Anacafé reconoció al licenciado José Ángel López Camposeco como Comendador de la Orden Flor del Café. OCTUBRE 2007 EN ESTA EDICIÓN: XVIII Congreso Nacional del Café Demostramos que “la calidad nos identifica en el mundo” 5 Cafés de Guatemala en Japón 10 El cafeto y la gallina ciega 14 Criterios de riesgo sobre plaguicidas y contaminantes í aqu stá 3 la fiesta del ca fé e Carta del Presidente EN ESTA EDICIÓN: 3 XVIII Congreso Nacional del Café. Demostramos que “la calidad nos identifica en el mundo” ________________________ Coffee Fest, 4 El Café como protagonista en la cocina ________________________ 5 Cafés de Guatemala en Japón ________________________ la fiesta 6 Especificaciones del contrato de futuros de café robustas en la plataforma electrónica del ICE ________________________ del café 7 Analab, al servicio de la caficultura guatemalteca ________________________ está aquí 8 Dos nuevas estrategias de comercialización del café: Dunkin Donuts y McDonalds ________________________ D esde el inicio de nuestra gestión, definimos que nuestras acciones se enmarcarían en el Plan de Competitividad de la Caficultura, mismo que ha guiado a la asociación en los últimos cuatro años. Cada uno de nuestros pasos hacia adelante responde a este programa de trabajo concebido para fotalecer el sector tanto a nivel nacional e internacional, en beneficio de millones de guatemaltecos. Hoy, queremos compartir con ustedes que, como parte de este Plan de Competitividad, Anacafé organizará en noviembre próximo el Coffee Fest. El Coffee Fest es el festival de café que reunirá a los protagonistas de la caficultura nacional para que los asistentes conozcan y aprendan sobre café en un ambiente agradable y familiar. Esta fiesta nos permitirá acercarnos aún más a la población guatemalteca y estimular el consumo de nuestra producción, reconocida a nivel mundial como la mejor. 2 Este evento, que iniciará el 9 de noviembre con la Cuarta Competencia Guatemalteca de Baristas y concluirá el 11 de noviembre, permitirá que se reúnan consumidores, coffee shops, artistas y tiendas especializadas que ofrezcan productos y servicios relacionados con el sector café. Las instalaciones de Anacafé, así como el espacio al aire libre que rodea nuestro edificio, será el marco perfecto para celebrar este encuentro en el que también habrá espectáculos artísticos y musicales; así como cursos de capacitación para la adecuada preparación de una taza de café. En fin, diversidad de actividades para satisfacer las expectativas de niños, jóvenes y adultos. Aprovecho este espacio en El Cafetal para extender a todos los amigos de la caficultura guatemalteca una invitación para que nos acompañen en el Coffee Fest. OCTUBRE 2007 Atentamente, Christian Rasch Töpke 9 Metodología Activa: enseñanza centrada en el estudiante ________________________ 10 El cafeto y la gallina ciega ________________________ 12 Coffee Fest: La fiesta del café está aquí ________________________ 14 Criterios de riesgo sobre plaguicidas y contaminantes ________________________ 18 Recomendaciones para octubre ________________________ 19 Recomendaciones para noviembre ________________________ 20 Recomendaciones para diciembre ________________________ 21 Calendario de capacitaciones Es una publicación de la Asociación Nacional del Café Presidente Ing. Christian Rasch Töpke Gerente General Ing. Rodolfo González Consejo Editorial Adolfo Boppel Lucrecia Rodríguez, Francisco Anzueto Nancy Méndez Edición y Diagramación Klaro Comunicación Fotografías Anacafé Coordinación, Publicidad y Suscripciones Departamento de Mercadeo, 5a. Calle 0-50 Zona 14, Tel. (502) 2421-3751 XVIII Congreso Nacional del Café Demostramos que “la calidad nos identifica en el mundo” Bajo el lema “La calidad nos identifica en el mundo”, del 23 al 24 de julio se llevó a cabo el XVIII Congreso Nacional del Café que reunió a más de 1,000 caficultores. El evento fue oficialmente inaugurado por el Presidente de la República Oscar Berger; Christian Rasch y Adolfo Boppel, Presidente y Vicepresidente de Anacafé, respectivamente. Durante la ceremonia de apertura, el ingeniero Rasch expuso la situación del grano guatemalteco a nivel mundial y puntualizó los avances en el Plan de Competitividad de la Caficultura. Entre éstos, mencionó la relación comercial ya establecida con Japón y los esfuerzos por abrir nuevos mercados como Rusia, China y la Unión Europea, la promoción de generación hidroeléctrica y el desarrollo del ecoturismo como fuente En el marco del Reconocimiento al liderazgo En reconocimiento a su destacada trayectoria, sus esfuerzos para el desarrollo del sector cafetalero nacional, constante apoyo a pequeños productores y destacada participación a nivel internacional, Anacafé reconoció al licenciado José Ángel López Camposeco como Comendador de la Orden Flor del Café. alternativa de ingresos en fincas de café. “El café de Guatemala es conocido y demandado por los mercados más estrictos a nivel mundial; esto demuestra que la calidad nos identifica en el mundo”, expresó Rasch. El programa Mujeres en Café Guatemala contó con activa participación mediante la organización del panel titulado Del Origen al Mercado Internacional: retos en cada etapa del proceso. En el foro participó la licenciada Lorena Calvo, una de las fundadoras de este programa en nuestro país, y las invitadas internacionales Mireya Jones de la empresa estadounidense Jones Coffee Roasters, Phyllis Jonson de la compañía BD Imports y Shirin Moayyad, representante de Peets Coffee. XVIII Congreso La Orden Flor del Café es la más alta condecoración que Anacafé otorga a quienes trabajan en favor de la caficultura, enalteciéndola y dando a conocer el nombre de Guatemala en el mundo. “Me siento muy honrado por este reconocimiento… quedo en deuda con la caficultura y con el cooperativismo por todo lo que me ha dado”, expresó el licenciado López tras recibir la condecoración. El 24 de julio, también se llevó a cabo el II Concurso de Catación que contó con la participación de 12 expertos nacionales. Tras dos horas de actividad, Juan Carlos Quevedo de la compañía Coex, S.A.; José Ángel Alvarado de Café de Origen, S.A. y Héctor González de Excomercafé, se posicionaron en el primer, segundo y tercer lugar de la competencia, respectivamente. El mejor café ahora es el mejor helado Los miles de guatemaltecos que cada día disfrutan la agradable experiencia de tomar un buen café, ahora también podrán disfrutarlo de una refrescante manera, pues Helados Sarita presentó el primer helado de café elaborado a base de granos 100% guatemaltecos. El aviso oficial se realizó el 23 de julio y representa el resultado de ocho meses de intenso trabajo. Este innovador producto fusiona la calidad reconocida en Helados Sarita con el sabor único de los cafés de Guatemala. Según la cadena heladera, la comercialización del helado de café está prevista para iniciar en noviembre próximo y será distribuido a través de su red de ventas localizada a lo largo de la región centroamericana. OCTUBRE 2007 3 Café como protagonista en la cocina El Por: Euda Lisseth Morales Chef Presidenta Asociación de Chefs de Guatemala El café como un condimento más Los sabores y aromas del café crean en la imaginación la idea de una bebida misteriosa y cotidiana. Condimentar consiste en agregar sabores nuevos a las comidas para alterar el sabor original y natural. De tal manera que el conocimiento del uso de los condimentos nos lleva a crear combinaciones nuevas e inesperadas. Ahora, desde una perspectiva gastronómica, incluimos al café como un ingrediente más en las preparaciones culinarias. Se espera encontrar un equilibrio adecuado entre sabor, color, textura y formas, en combinación con métodos de preparación y montaje de platos, para crear presentaciones atractivas a la vista. El café y la cocina con café tienen gran incidencia en las aplicaciones culinarias, desde el punto de vista dietético y gastronómico. Cada vez más, la gastronomía está combinando el café con ingredientes y condimentos en entradas y platos fuertes, no solo en repostería, como sucedía anteriormente. El café aporta aroma, sabor, color, textura a las preparaciones culinarias. Es un elemento innovador en la gastronomía y la alta cocina, pero no únicamente en la cocina de vanguardia, también en la cocina de casa y del diario comer. Sólo se necesita experimentar un poco y ser creativos. Cada café de las distintas regiones del país, con sus características peculiares, permite crear platos sorprendentes como pescado con crust de café, macadamia y cebollín servido con salsa de mandarina; cordero con salsa de café y naranja o suprema de pollo macerada con café. En fin, podríamos agregar una larga lista de opciones que, sin duda alguna, nos deleitarían el paladar. El flan de café, arroz con leche al café o flan de maíz con salsa de café, son el complemento perfecto. Debemos también tener presente que, después de una excelente comida, nada mejor que este placer cotidiano que representa el saborear una buena taza de café. Es así como en nuestras recetas, el café encuentra su lugar como ingrediente principal y su aroma jamás pasa inadvertido. Un turista o un comensal local querrá experimentar sabores y probar platillos del lugar que visita, por lo que integrar café en las preparaciones culinarias puede resultar atractivo. Lo fundamental al pensar en café es traer a la mente a Guatemala, sinónimo de producción de calidad. 