Guía del usuario Auricular en el oído Audífono FCC ID: X26SY312 determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que utilice los siguientes métodos para eliminar las interferencias: Declaración: • Reorientar la antena receptora o cambiarla de posición. Este audífono cumple los requisitos que se detallan en el apartad 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este audífono no debe provocar interferencias perjudiciales y (2) este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un mal funcionamiento del mismo. Nota: Este equipo ha superado las pruebas que lo sitúan dentro de los límites de un audífono digital de clase B conforme al apartado 15 de las normas FCC Dichos límites ofrecen una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía en forma de radiofrecuencia, y si no se instala según las instrucciones puede causar interferencias perjudiciales para las radiocomunicaciones. No se ofrece garantía alguna de que no puedan producirse interferencias en una instalación particular. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales para la recepción de señales de radio o televisión, lo cual podrá 2 • Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a un enchufe perteneciente a un circuito distinto al que está conectado el receptor. • Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico especialista en radio y TV. Los cambios o modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para manipular el equipo 3 Uso determinado: Los productos cumplen con los requisitos reglamentarios siguientes: Los audífonos genéricos de conducción aérea son amplificadores de sonido portátiles destinados a compensar problemas auditivos. El funcionamiento esencial de los audífonos es recibir, amplificar y transferir el sonido al tímpano de una persona con discapacidad auditiva. • En la UE: el dispositivo se ajusta a los requisitos básicos de conformidad con el anexo I de la Directiva 93/42/CEE del Consejo para los dispositivos médicos (MDD) y los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/CE (R&TTE). La declaración de conformidad puede consultarse en www.interton.com. • En Estados Unidos: los equipos están sujetos a la certificación de la FCC según CFR 47, apartado 15, subapartado C, sección 15.249. Lista de países: Los productos sin prestaciones inalámbricas están destinados a la venta en todo el mundo. Los productos con capacidad inalámbrica están destinados para la venta en países dentro de la Comunidad Económica Europea y Suiza. Especificación de las restricciones: No se permite operar el equipo en un radio de 20 km del centro de Ny Ålesund, Noruega. 4 • Es posible que existan otros requisitos obligatorios de acuerdo a la legislación vigente en países fuera de la UE y EE UU . Consulte los requisitos locales en dichas áreas. • Los productos son clasificados como receptores de clase 2 de acuerdo a la norma EN 300 440 5 Introducción Gracias por elegir un sistema auditivo Interton. Estamos orgullosos de nuestros productos auditivos y podemos asegurarle que ha elegido uno de los mejores productos disponibles. Familiarícese con la información que contiene este manual. Contiene instrucción importante para el uso y cuidado adecuado, información sobre el rendimiento técnico y otros datos generales acerca de su sistema auditivo. Su sistema auditivo ha sido adaptado a su pérdida auditiva particular. Su profesional de la salud auditiva le explicará estos ajustes y las características especiales de su modelo en particular. 6 Acostumbrarse a la amplificación Aunque la compra de un audífono es un paso importante, es sólo un paso en un proceso hacia una audición más cómoda. La correcta adaptación a la amplificación que proporciona su sistema auditivo lleva tiempo y depende en gran medida de un uso correcto del mismo. Para sacar el máximo partido a su sistema auditivo Interton realice las siguientes acciones: • Use el sistema de forma habitual para acostumbrarse y sentirse cómodo con su uso. • Empiece usando su sistema durante períodos cortos de tiempo en entornos silenciosos. •A medida que se sienta más cómodo con el sistema, aumente el tiempo de uso y use su solución auditiva en distintos tipos de entornos. Puede tomar hasta varios meses hasta que su cerebro se acostumbra a todos los "nuevos" sonidos de su alrededor. Las siguientes sugerencias darán a su cerebro tiempo para aprender a interpretar la amplificación y aumentar los beneficios que obtiene de utilizar una solución auditiva Interton. 