MicroBlender de flujo bajo y MicroBlender de flujo alto

Anuncio
MicroBlender de flujo bajo
y
MicroBlender de flujo alto
Manual de instrucciones
Este documento está protegido por la legislación de Estados Unidos e internacional sobre
derechos de autor.
Este documento no puede copiarse, reproducirse, traducirse, almacenarse en un sistema de
recuperación, transmitirse de cualquier manera ni reducirse a cualquier medio electrónico o
formato legible a máquina, en su totalidad o en parte, sin el permiso por escrito de CareFusion.
La información que contiene este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Este documento sólo tiene fines informativos y no debe considerarse sustitutivo o
complementario de los términos y condiciones del Contrato de licencia.
© 2009–2010 CareFusion Corporation o una de sus subsidiarias. Reservados todos los
derechos.
EE.UU.
Representante autorizado en Europa
800.231.2466 tel
+1.714.283.2228 tel
+1.714.283.8493 fax
+49.931.4972.0 tel
+49.931.4972.423 fax
CareFusion
22745 Savi Ranch Parkway
Yorba Linda, California 92887-4668
CareFusion Germany 234 GmbH
Leibnizstrasse 7
97204 Hoechberg, Germany
District Court Wuerzburg HRB7004
carefusion.com
0086
Número de publicación: L2965–105 Revisión C
ii
L2965–105 Rev. C
CONTENIDOS
APARTADO 1
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
APARTADO 2
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
APARTADO 3
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS . . . . 5
APARTADO 4
CONTROLES Y ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . 7
APARTADO 5
COMPROBACIONES DE RENDIMIENTO . . . . . . . 8
APARTADO 6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . 10
APARTADO 7
LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN . . . . . . . . . . . . 11
APARTADO 8
MANTENIMIENTO Y SERVICIO TÉCNICO . . . . . . 12
APARTADO 9
PIEZAS Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . 13
APARTADO 10
ABREVIATURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
APARTADO 11
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
APARTADO 12
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
L2965–105 Rev. C
iii
Esta página se ha deja en blanco intencionalmente
iv
L2965–105 Rev. C
APARTADO 1
INTRODUCCIÓN
La MicroBlender es una mezcladora de aire y
oxígeno, ligera y compacta que proporciona
una mezcla precisa de oxígeno y aire con
especificaciones médicas.
La MicroBlender proporciona concentraciones
de oxígeno mediante dos puertos de salida de
gas.
La MicroBlender puede usarse junto con:
• Cámaras de oxígeno
• Bolsas de reanimación
• Mascarillas
• Transportes
• Cánulas nasales
• Tratamientos
MicroBlender de flujo bajo
L2965–105 Rev. C
MicroBlender de flujo alto
1
APARTADO 2
FUNCIONAMIENTO
La MicroBlender proporciona una variedad de concentraciones de oxígeno regulable
mediante una única perilla de control ubicada en la parte delantera de la unidad. Las
concentraciones de oxígeno disponibles varían entre 21 y 100%.
Salida
MicroBlender de flujo
bajo
MicroBlender de flujo
alto
Rango de flujo
Flujo de purga
Principal, lado izquierdo
3-30 LPM
Sin flujo de purga
Auxiliar, lado derecho
0-30 LPM
2,5-3,5 LPM
Principal, parte inferior
15-120 LPM
Sin flujo de purga
Auxiliar, lado derecho
2-100 LPM
10-12 LPM
ENTRADAS DE GAS
Salida
auxiliar
Salida
principal
Los puertos están ubicados a ambos lados de la
unidad para permitir mayor flexibilidad al usuario.
La MicroBlender funciona mediante dos fuentes
de gas de 30-75 PSI que se introducen en el
dispositivo mediante los conectores DISS o NIST
ubicados en la parte inferior de la unidad.
Los tubos
de aire y de
oxígeno se
conectan
directamente
a las entradas
de gas de la
MicroBlender.
Salidas de la MicroBlender de flujo
bajo
Conectores de entrada de 30-75 PSI (2,06-5,17 bar)
Salida
auxiliar
Cada uno de los conectores de entrada incorpora un
filtro contra partículas de 30 micrones. Una vez que
los gases han atravesado el filtro, pasan a través de
las válvulas de retención de boca plana que evitan
el flujo de gas de retorno desde los sistemas de
suministro de oxígeno o de aire..
Salida
principal
Salidas de la MicroBlender de flujo
alto
Conectores de entrada de 30-75 PSI (2,06-5,17 bar)
2
L2965–105 Rev. C
La MicroBlender responde a las pruebas
de conformidad de la ISO 11195E (1995),
cláusula 6, relativas al flujo de gas de retorno.