4 OCTUBRE 2007 Cafés de Guatemala en Japón “En Japón, el nombre de Guatemala es sinómino de café de calidad” Christian Rasch Presidente de Anacafé a Asociación Nacional del Café L(Anacafé) participó en la exhibición anual de la Asociación de Cafés Especiales de Japón (SCAJ, por sus siglas en inglés), realizada del 31 de julio al 2 de agosto en Tokio, Japón. Este evento reunió a más de 10,000 personas relacionadas con la industria del café en ese país asiático, segundo mercado en importancia para el producto nacional. En el área de exhibición de Guatemala, los asistentes degustaron nuestras ocho regiones de café y recibieron el Atlas del Café traducido al idioma japonés. Durante la estadía, Christian Rasch, Presidente de Anacafé, visitó diez empresas líderes en la industria y comercialización de café en Japón, las cuales actualmente adquieren producto de nuestro país. Estas reuniones concentraron a empresarios y consumidores finales, quienes realizaron cataciones y conocieron los avances técnicos y tecnológicos que ha realizado la caficultura guatemalteca. “Asistir a este evento nos permite promover los Cafés de Guatemala de forma directa con los consumidores de este creciente mercado, para quienes el nombre de Guatemala es sinónimo de café de calidad”, refirió Rasch. Barista guatemalteco en competencia mundial En el marco de SCAJ, el Campeón Barista Guatemalteco de 2006, Noé Castro, participó en la octava Competencia Mundial de Baristas (WBC, por sus siglas en inglés), frente a representantes de 45 países. OCTUBRE 2007 Durante su presentación de 15 minutos, Castro utilizó una mezcla de cafés 100% nacionales para preparar cuatro espressos, cuatro capuccinos y cuatro bebidas de especialidad a las que denomina Kakaw. Esta última es de su creación y combina espresso y queso mascarpone, condimentados con anís, clavo, pimienta y canela y mezclados con cacao molido según métodos tradicionales de Cobán. “Participar en esta competencia fue una gran oportunidad de compartir con baristas internacionales, aprender y dar a conocer lo que Guatemala tiene para ofrecerle al mundo”, expresó Castro. 5 ESPECIFICACIONES DEL CONTRATO DE FUTUROS DE CAFÉ ROBUSTAS EN LA PLATAFORMA ELECTRÓNICA DEL ICE CÓDIGO DEL CONTRATO: RC ESTANDARES: El café robustas debe de consistir en un origen de taza sana con defectos del 3.5% al 5.5% por muestra de 300 gramos. Los defectos (7 imperfecciones), serán establecidos en base a los procedimientos de clasificación de esta Bolsa. HORARIO DE CONTRATACIÓN: 1:30 a.m. a 3:15 p.m. (NYT) solo en la plataforma electrónica del ICE PERIODOS DE ENTREGA: Marzo, mayo, julio, septiembre y diciembre. LÍMITE DIARIO DE PRECIOS: Ninguno. UNIDAD DE CONTRATACIÓN: 37,500 lbs. COTIZACIÓN DE PRECIOS: US$ centavos por libra FLUCTUACIÓN MÍNIMA: 5/100 cent /lb., equivalentes a US$18.75 por contrato. ORIGENES: Angola, Conillón, Congo, Brasil, Camerún, República Central Africana, China, Ecuador, Ghana, Guatemala, Guinea, India, Indonesia, República de Costa de Marfil, Laos, Liberia, República de Madagascar, México, Nigeria, Filipinas, Sierra Leona, Tanzania, Tailandia, Togo, Trinidad y Tobago, Uganda, Vietnam y República Democrática del Congo. PUERTOS DE ENTREGA: New York, New Orleans, Miami, Houston, Antwerp, Barcelona, Bremen, Hamburgo, y Trieste. ÚLTIMO DÍA DE CONTRATACIÓN: Un día hábil previo al último día de avisos de entrega. PRIMER DÍA DE AVISOS DE ENTREGA: 7 días hábiles previos al primer día hábil del mes de entrega. ÚLTIMO DÍA DE AVISOS DE ENTREGA: 7 días hábiles previos al último día hábil del mes de entrega. 27 de agosto de 2007 Comportamiento mensual de los precios del café al 30 de septiembre de 2007 QKCc1, Last Trade, Bar 9/30/2007 112.80 135.00 112.45 128.70 Price USc Lbs 280 260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 60 40 92 93 94 95 6 96 97 98 99 OCTUBRE 2007 2000 01 02 03 04 05 06 07 08 D esde hace 34 años, ANALAB presta servicios de alta calidad, con el fin de proporcionar a los caficultores y agricultores en general, los medios necesarios para incrementar su productividad, a través de Análisis de Suelo, Aguas y Plantas. Para la cual cuenta con los laboratorios de: • • • • Analab, al servicio de la caficultura guatemalteca Suelos, Plantas y Aguas Laboratorio de Protección Vegetal Laboratorio de Cultivos de Tejidos Laboratorio de Control Biológico de la Broca Laboratorio de Análisis de Suelos, Plantas y Aguas de ANACAFE Otros Servicios de Analab • • • • • Venta de Crías de lombrices (Eisenia Foetida). Venta de abono orgánico (Humus de Lombriz). Producción y venta de parasitoides (Phymasticus y Cepholonomia). Asesoría en la fabricación de trampas artesanales para Broca. Asesoría en fertilización disuelta. Para mayor información comuníquese al PBX 2421-3700 Extensiones 193, 194 y 195 OCTUBRE 2007 7 Dos nuevas estrategias de Por: Esther Eskenasy Analista de Mercado-Anacafé comercialización comercialización del café Llega al mercado masivo el café de Dunkin Donuts El 13 de agosto, en la ciudad de Cincinatti, Estados Unidos, la multinacional Procter & Gamble anunció que el café de Dunkin Donuts estará disponible para los consumidores de ese país. Por medio de un acuerdo Dunkin Donuts, la cadena más grande de café y productos de panadería en el mundo, proveerá café a supermercados, clubs de tiendas y farmacias en todo el territorio estadounidense. El café de Dunkin vendrá especialmente empaquetado para que los consumidores que no viven o trabajan cerca de una de estas tiendas lo lleven a casa y lo tome en la comodidad de su hogar. Representantes de Dunkin Donuts comentaron que están sumamente emocionados por el hecho de que Procter & Gamble introduzca la marca por todo el país. El café estará disponible en diversas variedades de sabores que incluyen la mezcla original, Vainilla Francesa Dunkin Descafeinado; Canela y Especies y Avellana, en presentaciones de 12 y 40 onzas, con un precio sugerido de US$7.99 y US$15.99, respectivamente. Las marcas de Dunkin se unirán a la cartera de Procter & Gamble propietaria de los cafés Folgers Coffee y Millstone. Procter & Gamble apoyará el producto lanzando una campaña de mercadeo por televisión, radio y prensa impresa y será responsable de fabricar, distribuir y mercadear el café empacado. Sobre Dunkin Donuts • Tiene actualmente 7,600 tiendas pero espera crecer a 10,000 tiendas en el 2010. • Es el vendedor minorista más grande de café regular por taza en Estados Unidos. • Vende 2.7 millones de tazas al día y 1 billón de tazas de café al año, según sus números es la empresa que más café percolado vende en el mundo. • Ha sido el primer minorista en comprar Café Certificado de Comercio Justo para sus bebidas de Espresso. • El cliente promedio visita Dunkin Donuts 11 veces al mes. La Sofisticación de McDonalds (Fuente New York Times, 25 de agosto 2007) La cadena de restaurantes de comida rápida McDonalds, está reemplazando sus arcos dorados y muebles blancos por una atmósfera más relajada y sofisticada con muebles de cuero oscuros, lo que representa el cambio más drástico de la cadena en los últimos 20 años. McDonalds dijo que gastará este año unos US$828 millones (600 millones de Euros) para remodelar las 1,280 franquicias que tiene en Europa. Los cambios son más que cosméticos debido a que McDonalds introducirá un menú más saludable y otros productos para los gustos regionales. Entre éstos, cafés lattes con las esperanza de atraer adultos jóvenes y más profesionales, además 8 de sus clientes tradicionales: los niños. La cadena de restaurantes agregará entretenciones como Internet y la renta de Ipods. Según el NY Times, debido a la fortaleza del Euro los ingresos en Europa han crecido más rápidamente que en Estados Unidos, en donde tiene 13,800 restaurantes. McDonalds sirve a unos 10 millones de clientes diariamente en Europa y sus directivos quieren que la comida rápida sea más atractiva en aquellas naciones. Los restaurantes de McDonalds pasaron de ser simples, con decoración minimalista a algo más sofisticado. OCTUBRE 2007 McDonald's McDonald's en Wolfratshausen, Alemania, ofrece bebidas a base de espresso en el menú de sus McCafé En Estados Unidos McDonalds ha renovado ya unas 6,000 de las 13,800 franquicias con las que cuenta en ese país. A pesar de los cambios, las