Restauradores (Reconectadores) Información de servicio Tipos E, 4E, V4E, H, 4H, V4H, L y V4L; Instrucciones de instalación y funcionamiento monofásico S280-10-8S Figura 1. Restaurador automático de circuito monofásico Kyle controlado hidráulicamente Contenido Información de seguridad .................................................. 2 Palanca de no recierre....................................................... 5 Definiciones de avisos de advertencia ............................... 2 Contador de operaciones.................................................. 5 Instrucciones de seguridad ............................................... 2 Valores nominales y especificaciones .............................. 6 Información del producto ................................................... 3 Dimensiones y pesos........................................................... 8 Introducción . .................................................................... 3 Procedimiento de instalación ............................................ 9 Aceptación e inspección inicial . ........................................ 3 Manejo y almacenamiento................................................. 3 Funcionamiento.................................................................... 10 Normas ANSI..................................................................... 3 Funcionamiento inicial........................................................ 10 Instalación de línea............................................................. 9 Normas de calidad............................................................. 3 Funcionamiento manual..................................................... 10 Descripción del funcionamiento......................................... 3 Funcionamiento sin recierre............................................... 10 Solenoide de disparo en serie ........................................... 4 Información de mantenimiento........................................... 11 Mecanismo de control hidráulico . ..................................... 4 Requisitos para el mantenimiento...................................... 11 Características de temporización rápida y con retardo....... 4 Manuales de mantenimiento.............................................. 11 Placas de datos................................................................. 5 Intervalos máximos de mantenimiento del restaurador....... 11 Palancas e indicadores de funcionamiento manual............ 5 Manija de funcionamiento manual...................................... 5 Mayo de 2003 • Edición nueva 1 Instrucciones de instalación y funcionamiento del restaurador monofásico SEGURIDAD PARA VIVIR Los productos de Cooper Power Systems cumplen o exceden las normas aplicables de la industria relacionadas con la seguridad del producto. Nosotros fomentamos activamente las prácticas de seguridad en el uso y el mantenimiento de nuestros productos a través de nuestra literatura de servicio, programas de adiestramiento y los continuos esfuerzos de todos los empleados de Cooper Power Systems involucrados en el diseño, fabricación, comercialización y servicio del producto. Le urgimos que siga todos los procedimientos e instrucciones de seguridad aprobados en su localidad cuando trabaje en equipos y líneas de alto voltaje y que apoye nuestra misión de “Seguridad para vivir”. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Las instrucciones en este manual no deben sustituir la capacitación apropiada o la experiencia adecuada en el manejo seguro del equipo descrito. Este equipo debe ser instalado, manejado y reparado únicamente por técnicos competentes familiarizados con él. Un técnico competente cuenta con estas calificaciones: •Está completamente familiarizado con estas ­instrucciones. •Ha aprendido todas las prácticas y procedimientos aceptados por la industria para el manejo seguro de alto y bajo voltaje. •Está entrenado y autorizado para activar, desactivar, despejar y conectar a tierra equipos de distribución de potencia. •Ha aprendido el cuidado y uso del equipo protector tal como vestimentas antifogonazos, anteojos de seguridad, caretas, cascos, guantes de caucho, varas de extensión, etc. A continuación se detalla información importante de seguridad. Para la instalación y el funcionamiento seguros de este equipo, asegúrese de leer y comprender todas las precauciones y advertencias. Avisos de advertencia Este manual contiene cuatro tipos de avisos de advertencia: PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, resultará en lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones moderadas o leves. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en daños al equipo solamente. 2 Instrucciones de seguridad A continuación se indican precauciones y advertencias generales aplicables a este equipo. A través de este manual hay advertencias adicionales relacionadas a labores y procedimientos específicos. PELIGRO: Voltajes peligrosos. El contacto con voltaje peligroso causará lesiones personales graves o la muerte. Siga todos los procedimientos de seguridad aprobados localmente al trabajar cerca de líneas y de equipo de alto y bajo voltaje. G103.3 ADVERTENCIA: Antes de instalar, hacer funcionar, hacer trabajos de mantenimiento o probar este equipo, lea detenidamente y comprenda el contenido de este manual. El funcionamiento, manejo o mantenimiento incorrecto podría causar la muerte, lesiones personales graves y daños al equipo. G101.0 ADVERTENCIA: Este equipo no está diseñado para salvaguardar vidas humanas. Respete todos los procedimientos y prácticas de seguridad aprobados localmente al instalar o hacer funcionar este equipo. De lo contrario podría causar la muerte, lesiones personales graves y daños al equipo. G102.1 ADVERTENCIA: El equipo de distribución y transmisión de potencia debe escogerse según la aplicación del caso. La instalación y el mantenimiento deben ser efectuados por personal competente que haya sido capacitado y que comprenda los procedimientos de seguridad apropiados. Estas instrucciones se han redactado para este tipo de personal y no son sustituto para la capacitación y experiencia en los procedimientos de seguridad. El no elegir, instalar o mantener apropiadamente este equipo de distribución y transmisión de potencia puede causar la muerte, lesiones personales graves y daños al equipo. G122.3 S280-10-8S INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Introducción Normas de calidad El boletín de Información de servicio S280-10-8S proporciona instrucciones de instalación, información de funcionamiento y procedimientos de prueba para los restauradores monofásicos Kyle. Antes de instalar y hacer funcionar este restaurador, lea y comprenda el contenido de este manual. Sistema de calidad con homologación según norma ISO 9001:2008. La información contenida en este manual ha sido organizada en las siguientes categorías principales: Información de seguridad, información del producto, valores nominales y especificaciones, dimensiones y pesos, procedimiento de instalación, funcionamiento e información de mantenimiento. Consulte el contenido para obtener los números de página de cada tema. Lea este manual primero Lea y comprenda el contenido de este manual y respete todos los procedimientos y prácticas de seguridad aprobados localmente antes de instalar o hacer funcionar este equipo. Información adicional No es posible cubrir con estas instrucciones todos los detalles o variaciones en el equipo, procedimientos o procesos descritos, ni proporcionar instrucciones que anticipen todas las contingencias posibles que surjan durante la instalación, funcionamiento o mantenimiento del equipo. Si se llegara a necesitar información adicional para resolver un problema no descrito, comuníquese con un representante de Cooper Power Systems. Aceptación e inspección inicial Cada restaurador ha sido completamente armado, inspeccionado, probado y ajustado en la fábrica y llenado al nivel correcto con aceite aislante. Está en buenas condiciones cuando el transportista lo acepta para embarcarlo. Ante el recibo de un restaurador: 1.Inspeccione el restaurador minuciosamente en busca de daños y/o pérdida de piezas o de aceite ocurridos durante el transporte. Si se descubren daños o pérdidas, presente un reclamo ante el transportista inmediatamente. Descripción del funcionamiento Los restauradores de los grupos E, H y L (vea la Figura 1) son dispositivos autónomos controlados hidráulicamente que detectan e interrumpen corrientes de falla en líneas monofásicas de un sistema de distribución de energía eléctrica. Si la falla es temporal, el restaurador se cierra automáticamente y restaura el servicio. Si la falla es permanente, el restaurador se bloquea en posición abierta después de una a cuatro operaciones según su configuración. La reposición automática de este dispositivo le permite distinguir entre fallas permanentes y temporales. Así, si la falla es temporal, el restaurador se reposiciona y queda entonces listo para una secuencia de recierre si ocurre una falla nueva. Las secuencias de funcionamiento del restaurador pueden configurarse para ser todas rápidas, todas con retardo o una combinación