SEASIDE 641 HR-HS ES Estimado Cliente, Gracias por elegir una Minipiscina Teuco. Su amplia gama de jets y funciones versátiles le dará la libertad de disfrutar de diferentes formas de relax, desde el masaje tonificante hasta la hidroterapia localizada para estimular puntos delicados de la zona lumbar y cervical o de las piernas. Borrar el estrés y conquistar el bienestar nunca ha sido tan sencillo y placentero. ÍNDICE INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - LA CALIDAD TEUCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - CONSEJOS PARA UTILIZAR CORRECTAMENTE EL HIDROMASAJE . . . . . . . . . . . . . . . - NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 2 INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - FUNCIONES DE LA MINIPISCINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - PRIMER ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - FRIGORÍFICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - CUBIERTA DE PROTECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 6 6 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - LLENADO CON LA SOLUCIÓN ÁCIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - REPOSO INVERNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - REPARACIÓN DE ABRASIONES O QUEMADURAS DE CIGARRILLO . . . . . . . . . . . . . . 10 EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Este manual es una guía para utilizar la Minipiscina Teuco de forma segura. Léalo con atención antes de comenzar a disfrutar de su minipiscina. El manual es parte del producto: guárdelo hasta el final de la vida útil de la minipiscina. Teuco Guzzini Spa se reserva el derecho a realizar las modificaciones que considere oportunas sin obligación de previo aviso o sustitución. 641 HR-HS 1 ES LA CALIDAD TEUCO Teuco selecciona con atención los materiales y los componentes y aporta constantes mejoras tecnológicas tanto a los plásticos como a los detalles del diseño. Todas las minipiscinas Teuco son de metacrilato colado. El bastidor es de acero zincado y los tubos tienen gran resistencia. Las minipiscinas Teuco están dotadas de marcado que certifica que las mismas han sido proyectadas y construidas respetando los requisitos esenciales contenidos en las Directivas Europeas. (Istituto Italiano del Marchio di Qualità El dispositivo de iluminación faro a LED, está certificado (Instituto Italiano de la Marca de Calidad)) según la IEC 62471 y ha sido valorado RIESGO EXENTE. CONSEJOS PARA UTILIZAR CORRECTAMENTE LA MINIPISCINA El hidromasaje tiene un efecto relajante y regenerador. Por ello es aconsejable tomarlo después del deporte o al terminar la jornada de trabajo, lejos de las comidas, cuando se acaba la digestión. Para lograr buenos resultados la temperatura ideal del agua es 37 °C. Las sesiones, especialmente las primeras, deben durar pocos minutos. Si las condiciones físicas generales del usuario lo permiten, es posible prolongar la duración del hidromasaje de forma gradual hasta un máximo de 15 ó 20 minutos. NORMAS DE SEGURIDAD Para instalar el producto correctamente recomendamos seguir las instrucciones del Manual de instalación que se adjunta. Una instalación defectuosa puede ser perjudicial para las personas, los bienes y los animales domésticos. El constructor no se responsabiliza por los daños causados por una instalación mal ejecutada. Para un uso correcto del producto, respete las indicaciones del presente manual. Este producto puede destinarse exclusivamente al uso para el que se ha concebido. El constructor no es responsable de posibles daños derivados de usos no conformes con las instrucciones o con las indicaciones de seguridad. Este producto es para uso residencial. En caso de uso público deben cumplirse, además de las prescripciones técnicas y de seguridad previstas por Teuco, las leyes sobre instalación, seguridad y tratamiento del agua del país donde se instale. El uso de este producto está reservado a las personas adultas. No ha sido concebido para ser usado por parte de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con insuficientes experiencia o conocimiento, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. En casos especiales (acianos, hipertensos, enfermos del corazón, mujeres embarazadas) para usar la piscina hay que consultar a un médico. Durante el hidromasaje es importante: - no acercar los cabellos a las bocas de aspiración o al skimmer ni obstruirlos con objetos o partes del cuerpo. - no utilizar aparatos eléctricos (radios, secadores de pelo, etc.) cerca de la minipiscina. Entre y salga de la minipiscina con cuidado: el metacrilato mojado es resbaloso. No utilice la minipiscina si las condiciones del tiempo no lo permiten (por ejemplo, si hay una tormenta). Si la hubiera, la instalación audio, no tiene que entrar en contacto absolutamente con el agua de la minipiscina o ser manipulada con las manos o partes del cuerpo húmedas. Para evitar que entre agua en el equipo de audio es necesario mantener cerrada la protección. Tome medidas y prepare señalizaciones de peligro adecuadas para evitar caídas accidentales en el hueco de la minipiscina, especialmente si se usan versiones de la misma de empotrar. Para poder gozar de la garantía en caso de no funcionamiento o fallo es obligatorio hacer reparar el producto a personal técnico autorizado. El fabricante no responde de los daños causados por la intervención de personal no autorizado. 