papas fritas y hamburguesas siguen siendo los productos de más venta, dijo el New York Times. El cafeto y la gallina ciega Álvaro G. Hernández Pablo Figueroa Humberto Jiménez Analab/Anacafé El ciclo biológico del ronrón de mayo o gallina ciega (Phyllophaga) se completa dentro del suelo, pero la larva subsiste al alimentarse de raíces y así poder sobrevivir uno o dos años. L as plagas de suelo aparecen principalmente en terrenos con diversidad vegetal y de sombra, áreas en donde debe ponerse en práctica la tecnología de producción para disminuir los problemas de plagas a los que se enfrentan los caficultores. En la figura 1 aparecen los principales insectos plaga de la raíz del café: los gusanos blancos o gallinas ciegas (Phyllophaga spp); los gusanos alambres y nocheros (Agriotis sp y Melanotus spp); las ninfas de cigarras (Quesada gigas); los piojos blancos o las cochinillas (Dysmicoccus brevipes y Geococcus spp) y los barrenadores de la raíz y tallo (Plagiohammus maculosus). Destaca en importancia la plaga conocida como gallina ciega, Phyllophaga spp con altos porcentajes de infestación y severos daños radiculares. Esta corresponde al grupo de coleopteros. La presencia de poblaciones de gallina ciega en plantaciones de café depende de varios factores importantes: el tipo de suelo, el contenido de materia orgánica de la población de depredadores y el porcentaje de sombra. Existen tres grupos de larvas de gallina ciega de acuerdo a su hábito de alimentación: en raíces (gallinas ciegas rizófagas estrictas); en materia orgánica (gallinas ciegas saprófagas estrictas); y las que se alimentan de raíces o de diversidad de materia orgánica (gallinas ciegas facultativas). Los daños directos que causa esta plaga son el descortezado y la mutilación de raicillas del café, los cuales son irreversibles. Además, favorecen la penetración de hongos, bacterias y otros patógenos que pudren las raíces, ocasionando severas lesiones que pueden originar, incluso, la muerte de la planta. Figura 1. El conjunto de plagas de la raíz del café. Los principales aspectos biológicos, ecológicos y económicos referentes a esta plaga se describen a continuación: Las gallinas ciegas pasan por cuatro estados biológicos: el huevo, la larva o gusano, la pupa y el adulto. Los adultos, conocidos como ronrones de mayo, malines o abejones, aparecen al inicio del período lluvioso en grandes cantidades para poder reproducir la especie. Se alimentan de hojas y frutas de arbustos y árboles a los cuales dañan. Luego, las hembras se entierran y depositan en el suelo más de 50 huevos por hembra. (Figura 2.) En Guatemala se conocen más de 15 especies diferentes de gallina ciega, es por ello que se le ha denominado el Complejo de Gallina Ciega del género Phyllophaga, (Figura 3). El complejo Phyllophaga, es el tipo de gallina ciega más severo en plantaciones de café, porque sus daños son difíciles de observar y son irreversibles. Una planta dañada por esta plaga manifiesta síntomas de amarillamiento, poco desarrollo y una merma en la producción. El proceso de deterioro del sistema radicular de la planta, puede ocasionar la muerte de la planta, situación que puede ocurrir con menor o mayor severidad, dependiendo del numero de larvas presentes en la raíz de la planta de café. Raster Figura 2. Los estados de desarrollo de la plaga conocida como Gallina Ciega. (Catie, 1998) 10 Figura 3. Phyllophaga valeriana especie con mayor densidad y presencia en café. OCTUBRE 2007 Figura 4. Raster o parte posterior de la larva de Gallina Ciega, estructura útil para su determinación. Los daños en las raíces son mayores en el período lluvioso o al final de mismo, porque la larva requiere de mayor alimentación. Cuando esto sucede, en plantas jóvenes se observan parches amarillentos, poco desarrollo y vigor; mientras que las plantas adultas tiene un tono amarillento, son poco productivas y se marchitan. En plantas jóvenes los daños severos pueden causar mortalidad. Una zona cafetalera infestada por larvas de gallina ciega a diferentes densidades se caracteriza por: 1. Plantas decaídas o marchitas. 2. Plantas amarillentas. 3. Plantas con paloteo. 4. Plantas con poco crecimiento vegetativo. 5. Plantas poco productivas. 6. Plantas con raíces primarias descortezadas o mutiladas. 7. Plantas con raíces secundarias cortadas. 8. Plantas con pocas raicillas. 9. Plantas con mayores síntomas en temporada de calor o época seca. 10. Plantas que se recuperan al caer la lluvia y vuelven a manifestar síntomas en períodos secos. La especie de gallina ciega predominante en el sur oriente y la meseta central es Phyllophaga valeriana (Figura 4), seguida de Phyllophaga menetriesi. Observaciones de campo realizadas en Santa Rosa de Lima, Santa Rosa, muestran que la infestación de las larvas de gallina ciega varían entre 40 y 72 por ciento. Cada planta está afectada por entre 1 y 7 larvas. Por otro lado, en Sacatepéquez y Chimaltenango, las infestaciones en cafetales oscilaron entre 50 y 100 por ciento, respectivamente. La presencia de larvas por planta llegó hasta 18 en San Martín Jilotepeque y desde 3 hasta Figura 5. Larva de escarabeido infectada por el hongo Metarhizium. El control de la plaga puede realizarse previniendo que el adulto se reproduzca, para el efecto, es necesario capturarlos al inicio de las lluvias utilizando diferentes métodos como las trampas de luz (control etológico). Las poblaciones de larvas deben suprimirse o controlarse en agosto y octubre con insecticidas (control químico), o a través del uso de hongos y nemátodos aplicados al suelo (control biológico). Figura 5. 35 en Antigua Guatemala y Villa Canales. Figura 6. El control de esta plaga es difícil porque vive dentro del suelo y los daños aparecen en las plantas cuando ya están avanzados. Además, los síntomas del daño pueden confundirse con deficiencias nutricionales, falta de agua y daños ocasionados por otras plagas y enfermedades, por lo que su combate se confunde o se retarda. Figura 6. Gráfico de la infestación de larvas de Gallina Ciega en plantas de café. 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Porcentaje de plantas con presencia Fca. 1 Fca. 2 Fca. 3 Para mayor información comuníquese a Laboratorio Analab PBX 2424-3700 extensión 194 y 195. OCTUBRE 2007 11 La fiesta del café está aquí El Coffee Fest reunirá a los protagonistas de la caficultura nacional para que los asistentes conozcan y aprendan sobre café en un ambiente agradable y familiar. L a Asociación Nacional del Café (Anacafé) celebrará en noviembre el Coffee Fest, un festival que reunirá a los protagonistas de la caficultura nacional para que los asistentes conozcan y aprendan sobre café en un ambiente agradable y familiar. De acuerdo con Christian Rasch, Presidente de Anacafé, esta actividad responde a los objetivos del Plan de Competitividad de la Caficultura que la asociación impulsa desde hace varios años. “Nuestra estrategia de comunicación propone un mayor acercamiento con la población y el estímulo del consumo de café de calidad; esto es lo que esperamos con el Coffee Fest, motivar entre la población guatemalteca el consumo de nuestra producción reconocida a nivel mundial como la mejor”, explicó Rasch. El Coffee Fest será una fiesta al aire libre que se llevará a cabo frente a las instalaciones de Anacafé del 9 al 11 de noviembre inaugurando, así, la temporada navideña. Las actividades iniciarán el viernes 9 de noviembre con la Cuarta Competencia Guatemalteca de Baristas. Durante el sábado y domingo 12 se tiene prevista la exposición y venta de productos, muestras de arte, así como degustaciones de comida elaborada a base de café. Y para conquistar a los jóvenes, se ha preparado un espectáculo especial el sábado y domingo por la tarde en el que habrá música en vivo de grupos nacionales de salsa, música garífuna y rock. En fin, diversidad de actividades para satisfacer las expectativas de diversos segmentos. OCTUBRE 2007 Plataforma para encontrarse con el consumidor final Rasch explicó que Anacafé habilitará stands frente a sus instalaciones para que los Coffee Shops y tiendas especializadas ofrezcan sus productos y servicios a los consumidores. En busca del mejor barista Con el propósito de fomentar el consumo de café y elevar el estándar de calidad en la preparación de taza, Anacafé se sumó a la Competencia Mundial de Baristas, WBC por sus siglas en inglés, y organizó en el 2004 la Primera Competencia Guatemalteca de Baristas. En esta actividad cada barista demuestra su destreza, profesionalismo y arte en la preparación de bebidas basadas en café espresso. “El Coffe Fest es una plataforma para fortalecer vínculos con los consumidores finales de café”, comentó Rasch. También será el marco para guiar a los asistentes en la preparación de un buen café, pues se tiene previsto ofrecer cursos de capacitación que estarán a