de secuencia rápida seguida de secuencias con retardo. Además, se puede utilizar cualquiera de tres curvas de retardo (según el tipo de restaurador) para asegurar la coordinación con otros restauradores o dispositivos de protección. En los sistemas coordinados, las operaciones rápidas del restaurador (curva “A”) se utilizan para despejar corrientes de falla temporales antes de dañar los fusibles de las líneas derivadas. Las aperturas con retardo subsiguientes (vea la Figura 2) dan tiempo a que las corrientes de falla sean despejadas por los fusibles de las líneas derivadas. Las interrupciones de servicio causadas por fallas permanentes quedan por lo tanto confinadas a secciones de línea más cortas. El disparo es iniciado por una bobina conectada en serie. Las capacidades de conducción e interrupción de corriente varían con el valor nominal de la bobina de accionamiento, que se selecciona para satisfacer los requisitos del circuito. La función de no recierre, estándar en todos los restauradores Kyle, se configura con una palanca accionada por una pértiga para una operación antes del bloqueo sin retirar el restaurador de servicio. 2.Revise si hay alguna fuga de aceite y apriete los pernos que pudieran haberse soltado durante el transporte, especialmente aquéllos que sujetan la cabeza al tanque. Manejo y almacenamiento Si se va a almacenar el restaurador por un período apreciable antes de instalarlo, almacénelo en un lugar limpio y seco. Colóquelo de tal manera que se reduzca al mínimo la posibilidad de que ocurran daños mecánicos, especialmente a las boquillas aislantes. Normas ANSI Los restauradores Kyle se diseñan y prueban según lo estipulado en las siguientes normas ANSI: C37.60 y C37.85 y ANSI Guide C37.61 (disponibles en inglés solamente). 3 Instrucciones de instalación y funcionamiento del restaurador monofásico Solenoide de disparo en serie La detección de la corriente de falla es provista por una bobina de solenoide que transporta la corriente de línea. Cuando se produce una falla, el disparo es iniciado por el émbolo del solenoide. Capucha El émbolo, mantenido normalmente en reposo por los resortes de cierre, es desplazado hacia el interior de la bobina por la fuerza magnética generada por la corriente de falla. El desplazamiento hacia abajo del émbolo conmuta los resortes en el conjunto de contactos que abren los contactos del restaurador. El mismo movimiento carga los resortes de cierre en preparación de una operación de recierre. Cuando se abre el circuito, la bobina de solenoide se desactiva, lo que permite el cierre de los contactos por los solenoides de cierre y el retorno simultáneo del émbolo a su posición original. Placas de datos Manija de funcionamiento manual Mecanismo de control hidráulico 60 50 40 BOBINA 50-AMP DE 50 ACOIL TIEMPO DE DESPEJE DEL RESTAURADOR RECLOSER CLEARING TIME Curva A: Tiempo máximo de despeje para una operación, variaciones negativas Curve A: Maximum clearing time for Curvas B yone C: Tiempo medio de despeje para operation, variations negative una operación, variaciones ±10% B & C:aAverage Pruebas Curves efectuadas 25°C clearing time for one operation, variations ±10% Tests conducted at 25C 30 20 10 8 3600 3000 2400 1800 1200 600 480 3 180 2 120 1 .8 60 48 .6 .5 .4 36 30 24 .3 18 12 C 0.1 .08 6.0 4.8 B .06 .05 .04 3.6 3.0 2.4 .03 1.8 A Figura 3. Palancas de funcionamiento, indicadores y placas de datos del restaurador. Características de temporización rápida y con retardo Las variaciones de las características y secuencias de temporización se pueden programar para cuatro operaciones como máximo. Cuando un restaurador se programa para operaciones rápidas y con retardo, las operaciones rápidas, que no involucran retardos intencionales, se producen primero en la secuencia, de acuerdo con la característica de tiempo-corriente de la curva “A” del restaurador. Las operaciones con retardo son de acuerdo con la curva de tiempo-corriente “B” o “C” del restaurador (curvas “B”, “C” o “D” para los tipos E, 4E, V4E, L y V4L). Vea Time Current Curves R280-91-10 para los restauradores tipo E; R280-91-8 para tipo 4E; R280-91-1 para tipo H; R280-91-2 para tipos 4H, V4H; R280-91-15 para tipos V4E, V4L y R280-91-3 para tipo L (todos disponibles en inglés solamente). 0.6 4000 5000 3000 2000 400 500 600 300 200 80 100 40 50 60 30 20 CORRIENTE AMPERIOS CURRENT INEN AMPERES 800 1000 TCC-252 8 10 1.2 5 6 .02 .01 TIMECICLOS IN CYCLES(BASADO (60-HERTZ BASIS) TIEMPO EN EN 60 Hz) 360 300 240 TIEMPO SEGUNDOS TIME EN IN SECONDS 6 5 4 .2 Palanca de no recierre Figura 2. Características de tiempo-corriente del tipo H, bobina de 50 A. El mecanismo de control hidráulico proporciona selectividad en la temporización, la que permite flexibilidad de uso y coordinación con otros equipos. Toda la temporización es gobernada por el mecanismo hidráulico que: 1.Controla la temporización antes de la apertura de los ­contactos. 