7 Modelo de audífono: Tamaño de la batería: Longitud del tubo auricular: Número de serie (izquierdo): 8 Tamaño del acoplador: Número de serie (derecho): Contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Descripción del audífono . . . . . . . . . . . . . 10 Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Función Encendido/Apagado . . . . . . . . . 12 Encendido retardado . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Colocación/sustitución de las baterías . . . 13 Indicador de batería baja . . . . . . . . . . . . . 14 Inserción/extracción de audífonos . . . . . . 16 Funcionamiento del audífono . . . . . . . . . . 19 Pulsador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Modo de vuelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Uso del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Escuchar la radio o la televisión . . . . . . . . 23 Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . 26 Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de tubos de auricular y acopladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de moldes RIE . . . . . . . . . . . . . Sustitución del filtro de protección contra el cerumen (modelos con auricular en el oído) . . . . . . Colocación de carcasas . . . . . . . . . . . . . Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . Información de advertencia de batería . . . Guía para la solución de problemas . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantía y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . 27 29 29 30 34 36 37 40 42 50 51 9 RIE C461-DRW C661-DRW 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 Tubo del auricular Acoplador Open para auricular Acoplador Tulip para auricular Acoplador Power para auricular Molde RIE Sujeción deportiva Portapilas Auricular Pulsador 10. Tubo de auricular NP 11. Tubo de auricular HP 12. Indicador izquierda/derecha 13. Modelo y número de serie 9 RIE C461-DRW C661-DRW 13 12 1 7 3 8 4 5 6 10 11 2 11 Primeros pasos Función encendido/apagado 1. Cuando la tapa de la batería está cerrada, el audífono se enciende y se activa el programa predeterminado. 2. Abra el compartimento de la batería para apagar el audífono. Utilice la uña de su dedo para abrir la tapa. Activado Desactivado Consejo: Cuando no use los audífonos, no olvide apagarlos para evitar el consumo innecesario de la batería. Encendido retardado Los audífonos se pueden activar una vez colocados en las orejas. Si prefiere encenderlos justo antes de colocarlos en la oreja, su audioprotesista puede activar la función de encendido 12 retardado. Esta función retrasará 10 segundos la activación de los audífonos tras cerrar el compartimento de la batería. Si se activa la función de encendido retardado, se oirá un sonido por segundo durante la cuenta atrás para el encendido. Inserción/Recambio de baterías 1. Abra la tapa de la batería por completo con la uña. 2. Retire la batería usada. Introduzca la batería nueva con el polo positivo en la posición correcta. 3. Utilice siempre baterías nuevas de zinc-aire que tienen una vida útil mínima de un año. 4. Cierre con cuidado el compartimento de la batería. Consejo: Retire las baterías para evitar fugas cuando no se vayan a utilizar los audífonos durante un período prolongado de tiempo. 