Fecha de edición: 30-09-2013 Directrices para el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI Libro II – Descripción técnica Índice de contenidos 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.4.1 1.4.2 1.4.3 1.5 1.5.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.5.1 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 2.8 2.8.1 2.8.2 2.8.3 2.8.4 2.9 2.10 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Concepto de estas instrucciones. . . . . . . . . . . 6 Medios de representación . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Asesoramiento técnico y personas de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Certificado de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . 9 Concesión del certificado de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Solicitud de un certificado de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Derechos legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Distintivos de marca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Regulación vinculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Planificación de las carrocerías . . . . . . . . . 12 Selección del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . 13 Medidas, pesos y altura del vehículo completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Uniones por soldadura y por atornillamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Uniones por soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Insonorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Legislación sobre gases de escape Euro 5b+/VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 21 Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . 21 Trabajos previos al almacenaje del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mantenimiento y almacenamiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Trabajos a efectuar antes de la entrega del vehículo modificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Equipamientos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . 24 ADR/GGVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación . . . . 26 3.1 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.1.1 Longitudes máximas del voladizo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores . . . . . . . . . . . . . 27 3.2.1 Distribución del peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.2.2 Altura del centro de gravedad . . . . . . . . . . . . 27 3 3.2.3 Barras estabilizadoras para la regulación de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.3 Maniobrabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.4.1 Distancia mínima e indicaciones . . . . . . . . . . 29 3.4.2 Carrozado de la parte superior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3.5 Carga admisible sobre el techo de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo . . . . 34 3.6.1 Medición de la inclinación de la carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3.6.2 Método de corrección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 3.7 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3.7.1 Anchura máxima de la parte posterior de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 4.5.6 4.5.7 4.5.8 4.5.9 4.6 4.6.1 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 5.1 Prevención de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Tubos flexibles de frenos/ cables y tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Medidas de protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Uniones atornilladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sectores que no deben repintarse. . . . . . . . . 55 Medidas de precaución durante el secado de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pintado de vehículos antes de su entrega . . . 60 Nuevo pintado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 61 Método para el pintado de piezas de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Cristal inastillable de seguridad. . . . . . . . . . . 66 Pintado de las llantas de disco . . . . . . . . . . . 67 Pintado del cambio con caja de transferencia <FG> . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Medidas de precaución obligatorias al pintar el cambio (DUONIC®) . . . . . . . . . . . 69 Resortes del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ballestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Peligro de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . 74 Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . 75 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo . . . . . . . . . . . . 76 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . 76 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 2 Índice de contenidos 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.6.1 5.7 5.7.1 5.7.2 5.7.3 5.8 5.8.1 5.8.2 5.8.3 5.8.4 5.8.5 5.8.6 5.8.7 5.8.8 5.9 5.10 5.11 5.11.1 5.11.2 5.11.3 5.12 5.12.1 5.13 5.13.1 5.13.2 5.13.3 5.14 5.14.1 5.14.2 5.15 5.15.1 5.15.2 5.16 5.16.1 5.16.2 Material del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . 78 Taladrado en el bastidor del vehículo . . . . . . 79 Soldaduras en el bastidor del vehículo . . . . . 81 Refuerzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Modificaciones de la distancia entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Prohibición de modificaciones en el árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Modificaciones en el bastidor . . . . . . . . . . . . 85 Medidas de precaución en caso de modificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Prolongación y acortamiento . . . . . . . . . . . . . 85 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales . . . . . . . . . . . . . . 89 Montaje de equipamiento en un larguero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Soporte de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . 90 Guardabarros y pasos de rueda . . . . . . . . . . . 92 Protección antiempotramiento delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Defensa antiempotramiento trasera . . . . . . . 94 Defensa antiempotramiento lateral . . . . . . . . 96 Implementos montados en la parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Asientos y banco de asiento . . . . . . . . . . . . 100 Tomas de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Toma de fuerza procedente del cambio. . . 101 Regulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Toma de fuerza dependiente del motor (accionamiento de un compresor u otros accesorios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Montaje de árboles de transmisión . . . . . . . 110 Clases de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Especificaciones sobre la forma y el tendido de conducciones en el chasis . . . . 113 Fabricación de tuberías adicionales. . . . . . 114 Tendido de tuberías adicionales . . . . . . . . 116 Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec® ) y sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Sistema BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 127 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . 127 Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Manejo del sistema HEV . . . . . . . . . . . . . . . 138 Medidas generales de precaución . . . . . . . 139 Desmontaje del equipamiento de alta tensión y medidas de precaución . . . . . . . 141 5.16.3 Medidas de precaución durante los trabajos de soldadura eléctrica . . . . . . . . . . 148 5.16.4 Distancia entre el equipamiento montado y el equipamiento de alta tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 5.16.5 Medidas de precaución con respecto a la caja de las baterías de alta tensión. . . . 149 5.16.6 Montaje de la protección antiempotramiento lateral . . . . . . . . . . . . . . 149 5.16.7 Medidas de precaución durante los trabajos de pintado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 5.16.8 Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión. . . . . . . . 149 5.16.9 Montaje de una carrocería de camión específica del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 5.17 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 5.17.1 Airbag SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 5.17.2 DUONIC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 5.17.3 Montaje de un compresor u otros accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 5.18 Tractores de semirremolque . . . . . . . . . . . . 166 6 6.1 6.1.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 Ejecución de carrocerías . . . . . . . . . . . . . 167 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . 167 Métodos de fijación de la carrocería . . . . . . 168 Bastidor de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Bastidor de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Bastidor de montaje para el modelo FGB (4x4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Fijación del bastidor de montaje . . . . . . . . . 182 Pieza distanciadora (listón) . . . . . . . . . . . . . 182 Fijación del bastidor de montaje al bastidor del chasis (aseguramiento de la carrocería montada) . . . . . . . . . . . . . . 182 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Parte posterior del bastidor del chasis . . . . 187 Montante intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Vehículos cisterna y contenedores de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Grúa de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Contenedor basculante y volquete con caja depositable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Tractores de semirremolque . . . . . . . . . . . . 192 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 193 7 Sistemas eléctricos/electrónicos . . . . . . 195 7.1 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 7.1.1 Comprobación de los datos técnicos antes del montaje de la carrocería . . . . . . . 196 7.1.2 Piezas del módulo de activación y detección de señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 7.1.3 Interruptor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 204 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 3 Índice de contenidos 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.5 7.6 7.6.1 7.7 7.8 7.8.1 7.8.2 7.8.3 7.8.4 Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Medidas generales de precaución . . . . . . . 205 Identificación de cables . . . . . . . . . . . . . . . 205 Código de conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Cableado existente y carrocerías de camión o estructuras específicas del cliente montadas en el chasis . . . . . . . . . . 208 Modificación y prolongación de cables . . . 208 Conexiones a masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Manejo de componentes eléctricos/electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Modelos disponibles de sistemas electrónicos de control (ejemplos típicos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Manejo de componentes electrónicos. . . . 220 Manejo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Alimentación de tensión . . . . . . . . . . . . . . . 221 Toma de tensión del cableado ya existente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Toma de corriente de la conexión de batería existente en el vehículo . . . . . . . . . 222 Lugar de montaje del borne adicional . . . . 226 Montaje de interruptores y relés para el equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Potencia eléctrica para la carrocería o estructura trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Equilibrio en la carga/descarga. . . . . . . . . . 233 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Procedimiento de comprobación . . . . . . . . 236 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Alumbrado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Montaje de luces y equipamientos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Reflector catadióptrico lateral . . . . . . . . . . 243 Alineación de los faros. . . . . . . . . . . . . . . . 245 Luz antiniebla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 8.4 8.5 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.6 8.6.1 8.6.2 8.6.3 8.7 8.8 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Listado de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Capacidad portante de ejes y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Característica de amortiguación . . . . . . . . . 291 Distancia de la parte superior del bastidor al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 Diagrama de elasticidad de muelles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 Diagrama de elasticidad de muelles traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 Diagrama para el cálculo del radio del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Grupo constructivo motor-cambio . . . . . . . . 317 Tomas de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Toma de fuerza del cambio . . . . . . . . . . . . . 321 Esquema de la toma de fuerza del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Curva característica de regulador y par. . . . 328 Otros equipamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Montaje de unidades de luces traseras . . . . 337 Rótulos y marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Planos de montaje de fijaciones adicionales y las piezas correspondientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 Cálculo de las cargas sobre ejes . . . . . . . . . 351 Otros datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 4 1 Introducción Esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías pone información técnica importante a disposición de los constructores de carrocerías, la cual debe tenerse en cuenta para la planificación y construcción de una carrocería segura desde el punto de vista de la circulación vial y el servicio. Los trabajos de montaje, ensamblaje, construcción o transformación necesarios se denominan a partir de aquí "Trabajos de construcción". Con respecto a todas las leyes, normas, directrices, etc., citadas en esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías, rige siempre la edición actual respectiva, en tanto no se indique expresamente lo contrario para las normas y directrices. Debido a la gran cantidad de constructores y clases de carrocerías, MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION no está en disposición de prever todas las posibles modificaciones, p. ej., en el comportamiento de marcha, la estabilidad, la distribución del peso, el centro de gravedad del vehículo y en sus características de manejo, originadas por los trabajos de construcción. Por dicho motivo, MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION declina cualquier responsabilidad sobre los accidentes o lesiones resultantes de la modificación de sus vehículos, especialmente si dichas modificaciones comportan efectos negativos en el vehículo completo. MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION asume correspondientemente su responsabilidad sólo en lo concerniente a sus propias construcciones, producciones e instrucciones. El constructor de la carrocería está obligado a garantizar que sus trabajos de construcción no encierren defecto alguno ni puedan generar fallos o situaciones peligrosas en el vehículo completo. En caso de incumplimiento de dicha obligación, regirá la responsabilidad ligada al producto del propio carrocero. Esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías está dirigida a constructores profesionales de carrocerías. Por dicho motivo, en esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías se presuponen los correspondientes conocimientos básicos. Debe tenerse en cuenta que determinados trabajos (p. ej., trabajos de soldadura en componentes portadores de carga) deben ser realizados sólo por personal cualificado. De esta forma se evitará el peligro de sufrir lesiones y se garantizará la calidad exigida en los trabajos de modificación de la carrocería. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 5 1 Introducción 1.1 Concepto de estas instrucciones 1.1 Concepto de estas instrucciones Estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas MITSUBISHI FUSO se han dividido en dos partes para garantizar un representación especialmente clara. a ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad vial y de servicio del vehículo completo y evitar infracciones de las condiciones de garantía legal, deben tenerse en cuenta con la mayor exactitud las informaciones contenidas en ambos libros. Las ilustraciones y los dibujos esquemáticos son ejemplos y sirven para la explicación de textos y tablas. Las indicaciones respecto a prescripciones, normas, directivas, etc., se indican con palabras clave y sólo sirven de información. Cualquier centro de servicio posventa MITSUBISHI FUSO puede ofrecer información adicional. Estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas MITSUBISHI FUSO se han dividido en dos partes para garantizar un representación especialmente clara. Libro I – Información general 1 "Introducción" 2 "Consideraciones generales" 3 "Seguridad del vehículo y del producto" Libro II – Descripción técnica 1 "Introducción" ( página 5) 2 "Planificación de las carrocerías" ( página 12) 3 "Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación" ( página 26) 4 "Prevención de daños" ( página 42) 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 76) 6 "Ejecución de carrocerías" ( página 167) 7 "Sistemas eléctricos/electrónicos" ( página 195) 8 "Datos técnicos" ( página 248) "Índice alfabético" ( página 353) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 6 1 Introducción 1.2 Medios de representación 1.2 Medios de representación . En estas directrices figuran los siguientes medios de representación: a ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia llaman su atención sobre posibles situaciones de peligro de sufrir accidentes o heridas o de provocarlos a otras personas. H Indicación medioambiental N00.00-3192-00 Con este símbolo figuran informaciones sobre el modelo básico del vehículo suministrado (chasis, furgón y combinado). Las indicaciones medioambientales le ofrecen consejos relativos a la protección del medio ambiente. ! Indicación Mediante esta indicación se le advierte de posibles daños para el vehículo. N00.00-3193-00 Con este símbolo figuran informaciones relativas a la transformación o el montaje, o bien la fijación de la carrocería por el constructor de la carrocería. i Información adicional Esta indicación le advierte sobre la existencia de informaciones adicionales. página Este signo indica la página en la que figura más información sobre el tema. Este signo de continuación caracteriza una sucesión de acciones interrumpida que continúa en la página siguiente. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 7 1 Introducción 1.3 Asesoramiento técnico y personas de contacto 1.3 Asesoramiento técnico y personas de contacto El personal del departamento de Desarrollo de vehículos completos – Vehículos industriales de MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION, el equipo responsable de modificaciones en los vehículos/carroceros/ transformadores de carrocerías y vehículos y de las directrices para la construcción y el montaje de carrocerías expedirán certificados de conformidad para camiones Fuso y responderán a las consultas técnicas y relativas a la construcción para la homologación de vehículos y en caso de siniestros. Puede establecerse contacto con los colaboradores de dicho departamento llamando a los siguientes números: Personas de contacto, Europa y Alemania Competencias Persona de contacto: Personal del departamento de desarrollo de vehículos completos FUSO Canter Europa Correo electrónico: bb-eng-fuso@daimler.com (correo electrónico con indicaciones sobre el vehículo, p. ej., "Canter TF" en el titular) Teléfono: +49 (0)7 11-17-4 30 34 Dirección postal: Daimler AG HPC, (código de correo interno) C 208, Abteilung TP/AGH D-70546 Stuttgart MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 8 1 Introducción 1.4 Certificado de conformidad 1.4 Certificado de conformidad Daimler AG concede autorizaciones a los fabricantes y certificados de no objeción para el modelo europeo FUSO Canter en representación de MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION. Los empleados de Daimler AG responderán a las consultas técnicas y las relacionadas con la construcción. En el apartado 1.3 "Asesoramiento técnico y personas de contacto" ( página 8) figura información adicional. 