MÓDULO DE COMPENSACIÓN
A continuación, los gases entran en los
módulos de compensación que equilibran las
presiones operativas del aire y del oxígeno.
El diafragma del módulo de compensación
responde a un diferencial en la presión
y dirige el movimiento (tiempos) de cada
vástago ubicado dentro de las cámaras de
aire y oxígeno. El movimiento de los vástagos
ajusta la cantidad de gas que fluye a través
del módulo de compensación, equilibrando
así las presiones del aire y del oxígeno.
MÓDULO DE DOSIFICACIÓN
Desde el módulo de compensación, los gases
fluyen hacia el módulo de dosificación y se
mezclan según el porcentaje de oxígeno que
se haya seleccionado con la perilla de control
de la MicroBlender. Este módulo está formado
por un vástago de dos bocas ubicado entre
dos asientos de válvulas.
Uno de los asientos de válvula controla el
paso de aire y el otro el paso de oxígeno
hacia las salidas de la MicroBlender. En este
momento, los dos gases ya se han mezclado
según el porcentaje de oxígeno que se haya
seleccionado con la perilla de control.
ALARMA/DERIVACIÓN (BYPASS)
La función de alarma avisa con una señal
acústica de alarma cuando la presión de
la fuente difiere en 20 + 2 PSI (1,37 + 0,13
bar) o más. La principal función de la alarma
es alertar de manera acústica al usuario de
una disminución excesiva de la presión o del
agotamiento de cualquiera de las fuentes de
gas. Así mismo, la alarma se activará cuando
se registre un aumento en cualquiera de las
fuentes de gas que suponga una diferencia
de
20 + 2 PSI (1,37 + 0,13 bar). La señal
acústica de alarma no se activa si ambas
presiones de gas (oxígeno o aire médico)
aumentan o disminuyen simultáneamente
y si no se observa un diferencial de 20 + 2
PSI (1,37 + 0,13 bar). Cuando la presión de
cualquiera de las fuentes de gas disminuye, la
presión de salida de la mezcladora disminuye
de manera proporcional, puesto que las
fuentes de gas siempre se compensan con la
que menor presión registra.
La función de derivación y la de alarma
funcionan de manera conjunta. El vástago
L2965–105 Rev. C
de la derivación de la alarma se comunica
directamente con la fuente de aire por un
extremo y con la fuente de oxígeno por el
otro.
Cuando las dos fuentes de gas tienen una
presión similar, el vástago de la derivación
de la alarma se coloca sobre el canal de
derivación, bloqueando el flujo de ambos
gases. El vástago permanecerá así con
presiones desiguales de hasta 20 + 2 PSI
(1,37 + 0,13 bar). Cuando se produzca una
diferencia de 20 + 2 PSI (1,37 + 0,13 bar), la
mayor presión de gas se sobrepondrá a la
fuerza del muelle y a la presión del vástago
del extremo opuesto, lo que creará un
trayecto por el que podrán fluir el aire o el
oxígeno hacia el canal de la alarma.
El gas con la mayor presión también fluirá
directamente hacia el puerto de salida de
la mezcladora a través de los módulos
de compensación y de dosificación. Así
mismo, el gas fluye por la parte inferior
de la unidad hacia la alarma de boquilla,
lo que crea una señal acústica de
advertencia. La concentración de oxígeno
será la misma que la del gas de mayor
presión. Si la mezcladora está en modo
de alarma/derivación suministrará oxígeno
(100%) o aire médico (21%) hasta que la
presión se restablezca a un diferencial de
aproximadamente 6 PSI (0,41 bar).
Si la mezcladora está configurada en un
21% y la presión de la fuente de OXÍGENO
se reduce lo suficiente como para producir
un diferencial de
20 + 2 PSI (1,37 + 0,13 bar) o mayor, puede
que la unidad no alerte ya que continuará
suministrando una concentración de 21%
según esta configuración. Si el control se
mueve ligeramente de 21%, la alarma
sonará.
De la misma manera, si la mezcladora
se configura para que suministre una
concentración de 100% y la presión de
la fuente de AIRE se reduce o se pierde,
puede que la unidad no alerte ya que
continuará suministrando la concentración
seleccionada de 100%.
Si la mezcladora se deja conectada a las
fuentes de gases sin estar en uso (por
ejemplo, no hay flujo de salida ni de purga),
la unidad no alertará en el caso de un
diferencial de presión de 20 + 2 PSI (1,37
+ 0,13 bar) o mayor. Si la mezcladora no
está en uso, la alarma en estas condiciones
resulta una distracción o molestia
innecesaria.
