Cuidados y mantenimiento

Anuncio
Cuidados y mantenimiento
de los instrumentos
quirúrgicos y protéticos
15X.008.indd 1
29.09.14 16:11
15X.008.indd 2
29.09.14 16:11
Índice
1. Principios generales
2
1.1 Grupos de materiales y sus resistencias
3
1.2Reutilizaciones
5
2. Lo que no se debe hacer
8
3. Antes y durante la cirugía
9
4. Limpieza y desinfección
10
4.1Principios
10
4.2Pretratamiento
10
4.3Limpieza
12
5. Inspección, mantenimiento, prueba funcional y empaquetado
16
5.1Inspección
16
5.2Mantenimiento
16
5.3 Prueba funcional
16
5.4Empaquetado
17
6.Esterilización
18
7.Almacenamiento
19
8. Directrices importantes
20
1
15X.008.indd 1
29.09.14 16:11
1.Principios generales
La colocación de implantes sólo se puede llevar a cabo satisfactoriamente si los
instrumentos son precisos y han recibido un cuidado adecuado. Straumann fabrica sus instrumentos con materiales de primera calidad y con una alta precisión.
El mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y prostodónticos limpios y en
condiciones de uso es tarea del usuario. Evitar la contaminación de un paciente a
otro es esencial e importante para la práctica terapéutica.
Todos los instrumentos deben limpiarse, desinfectarse y esterilizarse antes de
cada uso. Esto también es extensible para el primer uso tras la entrega, así como
para los productos de un solo uso que se suministran no estériles y deben esterilizarse antes del uso (excepción: los instrumentos suministrados estériles previstos
para usarse una sola vez (por ejemplo, fresas de un solo paciente). La limpieza y
desinfección se realizan después de retirar el embalaje protector para el transporte. Esterilice de acuerdo con las instrucciones de esterilización indicadas en el
folleto del producto (véase “5. Inspección, mantenimiento, prueba funcional y empaquetado”). Una limpieza y desinfección eficaces son requisitos indispensables
de toda esterilización eficiente.
Los componentes quirúrgicos y prostodónticos (como tornillos de cierre y casquillos de cicatrización) que permanecen en la cavidad oral directamente después de
la cirugía deben esterilizarse según las instrucciones de esterilización del folleto
del producto.
El usuario es responsable de asegurarse de lo siguiente:
ѹѹ Que sólo se emplean procedimientos de limpieza, desinfección y esterilización
suficientemente validados para el equipo o producto.
ѹѹ Que el equipo utilizado (aparato de desinfección, esterilizador) se someta regularmente a mantenimiento, revisión y calibración.
Además de estas instrucciones, observe la normativa legal vigente en su país, así
como las normas de higiene del gabinete odontológico u hospital r­ espectivo.
Nota
Mantenga y limpie sus instrumentos de acuerdo con las instrucciones recomendadas. Los instrumentos deben utilizarse únicamente para su uso previsto.
2
15X.008.indd 2
29.09.14 16:11
1.1 Grupos de materiales y sus resistencias
Los grupos indicados más abajo identifican los materiales utilizados en los instrumentos Straumann® así como determinados ingredientes que no deben estar
presentes en los desinfectantes y detergentes. Para la limpieza y esterilización
es preciso separar los instrumentos según estos grupos. En particular, los instrumentos constituidos por distintos materiales nunca deben introducirse juntos
en un baño líquido (ya que esto aumenta el riesgo de corrosión por contacto). La
información sobre el material de cada producto se encuentra en las instrucciones
de uso respectivas o en el catálogo de productos Straumann.
Acero inoxidable
La resistencia a la corrosión del acero inoxidable se crea por la formación de una
capa pasiva sobre su superficie (capa de óxido de cromo). Esta capa pasiva es extremadamente resistente a muchos compuestos químicos y parámetros físicos.
Sin embargo, es erróneo pensar que el acero “inoxidable” no se puede oxidar. Este
material también se puede ver afectado por ciertas condiciones externas, como
por ejemplo, la falta de cuidado o un cuidado inadecuado.
Para el acero inoxidable no se recomienda usar desinfectantes o detergentes que
contengan uno o varios de los siguientes ingredientes: cloro, ácido oxálico o peróxido de hidrógeno (H2O2). Si esto no se observa, puede producirse picado y corrosión
por contacto.
Titanio
El titanio, debido a su autooxidación superficial, es un material muy resistente a
la corrosión y a las condiciones externas.
Para el titanio no se recomienda usar desinfectantes o detergentes que contengan
uno o varios de los siguientes ingredientes: cloro, ácidos oxidantes (por ejemplo,
ácido nítrico, ácido sulfúrico y ácido oxálico) o peróxido de hidrógeno (H2O2). Si esto
no se observa, el material puede decolorarse.