2.Establece el retardo antes del recierre de los contactos. 3.Cuenta el número de operaciones. 4.Hace que el restaurador se bloquee cuando se ha completado el número predeterminado de operaciones de disparo. Figura 4. Contador de operaciones ubicado debajo de la ­capucha. 4 S280-10-8S Placas de datos Las placas de datos del restaurador, ubicadas en la capucha (vea la Figura 3), proporcionan información sobre valores nominales que incluye: tipo y número de serie del producto, voltaje nominal de funcionamiento, corriente de interrupción máxima, corriente de disparo nominal, secuencia de funcionamiento y número de operaciones antes del bloqueo. Asegúrese que los valores nominales y los ajustes sean los correctos para la instalación planificada. Palancas e indicadores de funcionamiento manual PELIGRO: Voltajes peligrosos. El contacto con voltaje peligroso causará lesiones personales graves o la muerte. Siga todos los procedimientos de seguridad aprobados localmente al trabajar cerca de líneas y de equipo de alto o bajo voltaje. G103.3 ADVERTENCIA: Voltajes peligrosos. Este dispositivo no sustituye a una desconexión visible. Respete todas las prácticas de seguridad aprobadas en la localidad. El no seguir prácticas de seguridad adecuadas podría resultar en el contacto con alto voltaje, lo cual causará la muerte o lesiones personales graves. G112.1 Las palancas e indicadores de funcionamiento del restaurador están ubicados debajo de la capucha. Vea la Figura 3. Manija de operación manual ADVERTENCIA: Voltajes peligrosos. No se confíe en la posición abierta de la manija amarilla de accionamiento o del indicador de posición de los contactos; eso no garantiza que la línea ha sido desactivada. Siempre establezca una desconexión visible. El no seguir prácticas de seguridad adecuadas podría resultar en el contacto con alto voltaje, lo cual causará la muerte o lesiones personales graves. G114.1 Para cerrar, coloque la punta de la pértiga contra la palanca de funcionamiento manual y empuje hacia arriba. Figura 5. Colocación correcta de la pértiga para cerrar el ­restaurador. Palanca de no recierre La palanca de no recierre proporciona al restaurador capacidad para bloquear el restaurador en la primera operación de disparo para mayor seguridad durante el trabajo en puntos posteriores al restaurador en una línea que esté energizada. Esta palanca también se acciona con pértiga. Contador de operaciones Un contador mecánico de cuatro dígitos, que registra todas las operaciones de disparo, está ubicado debajo de la capucha. Vea la Figura 4. La manija de funcionamiento manual (manija amarilla) permite la apertura y el cierre manuales de un restaurador que esté energizado. No se debe utilizar como sustituto de una desconexión visible durante el trabajo en la línea. Al tirar de la manija hacia abajo se disparan y bloquean en posición abierta los contactos principales del restaurador. Al levantar la manija se cierran los contactos principales. La manija se acciona con una pértiga. IMPORTANTE: La punta de la pértiga se debe colocar en la ranura debajo de la orejeta de la manija de funcionamiento manual al cerrar el interruptor. IMPORTANTE: La palanca de funcionamiento manual es del tipo de disparo libre. Si el restaurador se cierra frente a una falla, continuará disparando y reconectando hasta que a la manija se le permita caer a la posición de abierto. La colocación correcta de la pértiga para cerrar el restaurador se muestra en la Figura 5. La colocación correcta de la pértiga para abrir el restaurador se muestra en la Figura 6. Coloque el gancho de la pértiga en la orejeta de la manija de funcionamiento manual y tire hacia abajo. Para abrir, inserte la punta de la pértiga en la orejeta de la manija de funcionamiento manual y tire hacia abajo. Figura 6. Colocación correcta de la pértiga para abrir el restaurador. 