Guía de Tandem™ Índice Audífonos Tandem™ ......................................................1 Descripción general de los audífonos Tandem™...........2 Características de los audífonos Tandem™ ...................6 Colocación del audífono en la oreja ...............................7 Encendido y apagado del audífono ...............................9 Información sobre la batería .........................................11 Instrucciones de funcionamiento..................................13 Uso del teléfono............................................................16 Cuidado de los audífonos .............................................18 Limpieza de los audífonos ............................................19 Características exclusivas de los audífonos Tandem™22 Interferencias del ruido ................................................23 Advertencias .................................................................24 Guía para la solución de problemas.............................28 Audífonos Tandem™ Profesional de la salud auditiva: _______________________ __________________________________________________ Teléfono:___________________________________________ Modelo: ___________________________________________ Número de serie: ____________________________________ Baterías de reemplazo: tamaño 13 Garantía:___________________________________________ El programa 1: programa de ajuste automático (disponible solamente en el modelo Tandem™ 16) el programa de ajuste manual para:_______________ El programa 2 es para: _______________________________ El programa 3 es para: _______________________________ El programa 4 es para: _______________________________ Fecha de compra: ___________________________________ 1 Descripción general de los audífonos Tandem™ El sistema de los audífonos Tandem™ consiste en dos partes: • taudífono transmisor • audífono receptor Audífono transmisor El audífono transmisor se denomina “Tandem Tx”. Se utiliza en el oído "malo" (con menos capacidad auditiva). En los siguientes diagramas se incluyen algunos de los componentes del audífono transmisor. Solicite a su profesional de la salud auditiva que seleccione con una marca el diagrama que mejor describa el estilo de su audífono transmisor y los accesorios. Estilo de accesorios del audífono transmisor (seleccionar uno) Tubo fino y cápsula Molde auricular Mi audífono transmisor tiene Control del volumen 2 Gancho de sujeción 2 3 1 8 4 2 5 6 3 4 7 Leyenda 1 Gancho para la oreja 2 Micrófono y protector de micrófono 3 Control del volumen 4 Tapa del compartimento de la batería/ Interruptor de encendido y apagado 5 Tubo fino 6 Cápsula 7 Pieza de sujeción 8 Molde auricular 3 Audífono receptor Hay dos estilos diferentes de audífono receptor disponibles. En los siguientes diagramas se incluyen algunos de los componentes del audífono receptor. Solicite a su profesional de la salud auditiva que seleccione con una marca el diagrama que mejor describa su estilo de audífono y los accesorios. Estilo de auricular (seleccionar uno) Tubo fino y cápsula Molde auricular Mi audífono tiene (seleccionar todo lo que corresponda) Botón de programa Control del volumen Accesorio opcional Smart Control Para obtener más información, consulte la Guía del usuario del mando a distancia Smart Control. 4 2 3 4 1 9 5 2 3 6 7 4 5 8 Leyenda 1 Gancho para la oreja 2 Micrófono y protector de micrófono 3 Botón de programa 4 Control del volumen 5 Compartimento del receptor/Tapa del compartimento de la batería/Interruptor de encendido y apagado 6 Tubo fino 7 Cápsula 8 Pieza de sujeción 9 Molde auricular 5 Características de los audífonos Tandem™ Los audífonos Tandem™ vienen equipados con las siguientes funciones: • Entradas CROS y BiCROS • Programa de audición de ajuste automático, más 3 programas de ajuste manual en el modelo Tandem 16 • 4 programas de ajuste manual en el modelo Tandem 4 • Realce del habla LD • AntiShock™ • Reducción del ruido Probablemente tarde un tiempo