PIRELLI SUPERSTOCK SERIES DINOS 1000 Reglamento Técnico Particular RT1000.1. INDICE. RT1000.1. INDICE. RT1000.2. REGULACIONES TÉCNICAS. RT1000.2.1. INTRODUCCIÓN. RT1000.2.2. CLASES. RT1000.2.3. ARTÍCULOS GENERALES. RT1000.2.7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE SUPERSTOCK. RT1000.2.10. COMBUSTIBLE, ACEITE Y REFRIGERANTES. RT1000.2.11. ROPA PROTECTORA Y CASCOS. RT1000.2.12. PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL TÉCNICO. RT1000.2.13. DIRECTRICES DE VERIFICACIÓN PARA ADMINISTRADORES TÉCNICOS. RT1000.2.14. CONTROLS DE RUIDO. RT1000.2.15. DIRECTRICES PARA EL EMPLEO DE APARATOS DE CONTROL DE RUIDO. RT1000.2. REGULACIONES TÉCNICAS. Las enmiendas al Reglamento técnico pueden ser hechas en cualquier momento para asegurar competiciones equilibradas. Si una motocicleta es encontrada no conforme a las regulaciones técnicas durante o después de los entrenamientos, se penalizará al piloto con la pérdida de su tiempo en la carrera posterior. Penalizaciones posteriores (como una multa - una suspensión y/o una retirada de puntos en el Campeonato o Trofeo) también pueden ser impuestas. Si una motocicleta es encontrada no conforme a las regulaciones técnicas después de la carrera, el piloto será descalificado. RT1000.2.1. INTRODUCCIÓN. RT1000.2.1.1. Las motocicletas para las Pirelli SuperStock Series están basadas en motocicletas de producción recientes o actuales y disponibles para el público por los canales normales comerciales del constructor. RT1000.2.2. CLASES. RT1000.2.2.1. Las clases de Deportivas de Producción serán designadas por la capacidad de motor. RT1000.2.3. ARTÍCULOS GENERALES. RT1000.2.3.1. Materiales. El empleo de titanio en la construcción del chasis, las horquillas delanteras, los manillares, el basculante, los husos del basculante y los husos de rueda está prohibido. Para los husos de rueda, también se prohíbe el empleo de aleaciones ligeras. El empleo de tornillos y tuercas de titanio está permitido. 1) Prueba de titanio para ser realizada sobre la pista: La prueba magnética (el titanio no es magnético). 2) La prueba de fuego nítrica del 3 % (el titanio no reacciona. Si el metal es el acero, la gota dejará un punto negro). 3) La masa específica del titanio es 4,5-5, del acero 7,5-8,7, y puede ser averiguado pesando la parte y midiendo su volumen en un cristal calibrado lleno de agua (la válvula de entrada, el balancín, la biela, etc.) 4) En caso de la duda, la prueba tendrá lugar en un Laboratorio de Pruebas de Materiales. RT1000.2.3.3. Manillares. Los finales de manillar deben ser tapados con un material sólido o cubiertos con caucho. El ángulo mínimo de rotación del manillar sobre cada lado de la línea de centro o la posición central debe ser de 15° para todas las motocicletas. Independientemente de la posición de los manillares, la rueda delantera, el neumático y el guardabarros deben respetar el hueco con la motocicleta de 10 mm. Topes sólidos, (diferentes del amortiguador de dirección) deben ser encajados para asegurar un espacio mínimo de 30 mm entre el manillar con palancas y el depósito con el manillar girado a tope para prevenir atrapar los dedos del piloto (mirar diagramas A, B, C Reglamento FIM). La reparación por soldadura de manillares de aleación ligera está prohibida. RT1000.2.3.4. Palancas de control. Todas las palancas del manillar (embrague, freno, etc.) deben tener un final esférico (con un diámetro nunca inferior a 16 mm). Este final esférico también puede ser aplanado, pero en cualquier caso los bordes deben ser redondeados (con un grosor mínimo de esta parte aplanada de 14 mm). Estos finales deben ser fijados de forma permanentemente y formar parte incorporada de la palanca. Cada palanca de control (las manuales y las palancas de pie) debe ser montada sobre un pivote independiente. La palanca de freno, de ser incorporada sobre el eje del reposapiés, debe trabajar en todas las circunstancias, aún con el reposapiés doblado o deformado. RT1000.2.3.5. Ruedas y llantas. (Mirar la Tabla 1 Reglamento FIM). Cualquier modificación de la llanta o radios de una rueda integral (el molde, moldeado, remachado) suministrada por el fabricante o una llanta tradicional desmontable de radios, la válvula o cerrojos de seguridad están prohibidos, excepto los tornillos de retención de neumático que suele prevenir el movimiento de neumático en relación con la llanta. Si la llanta es modificada para estos cerrojos de objetivos, tornillos etc., debe ser fijado. La anchura de la llanta es medida desde dentro de las paredes del borde de la llanta de rueda conforme a ETRTO. RT1000.2.3.6. Neumáticos. Los neumáticos pueden o deben ser substituidos de aquellos incorporados a la motocicleta homologada. Solo los neumáticos distribuidos por el proveedor oficial del Campeonato durante cada cita están autorizados. El modelo de pisada debe ser realizado exclusivamente por el fabricante productor del neumático. Como un mínimo de seguridad, la profundidad de la pisada del neumático en toda su superficie en el control de pre carrera debe ser al menos de 2.5 mm. Los neumáticos que en el examen preliminar tengan una profundidad de pisada de menos de 1.5 mm serán considerados como sin huella y las restricciones aplicadas a los neumáticos lisos entonces se aplicarán también a estos. La superficie de un neumático liso debe contener tres o más huecos a intervalos de 120° o menos, indicando el límite de espesor en el centro y en las áreas de encaje del neumático. El piloto no entrará en la pista si al menos 2 de estos huecos indicadores son detectables sobre partes diferentes de la periferia. RT1000.2.3.9. Se permiten el empleo de calentadores de neumáticos en los boxes pero no en parrilla. RT1000.2.3.10. Empleo de Neumáticos. Los competidores sólo usarán neumáticos distribuidos por el Proveedor Oficial durante el acontecimiento. Para cada acontecimiento, todos los neumáticos deben ser hechos de la misma calidad y serán estrictamente idénticos. Todos los neumáticos disponibles deben ser fácilmente identificables con una marca de color o un sistema numérico, que será aplicado por el Proveedor Oficial en el momento de la fabricación o posteriormente a través de un sticker. El Proveedor Oficial proporcionará al Director Técnico una descripción escrita de las marcas y las características generales de los diferentes tipos de neumáticos. El Director Técnico solicitará al Proveedor Oficial la entrega de neumáticos de muestra el día anterior al inicio de los entrenamientos oficiales. Cualquier modificación de la huella de pisada por el Proveedor Oficial no está autorizada después del inicio de los al inicio de los entrenamientos. Durante los entrenamientos libres, entrenamientos clasificatorios, la sesión de warm up (y la carrera para SuperStock), ninguna motocicleta puede entrar en la pista sin el neumático delantero y trasero marcados (mirar también el Art. 2.7.7). El Director Técnico, a su discreción, puede requerir el cambio de los neumáticos de un (1) o más competidores para una muestra de neumático para su control. Los neumáticos cambiados permanecerán bajo su control y puede cambiarlos por los de otro competidor. La identificación apropiada será aplicada sobre el lado izquierdo de cada neumático por el participante. Ningún neumático marcado para un acontecimiento puede ser usado durante otro acontecimiento. RT1000.2.3.11. Lastre. Se permite el empleo de lastre para quedarse sobre el límite de peso mínimo. El empleo de lastre debe ser declarado al Director Técnico en las comprobaciones preliminares. El lastre debe ser hecho de un trozo/s sólido metálico, firmemente unido, por un adaptador o directamente al chasis principal o el motor, con el mínimo de 2 anclajes de acero (min. 8 mm de diámetro, 8,8 grados o más). Otras soluciones técnicas equivalentes deben ser presentadas al criterio del Director Técnico para su aprobación. El combustible en el depósito de combustible puede ser usado como el lastre. Sin embargo, el peso verificado nunca puede establecerse por debajo del peso requerido mínimo. RT1000.2.3.12 Instrumentos de cronometraje. Todas las motocicletas deben equipar correctamente un transponder de cronometraje. El transponder debe ser proporcionado o aprobado por el Servicio oficial de cronometraje y fijado a la motocicleta en el centro longitudinal de la motocicleta (habitualmente cerca del pivote del basculante), o incluso en el lado izquierdo, tan bajo como sea posible y evitando ser obstaculizado por el carenado de carbono. El correcto anclaje del soporte del transponder consiste en un mínimo de abrazaderas, pero preferiblemente por tornillos o remaches. Cualquier clip de sujeción del transponder debe ser también asegurado por una abrazadera. Velcro o adhesivo sólo no será aceptado. RT1000.2.7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE SUPERSTOCK. Las reglas tienen la intención de limitar cambios en la motocicleta homologada en interés de