EL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN UN MUNDO GLOBALIZADO E.N. PRONCHENKO pronchenko@hotmail.com РУССКО-ИСПАНСКИЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ UN1VERS1DAD ESTATAL LINGÜÍSTICA DE PIATIGORSK (PGLU) En este artículo se expone la idea de que en nuestros días el contacto entre diferentes culturas hace de la comunicación intercultural у el fomento de la tolerancia a otras culturas una cuestión cada vez más necesaria. Es obvio que cuantas más lenguas domine un potencial participante de la comunicación intercultural, más fácil será su integración en la sociedad global. Hoy en día se habla con más frecuencia de la posibilidad de enseñar una segunda lengua extranjera en las escuelas. Con el cambio de las demandas sociales, derivadas de las restructuraciónes económicas у políticas sufridas tanto en nuestro país como en los países de habla hispana, la lengua española es cada vez más solicitada, crece el interés por su estudio como segunda lengua extranjera. В сообщении говорится, что в настоящее время все острее стоит вопрос о межкультурной коммуникации, о выработке толерантности к чужим культурам. Очевидно, что чем большим количеством языков владеет потенциальный участник межкультурного общения, тем легче происходит его интеграция в мировое сообщество. В свете этого поднимается вопрос о преподавании второго иностранного языка в школах. С изменением социального заказа общества испанский язык становится все более востребованным. Возрастает интерес к его изучению как второго. Palabras claves: comunicación intercultural, formación multicultural, lengua extranjera, enseñanza, educación, habilidades En unas condiciones socioculturales dinámicas, ante el aumento de las relaciones entre países vecinos у lejanos, cada vez es más necesario hablar de formación multicultural. Hoy en día tiene lugar una profunda transformación en el estudio de las lenguas extranjeras: el objetivo del proceso educativo es crear las condiciones necesarias para el desarrollo de personas con competencias lingüísticas у multiculturales, capaces de desenvolverse en las dificultades de un espacio social, económico у político en constante renovación. En relación con la tendencia general que persigue la humanización de la educación actual, cada día el diálogo intercultural recibe más atención en las discusiones de didáctica de enseñanza de lenguas extranjeras. Hoy se plantea la cuestión del desarrollo de patrones pedagógicos de nueva generación, los cuales giran en torno a metodos universales multidisciplinarios cuyo objetivo es posibilitar el desarrollo integral del niño. Esta tarea conlleva la inclusión de nuevas ciencias humanas en el proceso educativo, entre las cuales las lenguas extranjeras juegan un papel destacado. La lengua es un sistema de signos que estimula el desarrollo del pensamiento у de todos los procesos mentales que se dan en la enseñanza de lenguas extranjeras. El nuevo paradigma para una educación más humana, que tiene en consideracion la atención individualizada del alumno, está orientado al desarrollo de las competencias comunicativas, destacando las habilidades de reaccionar ante el interlocutor у comprender el mundo que le rodea. En relación con esto surge la cuestión de la enseñanza de la lengua como parte intrínseca de la interacción cultural. La lengua es una herramienta epistemológica у de interacción, de desarrollo у educación, de influencia у autorealización. La lengua nos da la posibilidad de orientarnos en el mundo, comunicar у procesar la experiencia social о dar rienda suelta a nuestra creatividad. El contacto con mentalidades у formas de vida de otras culturas elabora en el estudiante una concepción de un mundo plural, le educa en valores como sociabilidad, tolerancia у predisposición al diálogo con representantes de otros colectivos socioculturales. En la sociedad actual, el conocimiento de los intereses, problemas у las condiciones de vida de otros estudiantes en otras partes del mundo influye en la moralidad del alumno у contribuye positivamente a la formación de su personalidad. Alimentando las nuevas tendencias de renovacion de los contenidos educativos, la tarea principal de las escuelas no sólo consiste en aportar conocimientos de calidad al alumno, sino de facilitarle un pensamiento constructivo у dinámico de una personalidad libre que le permita integrarse en un mundo multicultural. En relación con esto, cada vez con más frecuencia se habla de la posibilidad de ensenar una segunda lengua extranjera en las escuelas de educación primaria. Vale la pena decir que la familia rusa ha comenzado a mostrar activamente un interés especial en la reorientación de las escuelas, manifestándose a favor del estudio de una segunda lengua extranjera en las mismas. La globalizacion de la lengua inglesa es un hecho: esta es la lengua de la sociedad global contemporánea, de internet у del mundo científico. Pero ante el desarrollo de ciertas regiones del mundo у el consecuente aumento del número de usuarios de sus lenguas, con creciente frecuencia padres у alumnos comprenden la necesidad de estudiar una segunda lengua extranjera. Si bien ahora el estudio de la primera lengua extanjera comienza en la educación primaria, cada vez más padres quieren que sus hijos estudien también una segunda lengua extranjera. Los intentos de enseñar una segunda lengua extranjera en las escuelas reflejan la exigencia real de conocer esa segunda lengua en el mundo contemporáneo. Los actuales cambios en la esfera política, socieconómica у cultural de nuestro país han traído un replanteamiento de los contenidos de la enseñanza. Actualmente todo el mundo comprende que cuantas más lenguas domine un potencial participante de la comunicación intercultural, más fácil será su integración en la sociedad global. En nuestros días, el contacto entre diferentes pueblos у la mezcla de sus lenguas у sus culturas hace de la comunicación intercultural у el fomento de la tolerancia a otras culturas una cuestión cada vez más necesaria. El estudio de una segunda lengua extranjera potencia