Aluminio
El aluminio utilizado para nuestros productos está anodizado (su superficie está
recubierta de una capa de óxido aplicada anódicamente, que redunda en una mayor resistencia del material a la corrosión).
El uso de desinfectantes ácidos o básicos y de detergentes cuyo valor de pH se
encuentra fuera del intervalo aceptable de 5 – 9 no se recomienda para el aluminio,
ya que pueden destruir la capa de óxido, aumentando de esta forma la susceptibilidad del material a la corrosión.
3
15X.008.indd 3
29.09.14 16:11
Plástico
Los plásticos utilizados en los productos Straumann son muy resistentes y se pueden esterilizar con temperaturas de hasta 134 °C.
Para los plásticos no se recomienda usar desinfectantes o detergentes que contengan uno o varios de los siguientes ingredientes: disolventes orgánicos (alcoholes,
éteres, cetonas y bencinas) peróxido de hidrógeno (H2O2), aldehídos o halógenos
(cloro, iodo o bromo). Si esto no se observa, los plásticos se pueden deformar y
destruir.
En resumen
Cuando seleccione los detergentes y desinfectantes, asegúrese de que no
­contengan los siguientes ingredientes:
▪▪ácidos orgánicos, minerales u oxidantes (valor de pH mínimo permisible: 5)
▪▪bases fuertes (valor de pH máximo permisible: 9, se recomiendan limpiadores ligeramente alcalinos)
▪▪disolventes orgánicos (como alcoholes, éteres, cetonas y bencinas)
▪▪agentes oxidantes (por ejemplo, peróxido de hidrógeno)
▪▪halógenos (cloro, iodo o bromo)
▪▪hidrocarburos aromáticos o halogenizados
▪▪sales de metales pesados
▪▪aldehídos
Precaución
No limpie nunca los instrumentos ni las cajas para esterilización con cepillos metálicos o lana de acero. Los instrumentos y las cajas para esterilización no se pueden
exponer a temperaturas superiores a 134 °C.
4
15X.008.indd 4
29.09.14 16:11
1.2Reutilizaciones
El procesado frecuente ejerce un efecto mínimo sobre los instrumentos. El fin de la
vida útil de los instrumentos la determina normalmente el desgaste y el deterioro
durante el uso (los instrumentos de corte constituyen una excepción, véase más
abajo). Por lo tanto, los instrumentos se pueden reutilizar con el debido cuidado,
siempre que no estén dañados ni contaminados. No utilice los instrumentos más
allá de su ciclo de vida útil efectivo, ni tampoco los instrumentos dañados y/o
contaminados.
Instrumentos de fresado
Los instrumentos de fresado, si se cuidan adecuadamente, y siempre que no estén
dañados ni contaminados, se pueden reutilizar hasta un máximo de 10 veces (un
uso = colocación de un implante). No está permitido un uso que se extienda más
allá de este número de veces ni el uso de instrumentos dañados y/o contaminados.
Confeccione una lista de control para estos instrumentos donde registre el número
de usos. Para este fin tenemos a su disposición la ficha de registro quirúrgico de
Straumann (n.º de art. 155.755).
5
15X.008.indd 5
29.09.14 16:11
Máximo número de usos de los instrumentos de corte (No de art. 155.755)
Artículo
No de art.
Dimensiones
Número de usos
1
Fresa redonda
044.022
∅ 1,4 mm
Fresa redonda
044.003
∅ 2,3 mm
Fresa redonda
044.004
∅ 3,1 mm
Fresa piloto 1
044.210
∅ 2,2 mm, corta
Fresa piloto 1
044.211
∅ 2,2 mm, larga
Fresa piloto 2
044.214
∅ 2,8 mm, corta
Fresa piloto 2
044.215
∅ 2,8 mm, larga
Fresa helicoidal PRO
044.250
∅ 3,5 mm, corta
Fresa helicoidal PRO
044.251
∅ 3,5 mm, larga
Fresa helicoidal PRO
044.254
∅ 4,2 mm, corta
Fresa helicoidal PRO
044.255
∅ 4,2 mm, larga
Fresa de perfil SP, RN
044.086
∅ 2,8 mm, corta
Fresa de perfil SP, RN
044.087
∅ 2,8 mm, larga
Fresa de perfil SP, RN
044.088
∅ 3,5 mm, corta
Fresa de perfil SP, RN
044.089
∅ 3,5 mm, larga
Fresa de perfil SP, WN
044.084
∅ 4,2 mm, corta
Fresa de perfil SP, WN
044.085
∅ 4,2 mm, larga
Fresa de perfil TE, RN
044.701
∅ 2,8 mm, corta
Fresa de perfil TE, RN
044.708
∅ 2,8 mm, larga
Fresa de perfil TE, RN
044.705
∅ 3,5 mm, corta
Fresa de perfil TE, RN
044.712
∅ 3,5 mm, larga
Fresa de perfil TE, WN
044.703
∅ 4,2 mm, corta
Fresa de perfil TE, WN
044.710
∅ 4,2 mm, larga
Fresa de perfil BL/NNC
026.2303
∅ 3,3 mm, corta
Fresa de perfil BL/NNC
026.2306
∅ 3,3 mm, larga
Fresa de perfil BL
026.4303
∅ 4,1 mm, corta
Fresa de perfil BL
026.4306
∅ 4,1 mm, larga
Fresa de perfil BL
026.6303
∅ 4,8 mm, corta
Fresa de perfil BL
026.6306
∅ 4,8 mm, larga
Macho de rosca S/SP para
Ilave de carraca
044.590
∅ 3,3 mm, corta
Macho de rosca S/SP para
Ilave de carraca
044.591
∅ 3,3 mm, larga
Macho de rosca S/SP para
adaptador
044.575
∅ 3,3 mm
2
3
4
5
6
7
8
9
6
15X.008.indd 6
29.09.14 16:12
Artículo
No de art.