5 Instrucciones de instalación y funcionamiento del restaurador monofásico VALORES NOMINALES Y ESPECIFICACIONES TABLA 1 Valores nominales y especificaciones Voltaje nominal del Voltaje máx. nominal sistema del sistema (kV) (kV) Voltaje no disruptivo nominal del sistema (BIL) (kV) Tipo de restaurador E 4E V4E H 4H V4H L V4L 24,9 24,9 24,9 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 27 27 27 15,0 15,5 15,5 15,5 15,5 150 150 150 95 110 110 110 110 TABLA 2 Ciclo de trabajo Tipo de restaurador E 4E V4E H 4H V4H L V4L 6 % nominal de interrupción Relación máx. X/R de circuito N° de operaciones del restaurador 15-20 45-55 90-100 15-20 45-55 90-100 15-20 45-55 90-100 15-20 45-55 90-100 15-20 45-55 90-100 15-20 45-55 90-100 15-20 45-55 90-100 15-20 45-55 90-100 2 5 12 3 6 13 3 7 15 2 4 8 2 5 10 2 5 10 3 6 12 3 7 15 40 20 12 32 20 12 96 120 32 40 40 20 32 24 12 128 96 48 32 20 12 96 120 32 Total de operaciones de la unidad 72 64 248 100 68 272 64 248 Nivel nominal de resistencia del aislante a 60 Hz Seco, 1 min (kV) Húmedo, 10 s (kV) 60 60 60 35 50 50 50 50 50 50 50 30 45 45 45 45 Corriente continua (A) 100 280 280 50 100 200 280 280 S280-10-8S TABLA 3 Valores nominales de interrupción Tipo de restaurador Corriente continua de la bobina de disparo (A) Corriente de disparo mínima (A) TABLA 3 (continuación) Valores nominales de interrupción Corriente de interrupción (A rms, simétricos) Tipo de restaurador Corriente continua de la bobina de disparo (A) Corriente de disparo mínima (A) a 24,9 kV E 4E V4E H 4H V4H 5 10 15 25 35 50 70 100 10 20 30 50 70 100 140 200 300 600 900 1500 2100 2500 2500 2500 50 70 100 140 200 280 100 140 200 280 400 560 3000 4000 4000 4000 4000 4000 15 25 35 50 70 100 140 170 200 280 30 50 70 100 140 200 280 340 400 560 900 1500 2100 3000 4200 6000 6000 6000 6000 6000 a 2,4 - 14,4 kV 5 10 15 25 35 50 10 20 30 50 70 100 125 250 375 625 875 1250 L 25 35 50 70 100 140 200 280 50 70 100 140 200 280 400 560 Corriente de interrupción (A rms, simétricos) a 4,8 a 8,32 a 14,4 1500 2100 3000 4200 6000 6000 6000 6000 1500 2100 3000 4200 5000 5000 5000 5000 1500 2100 3000 4000 4000 4000 4000 4000 a 2,4 - 14,4 kV V4L a 4,8 a 8,32 a 14,4 5 10 15 25 35 50 70 100 10 20 30 50 70 100 140 200 200 400 600 1000 1400 2000 2800 3000 200 400 600 1000 1400 2000 2500 2500 200 400 600 1000 1400 2000 2000 2000 5 10 15 25 35 50 70 100 140 200 10 20 30 50 70 100 140 200 280 400 200 400 600 1000 1400 2000 2800 3000 3000 3000 200 400 600 1000 1400 2000 2500 2500 2500 2500 200 400 600 1000 1400 2000 2000 2000 2000 2000 15 25 35 50 70 100 140 170 200 280 30 50 70 100 140 200 280 340 400 560 900 1500 2100 3000 4200 6000 6000 6000 6000 6000 7 Instrucciones de instalación y funcionamiento del restaurador monofásico DIMENSIONES Y PESOS La Figura 7 proporciona las dimensiones del restaurador tipo H. La Figura 8 proporciona las dimensiones de los restauradores de los grupos E, H y L. Los pesos y capacidades de aceite se proporcionan en la Tabla 4. Nota: Las dimensiones mostradas son aproximadas. Para las dimensiones críticas para construcción, consulte a la fábrica. Las dimensiones se proporcionan en mm (pulg). 350 (14) CONECTOR N° 8 - 2/0 244 (9,5) 210 (8,25) 135 (5,3) 400 (15,75) AGUJEROS DE 11 (0,42) (CUATRO) 101 (4) 760 (30) 32 (1,25) 70 (2,75) 360 (14,25) OREJETA DE SOPORTE PARA PERNO DE POSTE DE 15 (0,625) 100 (4) DIÁM. 230 (9) 128 (5) 175 (6,8) TABLA 5 Dimensiones del restaurador Descripción Tipo de restaurador 4E, V4E 4H, V4H L V4L A 380 (15) 380 (15) 355 (14) 380 380 (15) (15) B 405 (16) 405 (16) 355 (14) 405 405 (16) (16) C 1050 41,5 1240 49 900 35,5 940 1140 37 45 D 505 (20) 570 (22,5) 430 (17) 480 480 (19) (19) E 230 (9) 14,5 (14,5) 175 (7) 150 370 (6) (14,5) F 254 (10) 254 (10) 230 (9) 254 254 (10) (10) G 280 (11) 305 (12) 215 (8,5) 280 280 (11) (11) H 280 (11) 280 (11) 230 (9) 280 280 (11) (11) LA CABEZA SE PUEDE GIRAR CON INCREMENTOS DE 90° DOS CONECTORES DE TIERRA N° 10 - N° 2 AGUJERO DE 35 (1,38) E CONECTOR N° 6 - 350 MCM B A G F Figura 7, Dimensiones del restaurador tipo H. D TABLA 4 Peso, kg (lb) y capacidad de aceite, l (gal) Descripción Peso sin aceite, kg (lb) Peso con aceite, kg (lb) E 48,5 64 67 25 (107) (142)(147) (55) (gal) V4L 35,4 35,4 15 (8,25) (9,5) (9,5) (4) 75 (3) 34,5 48 64 (76) (106) (142) 76,5 93 95 38,5 51,5 48 95 (169) 205) (210) (85) (114) (159) (205) Capacidad de aceite, l 30,7 Tipo de restaurador 4E V4E H 4H, V4H L PERNO DE POSTE C 18,5 (5) 26 35,4 (7) (9,5) 305 (12) PERNO DE POSTE 100 (4) H E OREJETAS DE SOPORTE PARA PERNOS DE 16 (0,625) DOS CONECTORES DE TIERRA N° 10 MACIZO 10 MACIZO - N° 2 TRENZADO Figura 8. Dimensiones de los restauradores tipo E, 4E, V4E, V4H, L y V4L. 8 S280-10-8S PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ADVERTENCIA: Este equipo no está diseñado para salvaguardar vidas humanas. Res pete todos los procedimientos y prácticas de seguridad aprobados localmente al instalar o hacer funcionar este equipo. El no cumplir con esta disposición podría causar la muerte, lesiones