en adaptarse por completo al audífono nuevo. Al principio, no piense que debe usarlo por más tiempo del que le resulte cómodo. Según su experiencia previa con audífonos, aumente gradualmente el tiempo de uso hasta que se haya acostumbrado totalmente a usarlos. Al final, deberá usar los audífonos Tandem a diario, durante todo el día. Consulte con su profesional de la salud auditiva en relación con los ajustes que necesita para asegurarse de que se siente cómodo con el audífono. Por ejemplo, el tono y los ruidos altos de los sonidos pueden ajustarse o desactivarse por completo. Además, tenga en cuenta que esta es una guía general y es probable que su profesional de la salud auditiva haya activado o desactivado ciertas funciones según sus necesidades. 6 Colocación del audífono en la oreja Es probable que el audífono BTE (detrás de la oreja) tenga una codificación de color (rojo para el oído derecho y azul para el izquierdo). El indicador de color está situado en la tapa del compartimento de la batería, con un pequeño punto de color. El audífono transmisor se utiliza en el oído "malo" (poca o ninguna capacidad auditiva) y el audífono receptor (dotado del compartimento receptor) se utiliza en el oído "bueno" (con más capacidad auditiva). Auriculares BTE con moldes 1. Sujete el molde entre los dedos índice y pulgar. La abertura debe estar hacia el canal auditivo, con el BTE hacia arriba, hacia la parte superior de la oreja. Introduzca cuidadosamente el molde en la oreja. Es probable que deba girarlo levemente hacia atrás. El molde debe ajustarse, de manera firme y cómoda, en la oreja. 2. Coloque el audífono en la parte superior de la oreja. 7 Audífonos BTE con tubos finos 1. Sostenga el tubo fino desde el punto de conexión con la cápsula e introduzca suavemente la cápsula en el canal auditivo. El tubo debe quedar al nivel de la cabeza y no sobresalir. 2. Coloque el audífono en la parte superior de la oreja. 3. Coloque la pieza de sujeción en la oreja de manera que quede en la parte inferior de la apertura del canal auditivo. 8 Encendido y apagado del audífono El audífono tiene una tapa del compartimento de la batería con tres posiciones, o bien un compartimento receptor que actúa como interruptor de encendido y apagado, y permite tener acceso al compartimento de la batería. ENCENDIDO: Para encender el audífono transmisor, cierre completamente la tapa del compartimento de la batería. Para encender el audífono receptor, cierre completamente la tapa del compartimento receptor. Nota: es probable que el audífono tarde unos segundos para encenderse. En caso necesario, su profesional de la salud auditiva puede aumentar el tiempo de inicio. APAGADO: Para apagar el audífono transmisor, abra parcialmente la tapa del compartimento de la batería. Para apagar el audífono receptor, abra parcialmente la tapa del compartimento transmisor. Esta posición permite la ventilación del exceso de humedad del compartimento de la batería. 9 Audífono transmisor encendido apagado abierto Audífono receptor encendido apagado abierto Nota: si enciende o apaga cualquiera de los audífonos al tenerlo puesto en la oreja, sujételo en la parte superior e inferior con los dedos índice y pulgar. Utilice la uña del dedo pulgar para abrir y cerrar la tapa del compartimento de la batería o del compartimento receptor. 10 Información sobre la batería Para el sistema de audífonos Tandem se utilizan baterías de tamaño 13. Para cambiar la batería del audífono, abra completamente la tapa del compartimento de la batería o del compartimento transmisor para acceder a la batería. Aviso de batería baja Dos pitidos largos indican que la batería del audífono es baja. Después del pitido de batería baja, puede notar una disminución de la calidad del sonido. Esto es normal, y puede ser remediado insertando nuevas baterías en el audífono. Si no es capaz de oír el pitido de batería baja, su profesional de salud auditiva puede modificarle el tono o el volumen del pitido. Si lo prefiere, también puede desactivarlo por completo. Sus audífonos están diseñados para generar pitidos de batería baja cada 3 minutos hasta que cambie la batería, pero dependiendo de la naturaleza de la batería, puede (la batería) acabarse antes de que exista otro pitido de batería baja. Por ello, es recomendable reemplazar las baterías lo más pronto posible una vez que haya escuchado el pitido de batería baja. Nota: cambie las baterías del audífono transmisor y del audífono receptor al mismo tiempo. 