ASIGNATURA: DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO (SEGUNDO PARCIAL) CASOS PRÁCTICOS DE EXÁMENES (Grado 2013-2014) CASO PRÁCTICO 31.- Valeria F., española y Luis G., francés, obtuvieron sentencia de divorcio en Lyon (Francia) en diciembre de 2013, ciudad donde vivían desde hacía diez años. Valeria F. trasladó su domicilio a Huelva (España) y allí acude a un abogado al que le encomienda que lleve a cabo todo lo necesario para hacer efectiva la citada sentencia de divorcio en Huelva. 1.- ¿Qué régimen jurídico sería aplicable para el reconocimiento de la decisión? Fundamente jurídicamente la respuesta. 2.- Conforme a la respuesta de la pregunta anterior, ¿cuáles son las condiciones que para el reconocimiento de la decisión han de cumplirse? El régimen jurídico aplicable para el reconocimiento de la sentencia francesa en España es el establecido en el Capítulo III “Reconocimiento y ejecución”, Sección 1ª “Reconocimiento”, arts. 21 al 27, del Reglamento (CE) nº2201/2003, del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental, por el que se deroga el Reglamento (CE) nº1347/2000. Este Reglamento también es conocido por el nombre de “Convenio de Bruselas II”. Para el reconocimiento de la resolución deben cumplirse los siguientes requisitos según los artículos 21 y 22 del mencionado Reglamento: a) Sentencia firme dictada por un órgano jurisdiccional de un Estado miembro. b) Reconocimiento NO contrario al orden público del Estado miembro requerido. c) NO dictado en rebeldía: debe haberse notificado y trasladado el escrito de demanda o documento equivalente con antelación, sin vulnerar su derecho de defensa. d) NO sea irreconciliable con otra resolución dictada en un litigio entre las mismas partes en el Estado miembro requerido. e) NO sea irreconciliable con otra resolución anterior dictada en otro Estado (miembro o no), en un litigio entre las mismas partes, siempre que la 1ª resolución reúna las condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado miembro requerido. CASO PRÁCTICO 32.- Juana H., española y Julio G., italiano, contrajeron matrimonio en Nápoles (Italia), ciudad donde vivían en enero de 2010, y dos años después, en el 2012, tuvieron un hijo al que inscribieron en el registro italiano y en el Consulado de España con el nombre de Paolo. En junio de 2014 Juana H. se traslada a Madrid con su hijo Paolo y una vez en esta ciudad le comunica a su esposo en Nápoles que ha decidido quedarse en España e iniciar lo antes posible un proceso de divorcio. Julio G. acude a un abogado napolitano encomendándole que inicie las acciones necesarias para lograr que su hijo Paolo sea devuelto a Italia para allí continuar su formación educativa y escolar. 1.- ¿Qué normativa debería tener en cuenta el abogado para iniciar las acciones de retorno del menor a Nápoles? 2.- ¿Juana H. tendría alguna posibilidad de evitar el retorno de su hijo a Nápoles? Fundamente jurídicamente la respuesta. El régimen jurídico aplicable al caso es el Reglamento (CE) nº2201/2003, del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, relativo a competencia, reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental (también conocido por el nombre de “Convenio de Bruselas II”), por el se deroga el Reglamento (CE) nº1347/2000. El Capítulo II “Competencias”, Sección 2ª “Responsabilidad parental”, artículo 8, regula la competencia general de los órganos jurisdiccionales de un Estado miembro en materia de responsabilidad parental respecto de menores que residan habitualmente en dicho Estado miembro en el momento en que se presenta el asunto ante el órgano jurisdiccional. El art. 10 regula la competencia en caso de sustracción de menores, que es el supuesto de hecho que estamos tratando. El mecanismo de restitución se tramitará, según el art. 11 del Reglamento, a través del Convenio de la Haya de 1980 (en adelante CLH-1980), mediante la cooperación entre autoridades centrales de los Estados partes. La autoridad competente del Estado al que el menor ha sido trasladado o donde es retenido puede denegar el retorno si concurren algunas de las excepciones al retorno establecidas en los arts. 12 y 13 del CLH-1980. Si a la fecha de iniciación del procedimiento de retorno, ha transcurrido más de un año, y se demuestra que el menor se ha integrado en su nuevo ambiente, puede denegarse el retorno por parte de la Autoridad competente (arts. 12.1 y 12.2 CLH-1980). Si la autoridad del Estado requerido tiene razones para creer que el menor ha sido trasladado a otro Estado, podrá suspender el procedimiento o rechazar la solicitud de retorno del menor (arts. 12.3 CLH-1980). Si la persona, organismo o institución que se hizo cargo del menor NO ejercía de modo efectivo el derecho de custodia en el momento en que fue trasladado o retenido, se podrá denegar la restitución del menor; también, cuando posteriormente se hubiese aceptado el traslado o la retención (art.13.a) CLH-1980). Cuando exista un grave riesgo de que la restitución del menor lo exponga a un peligro grave físico y/o psíquico, o lo exponga a una situación intolerable, también podrá denegarse la restitución del menor (art. 13.b) CLH1980). Art. 20 CLH-1980: “La restitución del menor conforme a lo dispuesto en el art. 12 podrá denegarse cuando NO lo permitan los principios fundamentales del Estado requerido en materia de protección de los DDHH y libertades fundamentales” Casos resueltos por Pedro Jesús Durán Sánchez, del Centro Asociado de Sevilla.