3
PUERTOS DE SALIDA
SALIDA DE PURGA
En la MicroBlender de flujo bajo hay
dos puertos de salida ubicados en los
costados derecho e izquierdo y que
permiten, respectivamente, rangos
bajos entre 0-30 LPM con purga y
entre 3-30 LPM sin purga. En cambio,
en la MicroBlender de flujo alto, el
puerto de salida principal está ubicado
en la parte inferior y el de la salida
auxiliar en el costado derecho, los que
permiten, respectivamente, rangos
de entre 15 y 120 LPM sin purga y de
entre 2 y 90 LPM con purga.
Cuando se realiza, por ejemplo, una
conexión al puerto de salida del lado
derecho en la MicroBlender de flujo
bajo, al añadir un medidor de flujo,
se produce un flujo de purga de entre
2,5-3,5 LPM. Cuando se realiza una
conexión al puerto de salida del lado
derecho de la MicroBlender de flujo
alto, se consigue un flujo de purga de
10-12 LPM. En ambas mezcladoras,
el flujo de purga sale de la unidad
a través del puerto amortiguador
ubicado en la parte inferior de estas.
Módulo de
compensación
Válvula de
dosificación
Perilla de
control
Derivación de
la alarma
Válvula de
retención
Salida de gas
mezclado (Auxiliar)
Puerto sensor
Filtro
Salida de
purga
Entrada de oxígeno
Señal acústica de
alarma
Entrada de aire
Salida de gas mezclado
(Principal)
MicroBlender de flujo alto
4
L2965–105 Rev. C
APARTADO 3
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS
La MicroBlender sólo debe ser puesta
en funcionamiento por personal
médico capacitado y cualificado, bajo
la supervisión de un facultativo. Antes
de proceder a su uso clínico, se deben
leer y comprender las siguientes
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES
y NOTAS.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Pueden darse condiciones que puedan dañar la
MicroBlender u otras piezas del equipo.
NOTA
Se ha creado un punto específico para facilitar
que el usuario comprenda el manejo del equipo.
Pueden darse condiciones que afecten
negativamente al usuario o al paciente.
ADVERTENCIA
• Si cualquiera de las fuentes de aire u oxígeno fallase, sonará la alarma de la
MicroBlender, para alertar al usuario de que ha ocurrido algo que podría alterar de
manera significativa la FiO2 y el flujo de salida de la MicroBlender.
• Si la presión de alguna de las fuentes de aire u oxígeno disminuye o aumenta hasta
crear un diferencial de presión de 20 + 2 PSI (1,37 + 0,13 bar), sonará la alarma de
la MicroBlender. Esto altera de manera significativa la FiO2 y el flujo de salida de la
MicroBlender.
• Cuando ponga en funcionamiento la MicroBlender, utilice siempre gases limpios y secos
para uso médico.
• Se recomienda el uso de un filtro de entrada de aire/trampa de agua (N/P 07426) con la
MicroBlender.
• Debe monitorizarse el gas que el paciente inhala mediante un analizador de oxígeno.
• NO limpie la MicroBlender con vapor, con autoclave ni con otros medios cuya temperatura
sea superior a 145 °F (62 °C).
• NO sumerja la MicroBlender ya ensamblada en ningún agente líquido descontaminante.
• Consulte a un facultativo para realizar la configuración correcta de FiO2.
• NO obstruya, ni extraiga, ni tape con cinta la boquilla de salida de la alarma en ningún
momento.
• NO bloquee ni obstruya el puerto de purga ni el amortiguador de la parte inferior de la
MicroBlender.
• El ajuste de la concentración de oxígeno se debe comprobar con un analizador de
oxígeno.
L2965–105 Rev. C
5
CAUTION!
• Ponga siempre en funcionamiento las mezcladoras de aire/oxígeno con gases limpios
y secos para uso médico. La contaminación o la humedad pueden provocar un
funcionamiento defectuoso. El aire con fines médicos debe cumplir los criterios de aire
comprimido de la USP y/o de ANSI Z86.1 1973 grado F. Así mismo, el contenido de vapor
de agua no debe sobrepasar un punto de rocío para mezcladoras de 5 °F por debajo de la
temperatura ambiente más baja a la que el sistema de suministro se encuentre expuesto.
El contenido de partículas no debe sobrepasar al que estaría corriente abajo de un filtro
absoluto de 15 micrones.