la seguridad y competitividad. TODO LO NO AUTORIZADO Y PRESCRITO EN ESTA REGLA QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO. Las motocicletas de SuperStock requieren una homologación FIM (mirar el Art. 2.9 Reglamento FIM). Todas las motocicletas deben obedecer en todo sentido todas las exigencias para Competición tal como vienen presentadas en estas Regulaciones, a no ser que sea equipo original como tal sobre la máquina homologada. El aspecto tanto de frente, el reverso como del perfil de las motocicletas de SuperStock debe (excepto cuando se declare de otra manera) corresponderse a la forma homologada (como el modelo original producido por el fabricante). El aspecto del sistema de escape queda excluido de esta regla. RT1000.2.7.1. Datos específicos de la máquina. Todos los artículos no mencionados en los artículos siguientes deben permanecer como en el modelo original producido por el fabricante para la máquina homologada. RT1000.2.7.2. Conceptos variables de motocicleta. Para igualar el funcionamiento de motocicletas con configuraciones diferentes de motor, cambios del peso mínimo y el tamaño del restrictor del aire pueden ser aplicados según sus prestaciones en carrera respectivo. Estos hándicaps serán aplicados siguiendo el sistema descrito en el apartado 2.4.2 del Reglamento Técnico de SuperBikes adaptado a esta categoría de SuperStock. RT1000.2.7.3. Capacidades de desplazamiento. Las configuraciones siguientes de motor componen la clase de Dinos 1000: Más de 600cc hasta 1000cc Más de 750cc hasta 1000cc Más de 850cc hasta 1200cc 4 tiempos 4 tiempos 4 tiempos 4 cilindros 3 cilindros 2 cilindros Las capacidades de desplazamiento deben permanecer en el tamaño homologado. No se permiten la modificación del calibre y el desplazamiento para alcanzar los límites de clase. RT1000.2.7.4. Pesos Mínimos. La FIM decide el valor de peso mínimo para un modelo homologado de venta al público determinando su peso en seco. El peso “en seco” de una motocicleta homologada es definido como el peso total de la motocicleta vacía producida por el fabricante (después de retirar el combustible, la placa porta matrícula, los instrumentos y el soporte principal encajado, pero con el aceite y el líquido de radiador en el nivel prescrito). Para confirmar el peso “en seco” un mínimo de tres (3) motocicletas es pesado y comparado. El resultado es redondeado al dígito más cercano. El peso mínimo es: peso “en seco” menos 12 kg. En cualquier momento del acontecimiento, el peso de la máquina entera (incluyendo el depósito y su contenido) no debe ser menos que el peso mínimo con una tolerancia de 1 kilogramo. RT1000.2.7.5. Colores de los dorsales. Los colores del fondo y de las figuras (números) para Dinos 1000 son fondo blanco con números negros: Los tamaños para todos los números frontales son: Mínima altura: 160 mm Mínima anchura: 80 mm Mínimo trazo: 25 mm Los tamaños para todos los números laterales son: Mínima altura: 120 mm Mínima anchura: 60 mm Mínimo trazo: 25 mm Si el organizador provee los dorsales, los participantes deberán usar dichos dorsales. El número asignado (y la placa) para el piloto debe ser puesto sobre la máquina así: · una vez sobre el frente, en el centro del carenado o ligeramente a un lado; · una vez, sobre cada lado de la motocicleta. O bien, uno sobre la parte superior de la sección posterior del asiento con la parte superior del número hacia el piloto. Estos números deben tener el mismo tamaño que los números delanteros. En caso de discusión sobre la legibilidad de los números, la decisión del Director Técnico será decisiva. RT1000.2.7.6. Combustible. Todos los motores deben funcionar con combustible normal sin plomo con un contenido máximo de plomo de 0.005 g/l (sin plomo) y un octanaje máximo de 90 (mirar el Art. 2.10.1 del Reglamento FIM para especificación completa). RT1000.2.7.7. Neumáticos. El piloto puede usar un máximo de tres (3) neumáticos delanteros y tres (3) neumáticos traseros de SECO para cada acontecimiento, suministrados per el Proveedor Oficial, Pirelli. Los neumáticos de MOJADO deben ser proporcionados por el Proveedor Oficial, y su número se limita a dos (2) neumáticos delanteros y dos (2) neumáticos traseros por cada acontecimiento. Los neumáticos de MOJADO sólo pueden ser usados después de que la carrera o el entrenamiento hayan sido declaradas “de mojado” por la Dirección de Carrera. Se prohíbe cualquier modificación o tratamiento (el recorte, acanalando). Se permite al empleo de calentadores de neumáticos en el box pero no en la parrilla. Los neumáticos usados en los entrenamientos libres, entrenamientos clasificatorios, warm up y carrera deben ser marcados con dos etiquetas adhesivas. La primera etiqueta adhesiva estará incorporada al neumático en el momento de su venta en el circuito por el Proveedor Oficial de la competición, Pirelli. Las otras etiquetas adhesivas serán entregadas a los equipos en un sobre sellado, 3 para los neumáticos traseros de seco y 3 para los neumáticos delanteros de seco, en el momento de las verificaciones administrativas. En situaciones extraordinarias el Director Técnico puede cambiar este programa. Después de la entrega de las etiquetas adhesivas, los equipos serán responsables de su depósito y empleo. Las dos etiquetas adhesivas deben ser aplicadas en el flanco izquierdo de cada neumático delantero y posterior. Personal designado por el Director Técnico comprobará que todas las motocicletas en pit-lane estén equipadas con neumáticos que llevan la etiqueta adhesiva. El empleo de motocicletas con neumáticos no marcados (p.ej. sin las etiquetas adhesivas oficiales) inmediatamente será relatado a la Dirección de Carrera que tomará la acción apropiada. En casos excepcionales, de etiqueta adhesiva dañada o aplicada de modo incorrecto, hasta 1 etiqueta adhesiva suplementaria puede ser adjudicada juicio del propio del Director Técnico. Sin embargo, la etiqueta adhesiva dañada debe ser devuelta a la Dirección Técnica y/o el neumático al que fue aplicado debe estar absolutamente intacto. En caso de bandera roja, un neumático usado encontrado sobre máquinas en pit-lane o en el parque cerrado, puede ser substituido si ha sido dañado. El Proveedor Oficial deberá confirmar su estado. Durante los entrenamientos o el warm up nuevos neumáticos pueden ser suministrados a una máquina implicada en un accidente, sólo si la petición ha sido recibida cuando la máquina se encuentre todavía en el parque cerrado y si el Proveedor Oficial certifica que el neumático(s) puede(n) estar dañados y resultar inseguros. RT1000.2.7.8. Motor. Durante la entera duración de la cita, cada piloto solo puede usar un (1) motor, el instalado sobre la motocicleta. Dicho motor instalado en la motocicleta será el que se presentará a las Verificaciones Técnicas y podrá ser claramente marcado siguiendo las instrucciones del Director Técnico del certamen. Dichas marcas no podrán ser dañadas o destruidas. RT1000.2.7.8.1. Instrumentos de Carburación / Sistema de Inyección de combustible. Por instrumentos de carburación se refieren a los cuerpos del regulador y los dispositivos de extensión de entrada de longitud variables. Los instrumentos de carburación deben permanecer como los homologados. Las trompetas deben permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. Los inyectores deben permanecer estándar como en la motocicleta homologada. RT1000.2.7.8.2. Culata. No se permite ninguna modificación. Ningún material puede ser añadido o quitado de la culata. La junta de culata puede ser cambiada. Las válvulas, asientos de válvula, guías, muelles, tapas, sellos del aceite, arandelas, chavetas de válvula, retenedores de muelles y bases de muelles deben permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. Se aprueban las intervenciones normales de mantenimiento prescritas por el Fabricante en el Manual de Servicio del modelo. No se permiten arandelas de muelle de válvula. RT1000.2.7.8.3. Árbol de levas. No se permite ninguna modificación. En las verificaciones técnicas se medirá la altura máxima de la carrera en sistemas de operación de válvula directos. Para sistemas de operación de válvula indirectos (p. ej. Con balancines) se medirá el levantamiento de la válvula. La fase de distribución del árbol de levas es libre, sin embargo no se aprueba ningún mecanizado del piñón de árbol de levas. RT1000.2.7.8.4. Piñones del árbol de leva o desarrollo. No se permite ninguna modificación dimensional. RT1000.2.7.8.5. Cilindros. No se permite ninguna modificación. RT1000.2.7.8.6. Pistones. No se permite ninguna modificación (incluyendo el pulimento y el aligeramiento). RT1000.2.7.8.7. Aros de pistón. No se permite ninguna modificación. RT1000.2.7.8.8. Bulón de pistón y Clips. No se permite ninguna modificación. RT1000.2.7.8.9. Bielas. No se permite ninguna modificación (incluyendo el pulimento y el aligeramiento). RT1000.2.7.8.10. Cigüeñal. No se permite ninguna