cargo de la Escuela de Café de la institución. El gusto por el buen café Desde 2004, cuando se inició la competencia, el interés de los baristas se ha incrementado, al pasar de 12 a 22 participantes durante la edición 2006. Cada uno de los baristas presentes en la Cuarta Competencia Guatemalteca de Baristas, será evaluado por un jurado internacional. Quien gracias a su destreza y habilidades cautive a los jueces, representará a Guatemala en la Competencia Mundial de Baristas (WBC) que se realizará en Copenhagen, Dinamarca, en el 2008. De acuerdo con un estudio realizado por la firma CID Latinoamericana Gallup, el café es la bebida preferida por los guatemaltecos. Esta conclusión es producto de una encuesta realizada a nivel nacional entre más de mil personas. Los resultados de las entrevistas realizadas dan cuenta que el 95% prefiere el café sobre otras bebidas y que, en promedio, los guatemaltecos consumen 1.5 tazas por tiempo de comida al día. Los momentos preferidos para el consumo son por la mañana, durante el desayuno, la refacción, el almuerzo, durante la tarde y en la cena. El incremento en el consumo de café en Guatemala ha sido en parte favorecido por la cada vez más variada oferta de tiendas de café o coffee shops, así como las alianzas estratégicas que Anacafé ha realizado con empresas como Sarita, que lanzó recientemente un helado hecho a base de café. OCTUBRE 2007 13 L os criterios de riesgo sobre plaguicidas se vinculan generalmente con su toxicidad, así como con los peligros que representan para la salud de las personas que los aplican y el entorno. Actualmente, se ha incrementado la preocupación de los países consumidores sobre los residuos de plaguicidas y contaminantes que pueden acumularse en productos alimenticios, incluyendo el café. En este artículo, se analizan los criterios de riesgo que pueden vincularse directamente a la producción de café. 1. Riesgos para la salud del consumidor de productos agrícolas En los últimos años, se observa en los países desarrollados una fuerte preocupación sobre los temas de salud pública, particularmente la calidad sanitaria de las materias primas alimenticias y alimentos, bajo el concepto de “inocuidad” o alimento seguro (food safety). El elemento fundamental es la protección de la salud del consumidor, bajo la responsabilidad de las autoridades de salud de cada país. Existe una atenta vigilancia sobre los residuos de plaguicidas y contaminantes naturales que pudieran acumularse en los alimentos, como resultado de malas prácticas agrícolas o de manufactura, así como condiciones ambientales desfavorables en las etapas de campo y post-cosecha. 1.1 Residuos de plaguicidas Debido a las características del fruto del café (protección natural de la cáscara, pulpa y pergamino), la posibilidad de acumular residuos de plaguicidas por aplicaciones en campo es reducida. Las posibilidades de contaminación son mayores en café pergamino y café oro, en las etapas de almacenamiento y transporte. Obviamente, debe vigilarse toda la cadena productiva para minimizar los riesgos de contaminación del café. Los límites máximos de residuos se establecen en partes por millón (PPM), y son definidos a través de estudios, considerando los riesgos acumulados 14 Criterios de riesgo sobre plaguicidas y contaminantes Francisco Anzueto / franciscoa@anacafe.org para la salud humana, pudiendo variar entre materias primas alimenticias o alimentos, y también por la cantidad y frecuencia de consumo de ese alimento. A medida que el límite de residuos es aritméticamente más bajo, la restricción es mayor. El Japón estableció límites máximos de residuos para cerca de 800 productos químicos, incluyendo 140 plaguicidas monitoreados en café (Positive List, 2006). La Unión Europea (UE), también está en proceso de consolidar y armonizar límites máximos de residuos de plaguicidas, aplicables a diferentes materias primas alimenticias y alimentos, incluyendo al café (ED1984/06). La UE tiene programado establecerlos antes que finalice el año 2007. Los estudios de residuos siguen una ruta de investigación diferente a los de toxicidad. En general, no se encuentra una relación directa entre la toxicidad (aguda y crónica) de un plaguicida y la tolerancia de residuos del mismo. A manera de ejemplo, se incluye una pequeña lista con algunos plaguicidas (tabla 1) colocando para cada uno, su clasificación toxicológica y el límite máximo de residuos según la ley de Japón. Se observa que plaguicidas de clase toxicológica muy diferente, como el Aldicarb (extremadamente peligroso) y el Ciproconazol (ligeramente peligroso), tienen el mismo límite máximo de residuos (0.1 partes por millón). También puede notarse que el Carbofuran (Altamente peligroso) presenta una tolerancia de residuos 20 veces más laxa que la Cipermetrina (moderadamente peligroso). Tabla 1. Clase toxicológica y límite máximo de residuos de algunos plaguicidas Plaguicida Aldicarb Nombres comerciales (algunos) Temik Clase toxicológica Limite máximo de residuos en PPM Extremadamente peligroso 0.1 Carbofuran Furadan, Carbosan Altamente peligroso 1.0 Endosulfan Thiodan, Thionex Moderadamente peligroso 0.1 Cipermetrina Arrivo, Senator Moderadamente peligroso 0.05 Ciproconazol Alto, Anvil Ligeramente peligroso OCTUBRE 2007 0.1 1.2 Contaminantes naturales Algunos mohos pueden exudar o secretar substancias tóxicas, como resultado de su lucha por la supervivencia. La Ocratoxina-A es una de las micotoxinas mejor estudiadas en cereales, se trata de exudados o metabolitos de mohos de los géneros Aspergillus y Penicillium, los cuales afectan principalmente maíz, sorgo, cebada, trigo, avena, café, soya y cacao. El desarrollo de la ocratoxina es un mecanismo de tipo “paso a paso”, que empieza con la presencia natural en el ambiente de esporas del hongo las cuales, bajo ciertas condiciones ambientales de temperatura y humedad, activarán el desarrollo y crecimiento de mohos. A su vez, para que estos mohos produzcan ocratoxina, se necesitarían nuevas condiciones; sobre todo, un incremento en la humedad del grano. La realización de buenas prácticas de proceso (secado y almacenamiento), minimizan los riesgos de formación de moho en el café y, por consiguiente, la generación de ocratoxina. La ocratoxina es un compuesto químico que, al ser exudado, se fija dentro del grano y permanece dentro del mismo aún durante el tueste, ya que se trata de un compuesto resistente a las altas temperaturas. La Unión Europea ha establecido límites de Ocratoxina de 5 y 10 partes por billón (PPB) para café tostado y soluble, respectivamente (EC 1881/2006). No hay límites definidos para café oro, pero la industria europea realiza sus propios controles en las importaciones. 2. 2.1 Criterios de la Organización Mundial de la Salud -OMS- La Organización Mundial de la Salud (OMS), hace una clasificación de los plaguicidas por su peligrosidad, basada en la toxicidad de acuerdo a la “Dosis Letal 50” (DL-50), expresada en miligramos de ingrediente activo del plaguicida por kilogramo de peso corporal en animales de prueba en laboratorio. Esto indica que mientras más bajo es su valor aritmético, mayor será el riesgo de intoxicación si no se toman las precauciones necesarias. La intoxicación puede ocurrir por ingestión (oral), contacto (piel o dermal), e inhalación, como consecuencia de no utilizar la protección adecuada, accidentes o descuidos. La OMS establece diferentes clases toxicológicas (tabla 2). Ia.= Extremadamente peligrosos Ib.= Altamente peligrosos II = Moderadamente peligrosos III = Ligeramente peligrosos IV = Precaución 2.2 Convenios multilaterales Suscritos de manera voluntaria por grupos de países orientados a vigilar el comercio de productos químicos peligrosos, generalmente con destino a países en vías en desarrollo, que tienen limitados sistemas de control en procedimientos de seguridad para proteger la salud de los operarios en campo y personas que manipulan los plaguicidas. Los convenios más importantes son: • Convenio de Rotterdam -PICLas siglas PIC provienen del nombre en inglés “Prior Informed Consent”, que se traduce libremente como “Consentimiento Fundamentado Previo”. Establece que los países en vías de desarrollo (importadores de plaguicidas), reciben orientación sobre los productos, para excluir los que no pueden manejar de manera segura. La decisión de introducir o no estos productos es responsabilidad de las autoridades de cada país. Los principales elementos del convenio PIC son: a. Acuerdo multilateral para vigilar y controlar el comercio de determinados productos químicos peligrosos. b. No dar una recomendación para prohibir su comercio mundial o utilización. c. Orienta a los países importadores de plaguicidas (países en vías de desarrollo), sobre los productos químicos que desean recibir, para excluir los que no puedan manejar de manera segura. (Ver