1.4.1 Concesión del certificado de conformidad Daimler AG no concede autorizaciones de la carrocería ni autoriza el montaje de carrocerías ajenas. Únicamente proporciona información y datos técnicos importantes sobre el producto a los constructores de carrocerías en base a esta Directriz. Por dicho motivo, MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION recomienda realizar todos los trabajos en el modelo básico del vehículo y la carrocería según lo indicado en las directrices Canter para la construcción y el montaje de carrocerías en vigor. Daimler AG desaconseja la construcción de carrocerías, estructuras adosadas y piezas de montaje posterior, así como la realización de transformaciones, que: no se realicen de acuerdo con las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas Canter, El certificado de conformidad no está relacionado con la construcción de la carrocería en su conjunto, sus funciones o la utilización planeada. La falta de objeciones se refiere únicamente a la constatación del hecho de que la construcción, la producción y el montaje efectuados por el constructor de la carrocería que lleva a cabo las modificaciones, se han realizado de acuerdo con el nivel técnico adecuado y respetando la Directriz para la construcción y el montaje de carrocerías vigente de Canter, en tanto no se adviertan divergencias respecto a las mismas que pudieran originar cualquier reparo. El certificado de conformidad no exime al constructor de la carrocería que efectúa las modificaciones de su responsabilidad ligada al producto ni de su obligación de llevar a cabo cálculos, verificaciones y una comprobación del vehículo completo modificado para garantizar la seguridad vial y de funcionamiento y las cualidades de marcha del mismo. Por consiguiente, es responsabilidad exclusiva del constructor de la carrocería garantizar la compatibilidad de las carrocerías, las estructuras adosadas, las piezas de montaje posterior, y las transformaciones efectuadas, con el modelo básico del vehículo, así como la seguridad vial y de servicio del mismo. ¡Tener en cuenta las leyes, directrices y normas de homologación vigentes en el respectivo país! sobrepasen el peso máximo autorizado, sobrepasen las cargas sobre ejes autorizadas. Daimler AG concede certificados de conformidad de forma voluntaria en base a la siguiente norma: La evaluación de Daimler AG se basa exclusivamente en la documentación aportada por el constructor de la carrocería que efectúa las modificaciones. Se considerarán como verificados y no objetables sólo los trabajos y modificaciones expresamente detallados y la compatibilidad básica de los mismos con el chasis especificado y sus puntos de interconexión, o en el caso de las modificaciones del chasis, la fiabilidad básica desde el punto de vista de su construcción para el chasis especificado. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 9 1 Introducción 1.4 Certificado de conformidad 1.4.2 Solicitud de un certificado de conformidad Para la evaluación en caso de solicitud de un certificado de conformidad deberá presentarse la siguiente documentación y planos en el departamento competente ( página 8) antes de comenzar los trabajos en el vehículo: Todas las diferencias respecto a las directrices FUSO Canter para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas. Todos los datos referentes a pesos, medidas y centro de gravedad (certificados de pesaje). 1.4.3 Derechos legales Como norma general, no existe derecho legal a exigir la concesión de un certificado de conformidad. En razón de los nuevos avances técnicos y de los conocimientos que de ellos se deriven, Daimler AG puede denegar la concesión del certificado de conformidad, aunque se haya concedido un certificado similar en fecha anterior. El certificado de no objeción puede estar limitado a vehículos concretos. Fijación de la carrocería al vehículo Cuando se trate de vehículos fabricados o suministrados con anterioridad, puede denegarse la concesión posterior del certificado de conformidad. Condiciones de servicio del vehículo, p. ej.: El constructor de la carrocería es responsable: circulación por carreteras en mal estado, servicio en zonas muy polvorientas, utilización a elevada altitud, con temperaturas exteriores extremadamente altas o bajas Certificados (distintivo "e", ensayo de tracción de los asientos, etc.) de la funcionalidad y compatibilidad con el modelo básico del vehículo de sus carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje ulterior o transformaciones de la seguridad vial y de funcionamiento, de todas las carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje posterior o transformaciones y piezas montadas. Si los documentos contienen todas las indicaciones requeridas, no será necesario formular preguntas complementarias y podrá efectuarse más rápidamente la tramitación. Si para la comprobación de una no objeción se deben realizar cálculos complejos y/o comprobaciones del vehículo, los costes generados deben ser compensados por el carrocero/transformador de carrocerías y vehículos o su cliente. El gasto necesario para la comprobación lo determina el departamento competente de desarrollo de camiones de Daimler ( página 8). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 10 1 Introducción 1.5 Distintivos de marca 1.5 Distintivos de marca 1.5.1 Regulación vinculante La directiva sobre los distintivos de marca de MITSUBISHI FUSO regula de forma vinculante la utilización de los distintivos de marca. FUSO TRUCK & BUS CORPORATION se reserva el derecho de prohibir al constructor de la carrocería la utilización de los distintivos de marca MITSUBISHI FUSO en caso de infracciones contra la directriz para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas, inclusive de la directiva sobre distintivos de marca. N62.00-2041-00 Los tres diamantes de Mitsubishi y el emblema FUSO El distintivo de marca de los tres diamantes de Mitsubishi y el distintivo de marca FUSO son marcas registradas de MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION. No deben retirarse ni colocarse en otros lugares sin autorización. Posición en la parte posterior del vehículo El logotipo FUSO debe colocarse en la zona inferior derecha de la parte posterior del vehículo, visto en sentido de marcha. El logotipo Canter debe colocarse en la zona inferior izquierda de la parte posterior del vehículo, visto en sentido de marcha. No está permitido colocar en la carrocería el logotipo FUSO (los "tres diamantes"). Aspecto del vehículo completo Si el vehículo no se corresponde con los requisitos de calidad y la imagen exigidos por MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION, deberán retirarse los distintivos de marca, es decir, los tres diamantes de Mitsubishi y el logotipo FUSO. Distintivos de otras marcas: no deben colocarse junto a los distintivos de marca FUSO, pueden montarse en otros lugares del vehículo sólo con la autorización del departamento competente de Daimler AG ( véase página 8). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 11 2 Planificación de las carrocerías 2.1 Selección del chasis 2.1 Selección del chasis ! Indicación En la planificación de las carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje ulterior o las transformaciones, debe comprobarse el vehículo seleccionado en cuanto al cumplimiento de los requerimientos necesarios. Para conseguir una utilización exenta de riesgos del vehículo, es preciso efectuar una selección detenida del chasis y del equipamiento en función del sector de actividad en que prestará servicio el vehículo. i Información adicional La inexistencia de una ejecución de vehículo puede ser una indicación respecto a la falta de adecuación para la finalidad de uso. En la dirección de Internet incluida a continuación figura Información adicional sobre los chasis y las variantes de carrocería: https://bb-portal.fuso-trucks.com o también en el departamento competente ( página 8). Además de la selección de la ejecución de vehículo correcta, deben tenerse en cuenta sobre todo los siguientes equipamientos de serie y opcionales al realizar la planificación, con el fin de permitir una adaptación a la respectiva utilización: la distancia entre ejes, el motor/el cambio, Tomas de fuerza la desmultiplicación de ejes, la posición del centro de gravedad, las normas legales de matriculación (p. ej., defensa antiempotramiento) peso total técnico y autorizado. ! Indicación Al efectuar la selección debe tomarse en consideración la categoría de peso. Una designación del eje o su indicación de capacidad portante sólo tiene un valor informativo limitado para el peso total del vehículo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 12 2 Planificación de las carrocerías 2.2 Modificaciones en el vehículo 2.2 Modificaciones en el vehículo a ADVERTENCIA No efectúe modificaciones en los grupos (dirección, sistema de frenos, etc.). Las modificaciones en la dirección y en el sistema de frenos pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dichos sistemas. En dicho caso, el conductor podría perder el control del vehículo y provocar un accidente. Sólo está autorizado efectuar modificaciones en el vehículo básico en la extensión fijada en esta directriz para la construcción y el montaje de carrocerías. Los vehículos se entregan después de haber comprobado su seguridad, fiabilidad y mantenibilidad. Asegúrese de que permanezcan intactas dichas funciones tras los trabajos de construcción o modificación de la carrocería. Los vehículos deben seguir cumpliendo las disposiciones del país de utilización tras la ejecución de las modificaciones. No deben modificarse las piezas importantes desde el punto de vista de la seguridad ni las piezas insonorizantes, ya que esto podría provocar accidentes y es además ilegal. Realice un recorrido de prueba con el vehículo y compruebe que no existan vibraciones ni ruidos inusuales y que sea estable la potencia del vehículo. Si se modifican los métodos de manejo o mantenimiento del vehículo como consecuencia de los trabajos de construcción o modificación de la carrocería, redacte unas instrucciones de servicio y deposite una copia de las mismas en el vehículo. Coloque además rótulos de advertencia en el vehículo. El fabricante de la carrocería o de los elementos de equipamiento debe colocar una placa de fabricante temporal o definitiva e informar en el momento de la inspección del vehículo a las autoridades de homologación o al encargado de la comprobación oficialmente reconocidos de las modificaciones introducidas en el vehículo. Después de efectuar cualquier trabajo en el sistema de frenos, es decir , también en el caso de que se haya procedido únicamente al desmontaje de piezas, deberá efectuarse una comprobación completa (funcionamiento, efectividad y estado) de todo el sistema de frenos. Al efectuar la selección de las piezas de construcción de la carrocería o las piezas de modificación debe tenerse en cuenta la resistencia, robustez y seguridad, procurando además una reducción al mínimo del peso. Monte las piezas de construcción de la carrocería o las piezas de modificación de forma que no impidan la visibilidad hacia delante. Tenga en cuenta no influir negativamente en el funcionamiento de las piezas del chasis. Una vez finalizados los trabajos, verifique que la calidad de fabricación es equivalente a la construcción y que se han mantenido las prestaciones y funciones declaradas. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 13 2 Planificación de las carrocerías 2.3 Medidas, pesos y altura del vehículo completo 2.3 Medidas, pesos y altura del vehículo completo a ADVERTENCIA No se debe sobrepasar la capacidad portante de los neumáticos del vehículo a causa de una carga que exceda el peso total especificado para el mismo. Los neumáticos podrían calentarse en exceso y sufrir desperfectos. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas Ud. o causarlas a otras personas. Los datos sobre las cargas admisibles sobre los ejes figuran en la placa de características del vehículo. Las disposiciones legales sobre la altura admisible del vehículo deben tenerse en cuenta ya en la planificación de las carrocerías. En la República Federal de Alemania, la altura del vehículo admisible está limitada a un máximo de 4 m. En otros países (y si se utiliza el vehículo a nivel internacional) deben respetarse todas las prescripciones nacionales correspondientes. Las medidas y los pesos figuran en los planos y en los Datos Técnicos. Éstos rigen para el equipamiento de serie del vehículo. Deben tenerse en cuenta tolerancias de peso de un 3% en la producción (2003/19/CE). En el apartado 8.2 "Datos técnicos" ( página 250) figura información adicional sobre el peso total mínimo admisible del vehículo, (2003/19/CE). No se deben sobrepasar las cargas admisibles sobre los ejes y el máximo peso total admisible indicados en los Datos técnicos. i Información adicional Ponerse en contacto con el departamento competente ( véase página 8) para obtener información adicional sobre las modificaciones de los pesos. En el apartado 3.7 "Otros" ( página 40) figura información adicional sobre la anchura trasera máxima autorizada de la carrocería. Luces La anchura total máxima autorizada de un vehículo debe corresponderse con los valores indicados más abajo según los datos técnicos sobre los faros y luces de posición. Algunas versiones del modelo F*A deben equiparse con luces de balizamiento de gálibo si la anchura total es superior a 2.100 mm. Si la carrocería o estructura trasera influye negativamente en la visibilidad de los intermitentes delanteros o laterales de forma que éstos ya no cumplan las disposiciones legales, deberán instalarse intermitentes laterales adicionales para mantener las disposiciones legales referentes a la visibilidad del vehículo. Anchura total máxima Modelo autorizada del vehículo F*A 2250 mm F*B/F*C 2550 mm Los datos técnicos pueden obtenerse de la documentación del vehículo o de la placa de características del vehículo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 14 2 Planificación de las carrocerías 2.4 Neumáticos 2.4 Neumáticos El constructor de la carrocería debe garantizar que: puedan montarse los neumáticos de mayor tamaño autorizados por MITSUBISHI FUSO, sea suficiente la distancia entre el neumático y el guardabarros o el pasarruedas, incluso en el caso de que estén montadas cadenas para nieve o antideslizantes y se compriman a fondo los elementos de suspensión (también en caso de una torsión del vehículo) (cumplimiento de las prescripciones vigentes), se tomen en consideración las especificaciones al respecto contenidas en los planos. Si no se puede garantizar un montaje de las cadenas para nieve y antideslizantes, el constructor de la carrocería debe informar al usuario (Instrucciones de servicio). ! Indicación Si monta otras ruedas distintas a las originales, pueden dañarse los frenos de rueda o piezas del tren de rodaje, deja de estar garantizado el movimiento sin impedimentos de las llantas y neumáticos, ya no es seguro el funcionamiento según las normas de los frenos o piezas del tren de rodaje. Para los modelos FG: Los neumáticos del vehículo deben ser del mismo modelo y tamaño en todas las ruedas. a ADVERTENCIA En caso de sobrepasarse la capacidad portante de los neumáticos indicada o la velocidad máxima de los neumáticos pueden originarse desperfectos o reventones en los neumáticos. En dicho caso, el conductor podría perder el control del vehículo y provocar un accidente con las consiguientes lesiones. Por dicho motivo, monte solamente los tipos y tamaños de neumáticos autorizados para su modelo de vehículo y tenga en cuenta la capacidad portante de los neumáticos necesaria para el vehículo. Observe el índice de velocidad de los neumáticos. Respete las prescripciones nacionales para la homologación de neumáticos. Esas prescripciones pueden establecer eventualmente un determinado tipo de neumáticos para el vehículo, o bien prohibir la utilización de tipos concretos de neumáticos autorizados en otros países. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 15 2 Planificación de las carrocerías 2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento 2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento a ADVERTENCIA No debe modificarse ninguna de las uniones atornilladas relevantes desde el punto de vista de la seguridad, tales como, p. ej., en componentes que cumplan funciones de guiado de ruedas, de la dirección o del sistema de frenos. Si se sueltan uniones atornilladas debe asegurarse que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca el estado original de la correspondiente unión atornillada. Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. La carrocería, los equipamiento agregados o montados y todas las modificaciones deben cumplir las leyes y reglamentos, las normas de protección en el trabajo y prevención de accidentes, las prescripciones de seguridad y los requisitos de las compañías de seguros de accidentes en vigor. i Información adicional En 4 "Prevención de daños" ( página 42) y 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 76) figura información adicional sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 16 2 Planificación de las carrocerías 2.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento 2.5.1 Uniones por soldadura Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. ! Indicación No está autorizada la soldadura: En grupos tales como el motor, el árbol de transmisión, el cambio, los ejes, etc. En el bastidor del chasis (con excepción de las transformaciones del chasis). i Información adicional En 4 "Prevención de daños" ( página 42) y 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 76) figura información adicional sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 17 2 Planificación de las carrocerías 2.6 Insonorización 2.6 Insonorización Las modificaciones indicadas a continuación pueden comportar problemas de generación de ruidos: Modificación del modelo de motor Modificación del grupo divisor Modificación de ruedas dentadas del cambio Sustitución de los neumáticos por otros no autorizados Modificación del diámetro del tubo de escape, de la posición de fijación o del tamaño del silenciador i Información adicional Deben tenerse en cuenta las directivas y las prescripciones específicas de cada país. En la República Federal de Alemania debe tenerse en cuenta la Directiva de la CE 70/157/CEE o el artículo 49.3 del Código de permiso de circulación (baja emisión de ruidos). Modificación del tamaño del ventilador del radiador o su graduación, del número de paletas o del número de revoluciones Modificación del diámetro, la forma o la longitud del canal de entrada de aire Modificaciones del revestimiento de apantallado del motor que originen una disminución de la protección o un incremento de la temperatura en el interior del revestimiento de apantallado No realice modificaciones en el vehículo excepto las indicadas en las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas. Los revestimientos de apantallado del motor y del cambio, el silenciador con sistema reductor de los gases de escape combinado y el tubo de gases de escape entre el colector de escape y el silenciador con sistema reductor de los gases de escape combinado son componentes verificados en lo relativo a la generación de ruidos. Por dicho motivo, no intente en ningún caso su modificación. Si deben desmontarse para simplificar los trabajos de montaje, tenga en cuenta no causar desperfectos en dichos componentes al desmontarlos y montarlos. No deben desmontarse ni modificarse las piezas montadas de serie para la insonorización. No debe empeorar el nivel de ruidos en la cabina. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 18 2 Planificación de las carrocerías 2.7 Sistema de escape 2.7 Sistema de escape Está prohibido modificar la posición de montaje del sistema de escape. Si fuera inevitable efectuar modificaciones, deberá efectuarse una consulta previa al departamento competente ( véase página 8). a ADVERTENCIA No efectúe ninguna modificación en el sistema de escape. Las modificaciones en el sistema de escape pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dicho sistema. El conductor podría perder, en dicho caso, el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras personas. i Información adicional En el apartado 5.14 "Sistema de escape" ( página 119) figura información adicional sobre el sistema de escape. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 19 2 Planificación de las carrocerías 2.7 Sistema de escape 2.7.1 H Legislación sobre gases de escape Euro 5b+/VI Indicación medioambiental Las modificaciones incorrectamente realizadas en el tendido del sistema de escape delante del catalizador pueden causar una expulsión a la atmósfera de gases de escape no depurados. Para cumplir la legislación sobre gases de escape Euro 5b+/VI se utiliza el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec®, basado en la reducción catalítica selectiva (SCR). La tecnología diésel BlueTec® reduce la proporción de óxidos de nitrógeno en los gases de escape mediante la inyección de AdBlue® (urea disuelta en agua). La solución acuosa de AdBlue® se inyecta en los gases de escape calientes mediante una válvula dosificadora. La transformación de los gases de escape se realiza en el silenciador trasero con catalizador (SCR). Esta tecnología exige la utilización de componentes para los cuales debe estar disponible el correspondiente espacio de montaje en el vehículo. 2.7.2 Tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® El tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® elimina los NOx de los gases de escape. Las piezas citadas a continuación no deben montarse en un lugar diferente al original, ya que esto empeoraría el rendimiento del sistema: Módulo SCR Depósito de urea Módulo dosificador Tubo flexible de urea a ADVERTENCIA No efectúe ninguna modificación en el sistema de escape. Las modificaciones en el sistema de escape pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dicho sistema. El conductor podría perder, en dicho caso, el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras personas. ! Indicación No desconecte la alimentación de corriente de otros componentes eléctricos en un fusible ya ocupado. La función de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® deja de estar operativa si se funde el fusible del sistema. El tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® precisa una elevada potencia eléctrica para el funcionamiento del dispositivo calefactor anticongelamiento en invierno o en zonas geográficas frías. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 20 2 Planificación de las carrocerías 2.8 Mantenimiento y reparación 2.8 Mantenimiento y reparación a ADVERTENCIA Encargue siempre los trabajos de mantenimiento a un taller especializado cuyo personal disponga de los conocimientos técnicos y las herramientas necesarias para la realización de los trabajos necesarios. MITSUBISHI FUSO recomienda encargar la realización de estos trabajos en un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO. La ejecución de los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas importantes para la seguridad debe ser efectuada en un taller especializado cualificado. Antes de efectuar trabajos de mantenimiento, es imprescindible leer la documentación técnica, por ejemplo las Instrucciones de servicio y las informaciones para el taller. Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en el momento prescrito. De no ser así pueden presentarse fallos o un funcionamiento anormal en sistemas relevantes para la seguridad. Como consecuencia, puede producirse un accidente y poner en peligro su integridad y la de otras personas. El mantenimiento y la reparación del vehículo no deben verse dificultados innecesariamente por la carrocería. Los puntos de mantenimiento y los grupos deben estar siempre fácilmente accesibles. Tener en cuenta y completar en caso dado las instrucciones de servicio. Las tapas de mantenimiento o las paredes posteriores desatornillables deben montarse en cajas portaobjetos. Prever una ventilación suficiente de la caja de las baterías. Controlar la potencia y el estado de las baterías y efectuar el mantenimiento de las mismas según los datos del fabricante página 22. MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION no se hará cargo de ninguno de los trabajos adicionales ocasionados por la carrocería, ni los relacionados con la garantía legal, mantenimiento o reparación. 2.8.1 Instrucciones de mantenimiento El carrocero debe tener en cuenta lo siguiente antes de entregar el vehículo: Vencimiento de la inspección. Establecimiento de la operatividad del sistema de frenos Controlar la potencia y el estado de las baterías y efectuar el mantenimiento de las mismas según los datos del fabricante. Comprobar la alineación de los faros o encargar este trabajo a un taller especializado. Reapriete de las tuercas de rueda teniendo en cuenta el par de apriete. El constructor de la carrocería debe entregar con el vehículo las instrucciones de servicio y las prescripciones de mantenimiento para los grupos montados en la carrocería, las estructuras adosadas, las piezas de montaje posterior o las transformaciones, en el idioma del país en el que el vehículo prestará su servicio. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 21 2 Planificación de las carrocerías 2.8 Mantenimiento y reparación 2.8.2 ! Trabajos previos al almacenaje del vehículo Indicación Después del transporte del vehículo en invierno (carreteras con sal) se debe llevar inmediatamente a cabo una limpieza del vehículo para evitar daños en las superficies. Se debe prestar especial atención a la caja del cambio y a las llantas de aleación ligera. Almacenaje en recintos cerrados: Limpieza del vehículo completo Mantenimiento de los vehículos almacenados (con un almacenaje > 1 mes): Comprobación mensual del nivel de aceite Comprobación mensual del nivel de líquido refrigerante Comprobación mensual de la presión de los neumáticos Desmontar la batería Retirada del vehículo del depósito de almacenaje: Comprobación de los niveles de líquidos del vehículo Control de niveles de aceite y de líquido refrigerante Ajuste de la presión de inflado de los neumáticos según las prescripciones del fabricante Inflado de los neumáticos a una presión 0,5 bares superior a la prescrita Comprobación del estado de carga de las baterías y montaje de las mismas. Soltado del freno de mano y colocación de calces. Limpieza del vehículo completo Desembornado de la batería y lubricación de los terminales de cable y los bornes. 2.8.3 Almacenaje al aire libre (< 1 mes): Efectuar las mismas operaciones que en el caso del almacenaje en un recinto cerrado. Cerrar todas las entradas de aire y desconectar la calefacción. Almacenaje al aire libre (> 1 mes): Efectuar las mismas operaciones que en el caso del almacenaje en un recinto cerrado. Separar los limpiaparabrisas del parabrisas Cerrar todas las entradas de aire y desconectar la calefacción. Desmontar la batería y almacenarla según las instrucciones del fabricante Mantenimiento y almacenamiento de baterías Para evitar daños en la batería, desembornarla del vehículo en caso de tiempos de inactividad > 1 semana. En caso de tiempos de inactividad > 1 mes deberá desmontarse la batería y almacenarse en un lugar seco a temperaturas de entre 0 °C a 30 °C. Almacenar la batería en posición vertical. El estado de carga se debe mantener constantemente por encima de 12,55 voltios durante el periodo de almacenaje. ! Indicación Si la tensión de la batería cae por debajo de un valor de 12,1 voltios, resultará averiada la batería y será precisa su sustitución. En caso de largos períodos de tiempo fuera de servicio pueden dañarse las baterías. Este problema puede evitarse desembornando y almacenando correspondientemente las baterías. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 22 2 Planificación de las carrocerías 2.8 Mantenimiento y reparación 2.8.4 Trabajos a efectuar antes de la entrega del vehículo modificado El constructor de la carrocería debe confirmar en el cuaderno de mantenimiento los trabajos y modificaciones efectuados. Control del vehículo completo Comprobar que el vehículo se encuentre en perfecto estado. Debe repararse cualquier tipo de desperfectos. Si se desconoce el tiempo en que ha estado fuera de servicio un vehículo equipado con acoplamiento hidráulico del embrague, deberá sustituirse el líquido de frenos. Control de las baterías Antes de entregar el vehículo se debe verificar el estado de carga de las baterías. Control de los neumáticos Antes de entregar el vehículo se deben verificar los neumáticos, tanto en lo referente a la presión de inflado correcta como a la existencia de posibles desperfectos. Deben reemplazarse los neumáticos dañados. Control de la alineación de las ruedas Una vez efectuada la construcción y el montaje de la carrocería, las estructuras adosadas, las piezas de montaje posterior o las transformaciones, se recomienda encargar el control del ajuste de la convergencia en un taller especializado. MITSUBISHI FUSO recomienda encargar la realización de estos trabajos en un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO. La ejecución de los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas importantes para la seguridad debe ser efectuada en un taller especializado cualificado. i Información adicional En cualquier concesionario oficial MITSUBISHI FUSO puede obtener información adicional al respecto MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 23 2 Planificación de las carrocerías 2.9 Equipamientos opcionales 2.9 Equipamientos opcionales La utilización de piezas, grupos, accesorios o piezas de modificación no homologados puede influir negativamente en la seguridad del vehículo. Si después de realizar modificaciones y trabajos de construcción en componentes eléctricos su valor de corriente queda fuera del margen prescrito, se registrará una avería que provocará la iluminación momentánea o permanente de un testigo luminoso de advertencia o el fallo de alguna función. Antes de comenzar con los trabajos de construcción o montaje de carrocerías especiales, estructuras, estructuras adosadas, piezas de montaje posterior o transformaciones en el vehículo básico o en sus grupos, deben leerse imprescindiblemente los capítulos relacionados con el montaje en las instrucciones de servicio del vehículo y en las instrucciones de servicio y montaje del fabricante de accesorios y equipos especiales. Si se agrega un componente eléctrico o si debe sustituirse una unidad de iluminación convencional por otra de diodos luminosos, debe quedar garantizado que el valor de corriente del componente eléctrico queda dentro del margen prescrito. Esto no garantiza sin embargo que el componente eléctrico que se desea montar posea una operatividad plena con tal de que su valor de corriente quede dentro del margen prescrito. De lo contrario, usted podría no reconocer posibles riesgos y poner en peligro su integridad y la de otras personas. En los concesionarios oficiales MITSUBISHI FUSO o en el departamento competente ( véase página 8) puede obtener información adicional sobre el valor de corriente prescrito. a ADVERTENCIA MITSUBISHI FUSO recomienda utilizar los equipamientos especiales (SA) suministrables mediante código para adaptar óptimamente el vehículo a la carrocería. Todos los equipamientos especiales disponibles mediante código pueden obtenerse en los concesionarios oficiales MITSUBISHI FUSO o en el departamento competente. Los equipamientos especiales (p. ej., depósitos adicionales, barras estabilizadoras, etc.) o los equipamientos montados ulteriormente incrementan el peso en vacío del vehículo. Si se equipan los chasis con otros resortes o tamaños de neumáticos, puede modificarse considerablemente la altura del bastidor con el vehículo cargado o descargado. El montaje de algunos componentes eléctricos hace necesaria la modificación de los parámetros de la unidad de control SAM. En el apartado 7.1.2 "Piezas del módulo de activación y detección de señales" ( página 200) figura información adicional sobre los componentes eléctricos previstos para el montaje. Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO. Al montar o sustituir unidades de luces, tenga en cuenta que las nuevas unidades cumplan las leyes y prescripciones y las disposiciones relativas a la visibilidad. Debe determinarse el peso real del vehículo y las cargas sobre los ejes mediante verificación del peso antes de efectuar el montaje de la carrocería. No todos los equipamientos opcionales pueden montarse en cualquier vehículo. Esto rige especialmente si se trata de montajes posteriores, ya que los espacios necesarios para el montaje pueden estar ocupados por otros componentes, o en caso de que el equipamiento opcional precise el montaje de otros componentes. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 24 2 Planificación de las carrocerías 2.10 ADR/GGVS 2.10 ADR/GGVS a ADVERTENCIA Los vehículos pueden infringir los requerimientos ADR/GGVS debido al equipamiento realizado en el vehículo. Si esto es necesario y no puede evitarse, debe consultarse al departamento competente ( véase página 8). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 25 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.1 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes 3.1 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes a ADVERTENCIA 3.1.1 Longitudes máximas del voladizo del vehículo En la concepción de carrocerías se deben evitar posibilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación, ya que, de lo contrario, no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro. 1 R La longitud del voladizo se debe determinar, como norma general, considerando las cargas admisibles sobre los ejes y la carga mínima sobre el eje delantero. 2 Tener en cuenta la carga mínima sobre el eje delantero página 28. En el cálculo se debe tener en cuenta el peso de los equipamientos especiales. U R U N60.10-2256-00 R = Distancia entre ejes U = Voladizo trasero Voladizo máximo del vehículo (U) 1 Vehículo con 65% de la distancia entre carrocería, del cual no ejes sobresalen cargas de la parte posterior del vehículo. Ejemplo: Carrocería con caja cerrada estándar 2 Vehículos no incluidos en 1 50% de la distancia entre ejes i Información adicional Deben cumplirse todas las leyes, directrices y normas de matriculación nacionales. Ponerse en contacto con el departamento competente ( véase página 8) para obtener información adicional. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 26 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores 3.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores a ADVERTENCIA En la concepción de carrocerías se deben evitar posibilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación, ya que, de lo contrario, no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro. 3.2.1 Distribución del peso Evitar la distribución unilateral del peso. La carga de la rueda (1/2 de la carga sobre el eje) se puede sobrepasar en un máximo de 4%. Tener en cuenta la capacidad portante del neumático. Ejemplo: Carga admisible sobre el eje 5.000 kg MITSUBISHI FUSO no puede emitir ninguna opinión sobre el comportamiento de marcha, de frenado y de la dirección en el caso de carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje ulterior o transformaciones para cargas con un centro de gravedad desfavorable (p. ej., cargas traseras, altas y laterales). En el caso de estas carrocerías y estructuras, el carrocero/transformador de carrocerías y vehículos es responsable de la seguridad de marcha del vehículo. 3.2.3 Barras estabilizadoras para la regulación de balanceo Tener en cuenta que sea correcto el equipamiento previsto para el vehículo en el que se van a realizar los trabajos. MITSUBISHI FUSO suministra barras estabilizadoras como equipamiento de fábrica para diferentes series pero no ofrece barras estabilizadoras como equipamiento opcional para cualquier modelo. Distribución de la carga admisible sobre las ruedas de 2.400 kg a 2.600 kg 3.2.2 Altura del centro de gravedad Para la homologación del vehículo ya equipado con la carrocería debe presentarse una prueba calculatoria de la altura del centro de gravedad del vehículo cargado, conforme a la directiva CE Frenos 71/320/CEE. En el departamento competente ( véase página 8) pueden solicitarse las bases de cálculo de las alturas de los centros de gravedad autorizados. i Información adicional En la Tabla de distribución del peso figura información adicional sobre la altura del centro de gravedad con peso en vacío: https://bb-portal.fuso-trucks.com MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 27 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.3 Maniobrabilidad 3.3 Maniobrabilidad a ADVERTENCIA En la concepción de carrocerías se deben evitar posibilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación, ya que, de lo contrario, no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro. Para garantizar una maniobrabilidad suficiente del vehículo, debe mantenerse la carga mínima sobre el eje delantero (25% del peso total del vehículo) en todas las condiciones de carga. En caso de divergencias es preciso consultar al departamento competente ( véase página 8). ! Indicación No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre el eje delantero. Tener en cuenta las indicaciones respecto a la responsabilidad inherente al producto ( véase página 8). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 28 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías 3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías Para garantizar el funcionamiento y la seguridad de marcha de los grupos, deben mantenerse determinados espacios libres. Deben tenerse en cuenta las medidas citadas en las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas. Entorno del cambio 25 mm a las piezas del entorno del cambio con excepción de la parte trasera Parte superior del cambio La distancia mínima entre las piezas del chasis y las piezas de la carrocería o estructura trasera debe quedar garantizada según las prescripciones de distancia mínima incluidas a continuación. En lo posible, mantener una distancia superior a 100 mm entre la superficie superior de la cubierta superior y la parte de la carrocería, ya que esta distancia es necesaria para desmontar la cubierta superior del cambio. 3.4.1 Entorno del árbol de transmisión y el eje trasero Distancia mínima e indicaciones Sector situado detrás de la cabina En el sector situado detrás de la cabina van montados el depósito de aceite de la servodirección, la unidad de enclavamiento e inclinación de la cabina, el depósito de líquido refrigerante o el depósito de expansión de líquido refrigerante, etc. Entre la cabina y la carrocería debe mantenerse una distancia de como mínimo 100 mm para permitir un servicio sin inconvenientes y la inspección y llenado de los depósitos sin dificultades. Debe preverse una protección para evitar la caída de la carga sobre la ventanilla delantera de la carrocería, el volquete u otra estructura trasera. Sectores en el entorno del motor Sentido vertical 40 mm Como mínimo 25 mm de las piezas del entorno Tubo flexible de frenos (conectado a la rueda delantera y trasera) Mantener una distancia de como mínimo 50 mm. Este tubo flexible de frenos se mueve durante la marcha del vehículo. Otros tubos flexibles 40 mm Ballestas traseras El componente del extremo trasero de la ballesta principal puede moverse durante la marcha. No deben montarse piezas de fijación en el sector mostrado en la figura. Sentido lateral 30 mm Sentido longitudinal 25 mm Grupo constructivo del embrague y el cambio No montar ninguna pieza de la carrocería en un sector de 100 mm de distancia respecto a la parte trasera del grupo, ya que el grupo constructivo del embrague y el cambio debe desplazarse hacia atrás en la línea de inclinación del motor para sacar el eje dentado del embrague cuando se desmonta el grupo constructivo del embrague y el cambio del motor. 