modificación (incluyendo el pulimento y el aligeramiento). RT1000.2.7.8.11. Cárter del motor y todas las otras cajas de motor (p. ej. ignición, embrague, etc.) No se permite ninguna modificación a los cárteres del motor (incluyendo la pintura, el pulimento y el aligeramiento). Las cubiertas laterales pueden ser cambiadas, modificadas o substituidas. De ser cambiadas o modificadas, la cubierta debe tener al menos la misma resistencia al impacto que la original. De ser substituida, la cubierta debe ser hecha con material de mismo o más alto peso especifico y el peso total de la cubierta no debe ser menos que el original. Todos los casos de cubiertas o cajas de motor laterales que contengan aceite y que podrían estar en contacto con el suelo en caso de accidente, deben ser protegidos por una segunda cubierta hecha de materiales compuestos, carbono o kevlar®, placas de aluminio o de acero como también se permiten barras. Todos estos dispositivos deben ser diseñados para ser resistentes contra choques repentinos y deben ser fijados correctamente y bien. RT1000.2.7.8.12. Transmisión / Caja de cambio. Un sistema de cambio rápido externo sobre el selector de engranaje (incluyendo el cable y el potenciómetro) puede ser añadido. No se permiten otras modificaciones al mecanismo del selector o la caja de cambio. El piñón de contra eje, el piñón de la rueda trasera, el diapasón de cadena y su tamaño pueden ser cambiados. La cubierta de piñón puede ser modificada o eliminada. RT1000.2.7.8.13. Embrague. No se permite ninguna modificación. Sólo la fricción y discos de embrague pueden ser cambiados, pero su número debe permanecer como en el original. Los muelles de embrague pueden ser cambiados. RT1000.2.7.8.14. Bombas y conductos de aceite. No se permite ninguna modificación a la bomba. Los conductos del aceite pueden ser modificados o substituidos. Los conductos del aceite que contienen presión positiva, de ser substituidos, deben ser de metal de construcción reforzada con conectores remachados o roscados. RT1000.2.7.8.15. El radiador, el sistema de refrigeración y refrigeradores del aceite. Redes protectoras pueden ser añadidas delante del radiador(es) del aceite y/o de agua. Los tubos de radiador desde y a el motor pueden ser cambiados, pero el sistema debe ser mantenido. Los depósitos pueden ser cambiados pero deben ser asegurados de manera fiable. El ventilador del radiador y el cableado pueden ser quitados. Los interruptores termales, el cable para medir la temperatura del agua y el termostato pueden ser quitados dentro del sistema de refrigeración. El tapón del radiador es libre. Un radiador adicional de agua puede ser instalado pero el aspecto frontal, trasero y lateral de la motocicleta no deben ser cambiados. Se permiten soportes de montaje suplementarios para acomodar el radiador adicional. RT1000.2.7.8.16. Air Box. El Air Box deben permanecer como originalmente estaba producido por el fabricante para la máquina homologada, pero su desagüe debe estar sellado. El elemento de filtro de aire puede ser modificado o substituido. Todas las motocicletas deben tener un sistema de respiradero cerrado. Todas las líneas de respiradero del aceite deben ser conectadas y descargar en el air box. RT1000.2.7.8.17. Suministro de combustible. Las canalizaciones de suministro del depósito de combustible al conducto principal (excluido) pueden ser substituidas pero la llave de paso del combustible debe permanecer como el original producido por el fabricante. Conectores rápidos o conectores rápidos secos pueden ser usados. El regulador de presión del combustible debe permanecer original. Las líneas de ventilación del combustible pueden ser substituidas. Filtros de combustible pueden ser añadidos. RT1000.2.7.8.18. Sistema de escape. El sistema de escape o los silenciadores pueden ser modificados o cambiados. Los catalizadores deben ser quitados. El número del silenciador(es) de gases de combustión final debe permanecer como el homologado. El silenciador(es) debe estar sobre el mismo lado(s) del modelo homologado. Para motivos de seguridad, los bordes expuestos de la salida del tubo(s) de escape deben ser redondeados para evitar cualquier borde agudo. No se permite la envoltura de sistemas de escape excepto en el área del pie del piloto o un área de contacto con los carenados para la protección del calor. El límite de ruido para SuperStock debe ser de 107 dB/A (con una 3 tolerancia dB/A después de la carrera). RT1000.2.7.9. Instalación eléctrica y Electrónica. RT1000.2.7.9.1. Ignición / Sistema de control de motor (ECU). La unidad de control de motor (ECU) debe ser: a) Como el homologado aunque el software interior puede ser cambiado. La unidad central (ECU) puede ser trasladada. Las bujías pueden ser substituidas. RT1000.2.7.9.2. Generador, alternador, arrancador eléctrico. No se permite ninguna modificación. El arrancador eléctrico debe funcionar normalmente y siempre ser capaz de iniciar el motor durante el acontecimiento. RT1000.2.7.9.3. Equipo adicional. Equipo de hardware adicional electrónico que no figuraba en el modelo de motocicleta homologado no puede ser añadido (adquisición de datos y sensores, ordenadores, equipo de grabación). El velocímetro original y el tacómetro pueden ser cambiados o substituidos (mirar también 2.4.11 Reglamento FIM). Se permite la adición de un dispositivo para la transmisión infra roja (IR) de una señal entre el piloto y su equipo, usado exclusivamente para el control de tiempos. Se permite la adición de una unidad de GPS (sistema de posicionamiento global) para objetivos de control de tiempos y posición. No se permite la telemetría. RT1000.2.7.9.4. Cableado. El cableado original no puede ser modificado aunque el cableado y la cerradura de la llave/ignición pueden ser trasladados o substituidos. No se permite el recorte del cableado. RT1000.2.7.9.5. Batería. La batería puede ser substituida. De ser substituida, su capacidad nominal debe ser igual a o más alta que el tipo homologado. RT1000.2.7.10. Chasis. Durante la entera duración de la cita, cada piloto solo puede usar una (1) motocicleta completa, que será la que se presentará a las Verificaciones Técnicas y que podrá ser claramente marcada en el chasis. En caso de que el chasis debiera ser cambiado, el piloto o el equipo puede solicitar el uso de un chasis de recambio al Director Técnico. Chasis de recambio para ensamblar deben ser presentados al Director Técnico para obtener el permiso de reconstrucción. El ensamblaje se debe limitar estrictamente a: • Chasis principal • Cojinetes (horquilla, basculante, etc.) • Basculante • Anclaje de la suspensión trasera y amortiguador • Abrazadera superior e inferior de la horquilla (abrazadera triple, puentes de horquilla) • Cableado La motocicleta reconstruida debe ser inspeccionada antes de su utilización por los comisarios técnicos para controles de seguridad y una nueva marca puede ser colocada en el chasis de la motocicleta. RT1000.2.7.10.1. Chasis y subchasis trasero. El chasis deben permanecer como originalmente estaba producido por el fabricante para la máquina homologada. Los laterales del cuerpo del chasis pueden ser cubiertos por una parte protectora hecha de un material compuesto. Estos protectores deben encajar en la forma del chasis. Agujeros pueden ser taladrados sobre el chasis sólo para fijar componentes aprobados (p. ej. anaqueles de carenados, amortiguadores de dirección). Nada puede ser añadido por soldadura o quitado por mecanización del cuerpo de chasis. Todas las motocicletas deben mostrar el número de identificación de vehículo de los fabricantes sobre el cuerpo de chasis (el número de bastidor), a excepción de los chasis de repuesto. Los anaqueles del soporte-motor o las placas deben permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. El subchasis posterior puede ser cambiado o alterado, pero el tipo de material debe permanecer como el homologado, o de peso más alto específico. Anaqueles de asiento adicionales pueden ser añadidos, anaqueles sobresalientes pueden ser quitados si no afectan la seguridad de la construcción o el ensamble. Accesorios bajo cerrojo desmontables en el subchasis trasero pueden ser quitados. Soportes de asiento adicionales pueden ser añadidos pero ninguno puede ser quitado. Los accesorios bajo cerrojo del subchasis trasero pueden ser quitados. El esquema de pintura no está restringido pero no se permite el pulimento del cuerpo del chasis o el subchasis. RT1000.2.7.10.2. Horquillas Delanteras. La estructura de la horquillas (huso, puntales, puentes, tallo, etc.) debe permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. Las partes estándar originales internas de los horquillas pueden ser modificadas. Equipos de amortiguación o válvulas del mercado auxiliar pueden ser instalados. Ningún prototipo o producto del mercado auxiliar de control electrónico de suspensión puede ser usado. Si las suspensiones originales fueran