• El contenido de vapor de agua del aire médico o del O2 que se suministre a la
MicroBlender no debe sobrepasar 5,63 gramos de H2O por metro cúbico de gas no
condensable.
NOTE
• Se recomienda a los usuarios que utilicen reguladores de la presión de entrada en la
MicroBlender para visualizar la presión del sistema.
• Deje que transcurra un lapso de estabilización para los cambios de la FiO2 antes de
analizar el gas.
6
L2965–105 Rev. C
APARTADO 4
CONTROLES Y ALARMAS
La MicroBlender suministra las
concentraciones de oxígeno seleccionadas
a través de dos puertos de salida.
Los puertos de salida, aunque tienen
una apariencia similar, presentan
especificaciones diferentes de rango
de flujo. Los dos puertos de salida
permiten seleccionar diferentes rangos
de flujo en función de la aplicación
deseada. Ambas salidas se pueden
utilizar de manera simultánea, siempre
que los flujos combinados no superen
la capacidad de flujo máxima calculada
para la MicroBlender. Se puede acoplar
un medidor de flujo a cualquiera de
los puertos de salida, o a ambos, para
controlar el flujo del gas mezclado.
ALARMA
Una señal acústica de alarma indica que se
ha alcanzado un diferencial de 20 PSI (1,37
bar) entre la presión de la entrada de aire y
la de entrada de oxígeno.
PERILLA DE CONTROL
Permite seleccionar las concentraciones de
oxígeno en un rango entre 21 y 100%.
Salida
auxiliar
Puerto de
salida
del lado
izquierdo
Vista delantera de la MicroBlender
de flujo bajo
L2965–105 Rev. C
Puerto de
salida
del lado
derecho
Salida principal
Vista delantera de la MicroBlender
de flujo alto
7
APARTADO 5
COMPROBACIONES DE RENDIMIENTO
Antes de utilizar la MicroBlender en aplicaciones clínicas, realice las siguientes
comprobaciones de rendimiento.
ADVERTENCIA
Si la MicroBlender no funciona como se describe a continuación, póngase en contacto con
CareFusion (consulte la información de la empresa que aparece al principio de este manual).
NO utilice la MicroBlender hasta que haya verificado que su rendimiento es el correcto.
Comprobación de la alarma de la MicroBlender de flujo bajo / Comprobación del flujo
de retorno en la válvula de retención de la derivación
Ajuste
Respuesta
1. Conecte la fuente de aire/oxígeno de
50 +/- 50 PSIG. Ajuste la perilla de control
en 60%. Conecte el medidor de flujo a la
salida auxiliar y establezca el flujo en 2 LPM.
1. La alarma o la derivación* no deben
activarse (si ambos gases tienen entre sí
una diferencia inferior a 20 PSI (1,37 bar)).
2. Desconecte la fuente de aire de 50 PSIG
(3,44 bar) de la MicroBlender.
2. Señal acústica de alarma, comienza el
flujo de gas de derivación*.
3. Vuelva a conectar la fuente de aire de 50
PSIG (3,44 bar)** a la MicroBlender.
3. La señal acústica de alarma se detiene;
el flujo de gas de derivación* se detiene.
4. Desconecte la fuente de oxígeno de 50
PSIG** de la MicroBlender.
4. Señal acústica de alarma, comienza el
flujo de gas de derivación*.
5. Vuelva a conectar la fuente de oxígeno de
50 PSIG (3,44 bar)** a la MicroBlender.
5. La señal acústica de alarma se detiene;
el flujo de gas de derivación* se detiene.
6. Con la perilla de control de la
MicroBlender ajustada en 60%, ajuste la
velocidad del flujo de salida entre 6 y 8 LPM.
6. El analizador de oxígeno debe mostrar
60 ± 3% si se mide desde la salida del
medidor de flujo.
*El flujo de derivación se debe producir cada vez que suene la alarma, pero esta condición
sólo se puede verificar mediante la medición de las concentraciones de O2 con un analizador
de oxígeno.
**Las presiones de suministro de gas de 50 PSIG (3,44 bar) proporcionan un rendimiento
óptimo.
8
L2965–105 Rev. C
Comprobación de la derivación y de la alarma de la MicroBlender de flujo alto
Ajuste
Respuesta
1. Conecte fuentes de aire/oxígeno de 50 ±
5 PSIG (3,44 ± 0,34 bar) *. Ajuste la perilla
de control en 60%. Conecte el medidor de
flujo a la salida auxiliar y establezca el flujo
en 2 LPM.
1. La alarma/derivación no debe activarse.
2. Conecte un medidor de flujo de oxígeno a
la salida auxiliar para activar la purga auxiliar
y desconecte la fuente de aire de 50 PSIG
(3,44 bar)* de la MicroBlender.