Dimensiones
Número de usos
1
Macho de rosca S/SP para
Ilave de carraca
044.592
∅ 4,1 mm, corta
Macho de rosca S/SP para
Ilave de carraca
044.593
∅ 4,1 mm, larga
Macho de rosca S/SP para
adaptador
044.577
∅ 4,1 mm
Macho de rosca S/SP para
Ilave de carraca
044.594
∅ 4,8 mm, corta
Macho de rosca S/SP para
Ilave de carraca
044.595
∅ 4,8 mm, larga
Macho de rosca S/SP para
adaptador
044.579
∅ 4,8 mm
Macho de rosca BL/TE/NNC
para adaptador
026.2310
∅ 3,3 mm
Macho de rosca BL/TE para
adaptador
026.4310
∅ 4,1 mm
Macho de rosca BL/TE para
adaptador
026.6310
∅ 4,8 mm
Fresa piloto BLT
026.0001
∅ 2,2 mm, corta
Fresa piloto BLT
026.0002
∅ 2,2 mm, larga
Fresa BLT
026.2200
∅ 2,8 mm, corta
Fresa BLT
026.2201
∅ 2,8 mm, larga
Fresa BLT
026.4200
∅ 3,5 mm, corta
Fresa BLT
026.4201
∅ 3,5 mm, larga
Fresa BLT
026.6200
∅ 4,2 mm, corta
Fresa BLT
026.6201
∅ 4,2 mm, larga
Fresa de perfil BLT
026.0003
∅ 3,3 mm, corta
Fresa de perfil BLT
026.0004
∅ 3,3 mm, larga
Fresa de perfil BLT
026.0005
∅ 4,1 mm, corta
Fresa de perfil BLT
026.0006
∅ 4,1 mm, larga
Fresa de perfil BLT
026.0007
∅ 4,8 mm, corta
Fresa de perfil BLT
026.0008
∅ 4,8 mm, larga
Macho de rosca BLT
026.0009
∅ 3,3 mm
Macho de rosca BLT
026.0010
∅ 4,1 mm
Macho de rosca BLT
026.0011
∅ 4,8 mm
2
3
4
5
6
7
8
9
Observación
La elevada calidad del material y del procesado de las fresas, machos de rosca y fresas de perfil
permiten una utilización múltiple (hasta 10 usos), siempre que se cuiden correcta y cuidadosamente (véase también Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos,
155.008). Más información en www.straumann.com
7
15X.008.indd 7
29.09.14 16:12
2.Lo que no se debe hacer
Todos los residuos quirúrgicos que se adhieren y se secan en los instrumentos (incrustaciones)
producen corrosión. ¡Exponer a los instrumentos a la humedad durante largos periodos de tiempo también provoca su deterioro!
Posibles daños iniciales y subsiguientes, y sus causas:
Causa
Daño resultante
Sangre, pus, secreciones, residuos tisulares, residuos
óseos
Corrosión, oxidación
Solución salina, tinturas de iodo, agua inadecuada, detergentes y desinfectantes inadecuados y/o incorrectamente
utilizados
Picado, decoloración
Lana de acero, cepillos de acero
Corrosión por contacto, destrucción del material superficial, eliminación de la capa de óxido p mayor susceptibilidad a la corrosión
Contacto entre instrumentos de materiales metálicos
diferentes
Corrosión por contacto
Sobrecarga de los instrumentos
Las superficies cortantes se vuelven romas, se dañan
→ mayor susceptibilidad a la corrosión
Contacto mutuo entre instrumentos
Daño de los instrumentos, especialmente de las superficies cortantes → mayor susceptibilidad a la corrosión
Impurezas en el esterilizador, como las debidas a
­instrumentos ya corroídos o a un mantenimiento indebido del ­esterilizador
Corrosión inicial que contamina los instrumentos intactos con óxido
Secado insuficiente de los instrumentos
Corrosión, óxido
Cómo evitar problemas mayores
ѹѹ Utilice cada instrumento únicamente para su uso previsto.