de control electrónico, deben ser completamente estándar (cualquier parte mecánica o electrónica debe permanecer como la homologada). El sistema original electrónico debe trabajar correctamente en caso de fallo eléctrico/electrónico durante todo el acontecimiento; de otra manera no puede ser homologado para competiciones FIM. Las tapas de las horquillas pueden ser modificadas o cambiadas para agregar muelles ajustadores de compresión/precarga. Los guarda polvos pueden ser modificados, cambiados o quitados previendo la estanqueidad total del aceite. Cualquier calidad y cantidad de aceite pueden ser usadas en las horquillas delanteras. La altura y la posición de la horquilla delantera en relación con las coronas de horquilla son libres. Las abrazaderas de la horquilla superiores e inferiores (la abrazadera triple, puentes de horquilla) deben permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. El amortiguador de dirección puede ser añadido o reemplazado por otro del mercado auxiliar. El amortiguador de dirección no puede actuar como un dispositivo restrictivo de dirección. RT1000.2.7.10.3. Horquilla posterior (Basculante). Cualquier parte del basculante debe permanecer como originalmente estaba producido por el fabricante para la máquina homologada (incluyendo el cerrojo del pivote del basculante y el ajustador del eje trasero). Anaqueles de posicionamiento de la rueda posterior pueden ser añadidos al basculante por soldadura o por cerrojos. Los anaqueles deben tener bordes redondeados (con un radio grande) visto desde todos los lados. Los tornillos de cerradura deben ser apartados. Para motivos de seguridad, es obligatorio usar un guarda de cadena rígida, empotrado de tal modo que prevenga un atrape entre el paso de cadena inferior y el final del piñón de la rueda trasera. RT1000.2.7.10.4. Unidad de suspensión trasera. La unidad de suspensión trasera (el amortiguador) puede ser modificada o substituida, pero las uniones originales al chasis y a la horquilla posterior (basculante) deben ser usados y el acoplamiento de suspensión trasera debe permanecer como originalmente estaba producida por el fabricante para la máquina homologada. El muelle de la unidad de suspensión trasera puede ser cambiado. Ningún prototipo o producto del mercado auxiliar de control electrónico de suspensión puede ser usado. Si las suspensiones originales fueran de control electrónico, deben ser completamente estándar (cualquier parte mecánica o electrónica debe permanecer como la homologada). El sistema original electrónico debe trabajar correctamente en caso de fallo eléctrico/electrónico durante todo el acontecimiento; de otra manera no puede ser homologado para competiciones FIM. RT1000.2.7.10.5. Ruedas. Las ruedas como originalmente estaban producidas por el fabricante. La rueda del velocímetro puede ser quitado y substituido con un espaciador. Si el diseño original incluyera una unidad anti tirones para la rueda trasera, debe permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. No se aprueba ninguna modificación de los ejes de rueda o cualquier fijación y puntos de montaje para la pinza del freno delantero. Los espaciadores pueden ser modificados. Se permiten modificaciones a las ruedas para mantener los espaciadores en su lugar. El diámetro de rueda y la anchura de la llanta deben permanecer como la homologada originalmente. Los pesos de balance de rueda pueden ser desechados, cambiados o añadidos. Cualquier cámara de neumático (de existir) o válvula de inflado puede ser usada. RT1000.2.7.10.6. Frenos. Los discos del freno pueden ser substituidos por discos del mercado auxiliar que obedezcan las reglas siguientes: Los discos de freno y el soporte deben conservar el mismo material que el disco y soporte homologado. Un disco de tipo 'de onda' puede ser substituido por un disco redondo. El diámetro exterior e interior del disco de freno no debe ser mayor que el mismo en el disco homologado. El grosor del disco de freno puede ser aumentado en un 20% y debe caber en la pinza del freno homologada sin ninguna modificación. El número de flotadores es libre. La fijación del soporte sobre la rueda debe ser la misma que sobre el disco homologado. El sistema anti bloqueo (ABS) puede ser desconectado y su ECU puede ser desmontada. La rueda del rotor ABS puede ser suprimida, modificada o substituida. La pinza del freno delantero y trasero (montaje, portador, suspensión) debe permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. El anaquel de la pinza del freno trasero puede ser montado “fijo” al basculante, pero el anaquel debe mantener el mismo montaje que el usado sobre la máquina homologada. No se aprueba ninguna modificación de estas partes. El basculante puede ser modificado por esta razón para ayudar en la ubicación del anaquel de la pinza del freno trasero, por soldadura, perforando o usando un helicoil. El pistón maestro delantero y trasero debe permanecer como originalmente estaba producido por el fabricante para la máquina homologada. El depósito del líquido de freno delantero y trasero puede ser cambiado con un producto del mercado auxiliar. Los conductos de freno hidráulicas delantero y trasero pueden ser cambiados. La hendidura de los conductos de freno delanteros para ambas pinzas de freno delantero debe ser hecha por encima del puente de horquilla inferior (más abajo de la abrazadera triple). Se aprueban conectores “rápidos” (“o secos”) en los conductos de freno. Las pastillas de freno delanteras y traseras pueden ser cambiadas. Los clips de las pinzas de freno pueden ser modificados por los de tipo de cambio rápido. No se permiten tomas de aire o conductos adicionales. RT1000.2.7.10.7. Barras de manillar y mandos manuales. Los manillares pueden ser substituidos (no se incluye el pistón maestro de freno). Los manillares y los mandos manuales pueden ser recolocados. Los mandos del acelerador deben cerrarse sobre si mismos cuando no se sostienen con la mano. La conexión del acelerador y los cables asociados pueden ser modificados o substituidos pero la conexión al cuerpo del acelerador y a los mandos del acelerador debe permanecer como el homologado. El embrague y la palanca de freno pueden ser cambiados por productos del mercado auxiliar. Se permite un ajustador de la palanca de freno. Los interruptores pueden ser cambiados pero el interruptor de arranque eléctrico y el interruptor de parada de motor deben estar localizados sobre las barras del manillar. RT1000.2.7.10.8. Reposapiés / Controles inferiores. El reposapiés y los controles inferiores pueden ser trasladados pero los anaqueles deben permanecer anclados al chasis en los puntos originales. Sus dos puntos originales de anclaje (para el reposapiés, mandos inferiores y el eje del cambio) deben permanecer como en el original. Los acoplamientos de los controles inferiores pueden ser modificados. Los puntos originales de montaje deben permanecer. Los reposapiés deben ser montados rígidamente o de ser de tipo plegable, deben incorporar un dispositivo para devolverlos a la posición normal. El final del reposapiés debe tener al menos un punto esférico sólido de radio de 8 mm. (mirar Diagrama A y C Reglamento FIM). Los reposapiés fijos deben tener un final permanentemente fijado, hecho de aluminio, plástico, teflon® o un material de tipo equivalente (radio mínimo de 8mm). La superficie debe ser diseñada para alcanzar el área posible más amplia. El Director Técnico tiene el derecho de rechazar cualquier diseño que no satisfaga este objetivo de seguridad. RT1000.2.7.10.9. Depósito de combustible. Los tapones de relleno del depósito de combustible pueden ser cambiados o substituidos de aquellos originales a la motocicleta homologada, por uno del tipo “de media vuelta” de combustible (SEGURIDAD). Todos los depósitos de combustible deben estar completamente llenos de material retardante del fuego (red de celda abierta, p. ej. Explosafe®). La válvula del depósito de combustible y la llave de paso deben permanecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. Los laterales del depósito de combustible pueden ser cubiertos por una parte protectora hecha de un material compuesto. Estos protectores deben encajar la forma del depósito de combustible. Los depósitos de combustible con tubos de respiradero de depósito deben ser ensamblados con válvulas de no vuelta que descarguen en un depósito con un volumen mínimo de 250cc hecho de un material conveniente. RT1000.2.7.10.10. Carenados. a) Los carenados pueden ser substituidos por duplicados cosméticos exactos de las partes originales, pero deben aparecer como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada, con leves diferencias a causa de su empleo en competición (mezcla de elementos diferentes, puntos de anclaje, carenados inferiores, etc.). El material puede ser cambiado. Se permite el empleo de fibra de carbono o materiales compuestos de carbón. Refuerzos específicos en kevlar