personales graves y daños al equipo. G102.1 B.Mueva la manija de funcionamiento manual a la posición de ABIERTO y escuche la apertura de los contactos principales. (Se escuchará un golpe seco apagado.) Después mueva rápidamente la manija de vuelta a la posición de CERRADO. (Puede escucharse un chasquido metálico.) C.Continúe abriendo y cerrando el restaurador manualmente hasta lograr el bloqueo. Esto puede ser determinado escuchando el desenganche del mecanismo de bloqueo y también observando que el mecanismo del restaurador no se trabará cuando la manija de funcionamiento se mueve a la posición de CERRADO. Esta prueba puede ser utilizada para determinar el número de operaciones antes del bloqueo. También se puede identificar el número de operaciones rápidas y con retardo. Con las operaciones rápidas, los contactos principales se abrirán casi instantáneamente cuando la manija de funcionamiento se mueve a la posición de ABIERTO, mientras que, con las operaciones con retardo, transcurre un intervalo corto entre la apertura de los contactos y la colocación de la manija en la posición de ABIERTO. PRECAUCIÓN: Este equipo depende de aceite para proporcionar aislamiento eléctrico entre sus componentes. La rigidez dieléctrica del aceite debe revisarse con regularidad como parte de las inspecciones de mantenimiento periódico para asegurar que sea mayor o igual que los requisitos mínimos. Si se usa este equipo con aceite aislante que no cumpla los requisitos mínimos, se podrían causar descargas disruptivas que dañarán el equipo y que podrían causar lesiones personales. G107.2 PRECAUCIÓN: Daños al equipo. El restaurador debe estar abierto (la manija de funcionamiento amarilla, ubicada debajo de la capucha, debe estar hacia abajo) antes de retirarlo del tanque. Si se dispara el mecanismo cuando está sin aceite, se causarán choques mecánicos excesivos al mecanismo accionador, lo cual acelerará su desgaste y/o lo dañará. T202.0 Para sacar el restaurador del tanque e inspeccionarlo antes de la instalación, saque los cuatro pernos que fijan el tanque y la cabeza. Dispare el restaurador y levante el mecanismo con cuidado para retirarlo del tanque. 1.Revise el nivel de aceite. Antes de instalar el restaurador, revise que el nivel de aceite sea el correcto. Una vez que se ha sacado el mecanismo del tanque, el nivel de aceite deberá llegar hasta la línea de llenado marcada en el forro del tanque. 2.Pruebe la rigidez dieléctrica del aceite. Si el restaurador ha estado almacenado por cierto tiempo o si se lo va a transportar, efectúe una prueba de dieléctrico del aceite de acuerdo con los procedimientos de prueba aprobados por la ASTM. A.En todo equipo nuevo el aceite deberá tener una rigidez dieléctrica mínima de 26 kV. B.Si la rigidez dieléctrica del aceite es menor que 26 kV, filtre el aceite para restaurarla al nivel mínimo aceptable. 3.Vuelva a colocar la cabeza y el mecanismo en el ­tanque. A.Limpie la empaquetadura tipo anillo "O", el asiento de la empaquetadura en la cabeza y la empaquetadura del tanque. B.Coloque los cuatro pernos de la cabeza en posición y apriételos en forma alternada. La cubierta puede ser girada para permitir la instalación. Apriete cada cabeza de perno a 11-16 lb-pie. C.Accione la unidad manualmente ocho veces para asegurar que no quede aire en el mecanismo hidráulico. 5.Revise las placas de datos. Asegúrese que los valores nominales y los ajustes indicados en las placas de datos del restaurador sean los correctos para la instalación planificada. PRECAUCIÓN: Respete todas las prácticas de seguridad aprobadas en su localidad al levantar y montar el equipo. Utilice las orejetas de elevación proporcionadas. Levante la unidad de manera uniforme y no permita que se desplace. Se podrían causar daños al equipo al levantarlo incorrectamente. G106.2 6. Monte el restaurador. ADVERTENCIA: Voltajes peligrosos. Conecte firmemente a tierra todo el equipo. De lo contrario podría causar la muerte, lesiones personales graves y daños al equipo. T223.2 7.Conecte el restaurador a tierra. Conecte el cable de puesta a tierra al conector de tierra del restaurador (ubicado a 4 pulg del fondo del tanque). Instalación de línea Proporcione interruptores de derivación y protección contra sobretensiones para restaurador como se muestra en la Figura 9. Se aconseja colocar protección contra sobretensión en ambos lados del restaurador. Si se proporciona protección en un solo lado, entonces deberá colocarse en el lado de la fuente de alimentación para las instalaciones de línea y en el lado de la carga para instalaciones de subestaciones. Conecte los conductores primarios al restaurador. La boquilla del lado de la fuente está ubicada sobre la capucha. Para facilitar la conexión, gire la cubierta del restaurador con incrementos de 90 grados, como sea necesario. Los bornes tipo pinza universal aceptan conductores N° 6 a 350 mcm (N° 8 a 2/0 para los restauradores tipo H). 