ѹѹ No deje nunca que los residuos quirúrgicos (sangre, secreciones y residuos tisulares) se sequen
en un instrumento; limpie el instrumento inmediatamente después de la cirugía.
ѹѹ Limpie a fondo las incrustaciones únicamente con cepillos suaves. Desmonte los instrumentos
y limpie especialmente a fondo las cavidades.
ѹѹ No desinfecte nunca, ni limpie (tampoco con ultrasonidos), ni esterilice juntos los instrumentos
de diferentes materiales.
ѹѹ Utilice sólo detergentes y desinfectantes aptos para el material y siga las instrucciones de uso
del fabricante.
ѹѹ Aclare a fondo con agua los desinfectantes y detergentes.
ѹѹ Nunca deje o guarde los instrumentos húmedos o mojados.
8
15X.008.indd 8
29.09.14 16:12
3.Antes y durante la cirugía
Regla fundamental: utilice cada instrumento únicamente para su uso previsto.
Asegúrese de que todos los instrumentos contaminados se recogen por separado. No los coloque
de nuevo en la caja de instrumentos para evitar la contaminación de la caja llena de instrumentos.
Los instrumentos contaminados se pueden colocar con cuidado sobre la tapa de la Caja para
limpieza por ultrasonidos (Ultrasonic Cleaning Cassette, n.º de art. 040.175) o sobre un recipiente
similar. Los instrumentos se pueden dañar por una manipulación inadecuada, como tirarlos al
contenedor.
Además, la tapa de la Caja para limpieza por ultrasonidos no es adecuada como soporte para
los instrumentos que se requieren para la operación, ya que la tapa no se puede esterilizar, y por
consiguiente, puede contaminar los instrumentos esterilizados.
Los instrumentos dañados y/o romos se deben apartar y desinfectar, limpiar y desechar de forma
separada.
Envíe los instrumentos contaminados al lavado lo antes posible (en un plazo de dos (2) horas
como máximo).
9
15X.008.indd 9
29.09.14 16:12
4.Limpieza y desinfección
4.1Principios
Si es posible, para la limpieza y desinfección se debe utilizar un método mecánico
(aparato de desinfección). Sólo se debe usar un método manual si no se dispone
de uno mecánico, debido a su claramente menor eficacia y reproducibilidad. Esto
también es de aplicación a los baños de ultrasonidos.
Realice el pretratamiento tanto si usa limpieza manual como mecánica.
Es importante llevar ropa protectora cuando limpie instrumentos contaminados.
Lleve puestos siempre durante todas las actividades gafas de protección, mascarilla, guantes, etc. por su propia seguridad.
4.2Pretratamiento
Las impurezas gruesas deben eliminarse de los instrumentos directamente después del uso (en un plazo de dos (2) horas como máximo).
Clasifique los instrumentos según los grupos de materiales (véase “1.1 Grupos de
materiales y sus resistencias”) y limpie, desinfecte y esterilice estos grupos por
separado.
ѹѹ Desmonte los instrumentos de varias piezas en sus partes individuales (p.ej., la
llave de carraca).
ѹѹ Coloque los instrumentos en un baño de agua o en una disolución desinfectante,
el desinfectante debe estar exento de aldehídos (en caso contrario, puede ocurrir
una fijación de la contaminación de la sangre), tener una eficacia probada (p. ej.
VAH1/DGHM2), ser apto para la desinfección de los instrumentos y ser compatible
con ellos (véase “1.1 Grupos de materiales y sus resistencias”).
ѹѹ No coloque juntos nunca instrumentos de diferentes materiales.
ѹѹ Use sólo cepillos suaves o paños suaves y secos que sólo se utilicen para este fin.
ѹѹ No utilice nunca cepillos de metal ni lana de acero para eliminar manualmente
las impurezas.
ѹѹ Enjuague cinco veces (5×) todas las cavidades de los instrumentos utilizando una
jeringuilla desechable (volumen mínimo: 20 ml).
ѹѹ Desplace las partes móviles hacia delante y atrás varias veces durante la limpieza
previa.
Por favor, tenga en cuenta que el desinfectante utilizado en el pretratamiento sirve
solamente para su propia protección y no puede reemplazar el paso de desinfección que se realiza más tarde después de la limpieza.