o carbono son autorizados localmente alrededor de perforaciones o áreas sometidas a grandes esfuerzos. b) En tamaño general y dimensiones deben ser los mismos que el original. c) El parabrisas puede ser substituido por un duplicado de material transparente. La altura del parabrisas es libre, dentro de una tolerancia de +/-15 mm en cuanto a la distancia vertical de\a el puente superior de la horquilla. d) No se permite que motocicletas que en origen no fueron equipadas con carenados añadir ninguno de ninguna manera, a excepción de un dispositivo de carenado inferior, como el descrito en (h). Este dispositivo no puede exceder por encima de una línea dibujada horizontalmente de eje de rueda a eje de rueda. e) La combinación original de los anaqueles de instrumentos/carenados puede ser substituida, pero se prohíbe el empleo de titanio y carbón (o materiales similares compuestos). Todos los otros anaqueles de carenado pueden ser cambiados o substituidos. f) Los tubos de ventilación originales que corren entre los carenados y el air box pueden ser cambiados o substituidos. Se prohíben compuestos de fibra de carbono y otros materiales exóticos. Las parrillas de partículas o “telas metálicas” instaladas en las aperturas para los tubos de ventilación pueden ser eliminadas. g) Los carenados inferiores tienen que ser construidos para sostener, en caso de una rotura de motor, al menos la mitad del aceite total y la capacidad de líquido de refrigeración para el motor usada en el motor (mínimo 5 litros). El borde inferior de las aperturas en estos carenados debe ser colocado al menos 50 mm encima el inferior de los mismos. Las aberturas originales para refrigeración en las secciones laterales del carenado pueden ser parcialmente cerradas solo para acomodar los logos o diseños de los patrocinadores. Esta modificación debe ser realizada usando redes de cables o placas perforadas. El material es libre pero la distancia entre los centros de todas las aberturas, los centros de los círculos y sus diámetros debe ser constante. Los agujeros o perforaciones deben tener un ratio de área abierta > 60%. h) Los carenados inferiores deben incorporar una apertura de 25 mm de diámetro en el área delantera inferior. Este agujero debe permanecer cerrado en condiciones secas y sólo debe ser abierto en condiciones de carrera de mojado cuando lo declare el Director de Carrera. i) El guardabarros delantero puede ser substituidos por un duplicado cosmético del original y puede ser desplazados hacia arriba para aumentar la distancia hasta el neumático. j) El guardabarros trasero fijado en el basculante puede ser modificado, suprimido o cambiado. k) Las motocicletas pueden ser equipadas con conductos interiores para mejorar la corriente de aire hacia el radiador pero el aspecto de frente, de reverso y de perfil de la motocicleta no deben ser cambiados. RT1000.2.7.10.11. Asiento. El aspecto tanto desde delante como atrás y de perfil debe conformarse a la forma homologada. El asiento, la base del asiento y el resto de componentes asociados pueden ser substituidos por recambios de aspecto similar a como originalmente estaban producidos por el fabricante para la máquina homologada. La parte superior del carenado trasero alrededor del asiento puede ser modificado a un asiento individual. El reemplazo de la parte posterior del asiento debe tener espacio suficiente para la colocación del dorsal correspondiente. El sistema de cierre del asiento homologado (con placas, alfileres, almohadillas de goma, etc.) puede ser quitado. RT1000.2.7.10.12. Tornillos. Los tornillos estándar pueden ser substituidos por tornillos de cualquier material y diseño pero los tornillos de titanio no pueden ser usados. La fuerza y el diseño deben ser iguales o exceder la fuerza del tornillo estándar que éste substituye. Los tornillos pueden ser taladrados para el cable de seguridad, pero no se permiten modificaciones con intención de ahorrar peso. Los tornillos de carenado pueden ser cambiados por los de tipo de desconexión rápida. Los tornillos de aluminio sólo pueden ser usados en posiciones no estructurales. RT1000.2.7.11. Los artículos siguientes PUEDEN SER cambiados o substituidos de aquellos originalmente en la motocicleta homologada. Cualquier tipo de lubricación, fluido de suspensión o freno puede ser usado. Las juntas y materiales de junta (a excepción de la junta del cilindro). Instrumentos, anaqueles de instrumentos y cables asociados. La superficie pintada externa y calcomanías. El material para la unión de anaqueles de partes no originales (carenados, escape, instrumentos, etc.) al chasis (o al motor) no puede ser titanio o fibra de compuestos reforzados. Las cubiertas protectoras para el motor, el chasis, la cadena, el reposapiés, etc. pueden ser hechas en otros materiales como el material de compuesto de fibra si estas partes no sustituyen partes originales montadas sobre el modelo homologado. Se recomienda que las máquinas sean equipadas con una luz roja sobre el panel de instrumentos. Esta luz debe brillar en caso de pérdida de presión de aceite. RT1000.2.7.12. Los artículos siguientes PUEDEN SER quitados. Artículos de control de emisión (anticontaminación) en o alrededor de la caja de aire y el motor (O2 sensores, dispositivos de inyección de aire). Tacómetro. Velocímetro. El protector de cadena mientras no esté incorporado al guardabarros trasero. Cerrojo de accesorios sobre el sub chasis trasero. RT1000.2.7.13. Los artículos siguientes DEBEN SER quitados. El faro, la lámpara trasera y los indicadores de viraje (cuando no vayan incorporados a los carenados). Las aperturas deben ser cubiertas por materiales convenientes. Espejos retrovisores. Bocina. Soporte de matrícula. Juego de herramientas. El soporte para el casco y ganchos para el equipaje. Reposapiés de los pasajeros. Agarradera del pasajero. Las barras de seguridad y los soportes centrales y laterales deben ser quitados (los anaqueles fijos deben permanecer). RT1000.2.7.14. Los artículos siguientes DEBEN SER cambiados. Las motocicletas deben estar equipadas con un interruptor de interrupción de la ignición funcional o con un botón montado al menos sobre un lado del manillar (dentro del alcance de la mano mientras éstas estén sobre los puños) que sea capaz de parar un motor. Todos los conectores de desagüe deben ser precintados. Los tornillos y cerrojos del filtro externo del aceite que entren en una cavidad del aceite deben ser precintados con alambre de seguridad (p. ej. sobre cárteres del motor, conductos del aceite, refrigeradores del aceite, etc.). Todas las motocicletas deben tener un sistema de respiradero cerrado. El conducto del respiradero del aceite debe estar conectado y descargar en el air box. Donde el respiradero o tubos de desbordamiento estén encajados deben descargar vía salidas existentes. El original sistema cerrado debe ser conservado, no permitiéndose ninguna emisión directa atmosférica. RT1000.2.10. COMBUSTIBLE, ACEITE Y REFRIGERANTES. Todas las motocicletas deben ser abastecidas de combustible con gasolina sin plomo, como este término generalmente es entendido. RT1000.2.10.1. Propiedades físicas para el combustible sin plomo. RT1000.2.10.1.1. La gasolina sin plomo debe cumplir con la especificación FIM. RT1000.2.10.1.2. La gasolina sin plomo cumplirá con la especificación FIM si: (a) Tiene las características siguientes: Característica RON MON Oxigeno Unidades Min. Max. Método test 95,0 102,0 ISO 5164 % m/m 85,0 90,0 ISO 5163 2,7 0,2 ASTM D 5622 ASTM D 4815 (1) ASTM D 4629 Nitrógeno Benceno RVP Plomo Densidad a 15º C Estabilidad a la oxidación Goma existente Sulfuro Corrosión de cobre Destilación: % m/m % v/v 1,0 EN 238 kPa 90 EN 12 0,005 EN 237 775,0 ASTM D 4052 E a 70°C E a 100°C E a 150°C % v/v % v/v % v/v °C g/l kg/m3 720,0 minutos 360 ASTM D 525 mg/100 ml 5,0 EN ISO 6246 mg/kg 10 ASTM D 5453 posición C1 ISO 2160 50,0 71,0 210,0 ISO 3405 ISO 3405 ISO 3405 ISO 3405 % v/v 2,0 ISO 3405 Claro y brillante Inspección Visual % v/v 18,0 Aromáticas % v/v 35,0 Total diolefinas % m/m 1,0 Punto de ebullición Final Residuo Aspecto Olefinas 22,0 46,0 75,0 ASTM D 1319:1998 Cromatografía de gases ASTM D 1319:1998 Cromatografía de gases GCMS/ HPLC Apuntes: (1) Los métodos GC/MS también puede ser aplicados totalmente al descomponer el rastro de GC (2) Los susodichos valores máximos para olefinas y aromáticos son corregidos para el contenido de oxigenantes del combustible según la cláusula 13.2 de D ASTM 1319:1998. (b) El total de componentes de hidrocarburo individual presente en las concentraciones de menos del 5 % m/m debe constituir al menos un 30 % m/m del combustible. El método de prueba será la cromatografía de gas y/o GC/MS. (c) La concentración total de natfanos, olefinas y aromáticos por el número de carbón no debe exceder los valores dados en la tabla siguiente: % (m/m) Naftano Olefinas Aromáticas C4 0 5 - C5 5 20 - C6 10 20 1,2 C7 10 15 35 C8 10 