13 Indicador de batería baja Su audioprotesista puede configurar su audífono para que emita un sonido cuando la batería se esté acabando. El audífono reducirá la amplificación y emitirá una melodía si queda poca batería. La señal se repetirá cada cinco minutos hasta que el audífono se apague automáticamente. Se recomienda que tenga baterías de repuesto a mano. Indicador de batería baja (solo para instrumentos vinculados con accesorios) El uso activo de los accesorios inalámbricos de Interton (mando a distancia, manos libres para teléfono y transmisor para televisión) demanda más energía a la batería de los audífonos que al funcionar sin accesorios. Cuando el nivel de la batería del audífono se ha reducido tanto que no admite el uso de los accesorios (mando a distancia, manos libres para teléfono y transmisor para oír la televisión) el audífono emitirá dos tipos de melodía con tonos descendentes. 14 Después de esto, el audífono y el mando a distancia de Interton continuarán funcionando del modo habitual pero no se podrán utilizar el manos libres para teléfono ni el transmisor para oír la televisión de Interton. En algún momento el nivel de la batería tampoco podrá gestionar el mando a distancia y volverá a oír los tonos descendientes. Los audífonos continuarán funcionando como de costumbre. Una vez colocada una batería nueva, podrá volver a utilizar los accesorios. Bloqueo para deporte El bloqueo para deporte lo aplicará o ajustará su audioprotesista. 15 Inserción y extracción de su audífono Inserción (moldes RIE adaptados) 1. Sujete el molde entre el pulgar y el dedo índice y coloque la salida de sonido en el canal auditivo. 2. Ahora, deslice el molde hasta el final en la oreja con un movimiento suave de torsión. 3. Mueva el molde RIE arriba y abajo y presione suavemente para asegurarse de que está colocado correctamente en el oído. Abrir y cerrar la boca puede ser útil. 4. Asegúrese de que el audífono está colocado detrás de la oreja. Mediante la experimentación se puede encontrar un método más fácil. Si se han insertado correctamente, los audífonos deben quedar ajustados pero con comodidad. Si los audífonos causan irritación en los oídos, consulte a su audioprotesista. No intente modificar nunca la forma de su audífono, los moldes ni el tubo. 16 Consejo: Durante la inserción, puede ser útil tirar la punta de la oreja hacia atrás con la mano opuesta para abrir el canal auditivo. Inserción (carcasas del auricular) 1. Sostenga el tubo del auricular por la parte en que se dobla y empújelo suavemente al interior del canal auditivo. Empuje la carcasa lo suficiente dentro del canal auditivo hasta que el tubo del auricular quede alineado con la cabeza. 2. Es importante que el tubo y la carcasa encajen correctamente dentro de su oído. 3. Con la carcasa bien colocada, no debería poder ver el tubo al mirarse en un espejo. 17 Nota: No intente nunca doblar ni modificar la forma del tubo del auricular. Extracción (moldes RIE) 1. Sujete el tubo del auricular con su pulgar e índice y tire del tubo hacia fuera. Si tiene dificultades para extraer su audífono, póngase en contacto con su audioprotesista. Extracción (carcasas del auricular) Sostenga el tubo del auricular con el pulgar y el índice y tire del mismo hacia fuera. 2. Consulte a su audioprotesista si tiene dificultades para extraer el audífono. 18 Funcionamiento del audífono Pulsador Dependiendo de su experiencia con audífonos, sus necesidades de audición y el entorno sonoro, su audioprotesista puede activar programas adicionales en el audífono. En la lista siguiente se explica cómo funcionan los programas adicionales. 1. Podrá cambiar de programa pulsando el botón. 2. Al hacerlo, escuchará uno o más pitidos. El número de pitidos indica el programa seleccionado (un pitido = programa uno, dos pitidos = programa dos, etc.) 3. Cuando el audífono se apaga y se vuelve a encender, el audífono siempre volverá a la configuración predeterminada (programa uno). 19 Programa 1 2 3 4 Cuándo usarlo Modo de vuelo* Al embarcar en un vuelo se debe desactivar la función inalámbrica, ya que no está permitido emitir señales de radio durante los vuelos. Es posible deshabilitar el funcionamiento inalámbrico abriendo y cerrando la tapa de la pila del audífono al mismo tiempo que presiona el pulsador de selección de programa. Cuando se desactiva manualmente, la función inalámbrica se puede volver a activar abriendo y cerrando normalmente el compartimento de la batería, (es decir, sin pulsar el botón al mismo tiempo). Uso del teléfono Si sus audífonos están equipados con un acoplador Open o Tulip, es probable que pueda usar el teléfono como lo haría normalmente, sosteniéndolo a la altura de la entrada del canal auditivo. * Sólo audífonos vinculados con accesorios inalámbricos. 