2 641 HR-HS INSTRUCCIONES DE USO ES FUNCIONES DE LA MINIPISCINA B I B B L L B B F D H G C E C A A- Cojines: Cojine permiten estar tumbados o sentados en el borde de la bañera en la zona “playa”. B- Stream Jet: Jet para rodear el cuerpo con un flujo benéfico y equilibrado; el pequeño radio de acción de cada jet multiplicado por el grande número da como resultado un hidromasaje difundido, muy relajante. C- Evacuación fondo asiento: Jet con función de evacuación que permite el perfecto y total vaciado de la Hydrospa. D- Directional Stream Jet: Parecidos a los stream jet por dimensiones ofrecen un flujo direccional y orientable en cada dirección. Gracias a su numerosidad relajan y alivian la tensión de los hombros y de la zona lumbar. E- Roto Jet: Jet orientable. Los primeros de arriba permiten girar las boquillas para crear un efecto especial torbellino; aquéllos inferiores son direccionales, como jet hidromasaje de alta capacidad. En todos la capacidad del flujo se puede regular con una simple rotación de la junta externa. 641 HR-HS 3 ES INSTRUCCIONES DE USO F - Roto Stream Jet: Añaden a las características del stream jet la eficacia de un jet giratorio que gracias al movimiento rotatorio amplía el radio de acción de cada único jet. Relajan las zonas musculares de la espalda, los hombros y el cuello. G- Compartimento refrigerado: Compartimento refrigerado integrado para degustar una bebida fresca en cualquier momento. H- Panel de mandos: Compartimento que aloja en su interior un panel de mandos touch. I - Cromoexperience: Incluso de noche su Minipiscina Teuco será un espectáculo, con la Cromoexperience que crea juegos de luz diseñando en la superficie del agua contrastes fascinantes. L - Boquillas de aspiración: Estas boquillas aspiran el agua y la llevan dentro de la instalación del hidromasaje. PRIMERA PUESTA EN MARCHAO 1 -QUITAR LA CUBIERTA Véase “Cubierta de la Minipiscina”. 2 -LLENAR DE LA MINIPISCINA Llenar la minipiscina hasta que se eleve el skimmer, tomar como referencia la etiqueta “WATER LEVEL”. Con agua que no sobrepase los 35° C. Para llenar la minipiscina Teuco se aconseja el empleo de un tubo flexible externo, teniendo cuidado de no sumergirlo para evitar un eventual reflujo del agua en la red hídrica. 3 -DAR CORRIENTE AL SISTEMA ATENCIÓN: Dar corriente al sistema sólo después de haber llenado con agua la minipiscina. Poner en “ON” el interruptor general predispuesto en fase de instalación. Comprobar el buen funcionamiento del interruptor diferencial, predispuesto durante la preinstalación, apretando el pulsador de prueba que tiene que saltar. Restablecer el interruptor después que haya intervenido. Se pone en marcha automáticamente la bomba de recirculación. Poner en marcha inmediatamente el sistema hidromasaje apretando la tecla Pump en el panel de mando. Abrir todos los Jet y controlar que no haya pérdidas de agua por las conexiones hidráulicas y que todo funcione regularmente; entonces será posible apagar la bomba. 4 641 HR-HS INSTRUCCIONES DE USO ES Si en la pantalla electrónica apareciera el letrero "H2O", la bomba hidromasaje no se pone en marcha. Añadir agua en la minipiscina hasta que desaparezca el letrero "H2O" en la pantalla electrónica y poner en marcha el sistema. Atención: Si en el sistema se ha acumulado aire puede ocurrir que éste no se ponga en marcha. Es necesario dejar salir el aire aflojando las virolas de las bombas hasta que se ponga en marcha el hidromasaje o la recirculación; entonces apretar de nuevo las virolas. CONEXIÓN HIDRÁULICA PERMANENTE (Opcional) Es besteht die Möglichkeit, das Minischwimmbad p e r m a n e n t a n d i e h ä u s l i c h e Wa s s e r a n l a g e anzuschließen, um das Füllen über den Anschluss G 1/2 zu erleichtern. La interconexión entre la minipiscina y la red hidráulica fija está sujeta al respeto de especificaciones normativas. Se aconseja por lo tanto de avisar a la sociedad encargada de la distribución del agua para obtener indicaciones de las disposiciones o de los eventuales dispositivos auxiliares (no suministrados por Teuco) que fueran necesarios. La minipiscina no cuenta con “demasiado lleno”, por lo tanto la fase de llenado de la misma se tiene que efectuar bajo vigilancia. 