1 VAH: Asociación alemana de higiene aplicada „Verbund für Angewandte Hygiene E.V“
www.vah-online.de
2 DGHM: Asociación alemana de higiene y microbiología „Deutsche Gesellschaft für Hygiene und
­Mikrobiologie“ www.dghm.org
10
15X.008.indd 10
29.09.14 16:12
Desmontaje de la Llave de carraca (n.º de art. 046.119)
Para un correcto funcionamiento, la llave de carraca debe desmontarse inmediatamente después de cada uso y, si es posible, limpiarse inmediatamente. Para
desmontar la llave de carraca, afloje el tornillo de cubierta con el instrumento de
servicio para la llave de carraca (n.º de art. 046.108) y desatornille el perno de la
llave de carraca.
1
2
3
11
15X.008.indd 11
29.09.14 16:12
4.3Limpieza
4.3.1 Limpieza mecánica y desinfección
Limpieza y desinfección utilizando un aparato de desinfección o una ULD (­unidad de limpieza y
desinfección).
Cuando seleccione el aparato de desinfección, asegúrese de lo siguiente:
ѹѹ Que el aparato de desinfección haya sido probado en cuanto a efectividad (p. ej. según
DGHM1).
ѹѹ Si es posible, que se utilice un programa probado de desinfección térmica (valor A0 > 3000 o,
para unidades más antiguas, al menos 5 minutos a 90 °C). En la desinfección química existe
riesgo de que queden residuos del desinfectante.
ѹѹ Que el programa utilizado para los instrumentos sea adecuado e incorpore suficientes ciclos
de aclarado.
ѹѹ Que sólo se utilice agua estéril o de bajo contenido en gérmenes (máx. de 10 gérmenes/ml)
y de bajo contenido en endotoxinas (máx. de 0,25 unidades de endotoxina/ml), p. ej. agua
purificada o agua altamente purificada.
ѹѹ Que el aire utilizado para el secado esté filtrado.
ѹѹ El aparato de desinfección se someta regularmente a mantenimiento y revisión.
Cuando seleccione el sistema detergente, asegúrese de lo siguiente:
ѹѹ Que sea fundamentalmente apropiado para limpiar instrumentos de metal y plástico.
ѹѹ Que se utilice un desinfectante de eficacia demostrada, a menos que la desinfección sea térmica (p.ej. DGHM1/VAH2). Que el desinfectante sea compatible con los detergentes.
ѹѹ Que los compuestos químicos utilizados sean compatibles con los i­nstrumentos (véase “1.1
Grupos de materiales y sus resistencias”).
Nota
Siga siempre las instrucciones indicadas por el fabricante del detergente, d
­ esinfectante y aparato
de desinfección.
1 DGHM: Asociación alemana de higiene y microbiología „Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie“ www.dghm.org
2 VAH: Asociación alemana de higiene aplicada „Verbund für Angewandte Hygiene E.V“ www.vah-online.de
12
15X.008.indd 12
29.09.14 16:12
Procedimiento
1. Coloque los instrumentos desmontados en el aparato de desinfección de forma que las juntas
se encuentren abiertas y que el agua pueda salir de los tubos y orificios ciegos. Asegúrese de
que los instrumentos no se tocan entre sí. Conecte todas las cavidades de los instrumentos
que se pueden lavar a las conexiones de lavado del aparato de desinfección utilizando para
ello adaptadores de lavado adecuados.
2. Inicie el programa.
3. Una vez que el programa finalice, saque los instrumentos del aparato de desinfección.
4. Inspeccione y envase los instrumentos lo antes posible después de sacarlos (véase “5. Inspección, mantenimiento, prueba funcional y empaquetado”). Si fuera necesario un secado
adicional, seque en un lugar limpio.
4.3.2 Limpieza manual y desinfección
Cuando seleccione detergentes y desinfectantes, asegúrese de lo siguiente:
ѹѹ Que sean apropiados para limpiar instrumentos de metal y plástico.
ѹѹ Que el detergente (si se usa) sea adecuado para la limpieza con ultrasonidos (que no forme
espuma).
ѹѹ Que se utilice un desinfectante de eficacia probada (p.ej. VAH1/DGHM2). Que el desinfectante
sea compatible con los detergentes.
ѹѹ Que los compuestos químicos utilizados sean compatibles con los instrumentos (véase “1.1
Grupos de materiales y sus resistencias”).
Nota
No se deben utilizar detergentes y desinfectantes combinados.
Se deben observar estrictamente las concentraciones y tiempos de actuación indicados por el
fabricante del detergente y del desinfectante. Utilice solamente disoluciones recién preparadas,
sólo agua estéril o de bajo contenido en gérmenes (máx. de 10 gérmenes/ml) y de bajo contenido
en endotoxinas (máx. de 0,25 unidades de endotoxina/ml), p. ej. agua purificada o agua altamente purificada, y sólo aire filtrado para el secado.
Nota
Siga siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes y desinfectantes.