2. Señal acústica de alarma.
NOTA: Para que la alarma se active debe
fluir gas por la MicroBlender.
3. Vuelva a conectar la fuente de aire de 50
PSIG (3,44 bar)* a la MicroBlender.
3. La señal acústica de alarma se detiene.
Verifique la concentración de oxígeno con
un analizador de oxígeno.
4. Desconecte la fuente de oxígeno de 50
PSIG (3,44 bar)* de la MicroBlender.
4. Señal acústica de alarma.
5. Vuelva a conectar la fuente de aire de 50
PSIG (3,44 bar)* a la MicroBlender.
5. La señal acústica de alarma se detiene.
Verifique la concentración de oxígeno
(entre 57 y 63%) con un analizador de
oxígeno.
6. Verifique que el medidor de flujo de
oxígeno esté establecido en 2 LPM.
6. El analizador de oxígeno debe mostrar
valores de entre 57 y 63% cuando se mide
desde la salida del medidor de flujo.
Comprobación del flujo de retorno
1. Conecte ambas mangueras de suministro de gas a los conectores de entrada.
2. Conecte la manguera de oxígeno a un regulador de presión de oxígeno y sumerja el
extremo libre del tubo del aire en un recipiente con agua.
No realice ninguna conexión en las salidas (deben permanecer cerradas).
3. Ajuste lentamente el regulador de presión de oxígeno para aumentar la presión de 0 a 50
PSIG (0 a 3,44 bar)* y observe si salen burbujas desde el conector de la manguera de
aire sumergido.
La presencia de burbujas indica una fuga de la válvula unidireccional y la necesidad de
efectuar una reparación.
4. Si no hay fuga, desconecte el oxígeno del regulador y sumerja el el extremo de la
manguera en agua.
5. Conecte la manguera de aire a un regulador de presión de aire y repita el procedimiento.
Si aparecen burbujas es necesario efectuar una reparación.
*Las presiones de suministro de gas de 50 PSIG (3,44 bar) proporcionan un rendimiento
óptimo.
L2965–105 Rev. C
9
APARTADO 6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Discrepancia en la
concentración de oxígeno
entre los ajustes de
la MicroBlender y el
analizador.
1. El analizador no está
calibrado.
1. Calibre el analizador.
2. Los requisitos de flujo
están por debajo del rango
de LPM especificado.
2. Corrija el flujo. Verifique
que está utilizando el puerto
de salida correcto. Cada
puerto de salida tiene un
rango de flujo diferente.
3. El suministro de gas está
contaminado.
3. Corrija el suministro de
gas contaminado. Si es
necesaria una reparación,
póngase en contacto con
CareFusion.
4. La MicroBlender no está
calibrada.
4. Póngase en contacto
con CareFusion para la
reparación.
5. El filtro de purga está
obstruido, lo que provoca la
reducción de la purga.
5.Póngase en contacto con
CareFusion.
6. El ventilador o algún
dispositivo complementario
han introducido aire en el
circuito.
6. Corríjalo.
1. La diferencia entre las
presiones de entrada es
superior a 20 PSI (1,37 bar).
1. Corrija la diferencia de
presión.
2. El módulo de alarma
no está calibrado
correctamente.
2. Póngase en contacto
con CareFusion para la
reparación.
3. Contaminación del gas
de entrada, fallos en el
funcionamiento del módulo
de alarma.
3. Póngase en contacto
con CareFusion para la
reparación.
MicroBlender en derivación
(bypass): la alarma no
suena.
La placa de la boquilla no
está instalada correctamente
o está dañada.
Póngase en contacto
con CareFusion para la
reparación.
La MicroBlender sólo
funciona con precisión
cuando las presiones de
entrada son iguales.
1. El módulo de
compensación no funciona
correctamente.
1. Póngase en contacto
con CareFusion para la
reparación.
2. Tanto la fuente de aire
como la de oxígeno están
por debajo de 30 PSIG (2,06
bar).
2. Corrija este estado de
baja presión.
La alarma suena.
10
L2965–105 Rev. C
APARTADO 7
LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN
NOTA
El usuario debe consultar el tiempo de ventilación con el
fabricante del equipo ETO.
• Utilice un limpiador genérico en el exterior.
• No someta a la MicroBlender a autoclaves de vapor ni a otros
medios con temperaturas superiores a 145 °F (62 °C).
• No sumerja la MicroBlender de flujo bajo en ningún agente líquido
descontaminante.