20 21 Si sus audífonos están equipados con un acoplador tipo Power o molde RIE, encontrar la posición óptima para sostener el teléfono mientras lleva puesto el audífono, es posible que requiera algo de práctica y es posible que le sean de utilidad algunas de las recomendaciones siguientes. 1. Sostenga el teléfono como lo haría normalmente. 2. Mantenga el teléfono orientado hacia la parte superior de la oreja (más cerca de dónde están los micrófonos). 3. Si el audífono emite silbidos, mantenga la posición del teléfono unos segundos para que el audífono se adapte y se reduzca el retorno. 4. También se pueden reducir los silbidos manteniendo el teléfono ligeramente alejado de la oreja. 5. Dependiendo de sus necesidades, su audioprotesista puede activar un programa específico para el uso del teléfono. 22 Escuchar la radio o la televisión Comience escuchando las noticias, ya que los presentadores suelen hablar claro, después pruebe con otro tipo de programas. Si le resulta difícil escuchar la televisión o la radio, el audioprotesista podrá aconsejarle sobre los accesorios para mejorar su capacidad de escucha de radio y televisión. Teléfonos móviles Su audífono está diseñado de acuerdo a los estándares internacionales más estrictos de compatibilidad electromagnética. Sin embargo, no todos los móviles son compatibles con los audífonos. El grado de las molestias puede deberse a la naturaleza de su teléfono móvil o del proveedor de telefonía inalámbrica. Si tiene dificultades al hablar por teléfono móvil, su audioprotesista puede informarle sobre accesorios disponibles que le ayudarán a mejorar su audición en esas situaciones. 23 Función Auto-Phone La función Auto-Phone permite al audífono cambiar de modo automático al programa de teléfono al levantar el auricular del teléfono y llevarlo al oído. Cuando el auricular del teléfono se quita de la oreja, el audífono volverá automáticamente al programa de escucha previa. Colocación de los imanes Auto-Phone Para colocar los imanes Auto-Phone correctamente: 1. Limpie el auricular del teléfono minuciosamente. 2. Sujete el teléfono verticalmente, en una posición similar a la que adopta al hablar por teléfono. 3. Coloque los imanes bajo el auricular. Si es necesario, mueva el imán a otra posición para mejorar la facilidad de uso y comodidad cuando esté hablando. 24 4. Utilice solamente los productos de limpieza recomendados para el teléfono antes de colocar el imán. Uso de la función Auto-Phone Permite utilizar el teléfono del modo habitual. Una breve melodía indicará que la función Auto-Phone ha activado automáticamente el programa de teléfono del audífono. Inicialmente, es posible que tenga que mover ligeramente el auricular del teléfono hasta encontrar la posición óptima para la activación de la función Auto-Phone y disfrutar de una mejor audición al hablar por teléfono. Precauciones de Auto-Phone 1. Mantenga los imanes lejos del alcance de mascotas, niños y personas con discapacidad psíquica. En caso de ingestión de un imán, solicite asistencia médica. 25 2. El imán, utilizado para reforzar el campo magnético del auricular del teléfono, puede afectar al funcionamiento de algunos dispositivos médicos o sistemas electrónicos. Mantenga siempre el imán o un teléfono equipado con el imán a más de 30 cm (12") de marcapasos, tarjetas de crédito y otros dispositivos magnéticamente sensibles. 3. Una alta distorsión al marcar o contestar al teléfono puede indicar que los imanes no están en la posición óptima respecto al auricular del teléfono. Para evitar el problema, mueva el imán a otro lugar en el auricular del teléfono. 4. Utilice exclusivamente los imanes suministrados por Interton. 1. Nunca sumerja el audífono en agua u otros líquidos, ya que esto puede causar un daño permanente. 2. Evite manipular bruscamente los audífonos ni los deje caer sobre superficies duras o el suelo. 