1 VAH: Asociación alemana de higiene aplicada „Verbund für Angewandte Hygiene E.V“ www.vah-online.de
2 DGHM: Asociación alemana de higiene y microbiología „Deutsche Gesellschaft für Hygiene und M
­ ikrobiologie“ www.dghm.org
13
15X.008.indd 13
29.09.14 16:12
Procedimiento A
Limpieza en el baño de ultrasonidos con la Caja para limpieza por u
­ ltrasonidos
1. Coloque los instrumentos desmontados en la Caja para limpieza por u
­ ltrasonidos (n.º de art.
040.175). Asegúrese de que los instrumentos no se tocan entre sí. En este caso, los instrumentos no pueden estar formados por diferentes materiales. Se recomienda realizar la limpieza
sin la tapa con el fin de mejorar el efecto limpiador del baño de ultrasonidos.
2. Después de la limpieza, saque los instrumentos de la Caja para limpieza por ultrasonidos y
aclárelos a fondo con agua al menos tres veces (3×). Enjuague tres veces (3×) todas las cavidades de los instrumentos utilizando una jeringuilla desechable (volumen mínimo: 20 ml).
3. Inspeccione los instrumentos (véase “5. Inspección, mantenimiento, prueba funcional y empaquetado”).
Desinfección
4. Coloque los instrumentos desmontados, limpios e inspeccionados en el baño de desinfección
durante el tiempo de actuación especificado. Asegúrese de que los instrumentos se encuentran suficientemente cubiertos por la disolución desinfectante y de que los instrumentos no
se tocan entre sí.
5. Enjuague tres veces (3×) todas las cavidades de los instrumentos al comienzo o al finalizar el
tiempo de actuación utilizando una jeringuilla desechable (volumen mínimo: 20 ml).
6. A continuación saque los instrumentos del baño desinfectante y aclárelos a fondo con agua
al menos cinco veces (5×).
7. Enjuague cinco veces (5×) todas las cavidades de los instrumentos utilizando una jeringuilla
desechable (volumen mínimo: 20 ml).
8. Seque los instrumentos de dentro a fuera con aire comprimido filtrado.
9. Empaquete los instrumentos lo antes posible después de sacarlos (véase “5 Inspección, mantenimiento, prueba funcional y empaquetado”). Si fuera necesario un secado adicional, seque
en un lugar limpio.
Uso de la Caja para limpieza por ultrasonidos
Los instrumentos quirúrgicos usados se pueden colocar en el baño
de ultrasonidos dentro de la Caja para limpieza por ultrasonidos (n.º
de art. 040.175, véase más abajo).
ѹѹ Antes del primer uso, limpie manualmente la Caja para limpieza
por ultrasonidos con agua.
ѹѹ Los instrumentos quirúrgicos usados deben pretratarse eliminando las impurezas gruesas antes de limpiarlos en el baño de ultrasonidos (véase “4.2 Pretratamiento”), en especial si los residuos de
sangre ya se han secado. Solamente se puede realizar entonces
una limpieza correcta de esta forma.
ѹѹ Se recomienda realizar la limpieza sin la tapa con el fin de mejorar
el efecto limpiador.
ѹѹ No está permitido esterilizar los instrumentos en la Caja para limpieza por ultrasonidos.
14
15X.008.indd 14
29.09.14 16:12
Procedimiento B
Limpieza sin apoyo ultrasónico
1. Coloque los instrumentos desmontados en el baño de limpieza durante el tiempo de actuación especificado de forma que los instrumentos queden suficientemente cubiertos (si es
necesario, cepille con cuidado con un cepillo suave). Asegúrese de que los instrumentos no
se tocan unos a otros.
2. Enjuague tres veces (3×) todas las cavidades de los instrumentos al comienzo o al finalizar el
tiempo de actuación utilizando una jeringuilla desechable (volumen mínimo: 20 ml).
3. A continuación saque los instrumentos del baño de limpieza y aclárelos a fondo con agua
al menos tres veces (3×).
4. Enjuague tres veces (3×) todas las cavidades de los instrumentos utilizando una jeringuilla
desechable (volumen mínimo: 20 ml).
5. Inspeccione los instrumentos (véase “5 Inspección, mantenimiento, prueba funcional y empaquetado”).
Desinfección
6. Coloque los instrumentos desmontados, limpios e inspeccionados en el baño de desinfección durante el tiempo de actuación especificado. Asegúrese de que los instrumentos se
encuentran suficientemente cubiertos por la disolución desinfectante y que los instrumentos no se tocan entre sí.
7. Enjuague tres veces (3×) todas las cavidades de los instrumentos al comienzo o al finalizar el
tiempo de actuación utilizando una jeringuilla desechable (volumen mínimo: 20 ml).
8. A continuación saque los instrumentos del baño desinfectante y aclárelos a fondo con agua
al menos cinco veces (5×).