tabla 3). d. Si de todas maneras, el producto fuera comercializado, se promoverá a través de información lo relativo a los posibles efectos en la salud y el medio ambiente, para una utilización sin riesgos. e. Sitio del PIC: www.pic.int Riesgos para la salud de los operarios y su entorno ambiental Se consideran los riesgos de intoxicaciones agudas, intoxicaciones crónicas (efectos acumulados) e impactos al entorno (otras personas, vida animal, agua, suelo). Estos elementos son estrictamente considerados para las certificaciones y sellos de caficultura sostenible, como criterios de responsabilidad social y ambiental. OCTUBRE 2007 15 • Tabla 2. Clasificación de los Plaguicidas por su toxicidad. Organización Mundial de la Salud (OMS). DL50 para mg/kg peso corporal CLASE Ia. Extremadamente peligrosos Ib. Altamente peligrosos II Moderadamente peligrosos III Ligeramente peligrosos IV Precaución ORAL SOLIDOS LIQUIDOS SOLIDOS LIQUIDOS 20 o menos 10 o menos 40 o menos 5 - 50 20 - 200 10 - 100 40 - 400 50 - 500 200 - 2000 100 - 1000 400 - 4000 500 - 2000 2000 - 3000 > 1000 > 4000 > 2000 > 3000 La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y Alimentación -FAOrecomienda que los países en vías de desarrollo no utilicen los plaguicidas de los listados Ia. y Ib. de la OMS. Incluso, sugiere no utilizar los plaguicidas de la clase II. Tabla 3. Plaguicidas incluidos en convenios internacionales y el PAN. INGREDIENTE ACTIVO 2,4,5 -t, y sus sales y ésteres (contaminación por dioxina) Aldicarb Aldrin Binapacryl Captafol Chlordane Chlordecone Chlordimeform Chlorobenzilate DBCP DDT Dieldrin Dinoseb y sales de Dinoseb 1,2-Dibromoethane (EDB, o Ethylene dibromide) DNOC (dinitro-ortho-cresol) y sus sales -ammonium, potassium, sodium Endrin Ethylene dichloride Ethylene oxide Fluoroacetamide HCH, isómeros mixtos Heptachlor Hexachlorobenzene Lindane Compuestos de Mercurio, incluyendo compuestos de Mercurio inorgánicos, compuestos de alkyl mercury y todos los compuestos alkyloxyalkyl y aryl mercury Methyl bromide (1) Mirex Monocrotophos (2) Paraquat Parathion (2) Polychlorinated biphenyls (PCB), excepto mono- y dichlorinado (3) Pentachlorophenol y sus sales y ésteres Toxaphene (camphechlor) Y LAS SIGUIENTES FORMULACIONES EXTREMADAMENTE PELIGROSAS, QUE ESTÁN EN PIC: Formulaciones para espolvoreo conteniendo una combinación de: Benomyl al 7 por ciento o mayor, carbofuran al 10 por ciento o mayor, thiram al 15 por ciento o mayor. Methamidophos formulación 600 g/l (SL) y mayor Phosphamidon formulación 1000 g/l (SL) y mayor Methyl parathion (EC) con 19.5%, 50%, 60% de ingrediente activo y formulaciones para espolvoreo con 1.5%, 2% y 3% de ingrediente activo. 16 En el año 2001, se adopta el convenio de Estocolmo COP (POPs en inglés), con el objetivo de proteger la salud humana y el medio ambiente de los contaminantes orgánicos persistentes (COP), a través de una restringida distribución de químicos. DERMAL 5 o menos PIC POPs* (COP) √ (√) √ √ √ √ √ PAN UK “Docena sucia” √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ c. El Convenio de Estocolmo (COP) puede considerarse como complementario al Convenio de Rótterdam (PIC). d. Estos 12 productos químicos fueron referidos posteriormente como la docena sucia (dirty dozen). e. Sitio del COP/POPs: www.pops.int Existen iniciativas de organismos independientes orientadas, de igual manera, a la reducción de riesgos en el uso de plaguicidas. Una de las más conocidas internacionamente es la del PAN UK. √ √ √ • √ √ √ √ √ √ Pan Uk (Pesticide Action Network United Kingdom) Esta organización privada tiene su sede en Inglaterra, Reino Unido (United Kingdom). Ella desarrolló el concepto de la docena sucia (dirty dozen), ampliándolo a 18 productos químicos (“docena de 18”). Sus principales actividades pueden resumirse así: a. Es una organización independiente no lucrativa. √ √ OCTUBRE 2007 b. El Convenio asigna a las Partes, diversas obligaciones sobre estos 12 productos químicos y la posiblidad de incluir algunos otros al listado. √ √ √ a. Involucra 12 químicos, incluyendo ocho plaguicidas y cuatro contaminantes con dioxina. Ver tabla 3. 2.3 Organismos independientes √ √ - Convenio de Estocolmo -POPS(COP) √ b. Sus acciones son tanto nacionales dentro del Reino Unido, como internacionales, en temas de salud, medio ambiente y desarrollo, para eliminar riesgos en el uso de los plaguicidas. c. La mayoría de los plaguicidas de la “docena sucia” están incluidos en los convenios PIC y COP (POPs). Ver Tabla 3. d. Sitio del PAN: www.pan-uk.org 3. Consideraciones finales La discusión sobre los criterios de riesgo, en particular de los plaguicidas, nos conduce a dos diferentes estrategias para su gestión. Sobre los riesgos de intoxicación, el énfasis debe darse en la capacitación y entrenamiento en el manejo y uso seguro de los plaguicidas, dirigidos a personal de campo y mandos medios de las fincas, así como la actualización de técnicos, asesores y administradores. En este caso, el objetivo es proteger la salud de las personas que manipulan y aplican los plaguicidas en campo, y también al entorno (otras personas, fuentes de agua, vida animal y vegetal y suelo). La vigilancia de los residuos de plaguicidas en café (y otras materias primas alimenticias), es una reciente exigencia de varios países importadores para proteger la salud de sus habitantes. Como país productor, nos corresponde poner en práctica medidas de control preventivo a lo largo de la cadena productiva, que brinden al consumidor una bebida de calidad, con la garantía de un producto inocuo. OCTUBRE 2007 17 octubre Recomendaciones para el mes de FINCAS ALTAS 1 2 3 4 5 Seleccione los lotes de producción de semilla marcando con una cinta de nylon las plantas deseables, de acuerdo a las características propias de la variedad, volumen de producción y sanidad de la planta. acuerdo a las características propias de la variedad, volumen de producción y sanidad de la planta. 5 6 2 3 4 Asegúrese que la humedad del café procesado y almacenado varíe entre 9.5 y 11.5%. Continúe con los cuidados culturales y el control fitosanitario del almácigo. Efectúe las fertilizaciones disueltas al suelo utilizando fórmulas con alto contenido de fósforo (se sugiere usar: 20-20-0, 10-50-0 ó 18-46-0). 7 Antes de fetilizar realice el control de malezas. 8 Evite las contaminaciones, almacenando el café en un lugar adecuado y alejado de otros productos que emitan olores fuertes, tales como: gasolina o cardamomo, entre otros. 9 Evite la contaminación ambiental, no descargue las aguas de deshecho en fuentes de agua cercanas. Use fosas de evaporación. Debe realizar la fertilización de acuerdo al análisis de suelos. Prepare su equipo, materiales y personal para iniciar la cosecha. FINCAS MEDIAS 1 Evite las temperaturas altas en las secadoras, use un máximo de 75 grados centígrados. Continúe con los cuidados culturales y el control fitosanitario del almácigo. Efectúe las fertilizaciones disueltas al suelo utilizando fórmulas con alto contenido de fósforo (se sugiere usar: 20-20-0, 10-50-0 ó 18-46-0) Revisar y ejecutar el programa de fertilización para las plantaciones de café, de acuerdo al análisis de suelos. Asegúrese que durante la recolección en el campo (cosecha), sean seleccionados los frutos que hayan alcanzado su plena madurez fisiológica, es decir, sin verdes ni medio maduros. Seleccione los lotes de producción de semilla marcando con una cinta de nylon las plantas deseables, de 18 10 11 La temperatura ambiental puede provocar cambios en el tiempo de fermentación, asegúrese de lavar en el punto correcto. No pierda la pulpa del café, recupérela y utilícela como abono orgánico. Encale las pilas de fermentación con al menos 15 días antes de iniciar la cosecha. FINCAS BAJAS 1 2 Retome y consolide los equipos de plagueros para iniciar con los muestreos de plagas y enfermedades, a fin de determinar el método de control más efectivo contra la plaga y enfermedad de mayor incidencia. Evite la contaminación, recircule el agua, no descargue las aguas mieles en las fuentes de agua y OCTUBRE 2007 utilice la pulpa como abono orgánico. 3 Seleccione los lotes de producción de semilla marcando con una cinta de nylon las plantas deseables, de acuerdo a las características propias de la variedad, volumen de producción y sanidad de la planta. 4 Evite las contaminaciones, almacenando el café en un lugar adecuado y alejado de otros productos que emitan olores fuertes, tales como: gasolina o cardamomo, entre otros. 5 Controle que la humedad del café procesado y almacenado este entre 9.5% y 11.5%. 6 Te r m i n e d e f e r t i l i z a r s u s plantaciones, de acuerdo a los resultados de análisis de suelos. 7 Evite las temperaturas altas en las secadoras, use un máximo de 75 grados centígrados. 