10 35 C9+ 10 10 30 La concentración total de naftanos bicyclicos y olefinas bicyclicas no puede ser más alta que el 1 % (m/m). El método de prueba usado será la cromatografía de gas. (d) Sólo se permiten los siguiente oxigenantes: Metanol. Etanol. Alcohol isopropílico. Alcohol Iso-butylo. Metilo éter terciario butyl. Etilo éter terciario butyl. Éter de metilo terciario amyl. Diisopropyl éter. Alcohol de npropyl. Alcohol terciario-butyl. Alcohol de n-butyl. Alcohol secundario-butyl. (e) No se permite el manganeso en concentraciones por encima de 0.005 g/l. Por ahora esto debe únicamente cubrir la contaminación posible menor de otros combustibles. El combustible no contendrá ninguna sustancia que sea capaz de una reacción exotérmica en ausencia del oxígeno externo. El suplente de plomo en la gasolina, aunque básicamente sin plomo, no son una alternativa al empleo de gasolina sin plomo. Tales gasolinas pueden contener aditivos inaceptables o no compatibles con las Regulaciones de Combustible de la FIM. RT1000.2.10.3. Aire. Sólo aire ambiental puede ser mezclado con el combustible como oxidante. RT1000.2.10.4. Pruebas Primarias. RT1000.2.10.4.1. La Organización puede requerir pruebas de combustible antes o en el momento de la entrega a un acontecimiento en el cual tales combustibles deben ser usados. RT1000.2.10.4.2. La Organización puede solicitar a cualquier persona u Organización, que pueda ser un Proveedor potencial Oficial de combustible, someterse a una muestra para probar la conformidad con los datos específicos de combustible. RT1000.2.10.5. Pruebas y muestreo de combustible. 1) El Director Técnico tiene la responsabilidad exclusiva de la administración y la supervisión durante la toma de muestras de combustible. 2) Las motocicletas seleccionadas para controles de combustible por lo general estarán entre los tres primeros clasificados, y serán dirigidas al parque cerrado y los depósitos de combustible quitados para controles de peso. 3) Otros clasificados serán escogidos al azar para controles de combustible. Un Comisario Técnico será situado en la entrada del box del piloto seleccionado y su máquina será inmediatamente dirigida al área de control técnico o parque cerrado, acompañada por el Comisario Técnico. 4) El combustible designado para ser probado será transferido a dos botellas (2 muestras de un máximo de 1 litro cada una), marcado "A" y "B" e identificado en cuanto a la máquina de lo cual la muestra fue tomada. Las botellas estarán cerradas, selladas y etiquetadas por el Director Técnico. 5) Sólo nuevas botellas serán usadas para las muestras de combustible y sólo nuevos materiales serán usados para transferir el combustible. 6) El impreso de la declaración de combustible de la muestra será llenada inmediatamente, conteniendo toda la información requerida en la hoja de ejemplo, incluyendo a los pilotos y la identidad de máquinas, la fecha y el lugar de muestreo de combustible. Un miembro de equipo responsable firmará esta declaración, después de la verificación que toda la información es correcta. 7) La muestra "A" será enviada al laboratorio designado por la Organización, acompañada por una copia del impreso de declaración de combustible de la muestra. Los gastos para los análisis de la muestra "A" serán pagados por la Organización. 8) La muestra "B" será entregada a la Organización como salvaguarda en caso de protestas y/o exigencia de una contraanálisis por el laboratorio designado por la Organización. Los gastos para los análisis de muestra "B" serán pagados por el equipo afectado. 9) Ambas muestras serán transportadas por un mensajero aprobado. 10) El laboratorio debe entregar los resultados de los análisis de combustible de la muestra al Director Técnico, con una copia a la Organización, cuanto antes después del recibo de las muestras, y antes del viernes por la tarde de la cita de SuperStock siguiente. 11) En caso de inconformidad, el Director Técnico debe informar, cuanto antes después del recibo de los resultados, a la Organización, a Dirección de Carrera de SuperStock y al representante del piloto/equipo afectado. Dentro de las 48 horas posteriores al recibo de la notificación de los resultados de la prueba del laboratorio de la muestra "A", el equipo debe notificar a la Organización y al Director Técnico si requieren contraanálisis (o no lo requieren) para la muestra "B". Dirección de Carrera tomará una decisión en SuperStock inmediatamente después de la notificación de los resultados del análisis final. Cualquier apelación contra la decisión de la Dirección de Carrera será oída por los Comisarios de la Organización designados para SuperStock en el cual la decisión de Dirección de Carrera es tomada. Si no hay más citas de SuperStock después de la notificación de los resultados del análisis final, Dirección de Carrera tomará una decisión en cuanto sea posible. Cualquier petición contra la decisión de Dirección de Carrera será oída por los Comisarios de la Organización designados por ésta para esta tarea específica. 12) El Director Técnico debe estar presente en la prueba de la muestra "B" para confirmar la identificación y el estado de sello de la muestra "B". De no corresponderse la muestra "A" a los datos específicos de combustible de la Organización automáticamente causará la descalificación del competidor. El resultado del análisis de combustible de la muestra del competidor ("A" o muestra "B") más favorable al competidor será tenida en cuenta. RT1000.2.10.6. Almacenaje de combustible. El combustible sólo debe ser almacenado en contenedores de metal y sellables en el box del competidor. El equipo contra incendios, los dispositivos protectores y el personal deben conformarse a las exigencias impuestas por las autoridades locales y sus estatutos. El organizador debe tener los extintores de incendios de un tamaño y un tipo aprobado por el estatuto local disponible para cada competidor en el pit-lane. RT1000.2.10.7. Refrigerantes Los únicos líquidos de refrigeración para el motor que no sean aceites lubricantes serán el agua o el agua mezclada con alcohol de etilo. RT1000.2.11. ROPA PROTECTORA Y CASCOS. RT1000.2.11.1. Los pilotos deben llevar un traje completo de cuero con el acolchado de cuero adicional u otra protección sobre los puntos de contacto principales, rodillas, codos, caderas, etc. RT1000.2.11.2. Los forros o ropas interiores no deben ser hechos de un material sintético que podría derretirse y causar daño a la piel de los pilotos. RT1000.2.11.3. Los pilotos también deben llevar guantes de cuero y botas, que con el traje proporcionan la cobertura completa del cuello para abajo. RT1000.2.11.4. Materiales de substitución de cuero pueden ser usados, siempre que hayan sido comprobados por el Comisario Técnico principal. RT1000.2.11.5. Se recomiendan el empleo de un protector de espalda. RT1000.2.11.6. Los pilotos deben llevar un casco que esté en buen estado, provea un buen ajuste y sea correctamente sujetado. RT1000.2.11.7. Los cascos deben ser del tipo integral y conformarse a una de las normas aprobadas internacionales: • Europa ECE 22-05 ‘P’ • Japón JIS T 8133: 2000 (hasta 31.12.2011) JIS T 8133: 2007 • USA SNELL M 2005 (hasta 31.12.2011) USA M 2010 RT1000.2.11.8. Las viseras deben ser hechas de un material inastillable. RT1000.2.11.9. Se permite el uso de "tear-offs" de un solo uso. RT1000.2.11.10. Cualquier duda que concierna a la conveniencia o la condición de la ropa y/o el casco de los pilotos será decidida por el Director Técnico, quién, si así lo desea, puede consultar con los fabricantes del producto antes de la decisión final. RT1000.2.12. PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL TÉCNICO. Un piloto es en cualquier momento responsables de su máquina. RT1000.2.12.1. En cada circuito, el Área de Comprobación Técnica que consiste en el parque cerrado y el área de inspección debe ser claramente definida: a) Parque cerrado. El parque cerrado es un área de acceso restringido sellada con vallas u otras divisiones físicas con una o varias puertas. Las puertas y el área están bajo el control de comisarios cuando el parque cerrado está en uso (p.ej. después de entrenamientos/carera). El área de parque cerrado debe ser suficientemente grande para cabida a todas las motocicletas participantes. Las únicas personas con permiso para entrar en el parque cerrado son: - El Director Técnico y Comisarios Técnicos. - Miembros de Dirección de Carrera. - Comisarios de la Organización. - El personal del fabricante de neumáticos. - Pilotos y Jefes de Equipo de máquinas que se quedan en el parque cerrado - Dos mecánicos por máquina. Ninguna otra persona tiene el derecho de entrar y quedarse en el parque cerrado de no ser invitada por el Director Técnico. b) El área de inspección. El área de inspección es un área sensible donde las máquinas son desmontadas e inspeccionada y reuniones técnicas son sostenidas. Por lo tanto, el área de inspección es