• No utilice ningún limpiador con disolventes fuertes sobre las
etiquetas o las marcas.
Las mezcladoras fabricadas por CareFusion son compatibles con la esterilización óxido de
etileno gaseoso.
L2965–105 Rev. C
11
APARTADO 8
MANTENIMIENTO Y SERVICIO TÉCNICO
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Sólo el personal técnico cualificado de
CareFusion debe reparar o calibrar la
MicroBlender.
Si la MicroBlender no funciona tal y como
se indica en el apartado 5, póngase en
contacto con CareFusion para recibir
asistencia del servicio técnico.
El equipo de CareFusion está diseñado para
ofrecer el máximo rendimiento de uso con
el mínimo mantenimiento. Para determinar
la frecuencia que desea de intervalos de
servicio completo, debe tener en cuenta tres
variables:
Todas las piezas correspondientes
de la MicroBlender se han limpiado
y desengrasado para ser utilizadas
con oxígeno. Todos los lubricantes
empleados durante el montaje están
diseñados para ser usados en ambientes
ricos en oxígeno. Utilice sólo los
lubricantes especificados por CareFusion
cuando realice el mantenimiento de este
dispositivo.
• Frecuencia de uso
• Limpieza de la fuente de aire comprimido
• Uso del filtro de entrada de aire/trampa
de agua
La MicroBlender, al igual que otros
componentes de equipos médicos, requiere
un mantenimiento regular durante un cierto
tiempo. Antes de proceder al uso clínico
de la MicroBlender, siga las indicaciones
para la comprobación del rendimiento del
apartado 5.
Cuando utilice la MicroBlender con una
fuente de aire comprimido, se recomienda
el uso de un filtro de entrada de aire/trampa
de agua (N/P 07426 o equivalente). La
contaminación de los conductos del aire de
los hospitales pueden causar problemas en
el funcionamiento de la MicroBlender.
12
Los componentes elastoméricos, como
los diafragmas y las juntas tóricas,
se han diseñado para un perfecto
funcionamiento que dure al menos
dos años. La necesidad de limpieza y
recambio depende de las condiciones
de las líneas de gas y puede apreciarse
cuando el funcionamiento de la
MicroBlender no sea el especificado. Se
considera que el intervalo máximo para
efectuar el mantenimiento es de dos
años en las mejores circunstancias.
L2965–105 Rev. C
APARTADO 9
PIEZAS Y ACCESORIOS
Piezas y accesorios
SOPORTES de la MicroBlender
Nº de pieza
Descripción
04322
Soporte para poste de 1 con cola de milano hembra
05141
Soporte de cola de milano, admite soportes incorporados
05213
Soporte de cola de milano, soportes de pared hembra
09437
Adaptador del soporte del carril
ACCESORIOS OPCIONALES
Nº de pieza
Descripción
00060
Manguera de suministro de oxígeno, 15 ft (4,6 m)
2688–332
Adaptador acodado de 90°
01468
Conector en Y 9/16 – 18 roscas hembra y macho para medidores de
flujo duales
02899
Manguera de suministro de aire, 15 ft (4,6 m)
03867
Manguera de suministro de aire, 3 ft (0,9 m)
07426
Filtro de la entrada de aire/trampa de agua
L2965–105 Rev. C
13
APARTADO 10
ABREVIATURAS
Aire/O2
Mezcla de aire comprimido y de oxígeno
°C
Grados centígrados
CGA
Asociación de gases comprimidos (del inglés, Compressed Gas Association)
DISS
Sistema de seguridad de diámetro indexado (del inglés, Diameter Indexed
Safety System)
°F
Grados Fahrenheit
FiO2
Fracción inspirada de Oxígeno
O2
Oxígeno
LPM
Litros por minuto
N/P
Número de pieza
PSIG
Libras por pulgada cuadrada manométricas (del inglés, Pounds per square
inch gauge)
No poner en funcionamiento la MicroBlender con presiones que no estén comprendidas
en el rango de presiones suministrado (30-75 PSIG/2,06-5,17 bar). Las presiones de
suministro de gas de 50 PSIG (3,44 bar) proporcionan un rendimiento óptimo. Los gráficos
de la siguiente página muestran las características típicas del rendimiento del flujo en un
caso representativo de uso de la MicroBlender de flujo bajo. Estos gráficos muestran los
datos típicos de un caso representativo; por ello se podrían producir variaciones entre las
diferentes unidades.