9. Enjuague cinco veces (5×) todas las cavidades de los instrumentos utilizando una jeringuilla
desechable (volumen mínimo: 20 ml).
10. Seque los instrumentos de dentro a fuera con aire comprimido filtrado.
11. Empaquete los instrumentos lo antes posible después de sacarlos (véase “5 Inspección, mantenimiento, prueba funcional y empaquetado”). Si fuera necesario un secado adicional, seque en un lugar limpio.
15
15X.008.indd 15
29.09.14 16:12
5.Inspección, mantenimiento, prueba
funcional y empaquetado
5.1Inspección
Después de la limpieza, o la limpieza y desinfección, revise todos los instrumentos para comprobar si presentan corrosión, superficies dañadas, mellas o contaminación y separe los instrumentos dañados (véase la restricción numérica de reutilizaciones en “1.2 Reutilizaciones”). En
particular, deben inspeccionarse cuidadosamente las zonas críticas como las estructuras de los
mangos, las juntas o los orificios ciegos. Para tener una mejor visibilidad puede utilizar una lente
de aumentos e iluminación directa. Los instrumentos con marcas o etiquetas ilegibles también
deben sustituirse.
Los instrumentos que todavía estén contaminados, deben limpiarse y desinfectarse de nuevo.
Los instrumentos dañados, corroídos o desgastados no deben entrar en contacto con los instrumentos intactos a fin de evitar la corrosión por contacto.
5.2Mantenimiento
Vuelva a montar los instrumentos desmontados (véase las instrucciones específicas).
Montaje de la llave de carraca
Inserte el perno de la llave de la carraca y apriételo con la mano. Apriete el tornillo de cubierta
con la llave guía. Opcional: montaje del dinamómetro
No se deben utilizar aceites de instrumentos. En el supuesto de necesitar aceite, sólo se deben
utilizar aceites para instrumentos (aceite mineral) que estén aprobados para la esterilización
con vapor y que posean una biocompatibilidad demostrada (teniendo en cuenta la máxima
temperatura de esterilización aplicada).
5.3 Prueba funcional
Los instrumentos deben someterse a una prueba funcional. Para este fin, los instrumentos de
varias piezas deben montarse. Durante el montaje debe evitarse totalmente la contaminación.
Prueba funcional de la Llave de carraca (n.º de art. 046.119)
La prueba funcional de la llave de carraca se realiza, por ejemplo, con un destornillador con
cabeza de llave de carraca. Para ello se inserta el destornillador en la llave de carraca. La llave de
carraca se debe poder girar sujetando el destornillador. Solamente se podrá girar en la dirección
contraria a la de la flecha del mando. En este caso se oirán unos clics claros audibles. El destornillador también debe moverse en la dirección de la flecha. Esta inspección se realiza para las dos
posiciones de las flechas del mando.
16
15X.008.indd 16
29.09.14 16:12
5.4Empaquetado
Si es aplicable: Coloque ordenados los instrumentos limpios y desinfectados en la
caja de esterilización correspondiente.
Envase los instrumentos o las cajas de esterilización de uno en uno, o de dos en dos,
en contenedores de esterilización desechables que cumplan los siguientes requisitos:
ѹѹ Que sean adecuados para la esterilización por vapor (resistencia a la temperatura de al menos 137 °C y suficientemente permeables al vapor).
ѹѹ Que exista una protección suficiente de los instrumentos o contenedores de
esterilización frente a los daños mecánicos.
ѹѹ Conformidad con la norma DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 116071.
Nota
Las imágenes de la derecha muestran la caja completa con todos los instrumentos.
Normalmente las cajas se suministran solo con los instrumentos que requiere
cada cliente.
A cada envase de esterilización se debe adherir una tira indicadora con la fecha
de la esterilización y la fecha de caducidad de la misma. Esto ayudará a saber si el
material fue esterilizado y cuándo.
1 DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607: Embalaje para productos sanitarios embalados terminalmente
17
15X.008.indd 17
29.09.14 16:12
6.Esterilización
Únicamente los métodos de esterilización enumerados más abajo pueden utilizarse para la
esterilización; los demás métodos no son permisibles.
Esterilización por vapor
ѹѹ Método de vacío fraccionado o método gravitacional1 (con un secado suficiente del producto)
ѹѹ Esterilizador de vapor conforme a DIN EN 130602 o DIN EN 2853
ѹѹ Validado según la norma DIN EN ISO 176654 (anteriormente: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134)
(válido IQ/OQ5 (pruebas iniciales) y evaluación del rendimiento específica del producto (PQ))
ѹѹ Temperatura máxima de esterilización de 134 °C (273 °F; más la tolerancia según DIN EN ISO
17665 (anteriormente: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134))
ѹѹ Tiempo de esterilización (tiempo de exposición a la temperatura de e
­ sterilización):
ѹѹ Método de vacío fraccionado
al menos 20 min a 121 °C
o
al menos 3 min6 a 132 °C o a 134 °C
ѹѹ Método gravitacional
al menos 5 min a 132 °C o a 134 °C
Nota
Observe siempre las instrucciones de funcionamiento del fabricante de su esterilizador, en especial en lo que concierne al peso de carga, al tiempo de operación y a las pruebas funcionales.