8 Asegúrese que durante la recolección en el campo (cosecha), sean seleccionados los frutos que hayan alcanzado su plena madurez fisiológica, es decir, sin verdes ni medio maduros. noviembre Recomendaciones para el mes de FINCAS ALTAS 1 2 3 4 5 6 Recolecte la semilla de café procedente de los lotes de producción que fueron seleccionados previamente. Continúe con los cuidados culturales y el control fitosanitario del almácigo. Antes de fertilizar realice el control de malezas. Debe realizar la fertilización de acuerdo al análisis de suelos. Preparese para iniciar la cosecha. Repare rancherías, desolve las tomas de agua y verifique la cantidad de canastos y costales en el inventario. sean seleccionados los frutos que hayan alcanzado su plena madurez fisiológica, es decir, sin verdes ni medio maduros. 5 Evite las temperaturas altas en las secadoras, use un máximo de 75 grados centígrados. 6 Asegúrese que la humedad del café procesado y almacenado varíe entre 9.5 y 11.5%. 7 8 La temperatura ambiental puede provocar cambios en el tiempo de fermentación, asegúrese de lavar en el punto correcto. Evite las contaminaciones, almacenando el café en un lugar adecuado y alejado de otros productos que emitan olores fuertes, tales como: gasolina o cardamomo, entre otros. Revise y repare la maquinaria. Cambie aceite a los motores, engrase la maquinaria, revise y repare los pecheros de los pulperos, haga limpieza y apretado general de su secadora y verifique el estado del horno. 9 Evite la contaminación ambiental, no descargue las aguas de deshecho en fuentes de agua cercanas. Use fosas de evaporación. 7 Revise y repare grietas en los patios de secado, en el sifón, en las pilas de fermento y en el correteo. 10 No pierda la pulpa del café, recupérela y utilícela como abono orgánico. 8 Revise que el lugar donde se deposita la pulpa esté listo. 11 Encale las pilas de fermentación con al menos 15 días antes de iniciar la cosecha. FINCAS MEDIAS 1 Recolecte la semilla de café procedente de los lotes de producción que fueron seleccionados previamente. 2 Continúe con los cuidados culturales y el control fitosanitario del almácigo. 3 Termine el programa de fertilización para las plantaciones de café, de acuerdo al análisis de suelos. 4 Asegúrese que durante la recolección en el campo (cosecha), FINCAS BAJAS 1 Retome y consolide los equipos de plagueros para iniciar con los muestreos de plagas y enfermedades a fin de determinar el método de control más efectivo contra la plaga y enfermedad de mayor incidencia. 2 Evite la contaminación, recircule el agua, no descargue las aguas mieles en las fuentes de agua y utilice la pulpa como abono orgánico. 3 Seleccione los lotes de producción de semilla marcando con una cinta de nylon las plantas deseables, de acuerdo a las características propias de la variedad, volumen de producción y sanidad de la planta. 4 Evite las contaminaciones, almacenando el café en un lugar adecuado y alejado de otros productos que emitan olores fuertes, tales como: gasolina o cardamomo, entre otros. 5 Controle que la humedad del café procesado y almacenado esté entre 9.5% y 11.5%. 6 Te r m i n e d e f e r t i l i z a r s u s plantaciones, de acuerdo a los resultados de análisis de suelos. 7 Evite las temperaturas altas en las secadoras, use un máximo de 75 grados centígrados. 8 Evite la contaminación, recircule el agua, no descargue las aguas mieles en las fuentes de agua y utilice la pulpa como abono orgánico. 9 Asegúrese que durante la recolección en el campo (cosecha), sean seleccionados los frutos que hayan alcanzado su plena madurez fisiológica, es decir, sin verdes ni medio maduros. OCTUBRE 2007 19 Recomendaciones para el mes de FINCAS ALTAS 1 2 3 4 5 6 Seleccione los lotes de producción de semilla marcando con una cinta de nylon las plantas deseables, de acuerdo a las características propias de la variedad, volumen de producción y sanidad de la planta. Continúe con los cuidados culturales y el control fitosanitario del almácigo. Efectúe las fertilizaciones disueltas al suelo utilizando fórmulas con alto contenido de fósforo (se sugiere usar: 20-20-0, 0-50-0 ó 18-46-0). Asegúrese que durante la recolección en el campo (cosecha), sean seleccionados los frutos que hayan alcanzado su plena madurez fisiológica, es decir, sin verdes ni medio maduros. Evite las temperaturas altas en las secadoras, use un máximo de 75 grados centígrados. La temperatura ambiental puede provocar cambios en el tiempo de fermentación, asegúrese de lavar en el punto correcto. Asegúrese que la humedad del café procesado y almacenado varíe entre 9.5 y 11.5%. 7 No amontone el café después de lavado, séquelo inmediatamente. 8 No revuelva partidas de café con diferentes grados de humedad, evite el secamiento disparejo. 9 Evite las contaminaciones, almacenando el café en un lugar adecuado y alejado de otros productos que emitan olores fuertes, tales como: gasolina o cardamomo, entre otros. la contaminación ambiental, 10 Evite no descargue las aguas de deshecho en fuentes de agua cercanas. Use fosas de evaporación. 20 diciembre pierda la pulpa del café, 11 No recupérela y utilícela como abono orgánico. FINCAS MEDIAS 1 Asegúrese que durante la recolección en el campo (cosecha), sean seleccionados los frutos que hayan alcanzado su plena madurez fisiológica, es decir, sin verdes ni medio maduros. 2 Continúe con los cuidados culturales y el control fitosanitario del almácigo. Efectúe las fertilizaciones disueltas al suelo utilizando fórmulas con alto contenido de fósforo (se sugiere usar: 20-20-0, 10-50-0 ó 18-46-0). 3 Evite las temperaturas altas en las secadoras, use un máximo de 75 grados centígrados. 4 La temperatura ambiental puede provocar cambios en el tiempo de fermentación, asegúrese de lavar en el punto correcto. 5 Asegúrese que la humedad del café procesado y almacenado varíe entre 9.5 y 11.5%. 6 No amontone el café después de lavado, séquelo inmediatamente. 7 No revuelva partidas de café con diferentes grados de humedad, evite el secamiento disparejo. 8 Evite las contaminaciones, almacenando el café en un lugar adecuado y alejado de otros productos que emitan olores fuertes, tales como: gasolina o cardamomo, entre otros. 9 10 Evite la contaminación ambiental, no descargue las aguas de deshecho en fuentes de agua cercanas. Use fosas de evaporación. No pierda la pulpa del café, recupérela y utilícela como abono orgánico. OCTUBRE 2007 FINCAS BAJAS 1 Continúe con los cuidados culturales y el control fitosanitario del almácigo. Efectúe las fertilizaciones disueltas al suelo utilizando fórmulas con alto contenido de fósforo (se sugiere usar: 20-20-0,10-50-0 ó 18-460). 2 Retome y consolide los equipos de plagueros para iniciar con los muestreos de plagas y enfermedades, a fin de determinar el método de control más efectivo contra la plaga y enfermedad de mayor incidencia. 3 Evite las contaminaciones, almacenando el café en un lugar adecuado y alejado de otros productos que emitan olores fuertes, tales como: gasolina o cardamomo, entre otros. 4 5 6 Controle que la humedad del café procesado y almacenado esté entre 9.5% y 11.5%. Realice la limpieza general de las instalaciones del beneficio y proteja las estructuras metálicas con un anticorrosivo. Solicite ayuda al equipo técnico de ANACAFE para corregir los problemas que afrontó con el funcionamiento del beneficio. / Programa de Capacitaciones REGION I • Coatepeque • San Marcos ________________________________________________________________ CURSOS Y SEMINARIOS _____________________________________________________________ ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA ________________________________________________________________ Curso taller aseguramiento de la calidad en el proceso de beneficiado húmedo de café Finca Buenos Aires, San Pablo, S. M. (ADIME) Finca Las Neblinas, San Pablo, S. M. (ACDI) 3 de octubre 4 de octubre Aldea Toquián Grande, Tajumulco, S. M. Aldea Santa Lucía Talux, Tajumulco, S. M. Aldea La Unidad, Tajumulco, S. M. Aldea Santa Rita, Sibinal, S. M. ECA Nueva Esperanza, La Reforma, S. M. Asociación de Pequeños Productores Agrícolas Entre Cerros; Aldea Barranca Grande, San Cristóbal Cucho, S. M. 10 de octubre 11 de octubre 16 de octubre 18 de octubre Parcelamiento Nueva Barranca, El Quetzal, S. M. 7 de noviembre Aldea Rancho El Padre, San Pedro Sacatepéquez, S. M. 13 de noviembre Aldea Guativil, San Cristóbal Cucho, S. M. 14 de noviembre ________________________________________________________________ Gira de observación a planta de beneficio húmedo 5 de noviembre 6 de noviembre Finca El Platanillo, San Rafael Pie de la Cuesta 22 de noviembre Oficina Región I: Calzada Alvaro Arzú 17-15, Zona 1, Coatepeque, Quetzaltenango. Teléfonos: 7775-5342 / 44 REGION II • Suchitepéquez • Retalhuleu • Sololá • Pochuta, Chimaltenango ________________________________________________________________ CURSOS Y SEMINARIOS ________________________________________________________________ ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA ________________________________________________________________ Curso Taller Elaboración de Trampas para la Broca Fincas La Ensenada y Nimaya, San Pedro Yepocapa, Chimaltenango Finca Guadalupe, El Asintal, Retalhuleu Finca La Paz Xolhuitz, Nuevo San Carlos, Retalhuleu 6 de noviembre 8 de noviembre 13 de noviembre Finca San Isidro Chacayá, Santiago Atitlán, Sololá Finca El Retiro, Pochuta, Chimaltenango 15 de noviembre 19 de noviembre ________________________________________________________________ ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA ________________________________________________________________ Consejos prácticos para obtener café de calidad Amo, Aldea Cerro de Oro, Santiago Atitlán, Sololá 10 de octubre Aseva, Santiago Atitlán, Sololá Ijat'z, Santiago Atitlán, Sololá Tzampetey, San Antonio Palopó, Sololá Adenisa, San Pedro La Laguna, Sololá Asoac, San Juan La Laguna, Sololá Aproesa, San Juan La Laguna, Sololá Adipp, San Pablo La Laguna, Sololá Asuvim, Paquip, Santa Clara La Laguna, Sololá 11 de octubre 17 de octubre 18 de noviembre 25 de octubre 8 de noviembre 9 de noviembre 14 de noviembre 15 de noviembre Oficina Región II: Lote 8 Colonia San Bartolomé, Zona 2, Mazatenango, Suchitepéquez. Teléfonos: 7872-1431, 7872-3765 REGION III•Guatemala•Chimaltenango•Escuintla•Sacatepéquez•El Progreso ________________________________________________________________ CURSOS Y SEMINARIOS ________________________________________________________________ AREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA ________________________________________________________________ Selección de semilla de café Uso de los subproductos del café San Rafael Sumatán 9 de noviembre Santa Sofía, Yepocapa 16 de noviembre Aldea de los Ríos, San Vicente Pacaya 19 de octubre ________________________________________________________________ ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA Manejo Integrado de plagas ________________________________________________________________ San Rafael Sumatán 12 de octubre ________________________________________________________________ ÁREA PRODUCTIVIDAD Y COMPETITIVIDAD _____________________________________________________________ Curso de control de calidad y catación Finca Bella Vista, Ciudad Vieja, Sacatepéquez 5 de octubre Palencia, Guatemala 15 de noviembre San Martín Jilotepeque, Chimaltenango 2 de noviembre ________________________________________________________________ Manejo de tejido productivo San Juan Alotenango 27 de octubre ________________________________________________________________ Principios de Administración Cooperativa Oxijuyuu San Juan Alotenango 7 de noviembre Como preparar una excelente taza de café Palecia, Guatemala 8 de noviembre Villa Canales 22 de noviembre Villa Canales 6 de diciembre San Antonio La Paz 29 de noviembre Palín, Escuintla 14 de noviembre La Trinidad, Escuintla 21 de noviembre San Juan Alotenango 9 de noviembre _______________________________________________________________ La recolección del café y sus efectos en la calidad Amatitlán Acatenango Palín, Escuintla San Juan Alotenango 23 de octubre 6 de noviembre 17 de octubre 9 de noviembre Palín, Escuintla 23 de octubre ________________________________________________________________ Curso de productividad del café ADIRSMA San Martín Jilotepeque, Chimaltenango Finca San Nicolás, San J. Alotenango Panibaj, Patzún 25 de octubre 7 de noviembre 4 de diciembre Oficina Región III: 5a. Calle 0-50, Zona 14, Edificio Anacafé, Guatemala, Guatemala • Teléfono: 2421-3700 ext. 300 REGION IV • Santa Rosa • Jalapa • Jutiapa _____________________________________________________________ _____________________________________________________________ CURSOS Y SEMINARIOS ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA _____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA Control de Calidad en el Corte _____________________________________________________________ Gira Técnica Fincas y Coop. de la zona de Atescatempa, Jutiapa Fincas El Retiro y Salitre, Jalapa, Jalapa 5 de octubre Finca Las Cuevas, Aldea el Sitio, Atescatempa, Jutiapa 23 de noviembre _____________________________________________________________ Control de Calidad Beneficio el Morito, Mataquescuintla Coop. Esperanzas del Futuro, El Rodeo, Jalapa 15 de noviembre 22 de noviembre Mataquescuintla 6 de diciembre _____________________________________________________________ ÁREA PRODUCTIVIDAD Y COMPETITIVIDAD _____________________________________________________________ Curso demostración a fincas / cosechadora mecanizadora de café Finca Plan Grande, Contepeque, Atescatempa, Jutiapa 7 de diciembre Finca La Pastoria, Barberena Finca Los Mezcales, Pueblo Nuevo Viñas 16 de octubre Finca Las Flores, Barberena 23 de octubre Gira de Observación en Finca La lusión y el Obraje 27 de octubre _______________________________________________________________ Control de Calidad Salón Municipal de Mataquescuintla Cooperativa Nueva Esperanza, El Bosque Cooperativa Flor de la Montaña, Aldea Los López, Jalapa Coop. La Felicidad, Yupiltepeque, Atescatempa, Jutiapa Coop. El Renacimiento, Contepeque, Atescatempa, Jutiapa Cooperativa San Juan Bautista Finca El Salitre, Aldea El Terreno, Mataquescuintla, Jalapa APAS, Cuesta del Guayabo, Sta. Catarina Mita, Jutiapa _______________________________________________________________ Corte y Proceso de Beneficiado Húmedo Coop. La Felicidad, Yupiltepeque, Atescatempa, Jutiapa 22 de noviembre Coop. El Renacimiento, Contepeque, Atescatempa, Jutiapa 23 de noviembre APAS, Cuesta del Guayabo, Sta. Catarina Mita, Jutiapa 13 de diciembre ________________________________________________________________ DIPLOMADOS ________________________________________________________________ DIPLOMADO EN ADMINISTRACIÓN 1 11 de octubre 15 de noviembre 15 de noviembre ________________________________________________________________ Módulo I Gerencia Administrativa Coop. La Felicidad, Yupiltepeque, Jutiapa 16 de noviembre 22 de noviembre ________________________________________________________________ 23 de noviembre 29 de noviembre ________________________________________________________________ DIPLOMADO EN ADMINISTRACIÓN 2 Módulo I Gerencia Administrativa 29 de noviembre 13 de diciembre Coop. Renacimiento Contepeque, Atescatempa, Jutiapa Oficina Regional Santa Rosa: Finca Las Flores, Barberena, Santa Rosa. Teléfonos: 7887-0291 / 7887-0292 OCTUBRE 2007 21 16 de noviembre / Programa de Capacitaciones REGION V • Huehuetenango • Quiché _______________________________________________________________ CURSOS Y SEMINARIOS _______________________________________________________________ ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA _______________________________________________________________ Curso taller de control de costos y producción Pajal/Cipresales, San Antonio Huista 30 de octubre ________________________________________________________________ ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA Grupo Toneco, San Antonio Huista 27 de noviembre Cocolá, Santa Eulalia 18 de octubre San José Jolomtaj, Barillas 23 de octubre Coatán, San Sebastián Coatán 6 de noviembre Buena Vista Jolomtaj, Barillas 18 de octubre Blanca Flor, Barillas 8 de noviembre San Jorge, Barillas 22 de noviembre _______________________________________________________________ Curso manejo de subproductos y aguas residuales _______________________________________________________________ Poblado Barillas 22 de noviembre _______________________________________________________________ Beneficiado húmedo y control de calidad Ilom, Chajul, Quiché Xecotz, Nebaj, Quiché Sta. Avelina, Cotzal, Quiché Sauce y Trapichillo, La Libertad San Andrés Huista, Jacaltenango 7 de noviembre 8 de noviembre 21 de noviembre 17 de octubre 14 de noviembre _______________________________________________________________ Curso control de calidad Coop. El Porvenir, San Marcos Huista 28 de noviembre Finca La Reforma, Cuilco 27 de noviembre Finca El Injerto, La Libertad 25 de octubre Coop. Hoja Blanca, Cuilco 28 de noviembre Coop. Nuestro Futuro, La Democracia 08 de noviembre Coop. Peña Roja, La Libertad 29 de noviembre _______________________________________________________________ Reparación y mantenimiento de despulpadores Curso taller de catación Laboratorio regional Laboratorio regional 23 de noviembre 26 de noviembre Sumalito, Nebaj, Quiché Sajsiban, Nebaj, Quiché Sta. Avelina, Cotzal, Quiché 22 de noviembre 5 de diciembre 6 de diciembre Oficina Regional Huehuetenango, Huehuetenango. Telefax: 7764-2171 • Oficina Agencia Chajul, Quiché. Teléfono: 7765-6127. Oficina Agencia Barillas, Huehuetenango. Teléfono: 7780-2114. • Oficina Agencia La Democracia, Huehuetenango. Teléfono: 