14
L2965–105 Rev. C
APARTADO 11
ESPECIFICACIONES
35
Pressure
Drop (psig)
Caída
de presión
(psig)
30
25
20
15
4,13
bar
60 psig
2,06
bar
30 psig
5,17
bar
75 psig
10
5
0
0
5
10
15
20
25
Flujo
(LPM)
Flow
Rate
(LPM)
30
35
Caída de
presión
a la salida
Outlet
Pressure
Dropen
at función
Flow del flujo
Note: The
graphs
are typical
of a representative
sample;
variations
among units
Nota:
estos
gráficos
muestran
los datos típicos
de slight
un caso
representativo;
should be expected.
por ello se podrían producir variaciones entre las diferentes unidades.
75
Perilla
Knob at
en
90%
3030
or ó90%
Inlet Drop
(psig) (psig)
Presión
de entrada
70
65
Perilla
Knob at
en40
40or
ó 60%
60%
Perilla
Knob at
en20
20or
ó 100%
100%
60
Perilla
Knob at
en50
50or
ó 70%
70%
55
50
Perilla
Knob
en
60%at 60%
45
40
35
30
20
25
30
35
FlowFlujo
Rate(LPM)
(LPM)
40
45
50
Average
Flowa at
Various Inlet
Pressures
Flujo
medioOutlet
de salida
diferentes
presiones
de entrada
L2965–105 Rev. C
15
Presión del suministro de
entrada de gas
Flujo bajo
30-75 PSIG (2,06-5,17 bar)
Flujo alto
30-75 PSIG (2,06-5,17 bar)
El flujo de salida disminuirá si las
presiones suministradas están por
debajo de
50 PSIG (3,44 bar) y aumentará si
están por encima de 50 PSIG (3,44
bar).
Control de la
concentración de oxígeno
Flujo bajo y flujo alto
Rango de flujo de salida
auxiliar
Flujo bajo
Entre 21 y 100%
Salida del lado derecho
0-30 LPM (Purga 2,5-3,5 LPM)
Flujo alto
Salida del lado derecho
2-100 LPM (Purga 10-12 LPM)
Rango de flujo de salida
principal
Flujo bajo
Salida del lado izquierdo
3-30 LPM (Sin purga)
Flujo alto
Puerto de la parte inferior
15-120 LPM (Sin purga)
Máximo flujo disponible
con un ajuste de 60%
con 50 PSIG (3,44 bar) en
ambas entradas
Flujo bajo
> 30 LPM
Flujo alto
> 120 LPM
Precisión
Flujo bajo y flujo alto
La veracidad es de ±3 (en términos
porcentuales) en cualquier punto
de consigna, siempre y cuando las
presiones de suministro de entrada
sean de 30-75 PSIG (2,06-5,17
bar) y la diferencia entre ellas no
supere los
20 PSI (1,37 bar) .
Estabilidad
Flujo bajo y flujo alto
La concentración de O2 no debe
variar de un punto establecido
en más de ±3% (en términos
porcentuales del O2%) si la presión
de suministro de entrada o el flujo
de salida se modifican dentro de
su rango correspondiente aquí
especificado.
Activación de la alarma/
derivación (bypass)
Flujo bajo y flujo alto
Cuando las presiones de entrada
de gas difieren en 20 PSI + 2 PSI
(1,37 + 0,13 bar)
16
L2965–105 Rev. C
Generador del sonido de
la alarma
Flujo bajo
Intensidad del sonido de
la alarma
Flujo bajo
Mínimo de 80 dB a 1 pie (30,48 cm)
Flujo alto
Mínimo de 80 dB a 1 pie (30,48 cm)
Reinicio de la alarma/
derivación (bypass)
Flujo bajo
Cuando el diferencial de las presiones del gas
de entrada es de 10 PSI (0,69 bar) o menos
Flujo alto
Cuando el diferencial de las presiones del gas
de entrada es de 6 PSI (0,41 bar) o menos
Flujo bajo
Inferior a 6 PSI (0,41 bar) a presiones de
entradade 50 PSIG (3,44 bar) y con un flujo
de 10 LPM
Flujo alto
Inferior a 6 PSI (0,41 bar) a presiones de
entrada de 50 PSIG (3,44 bar) y con un flujo
de 40 LPM
Caída de presión
Peso
Flujo alto
Flujo bajo
Flujo alto
Dimensiones
Flujo bajo
(Acoplamientos no
incluidos)
Alarma de la boquilla
2.75 lb. (1,25 kg)
Altura: 3 1/2 in. (8,9 cm)
Ancho: 2 1/4 in. (5,8 cm)
Profundidad: 3 5/8 in. (9,2 cm)
Flujo alto
Altura: 3 1/2 in. (8,9 cm)
Ancho: 2 1/4 in. (5,8 cm)
Profundidad: 4 1/2 in. (11,5 cm)
Nota: Especificaciones del producto sujetas a cambios sin previo aviso.