11 Cambio de la batería 1. Utilice la uña del dedo para abrir con cuidado la puerta del compartimento de la batería o Signos (+) más del compartimento receptor. 2. Sujete la batería con los dedos pulgar e índice, y extráigala. 3. Coloque una nueva batería del tamaño 13 en el compartimento y asegúrese de que el signo más (+) de la batería coincida con el signo más (+) situado en el borde de la tapa del compartimento. Esto garantizará que la tapa del compartimento se cierre correctamente. Nota: si la batería no se coloca correctamente, la tapa no se cerrará. 4. Cierre la tapa de la batería. Cuidado de las baterías • Deseche siempre las baterías de una manera segura y ecológica. • Para prolongar la duración de las baterías, recuerde apagar el audífono cuando no lo use. • Extraiga la batería y mantenga la tapa del compartimento abierta cuando no utilice el audífono. Esto permitirá que se evapore la humedad interna. 12 Instrucciones de funcionamiento Control del volumen Audífono receptor Tandem™ con botón y control del volumen El audífono receptor Tandem está dotado de dos controles: un botón y un control del volumen. Si desea subir el volumen del audífono, deslice hacia arriba el control del volumen. Si desea bajar el volumen del audífono, deslice hacia abajo el control de volumen. Audífono receptor Tandem™ solamente con botón y mando opcional Smart Control El mando a distancia opcional permite ajustar el nivel del volumen. Si se pulsa el botón + , sube el volumen del audífono. Si se pulsa el botón – , baja el volumen del audífono. Si desea obtener más información, consulte la Guía de usuario de Smart Control. Configuración del volumen ideal El audífono receptor Tandem está dotado de un indicador de volumen ideal. Un solo pitido indica que el control del volumen ha alcanzado el nivel ideal para la capacidad auditiva concreta del usuario, según la configuración predeterminada por su profesional de la salud auditiva. 13 Audífono transmisor Tandem™ con control del volumen El audífono transmisor Tandem está dotado de un control del volumen que solamente se aplica a los sonidos del oído "malo" (poca o ninguna capacidad auditiva). Si desea subir el volumen de de dichos sonidos, deslice hacia arriba el control del volumen del audífono transmisor. Si desea bajar el volumen de de dichos sonidos, deslice hacia abajo el control del volumen del audífono transmisor. Nota: el control del volumen del audífono transmisor no está dotado del indicador de volumen ideal. 14 Botón El audífono receptor está dotado de un botón que permite cambiar de programa. Se cambia de programa pulsando una vez dicho botón. El audífono indica el programa correspondiente con uno o varios pitidos (es decir, un pitido corresponde al programa 1, dos pitidos corresponden al programa 2, etc.). Si lo prefiere, solicite a su profesional de la salud auditiva que cambie el tono o el volumen de los pitidos, o bien que los desactive completamente. Programa 1 (por ejemplo, programa de ajuste automático) 1 pitido Programa 2 (por ejemplo, ruido de fiestas/reuniones en grupo) 2 pitidos Programa 3 (por ejemplo, Easy-t/teléfono) 3 pitidos Programa 4 (por ejemplo, música) 4 pitidos Easy-t/Telefono melodía corta El audífono Tandem también ofrece un mando a distancia opcional que permite cambiar de programa de audición. Si desea obtener más información, consulte la Guía del usuario de Smart Control. 