3. No deje el audífono en el interior o cerca de una fuente directa de calor o luz solar ya que el calor excesivo puede dañar el audífono o deformar la carcasa. 4. La laca para el pelo, el maquillaje, etc. puede dañar los audífonos por lo que deben extraerse antes de la aplicación de cosméticos. Cuidados y mantenimiento Manipulación correcta Su audífono está protegido por una nano-capa de material hidrofóbico de protección. Sin embargo, siga estas instrucciones para prolongar la duración de sus audífonos. Mantenimiento diario 26 Es importante mantener el audífono limpio y seco. A diario, limpie el audífono con un paño suave o papel. 27 Tubo del auricular El tubo del auricular se presentan en dos niveles de potencia distintos: NP HP Potencia normal (NP) y alta potencia (HP). Dependiendo del grado de su pérdida auditiva, su audífono estará equipado con un auricular tipo NP o HP. En la página 10 podrá ver el modelo que haya seleccionado. El tubo del auricular contiene los cables del auricular que transmite el sonido al canal auditivo. Es importante que el tubo del auricular y el acoplador/molde RIE encajen correctamente en su oído. Si el tubo o el acoplador irritan su oído de alguna manera y esto le impide usar su audífono, póngase en contacto con su audioprotesista. No intente nunca modificar la forma del tubo del auricular. El tubo del auricular y el acoplador del auricular/molde RIE deben limpiarse regularmente. Consulte las instrucciones en la sección siguiente. 28 Limpieza de los tubos y el acoplador El tubo y el acoplador deben limpiarse regularmente. Utilice un paño húmedo para limpiar el tubo y el acoplador por fuera. No utilice agua para limpiar los tubos o los acopladores. Consulte las instrucciones para cambiar el filtro de protección contra el cerumen en las páginas 30 ó 31. Limpieza de moldes RIE 1. Separe el molde del tubo del auricular. 2. Limpie el molde RIE con un jabón suave y enjuague con agua tibia. 3. Tras su limpieza, seque minuciosamente los moldes RIE para eliminar cualquier residuo de agua y suciedad en el tubo con la ayuda de una perilla sopladora y un alambre. 29 5. Introduzca el filtro anticerumen usado en el centro del paquete de filtros redondo HF3. Cambio del filtro anticerumen del tubo del auricular NP 6.Para desechar el filtro anticerumen, tire de la varita hacia el extremo estrecho de la zona central del paquete de filtros redondo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1. Limpie cualquier resto de suciedad del filtro anticerumen. 2. Introduzca la varita en el filtro anticerumen usado. 3.Gire la varita introducida en el filtro anticerumen hacia la derecha para asegurarse de que éste quede fijado a la misma. 4. Tire de la varita para sacar el filtro anticerumen fuera del tubo/molde. 30 7.Introduzca la varita sin el protector usado en un nuevo filtro anticerumen del paquete de filtros redondo HF3. 8.Tire de la varita con el nuevo filtro anticerumen fijado a ella para sacarlo del paquete redondo HF3. 9. Introduzca la varita en el tubo/molde del auricular. 10.Gire la varita para liberar el nuevo filtro anticerumen sobre el tubo/molde del auricular. 31 Cambio del filtro anticerumen del tubo de auricular HP Acoplador Power: Para colocar el filtro anticerumen en acoplador Power, acuda a su audioprotesista para que lo haga por usted. Cambio del filtro anticerumen del tubo de auricular HP Molde RIE: 1 32 2 3 4 5 6 7 8 9 10 33 Colocación de los acopladores Se recomienda que sea el audioprotesista quien cambien los acopladores ya que una colocación incorrecta podría provocar lesiones. Acopladores Tulip Los acopladoresTulip se colocan de una manera similar a los acopladores estándar aunque requieren de algunas medidas adicionales. Los acopladoresTulip poseen dos "pétalos". Es importante señalar que el pétalo más grande es el pétalo exterior. Para asegurarse de esto: Acopladores estándar 1. Coloque el acoplador nuevo sobre el auricular y empújelo sobre éste. 1. Tire con un dedo del pétalo más grande alejándolo del tubo del auricular. El pétalo se dobla hacia adelante. 