641 HR-HS 5 ES INSTRUCCIONES DE USO FRIGORÍFICO Frigorífico horizontal, no adecuado para la conservación prolongada de los alimentos. Temperatura pre-establecida. Una eventual regulación se puede efectuar sólo con la intervención de un técnico especializado, haciéndose necesaria sólo en condiciones de ejercicio extremas. Mantener la tapa/bandeja abierta sólo durante el tiempo justo y necesario. Atención: evitar que la tapa/bandeja porta-vasos cubra los filtros para evitar posibles daños de la instalación de la minipiscina. CUBIERTA DE LA MINIPISCINA Mantenga siempre protegida la minipiscina (cuando no se usa) mediante la correspondiente cubierta que se le suministra para reducir las pérdidas de calor y la evaporación, para evitar que el agua se ensucie y, sobre todo, por motivos de seguridad si se deja agua en su interior. La cubierta debe engancharse con las correas de amarre y, eventualmente, debe cerrarse con llave para una mayor seguridad. La cubierta no ha sido concebida para sostener pesos. No se siente, camine o se tumbe sobre la cubierta. No deposite objetos. La cubierta no fijada o no bien cerrada por ser peligrosa. No seguir las instrucciones de fijación de la cubierta cuando la piscina se deja con agua en el interior puede constituir una fuente de peligro. Retire completamente la cubierta antes de entrar en la minipiscina; existe el riesgo de quedar atrapado. Se aconseja que para mover la cobertura térmica la acción sea realizada por lo menos entre dos personas. Se aconseja elevarla y transportarla utilizando exclusivamente los correspondientes tiradores. 6 641 HR-HS MANTENIMIENTO ES LLENADO CON LA SOLUCIÓN ÁCIDA Para efectuar el llenado quitar el tapón y verter la solución ácida (ver manual tratamiento agua) en el correspondiente receptáculo colocado en el borde interno de la bañera. Para el llenado es aconsejable usar un embudo (no en dotación). 641 HR-HS 7 ES LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Véase el manual de INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA adjunto al producto. LIMPIEZA DE LOS FILTROS Cada dos semanas se aconseja limpiar los filtros. En ciertos casos este aviso aparece con mayor frecuencia. Para limpiar los filtros: - quitar la alimentación eléctrica de la minipiscina. - aflojar los tapones de los filtros y extraerlos. Limpiarlos con un chorro de agua fuerte o una limpiadora con agua. Al primer síntoma de desgaste es preciso sustituir los filtros por otros nuevos originales que pueden comprarse en los Revendedores Autorizados de Teuco. Después de lavar o sustituir los filtros es importante volver a colocarlos antes de encender la minipiscina. Para reiniciar la minipiscina dar tensión a la instalación. 8 641 HR-HS ES REPOSO INVERNAL Gracias a los sistemas que equipan esta piscina, es posible utilizarla tanto en invierno como en verano. Cuando la minipiscina está llena ha de permanecer conectada a la red eléctrica en todo momento para que la “protección anticongelante”, que impide la congelación de las instalaciones, pueda activarse si la temperatura del agua es inferior a 5 °C. La protección activa el calentador alternado con las bombas de hidromasaje hasta que la temperatura del agua llega a 7 °C. Si la minipiscina no se va a utilizar durante el invierno, hay que vaciarla por completo: -interrumpir la llegada de corriente a la minipiscina (1) -abrir el desagüe quitando el tapón de retención. Desenroscar la virola para abrir la válvula del desagüe y permitir que el agua contenida en la minipiscina fluya (2). -con una aspiradora para líquidos recoger el agua que ha quedado en el fondo de la minipiscina y en los jets. Quitar el filtro, lavarlo y guardarlo en un lugar seco. Colocar la cubierta de la minipiscina para que no se ensucie. Para volver a poner en funcionamiento la minipiscina al terminar el invierno se debe proceder como si fuera la PRIMERA VEZ que se enciende. 641 HR-HS 1 2 9 ES REPARACIONES REPARACIÓN DE ABRASIONES O QUEMADURAS DE CIGARRILLO Verificar si la abrasión o quemadura afectan solamente la superficie del material acrílico. Esta reparación puede ser efectuada únicamente por personal autorizado. La reparación se podrá siempre detectar en la superficie de la minipiscina. 10 ACRÍLICO FIBRA DE VIDRIO 641 HR-HS ES 641 HR-HS 11 ES 12 641 HR-HS 67100857200 (2011 .01) Teuco Guzzini S.p.A. Via Virgilio Guzzini, 2 - 62010 Montelupone (MC) - Italy T. 0039_0733_2201 - F. 0039_0733_220391 Numero Verde 800_270270 www.teuco.it - teuco@teuco.it France: Teuco France sarl 151 Avenue du Maine - 75014 Paris T. 033_1_58142070 - F. 033_1_45452260 www.teuco.fr - info@teuco.fr United Kingdom: Teuco U.K. Ltd 160 City Road - London - EC1V 2NP T. 0044-(0)-207-6083090 - F. 0044-(0)-207-6083089 www.teuco.co.uk - info@teuco.co.uk España: Teuco España s.l. C/ Granada, 45 - 08740 Sant Andreu de la Barca - Barcelona T. 0034_902_8898.03 - F. 0034_902_8898.04 www.teuco.es - info@teuco.es Russia: OOO Teuco Via Bolshaja Cherkizovskaja, 24a - 107553 Moscow T. 007_495_5439331/32 - F. 007_495_5439335 www.teuco.ru - info@teucorussia.ru