15 Uso del teléfono Debido a que no todos los teléfonos funcionan de la misma manera, puede obtener resultados diferentes según los distintos modelos. En algunos casos basta con sostener el auricular del teléfono en la oreja, sin necesidad de cambiar a un programa telefónico especial en el audífono. Desplace el auricular del teléfono levemente hacia arriba o hacia atrás hasta situarlo en la posición que le ofrezca el mejor sonido. Es posible que su profesional de la salud auditiva haya configurado el audífono Tandem con un programa telefónico de ajuste automático, denominado easy-t. El audífono cambiará automáticamente al programa telefónico predeterminado cuando se coloque el auricular del teléfono cerca del audífono receptor (poca o ninguna capacidad auditiva). El audífono volverá automáticamente al programa de audición previo cuando se aleje el auricular del teléfono. Este cambio de ajuste automático de programa del audífono se logra mediante el imán del auricular del teléfono. Si al acercar el auricular del teléfono al audífono receptor no se cambia automáticamente de programa, lo más probable es que el magnetismo del imán del teléfono no es lo suficientemente fuerte para que se ejecute dicho cambio. Solicite a su profesional 16 de la salud auditiva que le proporcione un imán easy-t para insertarlo en el auricular de su teléfono. Si tiene dificultades para usar el audífono con el teléfono, consulte con su profesional de la salud auditiva. Para colocar el imán opcional easy-t: 1. Limpie el auricular del teléfono. 2. Colóque el imán cerca del “extremo del altavoz” del auricular del teléfono y suéltelo (figura 1). El imán se adherirá al lado adecuado y se ajustará a la posición óptima en el auricular del teléfono. 3. Pegue la cinta adhesiva por ambas caras en dicha posición óptima del auricular del teléfono (figura 2) y pegue el imán a la cinta (figura 3). Figura 1 Figura 2 Figura 3 17 Cuidado de los audífonos • Abra la tapa del compartimento de la batería y del compartimento receptor cuando el audífono no esté en uso. • No se deje puesto el audífono cuando vaya a utilizar productos para el cuidado del cabello. Esto podría causar obstrucciones en el audífono que impidan su funcionamiento correcto. • No utilice el audífono al bañarse, ducharse o sumergirse (o sumergir el audífono) en el agua. • Si el audífono se moja, no intente secarlo en el horno de la cocina o en un horno microondas. No ajuste ninguno de los controles. Abra de inmediato la tapa del compartimento de la batería o del compartimento receptor y deje que el audífono se seque al aire libre durante 24 horas. • Proteja el audífono del calor extremo (secador de cabello, guantera o salpicadero del automóvil). • El uso habitual de un deshumificador, como el equipo Dri-Aid, puede ayudar a evitar la corrosión y prolongar la durabilidad del audífono. • No deje caer el audífono ni lo golpee contra superficies rígidas. 18 Limpieza de los audífonos La cera del oído es una secreción natural y común. Asegurarse de que los audífonos no acumulen cera es una medida importante tanto para su limpieza diaria, como para su mantenimiento periódico. • No utilice nunca alcohol para limpiar el audífono, el molde o la cápsula • No utilice objetos filosos para extraer la cera. Introducir utensilios domésticos en el audífono o en el molde auricular puede causar daños graves. Audífonos Tandem™ con molde auricular El molde auricular envía el sonido amplificado desde los audífonos al interior del oído. Deben ajustarse en la oreja de manera firme y cómoda. Si el sonido amplificado sale fuera del oído, es posible que se escuche un silbido. Asegúrese siempre de que el molde esté limpio y no tenga cera. No use alcohol para limpiar el molde. Si el molde queda obstruido, limpie el orificio de entrada con un accesorio para la limpieza de la cera o un limpiador de tubos. Si el médico le receta gotas para los oídos, limpie la humedad que se acumule en el molde o el tubo para evitar que se tapone. 