sumamente restringida. Se permiten a las personas siguientes permanecer en el área de inspección: - El Director Técnico y Comisarios Técnicos - Miembros de Dirección de Carrera. - Comisarios de la Organización. - Pilotos, Jefes de Equipo o representantes de las máquinas inspeccionadas. - Para operaciones de desmontaje, hasta 3 mecánicos por máquina pueden estar presentes. Cualquier otra persona puede entrar o quedarse en el área de inspección a juicio propio del Director Técnico. En caso de una inspección de motor, el participante inspeccionado tiene el derecho de solicitar un área reservada donde otros principiantes no pueden observar de cerca. En las áreas de inspección, bajo control del Comisario Técnico principal y la supervisión del Director Técnico, se instalará el equipo conveniente para conducir varias pruebas, p.ej. i) El equipo para medir el ruido de la motocicleta. ii) Balanzas con pesos de comprobación para su calibración. iii) Instrumentos para medir la capacidad del motor. iv) Reglas y discos de grados y medidas para tomar otras dimensiones. RT1000.2.12.2. El procedimiento de control técnico será realizado conforme al programa dispuesto en estas Regulaciones. Los Comisarios Técnicos deben estar disponibles en todas partes del acontecimiento para comprobar motocicletas y equipamientos según requerimiento del Director Técnico. RT1000.2.12.3. La presentación de una máquina será considerada como una declaración implícita de conformidad con las regulaciones técnicas. La presencia de un piloto en el control técnico no es obligatoria. RT1000.2.12.4. Las motocicletas serán inspeccionadas bajo el nombre del equipo, con un registro de los pilotos en el equipo tituló a usar la motocicleta. RT1000.2.12.5. Para cada motocicleta los Comisarios Técnicos prepararán una tarjeta de control técnica sobre la cual será registrado, entre otra información, el equipo que presenta la motocicleta y los pilotos en aquel equipo titularon a usar la motocicleta. RT1000.2.12.6. Los Comisarios Técnicos deben inspeccionar la motocicleta por omisiones obvias de seguridad y el Director Técnico, a su discreción, puede decidir comprobar las motocicletas para el cumplimiento técnico de otros aspectos de estas Regulaciones. RT1000.2.12.7. El Director Técnico rechazará cualquier máquina que no disponga de un soporte de transponder correctamente colocado. El transponder debe ser fijado a la motocicleta en la posición y la orientación mostrada en la información de Cronometraje dada en la pretemporada y disponible en cada acontecimiento. El correcto montaje del soporte de transponder consiste en un mínimo de bridas, pero preferentemente se optará por el tornillo o el remache. Velcro o pegamento solo no será aceptado. El clip de conservación del transponder también debe ser asegurado por una brida. RT1000.2.12.8. En la conclusión de la comprobación, los Comisarios Técnicos colocarán una pequeña etiqueta adhesiva sobre el chasis de motocicleta que indica que ésta ha pasado las comprobaciones de seguridad. RT1000.2.12.9. El Comisario Técnico principal preparará un informe sobre los resultados del control técnico que será sometido al Jurado Internacional vía el Director Técnico. RT1000.2.12.10. Los Comisarios Técnicos deben inspeccionar de nuevo cualquier máquina que haya estado implicada en un accidente. Esto normalmente será realizado en el box del piloto afectado. RT1000.2.12.11. Los Comisarios Técnicos deben estar disponibles, según instrucciones del Director Técnico, para inspeccionar de nuevo cualquier motocicleta por cuestiones técnicas durante la cita o después de la carrera y para supervisar la inspección de una motocicleta después de una protesta sobre materia técnica. RT1000.2.12.12. Al final de la 1a sesión de entrenamientos, el Comisario Técnico principal asegurará que las 4 últimas motocicletas sean colocadas en el parque cerrado por un periodo de al menos 30 minutos. Al final de la 2a sesión de entrenamientos, el Comisario Técnico principal asegurará que las 8 últimas motocicletas sean colocadas en el parque cerrado por un periodo de al menos 30 minutos. Al final de la última sesión de entrenamientos, el Comisario Técnico principal asegurará que todas las motocicletas sean colocadas en el parque cerrado por un periodo de al menos 30 minutos. Al final de la carrera, el Comisario Técnico principal asegurará que todas las motocicletas sean colocadas en el parque cerrado por un periodo de al menos 30 minutos. Las motocicletas deben ser comprobadas para el cumplimiento de las Directrices de Verificación (Art. 2.13 Reglamento FIM), y cualquier otra exigencia técnica de ser solicitada por el Director Técnico. Los competidores deben recuperar sus máquinas en un plazo de aproximadamente 30 minutos, después de que la máquina entró en el parque cerrado, excepto aquellas máquinas escogidas para el desmontaje. Después de este plazo limitado, los funcionarios del parque cerrado dejaran de ser responsables de las máquinas olvidadas. RT1000.2.12.13. El Director Técnico puede requerir que un equipo proporcione tales partes o muestras que pueda considerar necesarias. RT1000.2.12.14. Si una motocicleta está implicada en un accidente, el Director Técnico debe comprobar la máquina para asegurar que ningún defecto de Naturaleza seria ha ocurrido. Sin embargo, es la responsabilidad del piloto o el equipo presentar su máquina para esta reexaminación junto con el casco y la ropa. Si el casco es claramente defectuoso, el Comisario Técnico principal debe conservar este casco. El organizador debe enviar este casco, junto con el informe del accidente y el informe médico (y fotos y vídeo, si es disponible) a la Federación del piloto. Si hay heridas en la cabeza indicadas en el informe médico, el casco entonces debe ser enviado a un instituto neutro para su examen. RT1000.2.12.15. El ruido puede ser comprobado después de los entrenamientos así como después de la carrera. El ruido puede ser comprobado en cualquier momento del acontecimiento por petición del Director Técnico. Por la petición del piloto, equipo o mecánico, el ruido de sus propias motocicletas puede ser comprobado en cualquier momento durante el acontecimiento. RT1000.2.12.16. La comprobación de peso arbitraria durante los entrenamientos será efectuada con la perturbación mínima a los pilotos. La balanza de peso será colocada en el pitlane. El lugar real será decidido por el Director Técnico. El Director Técnico tiene la autoridad final en caso de una discusión sobre la conformidad de las partes en cuestión y para su aceptación. RT1000.2.13. DIRECTRICES DE VERIFICACIÓN PARA ADMINISTRADORES TÉCNICOS. RT1000.2.13.1. Verificación para las clases. Asegurarse de que todas las medidas necesarias y el equipo administrativo estén en el lugar al menos 1 hora antes de que el control Técnico (mirar la lista separada) se declare abierto. Decidir la designación de personal y notificar las decisiones. "La eficacia" debe ser la palabra clave. Mantenerse siempre cordial y recordar los motivos para los controles Técnicos: SEGURIDAD E IMPARCIALIDAD. Estar bien informado. Asegúrese que su FMN le ha suministrado todas "las actualizaciones" técnicas que pueden haber sido publicadas posteriormente a la impresión de las Regulaciones Técnicas. Las copias de todos los documentos de homologación deben estar en su posesión. La inspección debe tener lugar bajo cubierta con un área bastante grande (mínimo de 100 m2). Los aparatos de pesada deben ser exactos y prácticos. La escala debe ser certificada en el año actual. Las reglas en cuanto al nivel ruidoso y la medida deben ser respetadas. La balanza y el control de ruido deberán estar disponibles a los equipos o pilotos durante la pre carrera en el área de control técnico. En general. No se requerirá a las máquinas para la comprobación de peso y/o la comprobación ruidosa en la inspección técnica de pre carrera. La prueba de ruido debe tener lugar en un área clara adyacente al control Técnico al menos a 5 metros de cualquier posible obstrucción de reflejo. Los pilotos y equipos deben ser conscientes que el peso y el ruido pueden ser comprobados al azar en el pit-lane durante los entrenamientos, al final de los entrenamientos y al final de cada carrera. La reclamación que el ruido y el peso no fueron oficialmente controlados antes de la carrera no dará lugar a recurso. La conformidad de las reglas es responsabilidad del piloto y el equipo (o los participantes). El Director Técnico se reserva el derecho de comprobar el peso y el ruido de cualquier máquina en el pit-lane durante los entrenamientos libres u oficiales. Esto puede ocurrir en cualquier momento durante los entrenamientos libres y en los cuarenta primeros minutos de cualquier entrenamiento oficial. Esto será realizado con la menor molestia posible al piloto o el equipo. Las máquinas que llegan posteriormente al primer entrenamiento libre deberán ser controladas en el área de control