4.Pruebe el funcionamiento mecánico. Una prueba efectiva puede ser efectuada como sigue: A.Mueva la manija de funcionamiento manual amarilla a la posición de CERRADO y espere por lo menos 4 minutos. 9 Instrucciones de instalación y funcionamiento del restaurador monofásico INTERRUPTOR DE DERIVACIÓN RESTAURADOR FUENTE FUENTE INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN CARGA CARGA INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN TIERRA DISIPADOR DE SOBRETENSIONES DISIPADOR DE SOBRETENSIONES NEUTRO CON VARIAS CONEXIONES A TIERRA Figura 9. Diagrama de conexiones con interruptores para facilitar el mantenimiento y la protección contra sobretensión FUNCIONAMIENTO Funcionamiento inicial ADVERTENCIA: Este equipo no está diseñado para salvaguardar vidas humanas. Respete todos los procedimientos y prácticas de seguridad aprobados localmente al instalar o hacer funcionar este equipo. El no cumplir con esta disposición podría causar la muerte, lesiones personales graves y daños al equipo. G102.1 ADVERTENCIA: Voltajes peligrosos. Este dispositivo no sustituye a una desconexión visible. Respete todas las prácticas de seguridad aprobadas en la localidad. El no seguir prácticas de seguridad adecuadas podría resultar en el contacto con alto voltaje, lo cual causará la muerte o lesiones personales graves. G112.1 Con el restaurador conectado como se muestra en la Figura 9, cierre el interruptor del lado de la fuente. Mueva la manija de funcionamiento manual amarilla debajo de la capucha a la posición de CERRADO como se indica en la cubierta de la cabeza. El restaurador se debe cerrar de inmediato. Cierre el interruptor del lado de la carga y abra el interruptor de derivación. El restaurador ahora está en servicio. Para retirarlo del servicio, cierre el interruptor de derivación y abra los interruptores de desconexión. 10 Funcionamiento manual ADVERTENCIA: Voltajes peligrosos. No se confíe en la posición abierta de la manija amarilla de accionamiento o del indicador de posición de los contactos; eso no garantiza que la línea ha sido desactivada. Siempre establezca una desconexión visible. El no seguir prácticas de seguridad adecuadas podría resultar en el contacto con alto voltaje, lo cual causará la muerte o lesiones personales graves. G114.1 El funcionamiento manual de un restaurador del grupo E, H o L requiere engranar con la pértiga la manija de funcionamiento manual ubicada debajo de la capucha. Cuando se tira de la manija hacia abajo, el mecanismo se dispara para abrir los contactos principales. Cuando la manija se empuja hacia arriba, se cierran los contactos principales. Funcionamiento sin recierre Cuando la palanca de no recierre (Figura 3) ha sido tirada hacia abajo a la posición de no recierre, cualquier corriente superior a la corriente nominal mínima de disparo bloqueará automáticamente al restaurador en posición abierta en la primera operación de disparo, en lugar de pasar por la secuencia normal de funcionamiento. Esta protección de bloqueo inmediato es particularmente deseable para trabajo en una línea energizada. Sin embargo, la palanca de no recierre no interfiere con el funcionamiento manual del restaurador. El restaurador puede ser abierto o cerrado manualmente sin importar la posición de la palanca de no r­ecierre. S280-10-8S INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO Requisitos para el mantenimiento PRECAUCIÓN: Este equipo requiere inspección y mantenimiento periódicos para asegurar su funcionamiento apropiado. Si no se le mantiene debidamente, podría dejar de funcionar correctamente. El funcionamiento incorrecto podría causar daños al equipo y posiblemente ocasionar lesiones personales. G105.1 PRECAUCIÓN: Este equipo depende de aceite para proporcionar aislamiento eléctrico entre sus componentes. La rigidez dieléctrica del aceite debe revisarse con regularidad como parte de las inspecciones de mantenimiento periódico para asegurar que sea mayor o igual que los requisitos mínimos. Si se usa este equipo con aceite aislante que no cumpla los requisitos mínimos, se podrían causar descargas disruptivas que dañarán el equipo y que podrían causar lesiones personales. G107.2 Todos los restauradores Kyle requieren inspección y mantenimiento periódicos