19 Si el molde necesita una limpieza más profunda, desconecte el tubo de plástico del gancho del audífono. Lave el molde solamente con agua caliente y un jabón suave. Enjuague con agua fría y deje que se seque durante la noche. Asegúrese de que esté seco antes de volverlo a conectar al gancho del audífono. Audífonos Tandem™ con tubos finos y cápsulas Su profesional de la salud auditiva debe cambiar los tubos finos y cápsulas aproximadamente cada tres a seis meses o cuando se endurezcan, resquebrajen o pierdan el color. Limpie la cápsula diariamente con un paño húmedo. Asimismo, los tubos finos se deben limpiar periódicamente, con la clavija de limpieza proporcionada, si se detecta suciedad dentro o alrededor de los tubos. 1. Sostenga el tubo fino con una mano y el audífono con la otra. 2. Gire lentamente el audífono hacia la izquierda hasta que se separe del tubo fino. 3. Utilice un paño húmedo para limpiar la parte externa del tubo finoy la cápsula. 20 4. Retire la cápsula del tubo fino antes de limpiar el tubo. 5. Inserte suavemente la clavija negra de limpieza, incluida en el kit del audífono, en el punto de conexión entre el tubo fino y el audífono, y hágala pasar a través del tubo. Nota: no debe enjuagar ni sumergir los tubos finos ni las cápsulas en el agua, ya que dicho líquido podría entrar en el tubo, bloquear el sonido o dañar los componentes eléctricos del audífono. 6. Una vez que se haya limpiado el tubo fino, haga girar suavemente hacia la derecha el audífono en el tubo para volver a conectarlo. 21 Características exclusivas de los audífonos Tandem™ Entradas CROS y BiCROS En los programas con entrada CROS o BiCROS, el sistema Tandem permite escuchar los sonidos del oído "malo" (poca o ninguna capacidad auditiva) en el oído "bueno" (con más capacidad auditiva). Los sonidos se transmiten vía inalámbrica desde el audífono transmisor del oído "malo" al audífono receptor del oído "bueno". En el audífono receptor, los sonidos primero se ajustan para que resulten cómodamente audibles y, a continuación, se transmiten al canal auditivo. Cuando un usuario no tiene capacidad auditiva en uno de los oídos, no le es posible determinar de dónde provienen los sonidos. Sin embargo, la información de entrada de CROS y BiCROS de los audífonos Tandem le permite percibir sonidos que, sin la ayuda del audífono, no hubiera podido percibir. 22 Interferencias del ruido Todas las transmisiones inalámbricas pueden ser objeto de interferencias provenientes de diversas fuentes electromagnéticas, como las siguientes, que pueden causar zumbidos (interferencias) en el sistema de los audífonos Tandem: • Sistemas de seguridad • Luces fluorescentes • Monitores de tubos de rayos catódicos En estos casos, para disminuir o eliminar el ruido de interferencia se recomienda alejarse de la fuente electromagnética, bajar el volumen del transmisor o apagar el transmisor. 23 Advertencias • Los audífonos deben utilizarse solamente siguiendo las indicaciones del médico o del profesional de la salud auditiva. • Los audífonos no restablecerán la capacidad auditiva normal ni evitarán o mejorarán la pérdida auditiva resultante de afecciones. • No utilice el audífono en lugares donde exista riesgo de explosión. • Existen pocas probabilidades de que el audífono produzca reacciones alérgicas. No obstante, si experimenta picazón, enrojecimiento, dolor, inflamación o sensación de ardor dentro o alrededor de las orejas, comuníqueselo a su profesional de la salud auditiva y a su médico. • En el caso improbable de que alguna pieza del audífono quede atascada dentro del canal auditivo después de quitarse el audífono, póngase inmediatamente en contacto con un médico. • Si tiene que someterse a una tomografía informatizada o resonancia magnética, o bien a cualquier otro procedimiento electromagnético, quítese el audífono. • Hay que tener sumo cuidado si se utiliza el audífono en lugares donde los niveles máximos de 24 presión de sonido superan