técnico. A la conclusión de las inspecciones, una pequeña etiqueta adhesiva o señal coloreada será colocada sobre el chasis indicando que la máquina ha pasado la inspección. El Director Técnico/Comisario Técnico Jefe deben inspeccionar de nuevo cualquier máquina que haya estado implicada en un accidente. Los Comisarios Técnicos deben estar disponibles, según instrucciones del Director Técnico o el Comisario Técnico principal, para inspeccionar de nuevo cualquier motocicleta por cuestiones técnicas durante la reunión. Entrenamientos en seco. Cualquier máquina que completó los entrenamientos puede ser comprobada. Las comprobaciones mínimas son el peso y el ruido. El Director Técnico puede solicitar otras comprobaciones. Carrera de SuperStock. Las diez primeras máquinas más una cantidad al azar de once a quince pueden ser comprobadas para el cumplimiento de los puntos siguientes: - Peso: El peso será tomado en la condición que la máquina ha terminado la carrera. Ningún elemento puede ser añadido a la máquina, ningún combustible, aceite, agua o neumáticos. - Ruido - Carb / inyección: Medida e inspección tanto de entrada como de extensión de salida. - Motor: Un motor y hasta un máximo de tres motores, escogidos al azar, puede ser comprobado internamente para medir la capacidad, discos de leva, el tamaño de válvula, el engranaje de distribución, etc. - El neumático, la caja de aire y el arrancador eléctrico. La opción arbitraria de elección puede ser determinada por las posiciones de finalización seleccionadas antes de la carrera por el Comisario Técnico principal. El Director Técnico puede, a su discreción absoluta, requerir el control de cualquier motocicleta adicional y otras comprobaciones. RT1000.2.13.3. Horario. Los Comisarios Técnicos deben estar presentes y disponibles durante las horas de apertura del área de control Técnico. El Director Técnico y el Comisario Técnico principal instruirán a los Comisarios Técnicos para verificar las motocicletas para el cumplimiento de las reglas técnicas y de seguridad. Viernes de 18:00 a 19:30 y sábado de 08:00 a 11:00 Control Técnico: entrenamiento libre y clasificatorio. Tareas: Inspección de la seguridad de la máquina, ropa y casco. (NINGÚN CONTROL DE RUIDO O PESO) Inspección de seguridad de máquina: 4 personas Inspección de máquinas accidentadas y controles técnicos 2 personas Tareas de Administración. 1 persona Antes de la carrera: comprobaciones de seguridad sobre la parrilla de salida a petición del Director Técnico. Después de la carrera: Control técnico de peso y ruido e instrumentos de carburación 8 personas Controles de desplazamiento 2 personas Tareas de administración: 1 persona Esto es el requerimiento mínimo de los Comisarios Técnicos. El número desde luego puede ser más alto. RT1000.2.13.4. Lista de equipamiento · medidor de revoluciones. · medidor de sonido y calibrador · pie de rey · indicador de la profundidad · cinta de acero medidora · sellos · aparato pesador (escalas) con pesos de calibración · herramientas para medir la capacidad del motor · herramientas para medir el levantamiento de válvula · bascula para la investigación de los pesos de válvula · marcadores de color para partes · imán para comprobación de materiales · ordenador para leer el CR-ROM de la homologación RT1000.2.13.5. Lista de documentos. · regulaciones del año CORRIENTE. · documentos de homologación · CD-ROM con las homologaciones · impresos de control técnico · materiales de escritura RT1000.2.14. CONTROLES DE RUIDO. Límites de ruido vigentes: El ruido será controlado en: 107 dB/A máximo medidos a una velocidad de pistón de 11 m/seg.. Las RPM fijas especificadas en el Art. 2.14.6 pueden ser usadas. RT1000.2.14.1. Con el micrófono colocado a 50 cm del tubo de escape en un ángulo de 45° medido desde la línea de centro del escape y a la altura del tubo de escape, pero al menos 20 cm por encima del suelo. Si esto no es posible, la medida puede ser tomada 45° hacia arriba. RT1000.2.14.2. Durante una prueba de ruido, las máquinas no equipadas con una caja de cambio neutro deben ser colocadas sobre un soporte. RT1000.2.14.3. Los silenciadores serán marcados después de la comprobación y no se permite cambiarlos después de la verificación, excepto por cualquier silenciador de repuesto que también haya sido comprobado y marcado. RT1000.2.14.4. El conductor mantendrá su motor sin engranar y aumentará el régimen del motor hasta que este alcance las Revoluciones Por Minuto especificadas (RPM). Las medidas deben ser tomadas cuando las REVOLUCIONES POR MINUTO especificadas sean alcanzadas. RT1000.2.14.5. Las RPM dependen de la velocidad media del pistón correspondiente a la carrear del motor. Esta relación dará a las REVOLUCIONES POR MINUTO: N = 30,000 x cm/l en la que N = las REVOLUCIONES POR MINUTO prescritas cm = la velocidad fija del pistón en m/s l = carrera en el mm RT1000.2.14.6. Control de ruido. Debido a la semejanza de la carrera de pistón en configuraciones diferentes de motor dentro de las clases de capacidad, la prueba de ruido será conducida según las REVOLUCIONES POR MINUTO fijadas. Para referencia sólo, la velocidad del pistón en la cual la prueba de ruido es conducida está calculada en 11 m/seg.. 600cc 750cc +750cc 1 cilindro 5.000 RPM 5.000 RPM 4.500 RPM 2 cilindros 5.500 RPM 5.500 RPM 5.000 RPM 3 cilindros 6.500 RPM 6.000 RPM 5.000 RPM 4 cilindros 7.000 RPM 7.000 RPM 5.500 RPM RT1000.2.14.7. El nivel de ruido para motores con más que un cilindro será medido en cada final de escape. RT1000.2.14.8. Una máquina que no cumpla con los límites de ruido puede ser presentada varias veces al control de pre carrera. RT1000.2.14.9. El ruido circundante no debe exceder los 90 dB/A dentro de un radio de 5 metros de la fuente de emisión durante las pruebas. RT1000.2.14.10. El aparato para el control de ruido debe ser al estándar internacional IEC 651, Tipo 1 o Tipo 2. El control del nivel de ruido metro debe estar equipado con un calibrador para el control y el ajuste de la escala durante los períodos de empleo. RT1000.2.14.11. " La respuesta lenta " del ajuste debe ser siempre la usada. RT1000.2.14.12. Debido a la influencia de la temperatura sobre las pruebas de ruido, todas las cifras son correctas a 20°C. Para pruebas tomadas en temperaturas inferiores a 10°C, habrá un +1 dB/A de tolerancia y para pruebas por debajo de 0°C, una tolerancia de +2 dB/A. RT1000.2.14.13. Control de ruido después de la competición. En una competición que requiere un examen final de máquinas antes del anuncio de los resultados, este examen debe incluir una medida de control de ruido de al menos las tres primeras máquinas posicionadas en la clasificación final. En esta prueba final, habrá una tolerancia de +3 dB/A. RT1000.2.14.14. Control de ruido durante una competición. En una competición que requiere de pruebas de control de ruido durante el acontecimiento, las máquinas deben cumplir con los límites de ruido sin la tolerancia del Art. 2.14.13. RT1000.2.15. DIRECTRICES PARA EL EMPLEO DE APARATOS DE CONTROL DE RUIDO. RT1000.2.15.1. El Oficial de Control de Ruido (NCO) debe llegar con el tiempo suficiente para debatir con el Director Técnico y otros Comisarios Técnicos y localizar un sitio conveniente para la prueba y convenir la política de las pruebas. RT1000.2.15.2. El equipo de medición de ruidos debe incluir un calibrador compatible, que debe ser usado inmediatamente antes de que las pruebas comiencen y siempre justo antes de una nueva prueba si una sanción disciplinaria puede ser impuesta. Dos juegos de equipos deben estar disponibles en caso del fallo del tacómetro, el sonómetro o el calibrador durante el control técnico. RT1000.2.15.3. Antes de las pruebas, el NCO, de ser posible, compartirá con un máximo de dos titulares de la Organización o licencias de fabricante, o directores de equipo, que posean equipo de control de ruido, incluyendo calibradores, para comparar la exactitud del sonómetro oficial. RT1000.2.15.4. Las pruebas no deben llevarse a cabo en lluvia o condiciones de excesiva humedad. Las máquinas consideradas excesivamente ruidosas deben ser probadas individualmente, si las condiciones lo permiten. RT1000.2.15.5. En caso de viento no moderado, las máquinas deben colocarse de frente en la dirección del viento. (El ruido mecánico soplará delante, lejos del micrófono). RT1000.2.15.6. Sonómetro de respuesta 'lenta' debe ser usado. RT1000.2.15.7. Puesta a punto ponderada del sonómetro. RT1000.2.15.8. Redondeado a la baja siempre para la lectura, esto es: 103.9 dB/A = 103 dB/A. RT1000.2.15.9. Correcciones. Sonómetro tipo 1: deduzca 1 dB/A Sonómetro tipo 2: deduzca 1 dB/A RT1000.2.15.10. Temperatura ambiente. Debajo de 10°C: deduzca 1 dB/A Debajo de 0°C: deduzca 2 dB/A 2.15.11 Precisión del método (tolerancias) Todas las correcciones son acumulativas. La acción y decisiones son tomadas durante discusiones previas con el Director Técnico. +++++++++++++++++++