Los instrumentos corroídos y oxidados pueden contaminar el circuito del agua del esterilizador
con partículas de óxido. Estas partículas de óxido causarían la oxidación inicial en los instrumentos intactos en todos los ciclos de ­esterilización futuros. Es importante inspeccionar y limpiar
la unidad regularmente. Los instrumentos deben guardarse secos después de la esterilización.
Precaución
No es admisible el método de esterilización “flash”. Tampoco utilice e
­ sterilización por aire caliente, por irradiación, por plasma, por formaldehído u óxido de etileno.
1 El uso del método gravitacional, menos eficaz, es admisible solamente si no se dispone del método de vacío fraccionado.
2 DIN EN 13060: Método de prueba para demostrar la idoneidad de un simulador de un producto sanitario durante la esterilización por vapor: Pruebas de simulador de producto sanitario
3 DIN EN 285 Esterilización: esterilizadores por vapor, grandes esterilizadores; versión alemana
4 DIN EN ISO 17665, Esterilización de productos sanitarios: calor húmedo: Parte 1: Requisitos para el desarrollo, validación y
control de rutina de un proceso de esterilización para productos sanitarios.
5 IQ/OQ Cualificación de la instalación/Cualificación operacional
6 18 min para la inactivación de priones
18
15X.008.indd 18
29.09.14 16:12
7.Almacenamiento
Después de la esterilización, los instrumentos deben almacenarse secos y libres de
polvo en el contenedor de esterilización.
19
15X.008.indd 19
29.09.14 16:12
8.Directrices importantes
Advertencia
Explicación de los símbolos de las etiquetas y hojas
El médico deberá tener conocimientos y experiencia pertinentes en
de instrucciones
el manejo de los implantes dentales Straumann®, productos CAD Código de lote
CAM de Straumann, productos regenerativos y demás productos de
Straumann (en adelante “Productos Straumann”) para poder hacer
Número de catálogo
uso de ellos de forma segura y adecuada con arreglo a las instrucciones de uso.
Esterilizado por radiación
El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe en las
instrucciones de uso facilitadas por el fabricante. Será responsabili Límite inferior de temperatura
dad del médico utilizar el dispositivo con arreglo a estas instrucciones de uso y decidir si se ajusta a la situación particular del paciente.
…min.
…max.
Límite superior de temperatura
Los Productos Straumann forman parte de un concepto global y deben ser usados solamente con los componentes originales e instrumentos correspondientes suministrados por Institut Straumann AG,
…max.
su sociedad matriz y todas las filiales o sucursales de la misma (en
adelante “Straumann”). El uso de productos fabricados por terceros,
Límites de temperatura
…min.
que no sean suministrados por Straumann anulará toda garantía o
Precaución: Según la legislación federal,
responsabilidad, expresa o implícita, por parte de Straumann.
este producto sólo puede ser vendido por un
profesional dental o por orden del mismo.
Disponibilidad
Puede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este
No reutilizar
documento no estén disponibles en todos los países.
Precaución
Además de las notas de advertencia del presente documento, deben
No estéril
tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos
cuando se utilicen intraoralmente.
Precaución: consulte la documentación
Validez
adjunta
La publicación del presente documento supone la anulación de todas sus versiones anteriores.
Fecha de caducidad
Documentación
Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos
Straumann diríjase a su representante de Straumann.
Proteger de la luz solar
Copyright y marcas
Los documentos Straumann® no pueden reimprimirse o publicarse, ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de
­Straumann.
Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí men-
Los productos Straumann con la marca CE
0123
cumplen las exigencias de la directiva sobre
productos sanitarios 93/42 CEE
Consultar las instrucciones de uso
cionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding
Vaya a las IU en formato electrónico en
AG y/o sus filiales.
www.ifu.straumann.com
20
15X.008.indd 20
29.09.14 16:12
15X.008.indd 21
29.09.14 16:12
© Institut Straumann AG, 2014. Reservados todos los derechos.
Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding
AG y/o sus filiales.
15X.008.indd 22
155.008/es/A/000 08/14
International Headquarters
Institut Straumann AG
Peter Merian-Weg 12
CH-4002 Basel, Switzerland
Phone +41 (0)61 965 11 11
Fax
+41 (0)61 965 11 01
www.straumann.com
29.09.14 16:12
Descargar