L2965–105 Rev. C
17
APARTADO 12
GARANTÍA
CAREFUSION CORPORATION
(DENOMINADO CAREFUSION DE AQUÍ
EN ADELANTE) GARANTIZA QUE
SUS PRODUCTOS NO PRESENTAN
DEFECTOS EN LOS MATERIALES NI EN
LA FABRICACIÓN DE LOS MISMOS Y
QUE REÚNEN LAS ESPECIFICACIONES
PUBLICADAS.
La responsabilidad de CareFusion según
esta garantía está limitada a la sustitución,
reparación o emisión de un crédito, a
discreción de CareFusion, en lo relativo
a piezas defectuosas o en el caso en
que no cumplan con las especificaciones
publicadas durante el periodo de la garantía;
CareFusion no será responsable según
lo dispuesto por esta garantía excepto
que (A) se notifique inmediatamente a
CareFusion por escrito y por el Comprador
acerca de los defectos o el incumplimiento
de las especificaciones publicadas; (B) la
unidad o la pieza defectuosa sea enviada
a CareFusion, en cuyo caso, los costes
relativos al transporte han de ser pagados
previamente por el Comprador; (C) la unidad
o la pieza defectuosa sea recibida por
CareFusion para el ajuste correspondiente
en un tiempo máximo de cuatro semanas
posteriores al último día del periodo de la
garantía y (D) una vez revisada la unidad
o pieza en cuestión en CareFusion, en su
opinión, dichos defectos o fallos no hayan
sido causados por el mal uso, negligencia,
instalación inadecuada, reparaciones
realizadas por personas no autorizadas,
alteraciones o accidentes.
Para evitar la anulación de la garantía, las
autorizaciones dadas por CareFusion para
que el Comprador pueda reparar o alterar
la unidad en cuestión deben realizarse por
escrito.
CareFusion garantiza que lo establecido
previamente no podrá ser ampliado,
reducido ni afectado, y no surgirá
ni se originará ninguna obligación o
responsabilidad, por la prestación de
asesoría o servicio técnico por parte de
CareFusion o sus representantes con
18
relación a la orden del Comprador de los
productos suministrados en virtud de la
presente.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
En ningún caso CareFusion será
responsable ante el Comprador por la
pérdida de beneficios, incapacidad de uso
o daños indirectos de cualquier tipo que
estén basados en reclamaciones relativas
al incumplimiento de la garantía, excepto
en los casos en que dicha reclamación se
refiera al precio de compra de productos
defectuosos cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no cubre el mantenimiento
normal, por ejemplo las tareas relacionadas
con la limpieza, ajuste, lubricación y
actualización de las piezas o del equipo.
Esta garantía perderá su validez y no se
aplicará en los casos en que el equipo
sea usado con accesorios o piezas que
no hayan sido fabricados por CareFusion
o cuyo uso no hubiera sido autorizado por
escrito por CareFusion, o bien cuando
el equipo no sea mantenido según lo
dispuesto en el programa de mantenimiento.
La garantía anterior tendrá un periodo de
validez de un año a partir de la fecha de
envío, con las siguientes excepciones:
1. Los componentes eléctricos para la
monitorización remota de variables físicas
como temperatura, presión, saturación de
oxígeno o flujo tendrán una garantía de
noventa (90) días a partir de la fecha de
recepción.
2. Los componentes elastoméricos u otras
piezas o componentes que están sujetos
a deterioro y sobre los cuales CareFusion
no tiene control, tendrán una garantía de
sesenta (60) días a partir de la fecha de
recibo.
Lo anterior sustituye a cualquier garantía,
expresa o implícita, incluidas, sin limitación,
las garantías de comercialización, excepto
los derechos correspondientes, y sólo
podrá ser modificado por escrito por el
representante debidamente autorizado de
CareFusion.
L2965–105 Rev. C
NOTAS
L2965–105 Rev. C
19
Fabricado por:
CareFusion
22745 Savi Ranch Parkway
Yorba Linda, California 92887-4668
800.231.2466 tel
+1.714.283.2228 tel
+1.714.283.8493 fax
Representante autorizado en Europa:
CareFusion Germany 234 GmbH
Leibnizstrasse 7
97204 Hoechberg, Germany
District Court Wuerzburg HRB7004
+49.931.4972.0 tel
+49.931.4972.423 fax
L2965–105 Rev. C
Descargar