para asegurar su funcionamiento apropiado. Si no se mantiene el equipo adecuadamente, podría dejar de funcionar correctamente. Manuales de mantenimiento Los manuales de instrucciones de mantenimiento para restauradores monofásicos se indican en la Tabla 6 mediante sus números de boletín de Información de servicio. TABLA 6 Instrucciones de mantenimiento para los restauradores monofásicos Tipo de restaurador E 4E H, 4H, V4H L V4L, V4E Número de boletín de Información de servicio S280-25-5 S280-25-4 S280-10-9 S280-15-1 S280-15-7 Frecuencia del mantenimiento Para asegurar el funcionamiento adecuado y libre de problemas, dé mantenimiento a los restauradores cuando hayan funcionado el equivalente de un ciclo de trabajo nominal (vea la Tabla 2). Nota: El documento “Guide for the Application, Operation and Maintenance of Automatic Circuit Reclosers” con número ANSI C37.61 (disponible en inglés solamente) proporciona el procedimiento para convertir el ciclo de trabajo nominal en un ciclo de trabajo equivalente basado en el trabajo real del restaurador. Intervalos máximos de ­mantenimiento del restaurador A falta de experiencia específica de funcionamiento, utilice los lineamientos siguientes para establecer los intervalos de mantenimiento: Los restauradores con interruptores en aceite deberán recibir mantenimiento al menos una vez cada tres años. Los restauradores con interruptores al vacío deberán recibir mantenimiento al menos una vez cada seis años. Para información adicional y requisitos específicos de mantenimiento, incluso los procedimientos de inspección periódica, consulte el manual de mantenimiento correspondiente como se indica en la Tabla 6. Repuestos Los repuestos para los restauradores Kyle pueden obtenerse a través del departamento de servicio de la fábrica. Para pedir repuestos, consulte el manual de mantenimiento correspondiente y la lista de precios actualizada para los números de catálogo y precios de los repuestos. Consulte con el representante de ventas de Cooper Power Systems para obtener más información y los procedimientos de pedido. Centros de servicio autorizado por la fábrica Hay centros de servicio autorizado por la fábrica en todos los Estados Unidos que proporcionan los servicios de mantenimiento, reparación y pruebas para los restauradores Kyle. Para más información, comuníquese con el representante de Cooper Power Systems. Cursos de mantenimiento en la fábrica El departamento de servicio de la fábrica ofrece cursos de capacitación para el mantenimiento de los restauradores. Estos cursos, dictados por técnicos de servicio con experiencia, se celebran en el centro de capacitación de la fábrica. Los cursos proporcionan instrucción práctica y los procedimientos recomendados por la fábrica para efectuar el mantenimiento periódico, la localización de averías, la reparación y la prueba de los dispositivos de conmutación Kyle. Se recomienda enfáticamente a todo el personal que da servicio y mantenimiento a los dispositivos de conmutación Kyle que tome los cursos correspondientes. Para más información, comuníquese con el representante de Cooper Power Systems. Programas de instrucción por video Hay disponibles dos programas de video de capacitación en mantenimiento como ayudas suplementarias para el personal de mantenimiento: KSPV1, General Maintenance and Inspection Procedures For Kyle Reclosers y KSPV2, Mechanical Operation Service and Testing For Kyle Single-Phase Reclosers (ambos disponibles en inglés solamente). Estos programas de video, desarrollados para uso en los cursos de capacitación de la fábrica, están diseñados para usar conjuntamente con la literatura de servicio existente. Para más información, comuníquese con el representante de Cooper Power Systems. 11 Instrucciones de instalación y funcionamiento del restaurador monofásico ©2010 Cooper Industries. Reservados todos los derechos. Todos los logotipos de Cooper, Cooper Power Systems y Kyle son marcas comerciales valiosas de Cooper Industries en los EE.UU. y otros países. No se permite el uso de las marcas comerciales de Cooper sin consentimiento previo por escrito de Cooper Industries. La norma IEEE Std C37.60™-2003 es una marca comercial del Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. (IEEE). El presente producto no ha recibido el patrocinio ni la aprobación del IEEE. IEEE® es una marca registrada del Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. (IEEE). La presente publicación no ha recibido el patrocinio ni la aprobación del IEEE. KA2048-348S Rev: 00 2300 Badger Drive Waukesha, WI 53188 EE.UU. www.cooperpower.com