7758-0002. REGION VI • Alta Verapaz • Baja Verapaz • El Estor, Izabal ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ CURSOS Y SEMINARIOS ________________________________________________________________ Gira de observación: injertación de café ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA ________________________________________________________________ X módulo diplomado en caficultura El Rosario Panazal, Purulhá, B.V. 16 de noviembre ________________________________________________________________ Gira de observación Fedecocagua, Cobán, A.V. 10 de octubre ________________________________________________________________ Clausura diplomado en caficultura Finca Santa Ana La Huerta, Morazán, El Progreso 23 de noviembre ________________________________________________________________ Cooperativa Espíritu del Café, Raxahá, Carchá, A.V. 12 de diciembre ________________________________________________________________ Curso manejo y uso seguro de plaguicidas ÁREA POST-COSECHA ________________________________________________________________ Cooperativa Flor del Café, Tanchí, Carchá, A.V. 16 de octubre ________________________________________________________________ Curso caficultura: muestreo de suelos Curso taller administración del beneficiado húmedo (controles internos) Cooperativa Santa Anita Chijotom, Carchá, A.V. 03 de octubre ________________________________________________________________ Aldea Ixchel, Rabinal, B.V. 23 de octubre Aldea Chategua, Rabinal, B.V. 24 de octubre ________________________________________________________________ Curso taller administración del beneficiado húmedo (registros del proceso) Curso caficultura: fertilización y enmiendas Sakixim, San Cristóbal Verapaz, A.V. 18 de octubre Cooperativa Aquil, San Cristóbal, A.V. 20 de noviembre ________________________________________________________________ Curso caficultura: semilleros y almácigos Caserío Ronda Sachut, Purulhá, B.V. 9 de noviembre ________________________________________________________________ Curso taller manejo integrado de plagas (Diágnóstico de enfermedades) Finca El Manantial, Carchá, A.V. Cooperativa Del Norte, Carchá, A.V. 02 de noviembre Sakixim, San Cristóbal Verapaz, A.V. 13 de diciembre ________________________________________________________________ Curso taller mantenimiento del beneficio húmedo Finca La Gloria, Peña del Angel, Purulhá,B.V. Curso operación de beneficiado húmedo de café Xesiguán, Rabinal, B.V. 4 de diciembre Chichupac, Rabinal, B.V. 5 de diciembre ________________________________________________________________ AREA CALIDAD ________________________________________________________________ Taller control de calidad Cooperativa Rax Quix, Tucurú, A.V. Finca Pachilhá, Tucurú, A.V. Asociación Paihá, Tucurú, A.V Finca Yaxbatz, Cobán, A.V. Cooperativa Chicoj, Cobán, A.V. 4 de octubre 4 de octubre 5 de octubre 18 de octubre 15 de noviembre 16 de noviembre Finca Bella Vista San Cristóbal, A.V. 7 de diciembre Finca El Mescal, Purulhá, A.V. 7 de diciembre ________________________________________________________________ Curso control de calidad y catación Chimolón, Tamahú, A.V. 10 de octubre Naxombál, Tamahú, A.V. 11 de octubre Finca El Volcán Senahú,A.V. 23 de octubre ________________________________________________________________ Curso taller beneficiado húmedo del café 14 de noviembre Curso tratamiento y aprovechamiento de los sub-productos del beneficiado húmedo de café Xesiguán, Rabinal, B.V. 20 de noviembre ________________________________________________________________ Curso diagnóstico productivo Fedecocagua, Cobán, A.V. 18 de octubre ________________________________________________________________ Xesiguán, Rabinal, B.V. 06 de noviembre Finca El Porvenir, Senahú, A.V. 14 de noviembre Cooperativa Del Norte, Carchá, A.V. 29 de noviembre Cooperativa Santa María San Marcos, Senahú, A.V. 11 de diciembre ________________________________________________________________ 19 de octubre Cooperativa Aquil, San Cristóbal A.V. 16 de octubre ________________________________________________________________ Taller Control de calidad y Catación Oficina Técnica Anacafé Región VI, Cobán, A.V. 30 de octubre Oficina Región VI: 5a. Calle 9-25 Zona 4, Cobán, Alta Verapaz. • Teléfono: 7951-1996 y Telefax: 7952-1387. REGION VII • Chiquimula • Zacapa • Izabal ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ CURSOS Y SEMINARIOS ________________________________________________________________ ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA ________________________________________________________________ 10 de octubre 11 de octubre Curso taller registro y control de costos en la empresa cafetalera Org. ASIDECONE, El Carrizal, Esquipulas GATS El Guayabo y Org. APOLO, Olopa 6 de noviembre 7 de noviembre 22 Asociación ADASC, Sesmeilito, Camotán Asociación ADECPASH, Camotán 13 de diciembre 20 de diciembre ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ Q Semillero y almácigo Curso taller sobre semilleros y almácigos de calidad Finca San José Carrizal, Gualán, Zacapa Finca Quebrada Seca, Gualán, Zacapa Curso fortalecimiento organizacional Org. ASIDECONE, El Carrizal, Esquipulas GATS, El Guayabo y Org. APOLO, Olopa Curso sellos, códigos y certificaciones en café Org. ASIDECONE, El Carrizal, Esquipulas Gats El Guayabo, Olopa ADESEQUE y Nochán, Quezaltepeque OCTUBRE 2007 ________________________________________________________________ 13 de noviembre 14 de noviembre 20 de noviembre 10 de diciembre 11 de diciembre 12 de diciembre Aldea El Naranjo 15 de diciembre Asociación El Renacimiento, Usumatlán 16 de diciembre ________________________________________________________________ Diplomado: uso seguro de plaguicidas Módulo III Sede APROCACH, aldea Capucal, Chagüitón, La Unión Sede APROCACH, aldea Capucal, Chagüiton, La Unión Sede ACORITA, aldea Taguayní, La Unión Sede ACORITA, aldea Taguayní, La Unión 10 de octubre 4 de diciembre 9 de octubre 9 de noviembre / Programa de Capacitaciones _____________________________________________________________ _______________________________________________________________ ÁREA PRODUCTIVIDAD Y COMPETITIVIDAD ÁREA POST-COSECHA y MEDIO AMBIENTE ________________________________________________________________ _____________________________________________________________ _______________________________ Curso-taller: beneficiado húmedo Módulo I Seminario sobre perspectivas del mercado de café para cosecha 07-08 Curso: tratamiento de aguas residuales en beneficios La Unión, Zacapa 14 de noviembre ________________________________________________________________ Salón de Colores, Olopa, Chiquimula _______________________________________________________________ Finca San José Carrizal, Gualán, Zacapa 6 de noviembre Curso-taller: beneficiado húmedo Acorita S.C., La Unión, Zacapa 27 de noviembre _______________________________________________________________ Seminario: La calidad del café como herramienta competitiva La Unión, Zacapa 14 de noviembre ________________________________________________________________ 22 de noviembre _______________________________________________________________ Asidecone, El Carrizal, Esquipulas para mercados especiales Módulo II Salón de Colores, Olopa, Chiquimula Seminario Ley de Aguas La Unión, Zacapa 14 de noviembre ________________________________________________________________ Seminario: diferenciación de cafés 26 de octubre 15 de noviembre Beneficio comercial, La Planta, Esquipulas 8 de diciembre Olopa, Chiquimula 7 de diciembre Adisque, Quezaltepeque 15 de diciembre _______________________________________________________________ Curso-taller: beneficiado húmedo Módulo III Salón de Colores, Olopa, Chiquimula 21 de diciembre _______________________________________________________________ Gira de observación a proyectos productividad Seminario: perspectivas del mercado del café Sede CECAPRO, La Unión 14 de noviembre _______________________________________________________________ Curso taller: beneficiado húmedo de café en los beneficios húmedos de café Gualán, Zacapa 11 de diciembre La Unión, Zacapa 12 de diciembre _______________________________________________________________ Adecpash, Pashapa, Camotán, Chiquimula ________________________________________________________________ Seminario: calidad del café como Sede CECAPRO, La Unión Calidad: proceso de beneficiado húmedo de café Curso-taller: mantenimiento de maquinaria y equipo herramienta competitiva 14 de noviembre Asidecone, El Carrizal, Esquipulas 13 de noviembre 17 de octubre Finca San José Carrizal, Gualán, Zacapa 23 de octubre Oficina Técnica, La Unión, Zacapa 16 de noviembre Oficina Región VII: 8a. avenida 5-30 Zona 1, Chiquimula, Chiquimula. Teléfono: 7942-0666 OCTUBRE 2007 23 Gracias al apoyo de n al Más informació 24213753 y 24213759 o en www.anacafe.org