los 132 decibelios. Existe el riesgo de empeorar aún más su capacidad auditiva. Consulte con su profesional de la salud auditiva para asegurarse de que la salida máxima del audífono sea adecuada para su nivel de pérdida auditiva. Nota para los profesionales de la salud auditiva • No se debe nunca prescribir el uso de cápsulas en pacientes con perforaciones en el tímpano, cavidades expuestas del oído medio o canales auditivos sometidos a cirugía. En estos casos se recomienda el uso de un molde auricular adaptado al paciente. Advertencias sobre los imanes • Asegúrese de que el imán esté adherido de manera segura al teléfono. • Mantenga los imanes sueltos fuera del alcance de niños y mascotas. • Si el imán cae dentro del oído, comuníqueselo a su profesional de la salud auditiva. • Si alguien se traga el imán, póngase en contacto con un médico inmediatamente. • El imán puede interferir con el uso de algunos dispositivos médicos o sistemas electrónicos. Mantenga siempre el imán (o el teléfono equipado 25 con el imán) a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) de marcapasos, tarjetas de crédito, disquetes u otros dispositivos sensibles a los imanes. • Si percibe demasiada distorsión al marcar un número de teléfono o durante una llamada telefónica, es posible que el imán esté interfiriendo con el auricular del teléfono. Para evitar daños, coloque el imán en otro lugar del auricular del teléfono. Advertencias sobre la batería • No deje nunca los audífonos ni las baterías en lugares que estén al alcance de niños y mascotas. • No introduzca nunca el audífono ni las baterías en la boca. Si se traga el audífono o la batería, llame inmediatamente a su médico. Precauciones • El uso de audífonos es solamente una parte de la rehabilitación auditiva; es posible que también se requiera formación sobre la pérdida auditiva y aprendizaje de la lectura de los labios. • En la mayoría de los casos, el uso poco frecuente de los audífonos no le permitirá disfrutar de todas las ventajas que dichos dispositivos ofrecen. Una vez que se haya acostumbrado a los audífonos, utilícelos a diario y durante todo el día. 26 • Los audífonos están dotados de los componentes más modernos para ofrecerle la mejor calidad de sonido posible en cualquier situación de audición. Sin embargo, dispositivos de comunicación como los teléfonos móviles pueden causar interferencias (zumbidos) en los audífonos. En caso de recibir las interferencias de un teléfono móvil cercano, puede disminuirlas de diferentes maneras. Cambie el programa del audífono, mueva la cabeza en otra dirección o intente determinar dónde se encuentra el teléfono móvil para alejarse de él. Etiquetado El número de serie y el año de fabricación están impresos en la parte interior de la tapa del compartimento de la batería. 27 Guía para la solución de problemas CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN No se escucha ningún sonido • El audífono no está encendido • Batería baja/agotada • Contacto de la batería en mal estado • Batería colocada al revés • Molde/tubo fino/ cápsula obstruida con cera de los oídos • Encienda el audífono • Cambie la batería • Consulte con su profesional de la salud auditiva • Coloque la batería con el lado positivo (+) hacia arriba • Limpie el molde /cápsula. Consulte la sección “Limpieza de los audífonos”. Use la clavija de limpieza para extraer la cera del tubo fino. Consulte con su profesional de la salud auditiva • Obstrucción del • Consulte con su profesional de la salud protector del micrófono auditiva El sonido no es lo suficientemente alto • Volumen bajo • Batería baja • Molde auricular/tubo fino/cápsula colocada incorrectamente 28 • Suba el volumen; consulte con su profesional de la salud auditiva en el caso de modelos que no tienen control manual del volumen o si el problema no se soluciona • Cambie la batería • Consulte la sección “Colocación del audífono en la oreja”. Vuelva a colocarlo con cuidado CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN • Molde/tubo fino/ cápsula obstruida con cera de los oídos • Limpie el molde/cápsula. Consulte la sección “Limpieza de los audífonos”. Use la clavija de limpieza para extraer la cera del tubo fino. Consulte con su profesional de la salud auditiva • Consulte con su profesional de la salud auditiva • Consulte con su profesional de la salud auditiva • Cambio en la audición • Obstrucción del protector del micrófono Sonido intermitente • Batería baja • Suciedad del contacto de la batería • Cambie la batería • Consulte con su profesional de la salud auditiva Dos pitidos prolongados • Batería baja. • Cambie la batería Silbidos • Molde/tubo fino/ cápsula colocada incorrectamente • Mano/ropa cerca de la oreja • Molde/tubo fino/ cápsula mal colocada • Retire y vuelva a colocar con cuidado • Aleje la mano o la ropa de la oreja • Consulte con su profesional de la salud auditiva 29 CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN No se escucha con claridad; sonido distorsionado • Consulte con su profesional de la salud • Molde/tubo fino mal auditiva colocado • Limpie el molde/cápsula. Consulte la sec• Molde/tubo fino/ ción “Limpieza de los audífonos”. Use la cápsula obstruida con clavija de limpieza para extraer la cera del cera de los oídos tubo fino. Consulte con su profesional de la salud auditiva • Cambie la batería • Batería baja • Consulte con su profesional de la salud • Obstrucción del auditiva protector del micrófono Molde/tubo fino/cápsula obstruida con cera del oído • Consulte con su profesional de la salud • Molde/tubo fino/ auditiva cápsula mal colocada • Consulte la sección “Colocación del audí• Molde auricular/tubo fono en la oreja”. Vuelva a colocarlo con fino/cápsula colocada cuidado incorrectamente Sonido débil por teléfono • El teléfono no está en la posición correcta • Es necesario ajustar el audífono 30 • Desplace el auricular del teléfono hacia arriba o hacia atrás del oído hasta lograr una señal más clara. Consulte la sección “Uso del teléfono” • Consulte con su profesional de la salud auditiva CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Zumbidos/ruidos estáticos • Audífonos situados cerca de fuentes electromagnéticas (ej: sistemas de seguridad, luz fluorescente, monitor CRT) • Aléjese de las fuentes electromagnéticas, disminuya el volumen del transmisor y/o apague el transmisor Si tiene algún otro problema no incluido en esta guía, consulte con su profesional de la salud auditiva. Si no hay ningún profesional de la salud auditiva en su zona, póngase en contacto con el proveedor Unitron más cercano de los que se incluyen en las últimas páginas de este libro. 31 Distribuidores Unitron Oficina Corporativa/Internacional 20 Beasley Drive, P.O. Box 9017, Kitchener, ON N2G 4X1 Canada Australia Level 2, Norwest Quay, 21 Solent Circuit, Baulkham Hills, NSW, NSW 2153 Belgium Baron de Vironlaan, 60 b-1700 Dilbeek Canada 20 Beasley Drive, P.O. Box 9017, Kitchener, ON N2G 4X1 China No. 78, Qi Ming Road, Export Processing Zone District B, Suzhou Industrial Park, P.R. 215021 Denmark Nitivej 10, DK-2000 Frederiksberg España Avenida de la Industria nº13/15, Polígono de Canastell, 03690 Sant Vicent del Raspeig. Alicante, España Representante Europeo Daimlerstrasse 22, 70736 Fellbach-Oeffingen, Germany France 5 bis, rue Maryse Bastié - BP 15 69671 Bron Cedex, France Netherlands Ir. D.S. Tuijnmanweg 10, 4131 PN VIANEN New Zealand 10/215 Rosedale Rd., M277 Private Bag, 300987, Albany, Auckland South Africa First Floor – Selborne House, Fourways Golf Park, Roos Street, Fourways, Johannesburg Sweden Förmansvägen 2, 4 tr SE-11743, Stockholm, Sweden United Kingdom St. George House, Cygnet Court, Centre Park, Warrington, Cheshire WA1 1PD U.S.A. Suite A, 2300 Berkshire Lane North, Plymouth, MN 55441 Unitron Hearing Ltd. 20 Beasley Drive, P.O. Box 9017, Kitchener, ON N2G 4X1 Canada D i st r i b u i d o r e s www.unitron.com/es 10-024 029-5792-06