2. Asegúrese de que el nuevo acoplador está ajustado y ha quedado fijado correctamente. 34 1 2 2. A continuación, empuje el pétalo más grande hacia atrás hasta que quede colocado sobre el pétalo más pequeño. 35 Precauciones generales 1. No deje su audífono expuesto al sol, cerca de un fuego ni en un vehículo aparcado al sol. 2. No use el audífono mientras se ducha, en la piscina, bajo una lluvia intensa o en un ambiente húmedo como un baño de vapor o sauna. 3. Si el audífono se humedece, retire la batería y colóquelo en un recipiente cerrado con secante. Su audioprotesista puede ofrecerle productos y recipientes o kits de secado. 4. Retire los audífonos cuando utilice cosméticos, perfumes, bálsamo para el afeitado, laca para el pelo y crema bronceadora. 5. Cuando se ha activado la función inalámbrica, el dispositivo utiliza un sistema de transmisión codificado digitalmente y de bajo consumo energético, a fin de comunicarse con otros dispositivos inalámbricos. Aunque es poco probable, otros dispositivos electrónicos cercanos pueden verse afectados. En ese caso, aleje el audífono del dispositivo electrónico afectado. 36 6. Cuando esté activada la función inalámbrica y se produzcan interferencias electromagnéticas de otros dispositivos, aléjese de la fuente. Advertencias generales 1. Consulte a su audioprotesista si cree que hay un objeto extraño en el canal auditivo, si experimenta irritación de la piel o si se produce una acumulación excesiva de cerumen al utilizar el audífono. 2. Los distintos tipos de radiación que emite, por ejemplo, los escáneres de RMN, MRI o TC, pueden dañar el audífono. Se recomienda no usar audífonos durante la realización de este tipo de procedimientos o de procedimientos similares. Otros tipos de radiación (alarmas de robo, sistemas de vigilancia, equipos de radio, teléfonos móviles, etc.) contienen menos energía y no dañan el audífono. Sin embargo, pueden afectar momentáneamente a la calidad del sonido o hacer que los audífonos emitan sonidos extraños. 37 3. No use audífonos en minas u otras zonas donde puedan producirse explosiones, a no ser que estén certificadas para el uso de audífonos. 9. Desactive la función inalámbrica activando el modo de vuelo en zonas donde se prohíba la emisión de radiofrecuencias. 4. No permita que otras personas usen su audífono. Esto puede causar daños a los audífonos o afectar la audición de la otra persona. 10. Utilice solamente accesorios de Interton con audífonos de Interton, los únicos diseñados y aprobados para su uso conjunto. 5. Debido al peligro de asfixia, el uso de audífonos por parte de niños o personas con discapacidad psíquica debe ser supervisado en todo momento. 11. Para utilizar la función inalámbrica utilice exclusivamente accesorios de Interton. Si desea más información, consulte la guía del usuario del accesorio de Interton en cuestión. 6. Los audífonos deben utilizarse únicamente del modo indicado por su audioprotesista. Un uso incorrecto puede provocar la pérdida de audición. 7. Acuérdese de desactivar la función inalámbrica al embarcar en un avión. 8. Mantenga los imanes lejos del alcance de mascotas, niños y personas con discapacidad psíquica. En caso de ingestión de un imán, solicite asistencia médica. 38 39 Advertencia sobre la batería Aunque las baterías son muy pequeñas, contienen sustancias peligrosas y deben desecharse con cuidado. Esto es por su seguridad y la del medio ambiente. Tenga en cuenta: 1. NO intente recargar las baterías estándar de zinc-aire. Podrían producirse fugas o explotar. 2. NO intente desechar pilas usadas quemándolas. 3. NO se meta las pilas en la boca. En caso de ingestión de una batería, solicite asistencia médica inmediatamente ya que son peligrosas para la salud. 4. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños, personas discapacitadas intelectualmente y de los animales domésticos. 