudo para
llenar el cierre hidráulico hasta la marca de los 2cm. Para los modelos
suministrados con líquido estéril, desenroscar la tapa de la botella e
insertar la punta en el orificio de aspiración. Apretar la botella para
introducir su contenido dentro del cierre hidráulico hasta que el líquido
alcance la marca de los 2 cm.
Paso 3. Llenar la cámara de control de la aspiración al nivel de presión
deseado – Retirar el tapón de ventilación y verter agua hasta el nivel de
aspiración deseado. Volver a colocar el tapón.
Paso 4. Conectar el tubo del paciente al dispositivo de drenaje torácico –
Sacar el extremo distal del tubo del paciente del campo estéril para
conectarlo al dispositivo de drenaje torácico. Conectar el tubo de
drenaje al paciente antes de iniciar la aspiración.
Paso 5. Conectar la aspiración al dispositivo de drenaje torácico – Acoplar la
línea de aspiración al orificio de aspiración en la parte superior del
drenaje torácico. Activar la fuente de aspiración hasta que aparezca un
burbujeo leve y constante en la cámara A.
SÍMBOLOS USADOS EN LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
REF
LOT
CÓDIGO
STERILE
EO
NÚMERO DE LOTE
ESTÉRIL. ESTERILIZADO POR ÓXIDO DE ETILENO.
VER EL FOLLETO
INCLUIDO EN EL ENVASE
UN SOLO USO
BOLSA ATS COMPATIBLE
A
FECHA DE CADUCIDAD
CÁMARA ATS
A
S F P PAQUETE DE PASO DE LÍQUIDOS ESTÉRILES
Rx Only SÓLO CON RECETA
Ubicación de la unidad
Colocar siempre el drenaje torácico por debajo del tórax del paciente en posición
vertical. Para evitar derribos accidentales, colocar la unidad en el suelo o colgarla
en el lateral de la cama, usando los ganchos suministrados.
Drenaje por gravedad
Desconectar la línea de aspiración y mantener el drenaje por debajo del tórax del
paciente en posición vertical. Los modelos equipados con una llave de paso para
el control de la aspiración deben mantenerla en la posición abierta (OPEN or ON).
Este dispositivo está cubierto bajo una o más de las siguientes patentes en los Estados Unidos:
4,988,342; 5,114,416; 5,154,712; 5,286,262; 5,380,314;
5,397,299; 5,401,262.
Otras patentes pendientes.
Atrium y Pneumodrain son marcas comerciales de Atrium Medical Corporation.
©2010 Todos los derechos reservados.
Orificio de aspiración
El orificio de aspiración se encuentra en la parte superior del dispositivo de
drenaje. No hace falta tapar el orificio de aspiración cuando la aspiración no esté
conectada o en funcionamiento.
ATRIUM MEDICAL CORPORATION
ATRIUM EUROPE B.V.
5 Wentworth Drive, Hudson, New Hampshire 03051 U.S.A. Rendementsweg 20 B, 3641 SL Mijdrecht, Países Bajos
+31-297-230-420
+31-297-282-653
603-880-1433
603-880-6718
H
I
B
F
G
A
E
D
C
USA
GB
E
NL
Features:
F
Comprend:
D
Merkmale:
Características:
I
Caratteristiche:
P
Características:
Onderdelen:
GR
J
Descargar