el desarrollo de capacidades para la comunicación intercultural en distintos pianos. Los alumnos entran en contacto con las lenguas extranjeras en el más alto nivel de desarrollo psicológico e intelectual. Ellos son capaces de comparar fenómenos culturales asociados a su lengua materna con los de su primera lengua extranjera, la cual significativamente facilita el dominio de una segunda lengua extranjera. Activando el conocimiento de la primera lengua estudiada, el alumno tiene la posibilidad de aprender rápidamente у dominar de manera razonada los fundamentos de las destrezas de una segunda lengua у de asimilar habilidades para la comunicación intercultural al mas alto nivel. No obstante cabe destacar, que la segunda lengua no siempre se enseña de manera efectiva. Desde nuestro punto de vista, esto se explica por carencia, insuficiencia de manuales prácticos y teóricos. Así, hasta nuestros días en las escuelas de secundaria, en relación con los medios básicos que se emplean para el estudio del español, se utilizan los mismos manuales tanto para la enseñanza del español como segunda lengua extranjera como para el español como primera lengua extranjera. Tampoco se tienen en cuenta las consideraciones propias del dominio de una segunda lengua extranjera. Actualmente existen varios trabajos fundamentales dedicados al problema de la enseñanza de la segunda lengua extranjera (Lapidus B. A, Bim I.L, Shepilova A.V, Barishnikov N.B, Galperin P.J, etc.) en los cuales se elaboran fundamentos teóricos que ayudan a organizar e impartir lecciones de segunda lengua. En estos trabajos se defiende científicamente que la enseñanza de la segunda lengua extranjera tiene sus particularidades у no se debe copiar ciegamente los métodos de enseñanza de la primera. Psicólogos, lingüístas у profesores experimentados han recopilado una serie significativa de datos qué muestran que factores pueden favorecer la asimilación de una segunda lengua extranjera, que facilitan у aceleran este proceso, у рог la parte contraria, qué factores interfieren en su estudio. Está demostrado que los estudiantes de una segunda lengua extranjera tienen varias ventajas: la experiencia de estudio de una lengua no materna, el traspaso de los hábitos у destrezas adquiridos durante el estudio de una lengua a la otra, la formación de habitos у destrezas especiales, una inteligencia lingüística más desarrollada у la elaboración de mecanismos de intuición. El estudio de una segunda lengua tiene lugar en condiciones favorables desde el punto de vista de la memorización у comprensión. De esta manera, el alumno de segunda lengua extranjera se caracteriza por tener una alta capacidad de estudio. Los escolares que estudian segunda lengua extranjera han desarrollado en diferentes grados habilidades de aprendizaje como: • • • • • Reconocer у diferenciar fenómenos lingúísticos. Comparar, confrontar у analizar materiales lingüísticos. Extraer la infonnación necesaria de los textos. Comprender textos orales у construir enunciados. Utilizar el diccionario, etc. Simultáneamente, junto con la introducción de la segunda lengua extranjera en el proceso educativo, debemos tener en cuenta que la enseñanza de dicha lengua en su primera etapa debe basarse en la formación de una motivación hacia un estudio equilibrado de las lenguas, la formación de un interés cognoscitivo hacia su estudio, el contacto con nuevas formas de comunicación, que pueden ayudar al escolar a abrirse las puertas a un nuevo mundo. Los maestros tienen ante sí la tarea de fomentar una relación de tolerancia hacia otras culturas a través de la comparación entre la cultura propia у la cultura de la primera lengua extranjera. Para esto es necesario un material didáctico que responda a los siguientes criterios: • • • • Los manuales deben activar la experiencia lingüística adquirida en el estudio de la primera lengua. Deben estimular el interés por el estudio de la lengua у la cultura. Deben relacionar la experiencia social del alumno con sus conocimientos interculturales. Deben contener tareas, ejercicios у textos que permitan comparar lenguas у culturas. Con estas condiciones los materiales de estudio requieren la inclusión de ilustraciones con información intercultural que ayuden al alumno a elaborar у desarrollar enunciados. Así mismo, hoy es obvio que no todas las escuelas están preparadas para la introducción de la segunda lengua extranjera, quizás porque todavía esta segunda lengua no es asignatura oficial. Bajo la actual aproximación que considera la atención individualizada al alumno en la enseñanza, es muy lógico analizar en profundidad las posibilidades у condiciones de estudio de lenguas extranjeras desde un enfoque sociocultural, tanto en las escuelas lingüísticas, las academias como en otros centres docentes. Todo lo expuesto en este artículo determina la importancia que actualmente merece la apertura de una escuela de idiomas en El Centre de la Lengua у Cultura Española de la Facultad de Lengua Española e Inglesa de la Universidad Lingüística Estatal de Piatigorsk en el marco del proyecto educativo "Ispanskii Lingvockop". El plan de estudios incluye cursos de lengua española para escolares de cursos intermedios у superiores у está orientado tanto a la enseñanza de los fundamentos de la lengua española como al estudio de la cultura у la historia de los países hispanohablantes. El objetivo del programa es el desarrollo de caracteres multiculturales del escolar, la creación de condiciones para la búsqueda libre de modos de realizarse en la vida, la preparación de futuros estudiantes de lingüística. De la elaboración del programa se encarga el grupo de trabajo de metodología, formado por profesores de lengua española, que elabora bloques de programas de carácter lingüístico у cultural. Con el cambio de las demandas sociales, derivadas de las restructuraciónes económicas у políticas tanto en nuestro país como en los países de habla hispana, la lengua española está cada vez más solicitada, por lo tanto crece el interés por su estudio como segunda lengua extranjera.