40 41 Guía para la solución de problemas PROBLEMA CAUSA El audífono no emite sonidos • • • • • • • • • • 42 El audífono no está encendido La batería se ha agotado La tapa de la batería no se cierra Tubo o molde RIE bloqueado Filtro bloqueado por el cerumen POSIBLE SOLUCIÓN Encienda el audífono cerrando la tapa de la batería Cambie la pila Introduzca la batería correctamente Limpie el tubo o molde RIE Sustituya el filtro contra el cerumen o acuda a su audioprotesista 43 Guía para solucionar problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Nivel de sonido insuficiente • • • • • • • • • • 44 Colocación incorrecta del molde RIE Acoplador o molde RIE bloqueado Cambio en la sensibilidad auditiva Acumulación excesiva de cerumen Volumen ajustado muy bajo Vuelva a introducir el molde RIE Limpie el molde RIE, sustituya el acoplador, sustituya el filtro Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista 45 Guía para la solución de problemas PROBLEMA CAUSA Silbidos/pitidos • de retorno excesivos • • • • • 46 Colocación incorrecta del molde RIE Colocación incorrecta del acoplador Cerumen excesivo Es posible que sea necesario realizar un ajuste del control del retorno Tubo del molde RIE desgastado o dañado La configuración del audífono no es la óptima POSIBLE SOLUCIÓN • • • • • • Reintroduzca cuidadosamente el molde RIE Vuelva a insertar el acoplador Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista 47 Guía para la solución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Sonido distorsionado / poco claro • • • • • • • • Batería con poca carga Ajuste incorrecto del molde RIE o del acoplador Audífono dañado La configuración del audífono no es la óptima Cambie la batería Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Si se produce algún problema no mencionado en esta guía, póngase en contacto con su audioprotesista. 48 49 Ficha técnica Audífono Modelo C461-DRW, C661-DRW (NP-Open) C461-DRW, C661-DRW (NP) C461-DRW, C661-DRW (HP) Salida máxima (Acoplador de 2cc / IEC 60118-7) 114 dB SPL (típico) 114 dB SPL (típico) 117 dB SPL (típico) Garantía y reparación Interton ofrece una garantía de los audífonos en caso de defectos de fabricación o en los materiales, tal y como se explica en la documentación de la garantía. En nuestra política de atención a los clientes, en Interton siempre intentamos ofrecer productos que mantengan sus funciones intactas con el paso del tiempo. En calidad de firmantes del Pacto Mundial de Naciones Unidas, en Interton nos comprometemos a realizar prácticas responsables con el medioambiente. En consecuencia, y a discreción de Interton, los audífonos podrán sustituirse por unos nuevos o repararse con piezas de respuesto nuevas o reacondicionadas. El período de garantía de los audífonos consta en su tarjeta de garantía, que le facilitará su audioprotesista. 50 51 Para audífonos que requieran reparación, póngase en contacto con su audioprotesista. Los audífonos de Interton que no funcionen correctamente deberán ser reparados por un técnico cualificado. No intente abrir el auricular, ya que esto anularía la garantía. Prueba de temperatura, transporte y almacenamiento Los audífonos de Interton han estado sometidos a diferentes pruebas de temperatura y ciclos de calor húmedo de entre -25 ºC y 70 ºC según los estándares internos y de la industria. Durante el transporte o el almacenamiento, la temperatura no debe superar los valores límite de -20 ºC a 60 ºC y una humedad relativa del 90% sin condensación (por tiempo limitado). La presión adecuada del aire debe estar entre 500 y 1100 hPa. 52 53 Preste atención a la información que contenga un símbolo de advertencia ADVERTENCIA indica una situación que podría dar lugar a lesiones graves, PRECAUCIÓN indica una situación que podría dar lugar a lesiones leves y moderadas Asesoramiento y consejos sobre cómo manejar mejor su audífono. El equipo incluye un transmisor de radiofrecuencia Este producto está clasificado como Tipo B 54 Pregunte a su audioprotesista cómo desechar su audífono 55 Central mundial Interton A / S | Lautrupbjerg 7 | DK-2750 Ballerup | Dinamarca Tel.: +45 45 75 1111 | Fax: +45 45 75 1119 | www.interton.com 17728704-ES-11.08 Rev.A Cualquier asunto relacionado con la directiva médica europea 93/42/CEE y la directiva de equipos terminales de telecomunicaciones y radio 1999/5/CEE debe dirigirse a Interton A/S