1 100 mm 2 3 N60.00-2257-00 1 Parte frontal del vehículo 2 Línea media del eje trasero 3 En este sector está prohibido cualquier elemento de montaje MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 29 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías Espacio sobre el eje trasero B Sobre el eje trasero debe dejarse suficiente espacio libre para que dichas conducciones no entren en contacto con cualquier pieza de montaje, incluso en el caso de que el eje se desplace a su posición más alta. H Las tuberías de aire comprimido y los tendidos eléctricos tales como, p. ej., el tubo flexible de frenos y el mazo de cables van montados sobre el eje trasero. i Información adicional Puede obtenerse información adicional sobre la altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión en la dirección: https://bb-portal.fuso-trucks.com La distancia entre los guardabarros traseros y los neumáticos debe optimizarse para permitir la marcha del vehículo en condiciones difíciles. N88.10-2029-00 ! Indicación El guardabarros no debe estar situado en la zona remarcada. Determinar la distancia estándar entre el guardabarros y las superficies superior y lateral del bastidor a partir de las medidas B y C tal y como se representa a continuación. R 20 0 Puede obtenerse información adicional sobre la altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión en la dirección: https://bb-portal.fuso-trucks.com 150 i Información adicional 100 B+20 Montaje del guardabarros trasero C L C+30 N88.10-2030-00 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 30 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías Sistema de escape Los efectos térmicos y las interferencias del sistema de escape son factores importantes para la seguridad del vehículo. Mantener como mínimo los valores de distancia indicados en la siguiente tabla entre las piezas de la carrocería trasera y estos componentes. Nombre del componente Tubo flexible y tubo rígido de combustible Mazo de cables Depósito de combustible Distancia mínima [mm] 200 150 (100*) 150 Cable de la batería Fig. 1 Cabina simple Piezas de goma 1 Sensor de NOx Piezas de plástico 2 Cubierta Piso de la carrocería o estructura trasera Servofreno 100 Tubo flexible y tubo rígido de frenos Cárter de aceite Tubo de aceite Neumáticos Depósito de vacío 80 Árbol de transmisión 50 Eje trasero, diferencial Cable del freno de estacionamiento Fig. 2 Cabina doble Casquillo de amortiguador 1 Sensor de NOx Casquillo de grillete Guardabarros trasero Amortiguador 30 Bastidor de montaje, elemento adicional, etc. Resortes, eje 20 1 Si el mazo de cables está cubierto por un tubo resistente al calor o un dispositivo protector resistente al calor En los modelos FG deben mantenerse las distancias indicadas en las figuras 1 y 2 con respecto al sistema de depuración de gases de escape. No montar nunca un tubo final de escape debajo de una tubería de combustible, de un empalme de tubo flexible o del tubo de vaciado del filtro de combustible. En las carrocerías y con respecto a los componentes de madera y goma debe mantenerse una distancia de como mínimo 100 mm al silenciador integrado en el sistema de depuración de gases de escape y el tubo de gases de escape. Si no es posible mantener dicha distancia, montar una chapa calorífuga contra los efectos del calor y cerciorarse de que no puedan presentarse problemas de seguridad. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 31 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.4 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías Carrozado de la parte superior de la cabina Depósito de combustible 3.4.2 El depósito de combustible debe montarse de forma que no se dificulte la apertura o cierre de la tapa de la boca de llenado ni el llenado de combustible. Tener en cuenta el centro de gravedad autorizado y la carga sobre el eje delantero. Batería Los elementos de montaje deben situarse de forma que pueda realizarse fácilmente el desmontaje y montaje de las baterías, la comprobación de las baterías y la retirada y montaje de la cubierta de las baterías. i Información adicional Tener en cuenta que exista suficiente espacio libre para la inclinación. En la siguiente dirección figura información adicional: https://bb-portal.fuso-trucks.com Deshumectador de aire El deshumectador de aire debe verificarse y sustituirse en intervalos regulares, ya que contiene agente deshumectante. Los elementos de montaje deben situarse de forma que no se dificulte el montaje y desmontaje del cuerpo del deshumectador de aire. i Información adicional Leer y tener en cuenta los apartados correspondientes de las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas. Espacio libre de la zona de inclinación de la cabina MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 32 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.5 Carga admisible sobre el techo de la cabina 3.5 Carga admisible sobre el techo de la cabina Al realizar el montaje de piezas fijadas en el exterior, por ejemplo estructuras sobre el techo o escalerillas, el peso de dichas piezas no debe ser superior a 50 kg. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 33 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo 3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo Tomar las medidas correspondientes para garantizar con seguridad que el peso de la pieza o estructura adosada está equilibrado en sentido izquierda-derecha. Si no es posible realizar un equilibrado del peso en sentido izquierda-derecha, ajustar la distribución del peso, por ejemplo mediante el montaje de un contrapeso o de una pieza distanciadora en el bastidor de montaje. Al realizar los trabajos de construcción, tener en cuenta los puntos siguientes para garantizar que no se produzca un vuelco ni una deformación del vehículo. Realice los trabajos sobre una superficie plana. En lo posible, realice los trabajos con las ruedas delanteras y traseras sobre el suelo. El chasis debe encontrarse en posición horizontal al llevar a cabo el montaje de la carrocería. Asentar la carrocería de forma simétrica sobre el chasis para evitar un vuelco. 3.6.1 Medición de la inclinación de la carrocería Al efectuar los trabajos de construcción, medir la inclinación de la carrocería como se muestra más abajo. Si la inclinación de la carrocería del vehículo acabado y sin carga sobrepasa el valor nominal, deberá corregirse dicho desequilibrio. Inclinación delantera: Hf diferencia izquierda-derecha a la altura del centro del faro "Fig. 1 Vista anterior" Hf = H1 – H2 Nominal: | Hf | 10 mm Inclinación trasera: Hr diferencia izquierda-derecha a la altura del centro de la luz de freno "Fig. 2 Vista posterior" Hr = h1 – h2 Nominal: | Hr | 10 mm Torsión en sentido longitudinal del vehículo: Tw Tw = Hf – Hr = (H1 – H2) – (h1 – h2) Nominal: | Tw | 10 mm MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 34 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo H2 H1 h2 N60.00-2258-00 h1 N60.00-2259-00 Vista anterior Vista posterior H1 Delante derecha h2 Detrás izquierda H2 Delante izquierda h1 Detrás derecha MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 35 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo 3.6.2 Método de corrección ! El método de corrección depende de la posición del vehículo. Indicación Medir la inclinación de la carrocería con la estructura adosada montada. Comprobar en cuál de los cuatro estado mostrados en la figura inferior A a D se encuentra el vehículo según los resultados de la medición, y efectuar las correcciones necesarias de la manera siguiente. (si se toman otras medidas correctoras puede incluso empeorar el desequilibrio del vehículo) 2 5 1 3 4 2 1 6 8 7 9 N60.00-2260-00 Posición de la carrocería y método corrector a aplicar 1 Torsión 7 Delante 2 Descenso de nivel de la carrocería 8 Derecha descendente 3 Margen nominal 9 Derecha ascendente 4 Detrás Corrección de la torsión (en A y B : | Tw | > 10 mm) 5 Derecha ascendente 6 Derecha descendente MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 36 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo Al realizar la fijación de la pieza o estructura adosada puede corregirse la torsión mediante la aplicación de una torsión en sentido opuesto en el chasis. Coloque calces delante de las ruedas delanteras. Sitúe en el caso A (Tw < –10) una placa de grosor t bajo la rueda trasera izquierda correspondiente a la magnitud de la torsión. En el caso B (Tw > 10) sitúe la placa bajo la rueda trasera derecha. Altura de elevación unilateral de la rueda para la corrección de la torsión Torsión "| Tw |" [mm] Grosor de la placa (elevación) "t" [mm] de 10 a 15 100 de 15 a 20 150 (también es admisible una elevación unilateral) ! Indicación En un vehículo cuya posición de partida esté cercana a una de las marcas de la figura "Posición de la carrocería y método corrector a aplicar" ( página 36) (carrocería tanto torsionada como torcida), la posición tras realizar varias veces esta corrección es a veces C o D . Proseguir en dicho caso con la corrección de la inclinación. Corrección de la inclinación ( C y D : | Hf | > 10 mm, o | Hr | > 10 mm) Con la pieza o estructura adosada fijada en el vehículo, colocar un distanciador entre el disco elástico de eje y la ballesta. Mediante la colocación de un distanciador en la rueda delantera o en la rueda trasera se corrige la inclinación en la parte frontal o en la parte posterior del vehículo. Colocar en primer lugar un distanciador en la rueda trasera. Colocar un distanciador en la rueda delantera solamente si la corrección es todavía insuficiente. ! Indicación En lo referente a la realización de los trabajos indicados a continuación, póngase en contacto con el concesionario MITSUBISHI FUSO local. N60.00-2261-00 Tras la fijación de la pieza o estructura adosada, afloje en primer lugar todos los tornillos de fijación. (preste atención a la seguridad en este contexto) Asiente la rueda sobre la placa y apriete de nuevo los tornillos de fijación. Baje la rueda de la placa y compruebe si la pieza fijada está montada de forma segura. Coloque calces delante de las ruedas delanteras, y coloque caballetes en el eje trasero para apuntalar con seguridad el bastidor o la pieza o estructura adosada. Tenga en cuenta que la posición de colocación del distanciador es diferente en un vehículo con las ballestas sobre el eje y en un vehículo con las ballestas debajo del eje. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 37 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo 1 ! Indicación Si la longitud del perno central es insuficiente, sustituya el perno por otro cuya longitud sea superior entre una y dos órdenes de magnitud. Cantidad de distanciadores a colocar para la corrección de la inclinación N60.00-2262-00 Vehículo con las ballestas sobre el eje 1 Posición de colocación del distanciador Inclinación [mm] | Hf | o | Hr | Cantidad de distanciadores de 10 a 14 1 de 14 a 18 2 1 N60.00-2263-00 Vehículo con las ballestas bajo el eje 1 Posición de colocación del distanciador Retire el perno central de la ballesta. Seleccione a continuación la cantidad adecuada de distanciadores en correspondencia con las especificaciones de la siguiente tabla, colóquelos y apriete de nuevo el perno central al par de apriete prescrito. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 38 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.6 Inclinación de la carrocería del vehículo Número de pieza y posición de colocación del distanciador Modelo de vehículo FEA0 Número de pieza del distanciador (todos t = 4,5) MB161772 FEB0 FEA5, FEB7, FEC, FGB MB161776 Fije la ballesta al eje apretando el perno en U al par de apriete prescrito. ! Indicación Posición de colocación del distanciador en la rueda trasera Con C (descendente hacia la derecha) Con D (ascendente hacia la derecha) Sobre la ballesta izquierda Sobre la ballesta derecha Bajo la ballesta derecha Bajo la ballesta izquierda Bajo la ballesta derecha Bajo la ballesta izquierda ! Indicación No es preciso aflojar el perno central de la ballesta. Si la longitud del perno en U es insuficiente, sustituya el perno por otro cuya longitud sea superior entre una y dos órdenes de magnitud. Si la longitud del perno central es insuficiente, sustituya el perno por otro cuya longitud sea superior entre una y dos órdenes de magnitud. Compruebe de nuevo la inclinación. Si la corrección efectuada no es suficiente, coloque un distanciador también en la rueda delantera. Si tras la realización del proceso de corrección indicado arriba sigue siendo necesaria un corrección de la inclinación del vehículo, póngase en contacto con el departamento competente ( véase página 8). Coloque calces delante de las ruedas traseras, y coloque caballetes en el eje trasero para apuntalar con seguridad el bastidor. Coloque un distanciador (MC110153) entre el eje delantero y la rueda delantera derecha o izquierda, en función de cuál esté más baja (la inclinación se corrige en aproximadamente 5 mm). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 39 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.7 Otros 3.7 Otros 3.7.1 Anchura máxima de la parte posterior de la carrocería Medidas modelo 2 Los límites máximos de la anchura trasera de la carrocería están fijados en leyes y prescripciones locales. Existe una limitación en lo referente a la anchura trasera de la carrocería para el retrovisor exterior y las luces montadas en el exterior. Retrovisor exterior El vehículo se entrega de fábrica con los retrovisores exteriores en la posición "Interior". Antes de entregar el vehículo, ajustar los retrovisores a la posición precisa en función de la anchura trasera de la carrocería (vea las figuras 1 y 2 y la tabla 1). N88.70-2050-00 1 Interior LONGITUD DEL BRAZO DEL RETROVISOR CORTA MEDIA LARGA Medidas modelo 1 1 1 L [mm] 205 297,5 390 2 N88.70-2047-00 1 Interior 2 Exterior LONGITUD DEL BRAZO DEL RETROVISOR CORTA LARGA L [mm] 170 290 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 40 3 Valores límite técnicos que deben respetarse al efectuar la planificación 3.7 Otros Tabla 1: posiciones de ajuste de los retrovisores en función de la longitud del brazo de los retrovisores y de la anchura trasera de la carrocería Modelo Tipo de cabina LONGITUD DEL BRAZO DEL RETROVISOR Posición de ajustedel retrovisor Anchura trasera de la carrocería (mm) Interior de 1710 a 1870 Exterior de 1870 a 2000 Interior de 2000 a 2100 Exterior de 2100 a 2200 Interior de 2000 a 2150 Exterior de 2150 a 2280 Interior de 2280 a 2400 Exterior de 2400 a 2550 Corta Interior de 2000 a 2185 Media Interior de 2185 a 2370 Larga Interior de 2370 a 2550 Corta F*A Estándar Larga FEB F*C (2WD) * Corta Ancha Larga FGB (tracción total) Ancha F*B F*C Ancha Modelo Fig. 1 Fig. 2 Póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO si la anchura de la carrocería no queda en los márgenes indicados aquí. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 41 4 Prevención de daños 4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías 4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías a ADVERTENCIA Los trabajos efectuados inadecuadamente en los tubos flexibles de frenos, en los cables y en las tuberías pueden influir negativamente en su funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad. Antes de efectuar trabajos de soldadura, taladrado, amolado y con discos de tronzar, deberán cubrirse o desmontarse en caso necesario las tuberías de combustible e hidráulicas, así como también los tubos flexibles de freno. Tras el montaje de las tuberías de combustible e hidráulicas y los tubos flexibles de freno, comprobar la instalación respecto a su estanqueidad y posibles pérdidas de presión. Los tubos flexibles de frenos no deben utilizarse para fijar en los mismos otras conducciones. Las conducciones deben protegerse de la acción del calor mediante los correspondientes aislamientos. El tendido de las tuberías debe efectuarse de forma que no se incrementen las pérdidas de presión. Se deben tener en cuenta las leyes y normativas específicas de cada país. i Información adicional En el apartado 5.13 "Sistemas de frenos" ( página 112) figura información adicional sobre los tubos flexibles de frenos. Medidas de precaución para la realización de los trabajos de montaje y modificación Para evitar fugas de combustible en los componentes citados a continuación, tener en cuenta las siguientes medidas de precaución. Antes de realizar trabajos en el vehículo debe adecuarse una superficie segura junto al mismo vehículo. No se debe traccionar ningún tubo flexible de combustible, evitando asimismo cualquier situación en la que pudiera producirse una carga por tracción de los tubos flexibles de combustible. Si se pisa o se tracciona inadvertidamente una de las piezas citadas, poner el motor en marcha antes de efectuar la entrega del vehículo y asegurarse de que no exista ninguna fuga. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 42 4 Prevención de daños 4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías Ejemplos de fugas de combustible y piezas en las que pueden producirse fugas Componente Indicación precautoria 1 Racor de combustible en el lado trasero izquierdo del motor No asentar los pies en la parte superior del motor. No traccionar el tubo flexible de combustible. 2 Pieza de unión del filtro de combustible No pisar el tubo flexible de combustible. 3 Parte superior del depósito de combustible No asentar un pie sobre el depósito de combustible. 4 Entorno próximo al depósito de combustible y al filtro de combustible No pisar el tubo flexible de combustible. 5 Racor intermedio del sistema de combustible en el lado izquierdo del cambio No pisar el tubo flexible de combustible. No traccionar el tubo flexible de combustible. A Parte frontal del vehículo MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 43 4 Prevención de daños 4.1 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías ! Indicación Al realizar trabajos de construcción en un vehículo con cabina simple se debe evitar traccionar el mazo de cables del freno motor, así como pisar o asentar el pie sobre una parte componente de un conector. De lo contrario podrían causarse desperfectos en el conector del mazo de cables del freno motor o provocar el desprendimiento de dicho conector. 1 Mazo de cables del freno motor 2 Conector del mazo de cables MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 44 4 Prevención de daños 4.2 Trabajos de soldadura 4.2 Trabajos de soldadura a ADVERTENCIA ! Indicación Los trabajos de soldadura en la zona del airbag pueden causar que el sistema de retención ya no funcione conforme a lo prescrito. No conectar el borne de masa del aparato de soldadura eléctrica a grupos tales como el motor, el cambio o los ejes. Están prohibidos los trabajos de soldadura en la zona del airbag. No efectuar trabajos de soldadura en grupos tales como el motor, el cambio, los ejes, etc. El airbag se puede activar o ya no funcionar conforme a lo prescrito. Se deben cumplir las disposiciones legales para el transporte y el almacenamiento de unidades airbag. Evitar defectos tales como grietas en el metal de aporte depositado, grietas por entalladura, inclusión gaseosa, inclusión de escoria, socavaciones, profundidad de penetración insuficiente, etc. Tener en cuenta la legislación sobre materiales explosivos. Para que los componentes electrónicos estén protegidos de sobretensión al efectuar trabajos de soldadura eléctrica, se deben tener en cuenta las siguientes medidas de seguridad: Desembornar y cubrir los bornes positivo y negativo de las baterías. Unir el borne de masa del aparato de soldar directamente con la pieza a soldar. No tocar con el electrodo de soldadura ni con el borne de masa del aparato de soldar las carcasas de los componentes electrónicos (p. ej., las unidades de control) ni los cables eléctricos. Antes de efectuar trabajos de soldadura deben cubrirse los muelles y los fuelles neumáticos para protegerlos de las perlas de soldadura. Las ballestas no deben entrar en contacto con electrodos de soldadura o la pinza para soldar. Antes de realizar trabajos de soldadura deben cubrirse los sistemas de depósito de combustible y del combustible (tuberías, etc.). Evitar los trabajos de soldadura en los espacios huecos inaccesibles en la cabina. Para evitar un efecto de entalladura a causa de la penetración de la soldadura, se recomienda amolar las costuras soldadas y reforzarlas por medio de perfiles angulares. Deben evitarse las costuras soldadas en los radios de curvatura. La distancia de una costura de soldadura al borde exterior debe ser como mínimo de 15 mm. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 45 4 Prevención de daños 4.2 Trabajos de soldadura 1 2 3 4 5 6 N60.00-2264-00 1 Grieta en el metal de aporte depositado 4 Inclusión de escoria 2 Grieta de entalladura 5 Socavación 3 Inclusión gaseosa 6 Profundidad de penetración insuficiente i Información adicional En los apartados 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 76) y 7 "Sistemas eléctricos/electrónicos" ( página 195) figura información adicional sobre las uniones por soldadura. Para evitar daños en las piezas soldadas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad: No suelde elementos en el bastidor para fijarlos temporalmente al mismo. Antes de efectuar la soldadura, limpie detenidamente los componentes con un cepillo de alambre y séquelos a continuación. Asegúrese de que ha eliminado por completo la pintura antes de soldar una pieza pintada. Utilice un electrodo de soldadura con bajo contenido en agua. El electrodo de soldadura absorbe humedad durante su utilización, por lo que debe secarse detenidamente antes de usarse. Mantenga una velocidad de soldado óptima, y asegure las mejores condiciones posibles para conservar el electrodo de soldadura. Por motivos de seguridad, mantenga la corriente de soldadura en un valor óptimo. Aplique cordones simétricos para limitar la contracción. Evite soldar más de tres costuras de soldadura en un mismo punto. Evite las soldaduras en zonas endurecidas por deformación o por trabajo. Al conectar el cable de masa del aparato de soldadura eléctrica debe desembornarse el polo negativo de la batería. La masa del aparato de soldar debe conectarse al larguero en las cercanías de la pieza soldada. No efectúe nunca dicha conexión al motor, cambio, árbol de transmisión, eje delantero o trasero, etc. Al realizar trabajos de soldadura en el chasis deben adoptarse medidas especiales para proteger los tubos, mazos de cables, piezas de goma, muelles, etc. del calor o de las perlas de soldadura. No enfríe los componentes con agua tras la soldadura. a ADVERTENCIA Antes de llevar a cabo trabajos de soldadura eléctrica en el marco de una reparación del vehículo, desemborne el cable negativo (-) de la batería. El cable de masa del aparato de soldar debe estar conectado a un punto lo más cercano posible a la zona a soldar. Realice la soldadura preferentemente mediante varios cordones de soldadura cortos en lugar de un cordón de soldadura largo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 46 4 Prevención de daños 4.3 Medidas de protección contra la corrosión 4.3 Medidas de protección contra la corrosión Consideraciones generales Para mantener la durabilidad y la impresión de calidad del vehículo, es necesario aplicar medidas de protección contra la corrosión al efectuar modificaciones en el vehículo, así como en el montaje de estructuras y piezas adosadas. A continuación se mencionan las indicaciones para la construcción, la realización de los trabajos y los requerimientos que deben satisfacer los materiales y componentes a utilizar para la protección contra la corrosión. A fin de obtener una buena protección contra la corrosión, los sectores de construcción (1), producción (2) y materiales (3) deben armonizarse recíprocamente de forma óptima. Materiales Protección anticorrosión Diseño Producción Protección óptima contra la corrosión MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 47 4 Prevención de daños 4.3 Medidas de protección contra la corrosión Desmontaje de componentes Corte de componentes Si el constructor de la carrocería modifica el chasis desde el punto de vista de su construcción, deberá restablecer de nuevo la protección contra la corrosión en los correspondientes lugares, de forma equivalente al estándar de producción de MITSUBISHI FUSO. En dichos lugares debe aplicarse adicionalmente la correspondiente capa de pintura. La información sobre los proveedores de pinturas de reparación autorizados por MITSUBISHI FUSO puede obtenerse del departamento competente ( véase página 8). Al realizar trabajos de corte y lijado, se deben proteger los componentes adyacentes pintados contra la proyección de chispas y virutas. El polvo abrasivo y las virutas se deben eliminar con cuidado, ya que debido a estas impurezas se puede extender la corrosión. Los bordes y los taladros deben desbarbarse esmeradamente, a fin de garantizar una protección óptima contra la corrosión. Daños en los componentes Si se dañan componentes en el desmontaje (arañazos, raspaduras), éstos deben repararse de forma profesional. Esto rige especialmente para taladros y pasos de conducciones. Las imprimaciones epoxy de dos componentes son especialmente adecuadas para la reparación. Protección contra la corrosión en piezas de refuerzo y adosadas Las piezas de refuerzo y adosadas se deben proveer de una adecuada imprimación de protección contra la corrosión antes del montaje. Para eso se han acreditado, además de los galvanizados, en particular los recubrimientos KTL y las pinturas de polvo de cinc con suficiente espesor de capa. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 48 4 Prevención de daños 4.3 Medidas de protección contra la corrosión Trabajos de soldadura con protección contra la corrosión A fin de evitar la corrosión de intersticios en las costuras soldadas, éstas deben realizarse según los ejemplos citados. Preparativos La zona a soldar debe estar exenta de corrosión, grasa, suciedad o impurezas semejantes. En el caso de trabajos de soldadura en zonas pintadas se debe quitar previamente la capa de pintura mediante lijado o decapado. De lo contrario, el desgaste por quemadura de capas de pintura generado puede influir negativamente en la resistencia a la corrosión. i Información adicional Debido al riesgo de corrosión, deben evitarse las soldaduras de tapón y de ranura, especialmente en superficies horizontales. Si no se pueden evitar estos tipos de soldadura, se debe efectuar una conservación adicional de las costuras soldadas. Deben evitarse además construcciones en las cuales pudiera acumularse humedad. En el caso de este tipo de construcción, deben perforarse taladros de salida adicionales o efectuarse interrupciones en la costura soldada. Repaso de trabajos de soldadura Eliminar las virutas de taladrado. Desbarbar los bordes. Eliminar los residuos de pintura quemada y preparar detenidamente las superficies para el pintado. Imprimar todas las piezas desnudas y pintarlas. Proteger los espacios huecos con producto de conservación de cera. Aplicar medidas protectoras contra la corrosión en los bajos del vehículo y en las piezas del bastidor. Ejemplo: costuras soldadas A – Adecuado B – Inadecuado MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 49 4 Prevención de daños 4.4 Uniones atornilladas 4.4 Uniones atornilladas Utilice los tornillos y tuercas especificados. Si no se indica lo contrario, realizar el apretado a los pares de apriete indicados en la siguiente tabla. Antes de efectuar el apretado, asegurarse de que estén secas la rosca y las arandelas. Si una tuerca y un tornillo (o un espárrago) poseen diferentes clases de resistencia, apretar la tuerca al par de apriete prescrito para el tornillo. Tornillo hexagonal y espárrago Clase de resistencia Diámetro nominal [mm] Unidad: Nm 4T 7T 8T Indicación (espárrago) (espárrago) (espárrago) M5 de 2 a 3 — de 4 a 6 — de 5 a 7 — M6 de 4 a 6 — de 7 a 10 — de 8 a 12 — M8 de 9 a 13 — de 16 a 24 — de 19 a 28 — M10 de 18 a 27 de 17 a 25 de 34 a 50 de 32 a 48 de 45 a 60 de 37 a 55 M12 de 34 a 50 de 31 a 45 de 70 a 90 de 65 a 85 de 80 a 105 de 75 a 95 M14 de 60 a 80 de 55 a 75 de 110 a 150 de 100 a 140 de 130 a 170 de 120 a 160 M16 de 90 a 120 de 90 a 110 de 170 a 220 de 160 a 210 de 200 a 260 de 190 a 240 M18 de 130 a 170 de 120 a 150 de 250 a 330 de 220 a 290 de 290 a 380 de 250 a 340 M20 de 180 a 240 de 170 a 220 de 340 a 460 de 310 a 410 de 400 a 530 de 360 a 480 M22 de 250 a 330 de 230 a 300 de 460 a 620 de 420 a 560 de 540 a 720 de 490 a 650 M24 de 320 a 430 de 290 a 380 de 600 a 810 de 540 a 720 de 700 a 940 de 620 a 830 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 50 4 Prevención de daños 4.4 Uniones atornilladas Tornillo de cabeza hexagonal con brida Clase de resistencia Diámetro nominal [mm] Unidad: Nm 4T 7T 8T Indicación M6 de 4 a 6 — de 8 a 12 — de 10 a 14 — M8 de 10 a 15 — de 19 a 28 — de 22 a 33 — M10 de 21 a 30 de 20 a 29 de 45 a 55 de 37 a 54 de 50 a 65 de 50 a 60 M12 de 38 a 56 de 35 a 51 de 80 a 105 de 70 a 95 de 90 a 120 de 85 a 110 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 51 4 Prevención de daños 4.4 Uniones atornilladas Tuerca hexagonal Unidad: Nm Clase de resistencia Diámetro nominal [mm] 4T 6T Indicación Rosca estándar Rosca gruesa Rosca estándar Rosca gruesa M5 de 2 a 3 — de 4 a 6 — M6 de 4 a 6 — de 7 a 10 — M8 de 9 a 13 — de 17 a 24 — M10 de 18 a 27 de 17 a 25 de 34 a 50 de 32 a 48 M12 de 34 a 50 de 31 a 45 de 70 a 90 de 65 a 85 M14 de 60 a 80 de 55 a 75 de 110 a 150 de 100 a 140 M16 de 90 a 120 de 90 a 110 de 170 a 220 de 160 a 210 M18 de 130 a 170 de 120 a 150 de 250 a 330 de 220 a 290 M20 de 180 a 240 de 170 a 220 de 340 a 460 de 320 a 410 M22 de 250 a 330 de 230 a 300 de 460 a 620 de 420 a 560 M24 de 320 a 430 de 290 a 380 de 600 a 810 de 540 a 720 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 52 4 Prevención de daños 4.4 Uniones atornilladas Tuerca hexagonal con brida Clase de resistencia Diámetro nominal [mm] Unidad: Nm 4T Indicación Rosca estándar Rosca gruesa M6 de 4 a 6 — M8 de 10 a 15 — M10 de 21 a 31 de 20 a 29 M12 de 38 a 56 de 35 a 51 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 53 4 Prevención de daños 4.4 Uniones atornilladas Prevención de la corrosión por contacto El contacto directo de materiales con potenciales de electrodo muy diferentes puede originar corrosión en materiales menos nobles en caso de humedad y de iones de sal. En la selección de los materiales deben evitarse las siguientes combinaciones: Acero al cromo/níquel con aluminio Acero al cromo/níquel con acero galvanizado Aislamiento mediante recubrimiento La corrosión por contacto puede evitarse utilizando aislamientos tales como arandelas, manguitos o casquillos. En este caso, los puntos de unión tampoco pueden estar expuestos permanentemente a la humedad. Limpieza y conservación del vehículo Una vez trasladado el vehículo al carrocero, se deberá limpiar inmediatamente la sal y la suciedad del vehículo. En el caso de un almacenamiento más prolongado, se debe efectuar la conservación del vehículo. En las transformaciones se debe prestar atención a que los componentes portantes queden protegidos adicionalmente contra productos químicos agresivos e influencias del medio ambiente. El vehículo se debe limpiar detenidamente a intervalos regulares en caso de entrar en contacto con productos químicos o sales (p. ej., en caso de servicio en invierno). 1 Arandela aislante 2 Manguito aislante ! Indicación Si se unen dos materiales metálicos diferentes por la acción de un electrólito (p. ej., la humedad ambiental), se crea una unión galvánica. En dicho caso se genera una corrosión electroquímica, dañándose el metal menos noble. La corrosión electroquímica será tanto mayor en cuanto más diferente sea la serie de tensiones electroquímicas de ambos metales. Por este motivo es necesario evitar la corrosión electroquímica mediante el aislamiento o el correspondiente tratamiento de los componentes o, en su defecto, reducir al máximo dicha corrosión mediante una elección apropiada de los materiales. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 54 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura 4.5 Trabajos de pintura H Indicación medioambiental El manejo inadecuado de las pinturas y los esmaltes dañan el medio ambiente y tienen efectos perjudiciales para la salud de las personas. Elimine de forma ecológica las pinturas y los esmaltes. Medidas generales de precaución Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su posición original. Si ha retirado algún rótulo, adquiera uno nuevo y fíjelo en su posición original. Al pintar superficies ya pintadas debe verificarse la compatibilidad entre ambas pinturas. Para evitar divergencias de color al pintar las carrocerías, MITSUBISHI FUSO recomienda utilizar solamente pinturas comprobadas y autorizadas para el modelo de vehículo. Puede suceder que determinados colores de pintura y piezas no estén disponibles para algunos modelos de vehículo. Póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO para determinar qué colores o piezas están disponibles para el vehículo. 4.5.1 Sectores que no deben repintarse Si se pintan de nuevo los sectores y piezas indicados a continuación pueden generarse problemas. Cubrir dichos sectores con cinta protectora u otros materiales protectores para protegerlos de la pintura antes de pintar otros sectores de la carrocería. Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su posición original. Si ha retirado algún rótulo, adquiera uno nuevo y fíjelo en su posición original. Superficies de estanqueidad Ventanas Superficies de contacto entre las ruedas y los cubos de rueda, superficies de contacto entre las llantas de disco de los neumáticos gemelos Superficies de contacto de las tuercas de rueda Tubos flexibles de frenos y piezas del sistema de frenos Diversos tubos flexibles de vinilo y cintas identificadoras Los respiraderos existentes en el cambio, los ejes, etc. Discos de freno y rotores de freno Piezas interiores de frenos de tambor <FG> Superficie interior de tambores de freno <FG> Superficies de contacto entre los cubos y tambores de freno <FG> Cerraduras de puerta Retentor de puerta en las bisagras de la puerta giratoria de la parte posterior del vehículo Zona de fijación de los muelles Tubos flexibles de goma Piezas de goma y de plástico de la suspensión de la cabina, del motor, de la suspensión del chasis y del sistema de dirección Unidades de control TCU (unidad de control de gestión del cambio) SAM (unidad de control del sistema electrónico de la carrocería con relés y fusible integrados) Cables eléctricos y conexiones por enchufe Luces, interruptores, baterías y otros componentes del sistema eléctrico, equipamiento de alta tensión y otras piezas del mismo <HEV> Brida de empalme de ejes de propulsión (árbol de transmisión, árbol de salida de toma de fuerza) Vástagos de émbolo de cilindros de aire comprimido y del sistema hidráulico Válvulas de mando de tuberías de aire Diversos rótulos con indicaciones de precaución y placas de características MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 55 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura Piezas de goma o de polipropileno de la cabina Molduras de estanqueizado Caja del espejo retrovisor Faldones guardabarros Eyectores de lavado Faldones antisalpicaduras Dispositivos protectores contra las salpicaduras Escalerilla de acceso Guardabarros Conductos de desagüe Cubiertas de esquina de parachoques Empaquetaduras de goma (apoyos de retrovisor, apoyos de antena y empalmes de montaje por clip) Antena Las piezas indicadas a continuación no deben pintarse por motivos estéticos: Emblema (p. ej., FUSO) Brazos de retrovisores Guardabarros Brazos del limpiacristales y limpiaparabrisas Antena y su fijación Cubierta lateral de la caja de las baterías de alta tensión (HEV) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 56 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura 4.5.2 Medidas de precaución durante el secado de la pintura Secado forzado Para proteger las piezas de resina y goma, la temperatura de la superficie pintada no debe ser superior a 80 °C. Si puede suponerse que la temperatura sea superior a 80 °C, desmontar o proteger del calor las siguientes piezas. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 57 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura Piezas a desmontar o proteger a temperaturas de secado al horno superiores a 80 °C 1 Retrovisores exteriores 2 Retentores de puerta 3 Revestimiento de esquinas inclusive las caperuzas cobertoras de montaje 4 Cubierta frontal 5 Emblema 6 Cubierta de esquina de parachoques 7 Parrilla frontal (inclusive los tornillos de cabeza cuadrada de orificios en la cabina) 8 Luces, etc. 9 Peldaño a Guardabarros b Embellecedor triangular de la puerta c Manecilla exterior de la puerta d Pieza conformada de antepecho de ventana de la puerta e Moldura estanqueizante de puerta f Embellecedores del marco de ventanilla de puerta g Rieles de guía de puerta h Arandela de estanqueizado de tornillo j Moldura estanqueizante de ventanilla trasera (cabina) k Luces l Estanqueizado del parabrisas m Limpiaparabrisas n Antena MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 58 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura Secado natural En este caso no es necesario desmontar las piezas de resina o de goma del vehículo. ! Indicación El esmalte acrílico puede ser proclive a la formación de burbujas. Los fabricantes/proveedores de pinturas pueden ofrecer más información al respecto. Las superficies deben lijarse antes de aplicar la nueva pintura, de lo contrario es posible que no sea perfecta la adherencia de la capa de pintura. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 59 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura 4.5.3 Pintado de vehículos antes de su entrega Cabina Nombre de la pieza Parte exterior de la cabina (color de la carrocería) Especificaciones para el pintado Color de la carrocería Fabricante de Código de color (nombre del color) pinturas Blanco puro AC17031 Kansai Paint Azul Sonic CTB10000 Nippon Paint Verde Forest CTG10058 Nippon Paint Plata Arcadia CTH10090 Dai Nippon Toryo Azul claro AC17120 Dai Nippon Toryo Azul Shannon AC17089 Nippon Paint Verde Júpiter AC17010 Kansai Paint Verde Fiji AC17088 Kansai Paint Naranja claro AC17024 Kansai Paint Rojo Marte AC17023 Kansai Paint Plata cálida AC17130 Dai Nippon Toryo Amarillo Active CFY10013 Kansai Paint Azul hielo plateado CFH10002 Dai Nippon Toryo Chasis Nombre de la pieza Bastidor Ejes [delantero y trasero] Árbol de transmisión Muelles Depósito de combustible Especificaciones de la pintura RN Chassis black o Emaron MS Chassis black Dai Nippon Toryo Chassis Super MZ o Chassis black M Dai Nippon Toryo RM Chassis super black Dai Nippon Toryo Spring Black Nr. 1000 Dai Nippon Toryo Acrose Nr. 6000 Dai Nippon Toryo MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 60 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura 4.5.4 Nuevo pintado de la cabina Si debe pintarse de nuevo una cabina pintada con esmalte estándar, deben desmontarse en lo posible las piezas de plástico y goma para asegurar su protección. Piezas a desmontar Emblema Parrilla frontal Piezas a proteger con cinta adhesiva Manillas exteriores de puerta *1 Molduras estanqueizantes *2 Paneles de esquina*1 Rótulos de advertencia Cubierta frontal Embellecedor triangular de la puerta Escalerilla de acceso Listones guía de puerta Guardabarros Embellecedores del marco de ventanilla de puerta Limpiaparabrisas Piezas conformadas de antepecho de ventana de la puerta Antena Luces Retrovisores exteriores, brazos de retrovisor Cubiertas de esquina de parachoques Protección calorífuga (en la parte posterior de la cabina) Arandelas obturadoras para tornillos *1 Las caperuzas cobertoras de los taladros de la cabina para el montaje de la parrilla del radiador y de los paneles de esquina ya no pueden utilizarse de nuevo tras su desmontaje. Sustituirlas por piezas nuevas. Nombre de la pieza Clip *2 Número de pieza MK676916 (número de pieza MITSUBISHI FUSO) Antes de montar de nuevo las molduras de estanqueizado de puerta desmontadas, comprobar que los clips de plástico no estén deformados y que las molduras no presenten cualquier daño que pudiera impedir un montaje sin problemas de las mismas. Los clips defectuosos deben ser sustituidos por otros nuevos. Nombre de la pieza Clip Número de pieza MK402586 (número de pieza MITSUBISHI FUSO) Antes de enviar la cabina desde la fábrica se pinta con un esmalte blanco puro sin pulir, de fuerte adherencia. Para eliminar por completo los restos de aceite, grasa y cualquier otra suciedad de las superficies a pintar, se recomienda el lijado de dichas superficies. Otros esmaltes diferentes al blanco puro no son esmaltes de fuerte adherencia. Si se utiliza otro color deberá lijarse previamente la superficie que vaya a pintarse. (método de lijado: lijar uniformemente la superficie con papel de lija de granulación 400 hasta que desaparezca el brillo de la superficie). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 61 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura Nuevo pintado de la cabina Pintura Para el nuevo pintado de la cabina con esmalte normal o esmalte de uretano se recomienda utilizar los tipos de esmalte citados a continuación. Estos tipos de esmalte forman una película de pintura de fuerte adherencia incluso si se aplican sin haber lijado previamente la superficie a pintar. Fabricante Designación del esmalte Kansai Paint Retan PG80 Retan PG60 Acric #1000 Rock Paint Co., Ltd. 38 Line Co-Rock 79 Line Rock Ace 73 Line Hi Rock 35 Line Rock Lacquer Isamu Paint Co., Ltd. AU21 Hi-Art #3000 Dai Nippon Toryo Co., Ltd. Auto V Top Monarch Auto Squall Auto Acrose Super Auto Swift Acrytan 1000 T-300LINE Nippon Paint Co., Ltd. Nax Mighty Lac Nax Sperio Nax Besta Nippe Acrylic En caso de utilizar productos de otros fabricantes se deberá confirmar si es preciso lijar previamente las superficies a pintar, p. ej., consultando al fabricante de pinturas. Pintado de retoque con esmalte plata Arcadia o plata cálida Efectuar el pintado de retoque con esmaltes plata Arcadia (CTH10090) o plata cálida (AC17130) siguiendo el método indicado a continuación. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 62 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura Método 1. Preparación para el pintado de los sectores defectuosos Descripción de trabajos Eliminar la capa de fondo con estructura de piel de naranja y las lágrimas de barniz mediante lijado en húmedo con papel de lija de granulación 400; en el momento en que esté lisa la superficie, lijar en húmedo con papel de lija de granulación 600 – 800. Lijar en húmedo con papel de lija de granulación 800 los sectores en los cuales no es suficientemente gruesa la capa de pintura. 2. Desengrase y pegado de cinta protectora 3. Aplicación de una capa intermedia Lijar en húmedo con papel de lija de granulación 1.500 los sectores diferentes a los citados arriba que vayan a ser pintados con esmalte transparente. Limpiar con aire comprimido, desengrasar con disolvente de silicona y pegar cinta adhesiva protectora en caso necesario en los sectores que deban ser reparados y en su entorno. Aplicar una capa intermedia si el material de base (ED) queda visible a través de una capa de pintura quemada. Aplicar la capa intermedia con un espesor suficiente para cubrir los sectores ED expuestos. El espesor de capa debe ser de 15 – 20 μm. Limpiar con diluyente los sectores con neblina de pintura. Esperar de 3 a 5 minutos para que pueda asentarse la capa de pintura, efectuar a continuación un secado rápido de la pintura a 80 °C durante 15 minutos. Dejar que se enfríe la capa de pintura tras el secado rápido y lijar en húmedo a continuación la capa intermedia con un papel de lija resistente al agua de granulación 600. Efectuar un tratamiento final de la zona con esmalte original (la superficie exterior de la capa intermedia) mediante lijado en húmedo con papel de lija resistente al agua de granulación 800. * Si la base de pintura (ED) no queda expuesta no es preciso aplicar una capa intermedia. Esmalte utilizado: Imprimación fosfatante STX-2K-HS Agente endurecedor de 2 componentes al 25% Diluyente de esmalte de 2 componentes al 10% (STX-2K-TH-0D) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 63 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura Método 4. Aplicación del esmalte de base Descripción de trabajos Determinar en primer lugar el color del sector a tratar con imprimación fosfatante, y cubrir a continuación los sectores contiguos. Aplicar una capa no demasiado gruesa en la base de pintura (12 – 15 μm). Aplicar a continuación una capa de pintura en los sectores alcanzados por la neblina de la imprimación fosfatante (colores 17130) (sectores cubiertos). Proseguir a continuación con el siguiente paso en un plazo de 2-3 minutos (antes de que la pintura quede seca al tacto). En algunos casos puede omitirse este proceso. [igualación de la pintura] Utilizar la pintura sin diluir tras su filtrado. Verter la pintura no utilizada en su envase original y almacenarla. Si el sector a reparar el pequeño, puede simplificarse la igualación de la pintura añadiendo de un 10 a un 20% de diluyente para reducir la viscosidad y facilitar la pulverización a menor presión. Esperar aproximadamente 7 minutos para que pueda asentarse la capa de pintura y aplicar a continuación el esmalte transparente. [relación de mezcla para la pintura] Esmalte de base AC-17130 (de secado rápido) 100 (VOLUMEN) (a una temperatura ambiente de entre 10 y 20 °C) Dilución de esmalte de base 11070 aprox. 70 (16 – 18 segundos con la probeta Iwata*3) (a una temperatura ambiente de entre 20 y 25 °C) Dilución de esmalte de base 11050 (estándar 20 °C) (a una temperatura ambiente de entre 25 y 35 °C) 5. Esmalte transparente Dilución de esmalte de base 11040 Aplicar una ligera neblina de pintura en los sectores a reparar, efectuar un tratamiento final con una capa húmeda de pintura e inmediatamente después cubrir el sector de neblina. [relación de mezcla para la pintura] Esmalte de 2 componentes/esmalte transparente: 20 ... 60: 100 Esmalte de 2 componentes/agente endurecedor MS: 50 Esmalte de 2 componentes/diluyente de secado rápido: aprox. 10 (18 – 20 segundos con utilización de la probeta Iwata*3) [relación de mezcla para pintado Ombre] Esmalte transparente mezclado según los datos citados arriba: 10 Esmalte de 2 componentes/dilución/para revestimiento 11031: 50 El color mezclado puede utilizarse durante hasta 4 horas a temperatura normal. Esperar de 2 a 3 minutos tras la aplicación del color para que pueda asentarse la capa de pintura, efectuar a continuación un secado rápido de la pintura a 80 °C durante 15 minutos. * 6. Secado *3: La probeta Iwata es un simple medidor de viscosidad de la pintura, probeta de medición de viscosidad, NK-2, producida por ANEST IWATA Corporation. Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO si precisa más información. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 64 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura 4.5.5 Método para el pintado de piezas de plástico Las piezas de plástico de la cabina no deben pintarse, barnizarse al horno ni secarse estando montadas. Desmontar las piezas de plástico y pintarlas como se indica a continuación. Se recomienda la utilización de las pinturas y procedimientos de pintado citados en la siguiente tabla. Fabricante de pinturas Tipo de esmalte Designación del esmalte Agente endurecedor Proporción de la mezcla Diluyente Viscosidad del esmalte Grosor de la película de secado Asentamiento Secado de la capa de pintura Tratamiento previo de la superficie a pintar Método de pintado Dai Nippon Toryo Co., Ltd. Acrílico y uretano Planitto #3000 Agente endurecedor Planitto #721 Producto principal: agente endurecedor = 100 : 15 Diluyente Planitto #30 12 – 14 segundos/mediante probeta Iwata*1 20 – 35 μ Temperatura normal x 5 – 10 minutos 60 ... 70° x 30 – 40 minutos Secado al tacto 15 – 20 minutos 1. Lijado de superficies pintadas en blanco 2. Desengrasado IPA 3. Limpiado con aire comprimido Pintado a mano con pistola de pintado *1: La probeta Iwata es un simple medidor de viscosidad de la pintura, probeta de medición de viscosidad, NK-2, producida por ANEST IWATA Corporation. El esmalte acrílico puede ser proclive a la formación de burbujas. Los fabricantes/proveedores de pinturas pueden ofrecer más información al respecto. Las superficies deben lijarse antes de aplicar la nueva pintura, de lo contrario es posible que no sea perfecta la adherencia de la capa de pintura. Los vehículos específicos del cliente y las piezas opcionalmente revestidas no pueden pintarse de nuevo. Disolvente para la eliminación de impurezas La resina sintética utilizada en la parrilla, etc., es sensible a los disolventes orgánicos. Si se utiliza un disolvente inadecuado para limpiar una de estas piezas pueden producirse grietas y dejar huellas en la superficie de las mismas. Disolventes orgánicos que pueden utilizarse: Queroseno Crudo reducido Producto anticongelante Cera de aerosol (Nihon Parkerizing Co., Ltd.) Neo lider Jabón industrial Unigold Car Spray 99 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 65 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura Disolventes que no pueden utilizarse: Diluyente de esmalte Aguarrás Gasolina Escort Origin veil Torepika Emulsiones de cera Cera corriente en el comercio Acetona 4.5.6 Cristal inastillable de seguridad Si se efectúa el secado de la pintura de la cabina mediante un proceso de secado rápido, la temperatura no debe superar un valor de 100 °C, y el proceso debe finalizar en un periodo de tiempo de 60 minutos. Si la temperatura es superior a 100 °C, cubrir las superficies de cristal con un apantallado para evitar un calentamiento superior a 100 °C, o desmontar los cristales. El cristal inastillable de seguridad va identificado mediante dos barras oblicuas (//) en la esquina inferior izquierda. Alcohol reactivo (The Japanese Pharmacopoeia Grade 1) Cetona Éster Hidrocarburos clorados MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 66 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura 4.5.7 Pintado de las llantas de disco Cambio completo de los neumáticos Las llantas de disco se pintan a veces con un color especificado, cubriendo el color original del fabricante de las ruedas. Esto puede originar sin embargo un aflojamiento de las tuercas de rueda en función del grosor de la capa de pintura. Prohibición de pintado adicional No pinte las superficies de montaje de llantas de disco, las superficies de asiento de las tuercas de rueda ni las superficie de montaje de los cubos de rueda. De lo contrario aumentaría el grosor de la capa de pintura, lo que podría originar un aflojamiento de las tuercas de rueda. Si se ha aplicado pintura adicional, eliminarla y limpiar la superficie con un cepillo de alambre. Si debido a un cambio completo de las llantas de disco se superponen varias capas de pintura en las superficies de montaje de las llantas de disco, las superficies de asiento de las tuercas de rueda o de los cubos de rueda, puede producirse un aflojamiento de las tuercas de rueda debido al grosor de las capas de pintura. Por dicho motivo, y en caso necesario, eliminar las capas de pintura de las superficies de montaje con un cepillo de alambre. 1 2 1 Superficie de montaje de llanta de disco 2 Superficie de montaje de cubo de rueda 3 Superficie de asiento de tuerca de rueda 3 N40.00-2034-00 Si ha desmontados piezas, móntelas de nuevo en su posición original. Si ha retirado algún rótulo, adquiera uno nuevo y fíjelo en su posición original. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 67 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura 4.5.8 Pintado del cambio con caja de transferencia <FG> Antes de pintar el cambio, cubrir los sectores rayados indicados en la figura inferior para impedir la adherencia de la pintura. De lo contrario se presentarían problemas al cambiar entre la tracción trasera y la tracción total. 1 1 1 Sectores prohibidos MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 68 4 Prevención de daños 4.5 Trabajos de pintura 4.5.9 Medidas de precaución obligatorias al pintar el cambio (DUONIC®) Tapar los rótulos de advertencia montados para evitar un relleno inadvertido de aceite incorrecto en el cambio, situados en las cercanías de las correspondientes boquillas de lubricación (ATF ONLY y GEAR OIL ONLY) para evitar que queden ilegibles a consecuencia del pintado. FE, FG 1 Rótulo ATF ONLY 2 Rótulo GEAR OIL ONLY 3 Boquilla de lubricación con aceite del cambio 4 Boquilla de lubricación con ATF A 40 mm B 38 mm C 25 mm HEV 1 Rótulo ATF ONLY 2 Rótulo GEAR OIL ONLY 3 Boquilla de lubricación con aceite del cambio 4 Boquilla de lubricación con ATF A 20 mm B 30 mm C 38 mm D 40 mm MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 69 4 Prevención de daños 4.6 Resortes del chasis 4.6 Resortes del chasis 4.6.1 Ballestas Utilizar sólo ballestas comprobadas y autorizadas para el modelo de vehículo. No está permitido realizar refuerzos mediante el montaje de ballestas adicionales. Al realizar trabajos de montaje, no dañar la superficie ni la protección contra la corrosión de las ballestas. Antes de realizar trabajos de soldadura, cubrir las ballestas contra las perlas de soldadura. Las ballestas no deben entrar en contacto con electrodos de soldadura o la pinza para soldar. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 70 4 Prevención de daños 4.7 Inclinación de la cabina 4.7 Inclinación de la cabina a ADVERTENCIA Antes de inclinar la cabina, es imprescindible leer el capítulo "Inclinación de la cabina" de las Instrucciones de servicio completas. De lo contrario, podría no reconocer posibles riesgos y poner en peligro su integridad y la de otras personas. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 71 4 Prevención de daños 4.8 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo 4.8 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo a ADVERTENCIA Antes de remolcar el vehículo o de efectuar el arranque por remolcado del mismo, lea imprescindiblemente el capítulo "Remolcado" de las Instrucciones de servicio detalladas. De lo contrario, no le sería posible reconocer las situaciones de peligro, podría provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. ! Indicación Si no tienen en cuenta las indicaciones de las instrucciones de servicio pueden producirse desperfectos en el vehículo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 72 4 Prevención de daños 4.9 Peligro de incendio 4.9 Peligro de incendio a ADVERTENCIA Al efectuar trabajos en cables sometidos a tensión existe el peligro de cortocircuito. Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléctrico, separar la red de a bordo de la fuente de corriente, p. ej., la batería. En todas las carrocerías debe prestarse atención a que tanto los objetos inflamables como los líquidos inflamables no puedan entrar en contacto con grupos calientes como el motor, el cambio, el sistema de escape, el turbocompresor o semejantes (p. ej., debido a faltas de estanqueidad del sistema hidráulico). Para evitar el riesgo de incendio deben montarse en la carrocería las correspondientes cubiertas, estanqueizados o revestimientos. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 73 4 Prevención de daños 4.10 Compatibilidad electromagnética (EMV) 4.10 Compatibilidad electromagnética (EMV) En las redes de a bordo se presentan magnitudes de perturbación eléctricas a causa de los diferentes consumidores. En MITSUBISHI FUSO se comprueba la compatibilidad electromagnética de los componentes eléctricos y electrónicos instalados de fábrica en el vehículo. Al ampliar el equipamiento del vehículo con sistemas eléctricos y electrónicos debe comprobarse y certificarse su compatibilidad electromagnética. El equipamiento debe contar con una homologación del tipo de construcción según la directiva de la UE 72/245/CE en su edición actual vigente y poseer el distintivo "e". Alternativamente puede efectuarse una comprobación y etiquetado según la norma UN ECE R10 o bien la marca E. Las siguientes normas informan al respecto: Directiva de la UE 72/245/CE en su edición actual vigente (actualmente 2009/19/CE) Norma UN ECE R10 CISPR 12 ISO 7637 ISO 11451 ISO 11452 Al efectuar el equipamiento posterior de sistemas de radiocomunicación deben tenerse en cuenta las referencias al montaje según lo indicado en la norma ISO /TS 21609. i Información adicional Tenga en cuenta asimismo las indicaciones sobre el vehículo y la seguridad de servicio incluidas en el libro I de estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 74 4 Prevención de daños 4.11 Almacenaje y entrega del vehículo 4.11 Almacenaje y entrega del vehículo Almacenamiento Para evitar daños durante el almacenaje de los vehículos, MITSUBISHI FUSO recomienda efectuar el mantenimiento y almacenaje de los mismos siguiendo las instrucciones del fabricante ( página 22). Entrega Para evitar daños en el vehículo y reparar los posibles desperfectos, MITSUBISHI FUSO recomienda llevar a cabo una inspección del vehículo antes de proceder a su entrega, con el fin de verificar su funcionamiento y estado correctos ( página 23). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 75 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.1 Consideraciones generales 5.1 Consideraciones generales a ADVERTENCIA No debe modificarse ninguna de las uniones atornilladas relevantes desde el punto de vista de la seguridad, tales como, p. ej., en componentes que cumplan funciones de guiado de ruedas, de la dirección o del sistema de frenos. i Información adicional En 2 "Planificación de las carrocerías" ( página 12) y 4 "Prevención de daños" ( página 42) figura información adicional sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento. Si se sueltan uniones atornilladas debe asegurarse que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca el estado original de la correspondiente unión atornillada. Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. La carrocería, los equipamiento agregados o montados y todas las transformaciones deben cumplir las leyes y reglamentos, las normas de protección en el trabajo y prevención de accidentes, las prescripciones de seguridad y los requisitos de las compañías de seguros de accidentes en vigor. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 76 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.1 Consideraciones generales No está permitido modificar ni calentar componentes relevantes para la seguridad tales como ejes, dirección, frenos, componentes de la suspensión, árboles de transmisión (a causa de trabajos de soldadura, recubrimiento con plástico celular, trabajos especiales, etc.). Si resulta inevitable efectuar una modificación en componentes relevantes para la seguridad, es preciso ponerse en contacto con el departamento competente ( véase página 8). Componentes esenciales relevantes para la seguridad Palanca de acoplamiento Durante los trabajos de construcción deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de precaución. La inobservancia de una de estas indicaciones puede tener como consecuencia averías en piezas del motor o del sistema de admisión. No dejar funcionar el motor con el filtro de aire desmontado. Evitar la entrada de pintura o disolventes orgánicos (inclusive sus vapores) en el sistema de admisión del motor. No calentar exteriormente el sistema de admisión del motor. Pernos de la palanca de acoplamiento Barra de acoplamiento Brazo de la barra de acoplamiento Perno del brazo de la barra de acoplamiento Ejes Árbol de la dirección Amplificador de la servodirección Alojamiento del amplificador de la servodirección Perno de cabeza esférica del brazo de mando Biela de la dirección Perno de cabeza esférica de la dirección Puente universal de la dirección Junta homocinética de la dirección Cruceta de la dirección Tubos flexibles de frenos, tuberías de frenos Servofreno Depósito de aire, depósito de depresión Tornillos de rueda Tuercas de rueda Abrazaderas de ballesta Bridas de ballesta Árbol de transmisión MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 77 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.2 Material del bastidor del chasis 5.2 Material del bastidor del chasis Si se prolonga el bastidor, el material del elemento de prolongación y las escuadras de refuerzo debe poseer la misma calidad y medidas que las del bastidor del chasis estándar. Modelo Material/pieza largueros Refuerzo 1, 3 Refuerzo 2 S355MC S500MC S355MC S500MC FEA01 x — x x FEA51 x — x x FEB01 — x x x FEB71 x — x x FEB74 x — x x FEC71 — x x — FGB71 x — x x i Información adicional Sobre las medidas de dicho elemento y la posición del refuerzo figura información adicional en el documento "Momento de resistencia del bastidor", accesible en https://bb-portal.fuso-trucks.com En 6.1.1 "Métodos de fijación de la carrocería" ( página 168) figura información adicional sobre los materiales. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 78 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo 5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo Taladrado de los largueros Taladrado de los travesaños Taladrado de orificios en los largueros Los taladros y las distancias entre los mismos deben cumplir los valores contenidos en la siguiente tabla. Los largueros poseen taladros perforados a distancias regulares (distancia longitudinal 50 mm, distancia vertical 40 mm). Deben utilizarse los taladros existentes. Tipo de travesaño Diámetro del taladro No está autorizado el taladrado de otros orificios. No perforar nunca orificios en la parte inferior o superior del ala. Los orificios no deben agrandarse como norma general. Si es absolutamente imprescindible agrandar un taladro, su diámetro debe ser inferior a 13 mm. No prever la aplicación de fuerza en el centro del alma del larguero (efecto de membrana). Si no se puede evitar, prever apoyos de gran superficie en ambos lados del alma. Desbarbar todos los taladros después de agrandarlos con la taladradora. Tipo cocodrilo (véase la figura "Tipo cocodrilo") 9 mm máx. Distancia del punto central al punto central de los taladros 30 mm* mín. Tipo perfil en U (véase la figura "Tipo perfil en U") Indicación*: mantener las medidas de los taladros anteriormente perforados Los taladros deben estar alejados como mínimo 100 mm del extremo del ala del larguero o del extremo de la chapa de refuerzo. 40 mm Los taladros en el alma del travesaño de perfil en U deben estar alejados como mínimo 50 mm del extremo del travesaño (véase la figura "Tipo perfil en U"). Los taladros en el ala deben estar alejados más de 25 mm del extremo. Los taladros deben quedar a una distancia de 20 mm de la parte doblada del ala. 11 50 m m N31.00-2208-00 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 79 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.3 Taladrado en el bastidor del vehículo 2 7 8 2 1 1 3 4 4 3 6 3 5 N31.00-2209-00 Tipo cocodrilo 1 100 mm mín. 2 Ø 9 mm máx. 3 25 mm mín. 4 20 mm mín. 5 50 mm mín. (superficie del alma) 6 Ø 13 mm máx. (superficie del alma) 7 Larguero 8 Chapa de refuerzo N31.00-2210-00 Tipo perfil en U MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 80 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo 5.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo La soldadura de componentes al bastidor del chasis no es admisible como norma general, ya que incrementa el peligro de que se generen grietas en el chasis. En el apartado 6.2 "Bastidor de montaje" ( página 170) figura información adicional sobre el montaje de la carrocería o estructura trasera. i Información adicional En el capítulo 4 "Prevención de daños" ( página 42) figura información adicional sobre las uniones por soldadura. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 81 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.5 Refuerzo 5.5 Refuerzo Procedimiento de refuerzo para grúa montada detrás de la cabina Utilice remaches de Ø10 o tornillos M10. Utilice una remachadora para colocar los remaches. La adición de un refuerzo exterior en los largueros comporta una modificación repentina de la resistencia en el extremo final del refuerzo del bastidor reforzado en dicho punto, lo cual favorece la formación de grietas. El refuerzo es innecesario para aplicaciones normales. Es conveniente sin embargo reforzar el bastidor en los sectores contiguos a la grúa, en los cuales pueden concentrarse tensiones locales durante el funcionamiento de la grúa. A continuación figuran ejemplos de refuerzos: No monte un remache del mismo diámetro una segunda vez en la misma posición. Un remache de tamaño Ø11 puede montarse en una posición en la cual había estado montado previamente un remache de tamaño Ø10, pero solo si la distancia entre un extremo final y el borde del taladro de un remache es de como mínimo 25 mm. No sitúe el extremo final del refuerzo exterior en el extremo final del refuerzo interior del bastidor. No sitúe el extremo final del elemento de refuerzo en la superficie trasera de la cabina, cerca de la suspensión por muelles, en el extremo del travesaño o en otra sección en la cual puedan concentrarse las cargas. Si no puede evitarse la proximidad a la suspensión por muelles, no alinee el extremo final del elemento de refuerzo superior con el extremo final del elemento de refuerzo inferior. No corte en vertical los extremos finales exteriores del refuerzo. Efectúe el corte en sentido oblicuo, con un ángulo de 45° o superior. Una el elemento de refuerzo exterior con el larguero mediante remaches o tornillos en la superficie del alma. Tornillo M10: tornillo con brida 10T Tuerca M10: tuerca con brida 6T Par de apriete: 90 – 110 Nm ! Indicación No fije el elemento de refuerzo exterior al tornillo de toma de tierra. Fije el soporte del depósito de urea (de plástico) aplicando un par de apriete de entre 21 y 31 Nm. Los extremos delantero y trasero del elemento de refuerzo exterior deben fijarse. Fije el sector adjunto al travesaño número 2 según las normas. Monte los remaches y tornillos a una distancia de 200 mm o inferior. En las zonas situadas en la proximidad del extremo final del elemento de refuerzo exterior debe mantenerse una distancia menor. Un elemento de refuerzo de perfil en U insuficientemente mecanizado puede originar un juego en la parte del ala al montarlo en los largueros, lo cual influye en sentido negativo en la instalación. Utilice elementos de refuerzo en forma de L en la parte superior e inferior. Para obtener una superficie de asentamiento adecuada para las tuercas y tornillos, utilice un diámetro de Ø11 en los taladros del elemento de refuerzo exterior. Los orificios deben ser redondos, no ovalados. Si una pieza del chasis origina una separación del elemento de refuerzo exterior, no utilice arandelas para compensar la diferencia de nivel, sino un elemento distanciador (de aprox. 25 x 160), del mismo grosor que el elemento de refuerzo exterior. No fije el elemento de refuerzo exterior con los tornillos situados en las cuatro esquinas del lado exterior del travesaño y de la fijación del cambio. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 82 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.5 Refuerzo 1 2 3 N31.00-2211-00 1 Los extremos delantero y trasero del elemento de refuerzo exterior deben fijarse. 2 Fije el sector adjunto al travesaño número 2 según las normas. 3 Si no puede evitarse la proximidad a la suspensión elástica, no alinee el extremo final del elemento de refuerzo superior con el extremo final del elemento de refuerzo inferior. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 83 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.6 Modificaciones de la distancia entre ejes 5.6 Modificaciones de la distancia entre ejes Está prohibido ampliar o reducir la distancia entre ejes en base a las exigencias relativas a la longitud del árbol de transmisión, el equilibrado, la posición de los cojinetes del árbol de transmisión, las tuberías de frenos y las longitudes de los mazos de cables. Si es inevitable efectuar modificaciones, será precisa una consulta previa al departamento competente ( véase página 8). 5.6.1 Prohibición de modificaciones en el árbol de transmisión a ADVERTENCIA Está absolutamente prohibido realizar modificaciones en el árbol de transmisión, mediante trabajos de soldadura o por otros métodos, con el fin de modificar su longitud. Un árbol de transmisión incorrectamente modificado puede causar vibraciones durante el servicio, las cuales podrían originar a su vez grietas y roturas en el cárter del embrague, una separación del árbol de transmisión y otras consecuencias peligrosas, capaces de provocar un accidente de mayor entidad. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 84 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.7 Modificaciones en el bastidor 5.7 Modificaciones en el bastidor No deben sobrepasarse las cargas admisibles sobre ejes; la carga mínima sobre el eje delantero no debe ser inferior a la carga mínima autorizada. Defensa antiempotramiento trasera: fijación como en el vehículo de serie. Prolongar el bastidor de montaje hasta el extremo del bastidor. 5.7.1 Medidas de precaución en caso de modificaciones Si se monta una carrocería o estructura trasera especial, o si el vehículo va a ser utilizado en condiciones especiales, tenga en cuenta en cualquier caso que no se modifique la estructura ni la resistencia del bastidor durante los trabajos de montaje o modificación. Al realizar el montaje de una carrocería o estructura especial trasera, tenga en cuenta la distribución uniforme del peso sobre el bastidor. i Información adicional En el apartado "Submódulos de bastidor" del sitio Web indicado a continuación figura información adicional: https://bb-portal.fuso-trucks.com El montaje de elementos de refuerzo, el taladrado de orificios o la soldadura de componentes en el bastidor puede reducir considerablemente la resistencia del bastidor, lo cual podría originar una deformación o rotura del mismo. Evite realizar trabajos de refuerzo, taladrado y soldado innecesarios en el bastidor. 5.7.2 Prolongación y acortamiento Procedimiento para la prolongación del voladizo trasero del bastidor Siga los pasos indicados a continuación para prolongar el voladizo trasero del bastidor. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 85 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.7 Modificaciones en el bastidor Piezas de prolongación Pieza de prolongación Material Grosor El mismo que en los largueros SAPH440 (S355MC), HTP540 (S500MC) Refuerzo Material SAPH440 (S355MC) Electrodo Grosor 3,2 – 4,5 mm Soldadura por arco voltaico con electrodos metálicos Fondo iluminado, para 540 MPa, D4301 o equivalente según JIS Z3211 Soldadura con gas protector CO2 YGW11 o equivalente según JIS Z3312 Siga las siguientes instrucciones, ya que el acero de elevada resistencia a la tracción (clase 540 MPa) se endurece con mayor facilidad al soldar que el acero de construcción para la construcción automovilística (SAPH440). (a) Utilice un electrodo de soldadura con bajo contenido en agua. Utilice un electrodo con baja proporción de contenido de hidrógeno y elevada resistencia a la tracción especialmente en lugares en los que la soldadura deba alcanzar el mismo nivel de resistencia que el metal de soporte. (b) Las costuras de soldadura cortas se abren con mayor frecuencia debido al bajo índice de endurecimiento. Dé la preferencia a una soldadura ininterrumpida en los lugares que precisen muchas costuras cortas de soldadura. Procedimiento para la prolongación y el acortamiento ! Tenga en cuenta el procedimiento de refuerzo representado a continuación. La pieza de refuerzo debe atornillarse por dos puntos en el metal de soporte y en la pieza de prolongación. Utilice tornillos M10 (8T) y tuercas (6T) y aplique un par de apriete de 60 a 80 Nm. Indicación El tramo marcado con el signo 20 mm, no debe soldarse. , de una longitud de Sea especialmente escrupuloso al realizar el acabado de la parte final del ala respecto a la costura de soldadura de junta del larguero. Trabaje esta costura con precaución con una amoladora para garantizar que la superficie de acabado quede libre de "destalonamientos" o resaltes de recubrimiento. Por otra parte, no debe quedar escalón alguno entre el larguero y la pieza de prolongación. Aplane todos los escalonamientos. 10 15 60° 1 N31.00-2212-00 1 Más de 200 mm MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 86 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.7 Modificaciones en el bastidor Medidas de precaución para la mecanización final de los largueros 1 Proceda con precaución especial al realizar el acabado del extremo del ala del larguero soldado a tope. Asegure una capa de acabado limpia amolando la costura de soldadura, de forma que no queden muescas, acumulaciones localizadas del material de soldadura ni cordones de soldadura convexos. 2 3 N31.00-2213-00 1 Aplanar la superficie con una amoladora 2 Eliminar los escalones 3 Alisar la superficie de acabado con una amoladora 60° N31.00-2215-00 50 No está permitido: acumulaciones localizadas de material de soldadura 55 55 50 60° N31.00-2214-00 N31.00-2216-00 No está permitido: muesca MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 87 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.7 Modificaciones en el bastidor 5.7.3 Otros No taladre ni lije nunca las entalladuras de los largueros, el ala del travesaño ni la chapa de refuerzo del travesaño. 2 1 3 N31.00-2217-00 No está permitido: Entalladuras 1 Larguero 2 Chapa de refuerzo del travesaño 3 Travesaño MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 88 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales a ADVERTENCIA La utilización de piezas, grupos, accesorios o piezas de modificación no homologados puede influir negativamente en la seguridad del vehículo. Antes de comenzar con los trabajos de construcción o montaje de carrocerías especiales, estructuras, estructuras adosadas, piezas de montaje posterior o transformaciones en el vehículo básico o en sus grupos, deben leerse imprescindiblemente los capítulos relacionados con el montaje en las instrucciones de servicio del vehículo y en las instrucciones de servicio y montaje del fabricante de accesorios y equipos especiales. De lo contrario, usted podría no reconocer posibles riesgos y poner en peligro su integridad y la de otras personas. Las homologaciones por centros oficiales de inspección o las autorizaciones oficiales no excluyen los riesgos para la seguridad. 5.8.1 Montaje de equipamiento en un larguero Monte un refuerzo en el lado interior del larguero, tal y como se muestra en la figura, si utiliza tornillos para fijar componentes pesados en el voladizo del larguero. De esta forma evitará la formación de grietas en el bastidor, a causa de la resonancia del componente, si la carga estática originada por el peso del componente supera una fuerza de 100 kg sobre cada tornillo. Ejemplo: Como norma general debe evitarse el montaje de equipamiento adicional en los componentes (depósito de combustible, batería, etc.) ya montados en el lateral del bastidor. Si es absolutamente necesario, incremente el tamaño de los tornillos o la cantidad de los lugares de montaje de tornillos para reducir la carga soportada por cada uno de los tornillos. ¡Tener en cuenta las leyes, directrices y normas de homologación vigentes en el respectivo país! N60.10-2265-00 Chapa de fijación MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 89 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales 5.8.2 Calces (e) El tornillo de fijación debe ser de tamaño M10 y resistencia 7T o un producto equivalente (soporte de la rueda de repuesto con abrazadera). Fijación (f) La forma del neumático debe limitar el movimiento hacia delante, hacia atrás, a derecha e izquierda (soporte de la rueda de repuesto con abrazadera). Evitando la generación de ruidos, en un soporte apropiado Asegurar contra una posible pérdida. Garantizar una buena accesibilidad. 5.8.3 (g) Al levantar neumáticos con el torno, preste atención para evitar herir a cualquier persona (soporte de la rueda de repuesto con torno). Soporte de la rueda de repuesto Montarla debajo del bastidor, en los laterales del mismo o en la carrocería, según los planos de chasis. (h) Los tornillos del asidero deben apretarse con un par de apriete de como mínimo 49 Nm y una fuerza de como mínimo 290 N. El soporte de neumático debe estar construido de forma que posea una superficie portante suficiente para alojar el neumático con seguridad (soporte de la rueda de repuesto con torno). Accesible, fácilmente manejable. Soporte de la rueda de repuesto En caso de fabricar un soporte de la rueda de repuesto debe tenerse en cuenta lo siguiente: (a) Una sola persona debe ser capaz de retirar o fijar sin problemas un neumático. (i) La diferencia de altura del dispositivo elevador debe ser de como mínimo 10 mm, o el dispositivo elevador debe poseer una forma tal que posibilite el mismo efecto (soporte de la rueda de repuesto con torno). (b) Al fijar el neumático en el soporte de la rueda de repuesto, debe evitarse su contacto con otras piezas excepto el tope previsto. (c) También debe ser posible el montaje de un neumático reventado en el soporte de la rueda de repuesto. 1 (d) El sector de fijación no debe poder soltarse. Ejemplo 1: soporte de la rueda de repuesto con abrazadera El tornillo de fijación debe poseer una longitud de como mínimo 30 mm. Para el apretado deben utilizarse tuercas dobles. La estructura debe poseer una diferencia de altura para evitar una caída de la fijación. La estructura debe disponer de un tope para evitar la caída de las tuercas y tornillos de apriete. Ejemplo 2: soporte de la rueda de repuesto con torno La estructura debe contener un muelle debajo de la placa para levantar el peso con el torno. N40.00-2035-00 1 Más de 10 mm (j) Al fabricar el soporte de la rueda de repuesto debe aplicarse un esfuerzo de tracción de como mínimo 4.900 N en el dispositivo elevador (soporte de la rueda de repuesto con torno). (k) Coloque un rótulo indicador en el cual se destaque el par de apriete recomendado de 49 Nm. La posición debe seleccionarse de forma que el rótulo quede fácilmente visible durante el funcionamiento. La estructura debe evitar un giro del eje en sentido contrario para levantar el peso con el torno. La estructura debe incluir un enclavamiento para evitar una caída del neumático. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 90 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales Efectúe las siguientes comprobaciones con el soporte de la rueda de repuesto montado en la carrocería (o un estado similar). (a) Comprobación de resistencia a la tracción soporte de la rueda de repuesto con abrazadera Aplique la siguiente carga hacia abajo en el centro del disco de rueda con el neumático montado en el soporte de la rueda de repuesto: p = Wxx p : Carga de comprobación W : Neumático con peso máximo : Carga de varias veces 2,5 : Relación de seguridad precisa de 1,3 soporte de la rueda de repuesto con torno Aplique la siguiente carga hacia abajo sobre la placa para levantar el peso con el torno: p = (Po x W x ) x p : Carga de comprobación Po : Carga aplicada en la cadena por el par de apriete con apretado estándar W : Neumático con peso máximo : Carga de varias veces 2,5 : Relación de seguridad precisa de 1,3 : Carga de varias veces 1,5 En esta comprobación debe determinarse como resultado que no se produzca deformación permanente alguna en los componentes portantes. (b) Comprobación de elevación soporte de la rueda de repuesto con torno Fije la placa para levantar el peso con el torno, y aplique los siguientes pares al soporte de la rueda de repuesto. T = To x x T : Par de comprobación To : Par de apriete estándar : Relación de seguridad precisa de 1,3 : Carga de varias veces 1,5 En esta comprobación debe determinarse como resultado que no se produzca deformación permanente alguna en los componentes portantes. (c) Durabilidad de funcionamiento Eleve con el torno un neumático del peso máximo autorizado, apriételo con un par de apriete de 49 Nm y desplácelo a continuación hacia abajo. Repita este proceso 200 veces. (esta comprobación debe realizarse ininterrumpidamente.) En esta comprobación debe determinarse como resultado que es posible un funcionamiento sin interrupciones y sin que se produzca deformación permanente alguna en los componentes portantes. (d) Resistencia al aflojamiento Incremente y reduzca las vibraciones de 1 g (9,8 m/sec2) (durante las vibraciones por resonancia no debe ser de 1 g) y 8,3 Hz a 50 Hz (500 a 3.000 veces por minuto) en el dispositivo de apoyo en sentido vertical de la fijación del soporte de la rueda de repuesto ininterrumpidamente durante 1 hora, dejando como mínimo 5 minutos para cada movimiento en sentido contrario. En esta comprobación debe determinarse como resultado que no se produzca aflojamiento alguno en el dispositivo portante. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 91 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales 700 150 30 R Ø16 10 R A 30 Ø8 115 28 N40.00-2036-00 Mango de manivela (referencia) 5.8.4 Guardabarros y pasos de rueda La distancia entre el neumático y el guardabarros o el paso de rueda debe ser suficiente, incluso en el caso de que estén montadas cadenas para nieve o antideslizantes y se compriman a fondo los elementos de suspensión (también en caso de una torsión del vehículo). Tener en cuenta las medidas citadas en los planos para ofertas. En los chasis equipados con taladros de serie para las fijaciones de los guardabarros, montar los soportes en dichos taladros. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 92 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales 5.8.5 Protección antiempotramiento delantera Para todos los vehículos de la clase N2 puestos en circulación, rige la Directiva de la CE 2000/40/CE (defensa antiempotramiento delantera) en el marco de la directiva de matriculación general 70/156/CEE, anexo II. La finalidad de uso de un vehículo viene determinada esencialmente por la carrocería, por lo cual se debe verificar imprescindiblemente la estructura, construcción y equipamiento del chasis con o sin defensa antiempotramiento delantera. No es posible montar posteriormente una defensa antiempotramiento delantera en los vehículos Canter. MITSUBISHI FUSO recomienda aclarar previamente la homologación y la finalidad de uso con las autoridades competentes para el caso. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 93 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales 5.8.6 Defensa antiempotramiento trasera En la República Federal de Alemania está prescrito el montaje de una defensa antiempotramiento según el art. 32b del código de circulación, cuando: La distancia entre el extremo posterior del vehículo y el último eje trasero es superior a 1.000 mm. La distancia entre la calzada y el chasis o las piezas principales de la carrocería del vehículo descargado, en toda la anchura del vehículo, es superior a 700 mm. Están excluidos las máquinas herramienta y los vehículos que no puedan cumplir su finalidad a causa de la defensa antiempotramiento. Si es necesaria una defensa antiempotramiento, ésta debe cumplir la Directiva de la CE 70/221/CEE. Colocar la protección antiempotramiento lo más cercana posible al extremo posterior del vehículo. Medidas de montaje: Distancia entre la calzada y la defensa antiempotramiento (vehículo descargado), como máximo: 550 mm La protección antiempotramiento montada de fábrica corresponde a la Directiva de la CE 70/221/CEE. No se deben realizar modificaciones. Si fuera inevitable efectuar modificaciones, deberá efectuarse una consulta previa a la Jefatura de Tráfico competente. Anchura máxima: = anchura del eje trasero (bordes exteriores de los neumáticos) Anchura mínima: = anchura del eje trasero – 100 mm por cada lado (tomando como referencia el eje más ancho) Altura del perfil del travesaño: 100 mm como mínimo. Radio de los bordes, como mínimo 2,5 mm MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 94 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales Comprobar que la resistencia y la fijación de la defensa antiempotramiento cumpla lo especificado en la Directiva de la CE 70/221/CEE. En el caso de una deformación máxima, la distancia desde el extremo final de la carrocería hasta el extremo de la defensa antiempotramiento en los puntos de carga debe ser de 400 mm como máximo. P1 P2 P3 P2 P1 700-1000 max.100 a = anchura del eje trasero P1, P2, P3 = puntos de aplicación de la carga MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 95 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.8 Fijación de implementos agregados y componentes adicionales 5.8.7 Defensa antiempotramiento lateral Según la Directiva de la CE 89/297/CEE es obligatorio llevar una defensa antiempotramiento lateral en los vehículos de más de 3,5 t de peso total autorizado. En la defensa antiempotramiento lateral pueden montarse componentes tales como, por ejemplo: la caja de baterías, depósitos de aire, luces, reflectores, ruedas de repuesto y cajas de herramientas, siempre que se respeten las distancias prescritas. En las defensas antiempotramiento laterales no está permitido fijar tuberías de freno, neumáticas o hidráulicas ni otras piezas de estos sistemas. La protección no debe impedir el funcionamiento ni el acceso a ningún grupo del vehículo. 5.8.8 ! Implementos montados en la parte delantera Indicación Si el vehículo se equipa con implementos montados en la parte delantera, no está autorizado el montaje de airbags. Si el vehículo está equipado con airbags, deberán desmontarse según las normas existentes al respecto. El montaje de implementos en la parte delantera debe acordarse con el departamento competente ( véase página 8). La defensa antiempotramiento debe colocarse lo más extendida posible de delante hacia atrás y de forma continuada. Las piezas colindantes pueden solaparse. El canto que solapa debe señalar hacia atrás o hacia abajo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 96 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.9 Cabina 5.9 Cabina Las modificaciones introducidas en la cabina no deben influir negativamente en el funcionamiento y la resistencia de grupos o de dispositivos de manejo del vehículo, ni deben reducir la resistencia de las piezas portantes. 7 No está autorizada la unión fija de una cabina inclinable a la carrocería. Si se planifican intervenciones al respecto en la cabina, deberán consensuarse con el departamento competente ( véase página 8). 6 5 El resultado debe ser acorde con las especificaciones de la marca en lo relativo a los "tres diamantes" de MITSUBISHI y el emblema FUSO ( véase página 11). Montaje de un portaequipajes de techo Techo Para realizar el montaje exterior de piezas sobre el techo, por ejemplo portaequipajes de techo o spoiler de techo, deben utilizarse exclusivamente los taladros de fijación disponibles en el techo (véanse las figuras 1 y 2). 3 El peso de las piezas montadas sobre el techo no debe ser superior a 50 kg (véanse las figuras 1, 2 y 4). 1 3 2 2 4 Utilice tornillos y arandelas de acero fino con revestimiento de níquel-cromo. N60.80-2281-00 Preste atención a no causar rasguños en la carrocería al montar piezas fijadas en el exterior. Fig. 1 1 Sector A-A Coloque una junta entre las piezas fijadas por el exterior y la carrocería para evitar la oxidación. Utilice goma RC710CP (EPDM) o un material equivalente de un grosor máximo de 2 mm y un diámetro de taladrado de 8 mm (para evitar las grietas causadas por el ozono). 2 Sector B-B 3 80 4 Detalle C 5 1664 (cabina ancha) 1364 (cabina estándar) Una vez realizado el montaje de las piezas fijadas por el exterior debe cubrirse el entorno completo de los tornillos de fijación con producto sellador. 6 1694 (cabina ancha) 1394 (cabina estándar) 7 500 Las piezas de montaje exterior deben pintarse con la capa de pintura de acabado antes de montarse sobre el techo (véase la figura 3). 1 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 97 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.9 Cabina 7 3 2 4 5 1 6 8 N60.80-2282-00 N60.80-2283-00 A-A (estado de entrega) B-B (estado de entrega) 1 16,5° (cabina ancha, cabina estándar) 5 14,5° (cabina ancha, cabina estándar) 2 31,0 (cabina ancha) 29,0 (cabina estándar) 6 34,5 (cabina ancha) 32,5 (cabina estándar) 3 Techo 7 Techo 4 1664 (cabina ancha) 1364 (cabina estándar) 8 1694 (cabina ancha) 1394 (cabina estándar) N60.80-2284-00 Fig. 2 Detalle C MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 98 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.9 Cabina N60.80-2285-00 Fig. 3 1 Utilice arandelas y tornillos con arandelas suplementarias. 2 Recubra el entorno con producto sellador. 3 Portaequipajes de techo o spoiler de techo 4 Junta de goma 1 N60.80-2286-00 Fig. 4 1 Tornillo y arandela: lado izquierdo/lado derecho, en total 8 puntos (para portaequipajes de techo o spoiler de techo) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 99 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.10 Asientos y banco de asiento 5.10 Asientos y banco de asiento a ADVERTENCIA Las modificaciones o los trabajos efectuados de forma inapropiada en un sistema de retención (cinturón de seguridad y sus anclajes, pretensor de cinturón, airbag) o en su cableado, pueden tener como consecuencia que los sistemas de retención ya no funcionen conforme a lo prescrito, es decir, p. ej., los airbags o los pretensores de cinturón podrían fallar en caso de producirse un accidente con la suficiente deceleración del vehículo, o activarse innecesariamente. Por consiguiente, no modificar nunca los sistemas de retención. Deben tenerse en cuenta las directivas y las prescripciones específicas de cada país. El reequipamiento de asientos originales y/o banquetas de asiento originales sólo es admisible y viable si existe para ello el equipamiento previo necesario en el vehículo, tal como una plataforma portante adecuada, una cabina y suspensión de la cabina reforzadas. Para todos los demás equipamientos posteriores de asientos se necesitan los correspondientes justificantes (comprobaciones de cinturón, ensayos de tracción), que se deben presentar en el marco de una comprobación de no objeción al departamento competente ( véase página 8). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 100 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza 5.11 Tomas de fuerza ! Indicación El montaje de una toma de fuerza de otra marca debe ser autorizado por el departamento competente ( página 8). En caso de utilizar tomas de fuerza inadecuadas ya no puede garantizarse la seguridad funcional del cambio. Versiones de tomas de fuerza suministrables de fábrica: Toma de fuerza del cambio Preinstalación para toma de fuerza delantera del motor El árbol de salida de la toma de fuerza del modelo de brida de las tomas de fuerza incluidas en la siguiente tabla gira en sentido opuesto al del motor. El árbol de salida de la toma de fuerza del modelo adaptador de las tomas de fuerza incluidas en la siguiente tabla gira en el sentido de giro del motor. En el apartado 8.5 "Tomas de fuerza" ( página 321) figuran más detalles sobre la toma de fuerza. Pueden obtenerse instrucciones detalladas sobre el ajuste del DUONIC® (cambio manual automatizado) (p. ej., reajuste del nivel de líquido del cambio automático) en el apartado 5.17.2 "DUONIC®" ( página 153) 5.11.1 Toma de fuerza procedente del cambio El funcionamiento de la toma de fuerza está autorizado solamente con el vehículo parado. Estas tomas no han sido concebidas para un funcionamiento permanente. El funcionamiento de la toma de fuerza no debe ser superior a 30 minutos a una temperatura ambiente de 40 °C como máximo. A continuación debe mantenerse una pausa de como mínimo 60 minutos. El departamento competente ofrece información adicional al respecto ( página 8). Los datos sobre los pares máximos transmisibles (Nm) en cada toma de fuerza son valores normativos para obtener un funcionamiento sin golpes ni vibraciones. Para los datos se ha tomado como base una ejecución de dentado fijo permanente y una vida útil calculada según lo indicado en la norma DIN 622 de como mínimo 500 horas con una entrega máxima de potencia. No se han tenido en cuenta las fuerzas de inercia que se presentan adicionalmente en los grupos a propulsar. En el árbol o la brida de accionamiento de una toma de fuerza no se pueden colocar correas ni transmisiones por cadena. El departamento competente puede ofrecer información adicional para casos especiales eventuales ( página 8). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 101 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza Motor Tipo de cambio Relación de rev. de Par/número de Regulador la toma de fuerza revoluciones de la toma (relativa al admisible del árbol de fuerza número de de accionamiento revoluciones del [Nm/r.p.m.] motor) 0,644 (MT) 0,655 (AMT) 4P10 M038S5 (MT) M038S6 (AMT) 0,723 (MT) 0,727 (AMT) 0,638 (MT) 0,651 (AMT) Número de pieza Tipo de salida Grupo constructivo toma de fuerza 196/1500 Modelo de vacío Modelo de ME536138 brida 392/1500 Modelo de vacío Modelo de ME539467 brida ME539468 196/1500 Modelo de vacío Acoplamiento directo a ME536976 la bomba Observaciones MT AMT * * En el departamento competente ( página 8) recibirá información sobre el pedido de piezas. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 102 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza Regulación del motor en el lado posterior de la cabina (sensor del pedal acelerador para trabajos de construcción) El movimiento del cable de la carrocería se transforma en una señal eléctrica para el control del número de revoluciones del motor. Para efectuar el equipamiento posterior de la regulación del motor en el lado posterior de la cabina deben modificarse los datos de la unidad de control del motor y de la unidad de control SAM. La toma de fuerza se autoriza solo después de la modificación de los datos. Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO. 94 1 109 1 1 70 2 3 7 6 6 31 50 5 4 N55.00-2032-00 Detalles del sensor del acelerador 1 Cubierta 5 Carrera completa 2 Fijación del sensor 6 Carrera 3 Modelo de carrera larga 7 Marcha en ralentí 4 Modelo de carrera corta MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 103 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza Carrera de la palanca Mediante la selección de un taladro de la cabeza de horquilla de la palanca de ajuste (ver la siguiente tabla) pueden seleccionarse dos clases de carrera de la palanca. Especificación del sensor del acelerador Taladro de la palanca Carrera de la palanca [mm] Fuerza de accionamiento de la palanca [N] Al ralentí A plena marcha Longitud de la palanca [mm] Modelo de carrera corta A 31 17 22 40,0 Modelo de carrera larga B 50 11 14 64,5 Curva característica de salida del sensor En las siguientes figuras se representan gráficamente la curva característica de salida y la fuerza de accionamiento. Modelo de carrera corta 1 1 Curva característica de la fuerza de accionamiento 2 2 Curva característica de salida 3 Fuerza de accionamiento [N] 4 Marcha en ralentí 5 Carrera [mm] 6 Carrera completa 3 7 4 5 7 Posición del acelerador (%) 6 N55.00-2033-00 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 104 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza Montaje del sensor del acelerador 1 Conexión del mazo de cables 2 7 3 El enchufe de conexión del sensor del acelerador montado en el chasis está situado detrás de la cabina, en el lado izquierdo, tal y como se representa a continuación. Debe conectarse al sensor del acelerador mediante un mazo de cables auxiliar. Montaje del sensor del acelerador Monte el sensor del acelerador con el estribo colocado. Monte el sensor junto con la cubierta. Medidas de precaución: 4 5 6 N55.00-2034-00 Modelo de carrera larga 1 Curva característica de la fuerza de accionamiento 2 Curva característica de salida 3 Fuerza de accionamiento [N] 4 Marcha en ralentí 5 Carrera [mm] 6 Carrera completa 7 Posición del acelerador (%) (a) Monte el sensor del acelerador en una posición que no pueda ser alcanzada por un chorro de agua en una instalación de lavado de vehículos a alta presión o por la suciedad y el agua despedida por los neumáticos. Tenga en cuenta asimismo el polvo, las temperaturas elevadas, las vibraciones y los efectos recíprocos con otras piezas, y evite todos estos inconvenientes colocando una cubierta. (b) La palanca del sensor del acelerador debe desplazarse paralela a la dirección de la carrera de la palanca. La palanca no debe estar deformada ni doblada. (c) No efectúe ningún ajuste del tornillo de tope del sensor del acelerador. (d) Posicione el mando de control en la carrocería de forma que se alcance la carrera plena delante del sensor del acelerador. (e) Fije el enchufe de conexión y el mazo de cables con una grapa o un elemento de sujeción similar para evitar un desplazamiento de los mismos. (f) Evite una caída del sensor y protéjalo de los golpes. No desarme el sensor. De lo contrario podría darse un funcionamiento irregular o un fallo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 105 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza Zona de montaje del enchufe de conexión del sensor del acelerador en el chasis N55.00-2035-00 Lista de piezas Número de pieza del juego completo Descripción Longitud del mazo de cables auxiliar [mm] MK630478 Conjunto de elementos de mando en el lado posterior de la cabina 2500 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 106 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza 5.11.2 Regulador (1) Regulador electrónico El regulador de funcionamiento electrónico (regulador electrónico) conmuta automáticamente a un regulador para equipos especiales montados ulteriormente durante el funcionamiento de la toma de fuerza. En estas Directrices página 101 figura información adicional sobre la regulación del motor en el lado posterior de la cabina. La información sobre las características del regulador se encuentra en página 328. El vehículo puede equiparse posteriormente con un sistema de regulación del motor en el lado posterior de la cabina (basado en un sistema de sensores) para llevar a cabo la gestión del motor durante el funcionamiento de la toma de fuerza. Modelo de motor 4P10T2, 4, 6 ! Modelo de regulador Regulado electrónicamente Características del regulador Regulación del motor Proceso Regulador del motor normal — — Vehículo de serie Vehículos sin toma de fuerza [indicación 1] Regulador para equipos especiales montados ulteriormente Basada en un sistema de sensores Toma de fuerza CON. Vehículo con equipamiento opcional Vehículos con toma de fuerza del cambio [indicaciones 2 y 3] Modelo de vehículo apropiado (indicación 4) Observaciones Indicación 1. El equipamiento posterior de una toma de fuerza en un vehículo de serie precisa una modificación de los parámetros SAM y de la unidad de control del motor. Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO. 2. Para el equipamiento posterior del sistema de regulación del motor en el lado posterior de la cabina se precisa una modificación de los parámetros de la unidad de control del motor. Póngase en contacto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO. 3. En los vehículos equipados con el sistema de regulación del motor en el lado posterior de la cabina deja de estar operativo el pedal acelerador cuando está conectada la toma de fuerza. (esto puede modificarse seleccionando un nuevo número de control.) 4. Para el motor del modelo 4P10 solo se ha previsto la toma de fuerza del cambio. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 107 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza (2) Características del regulador ! En el regulador para equipos especiales montados ulteriormente puede seleccionarse la característica del regulador durante el funcionamiento de la toma de fuerza mediante la selección del número de control (indicación 1). El número #1 se selecciona de fábrica para los modelos con toma de fuerza no equipados con el sistema de regulación del motor en el lado posterior de la cabina. Utilice la tabla incluida a continuación para modificar la característica del regulador en función de los trabajos de construcción. En esta tabla figura información sobre el número de control adecuado para las correspondientes necesidades. Indicación 1. El número de control puede seleccionarse modificando el parámetro de la unidad de control del motor. Póngase en contacto con el departamento competente ( página 8). 2. Con la toma de fuerza desconectada, la curva característica se corresponde en cualquier caso con la curva característica habitual del motor, y el sensor del lado posterior de la cabina no está operativo. 3. Si se activan simultáneamente el sensor del lado posterior de la cabina y el pedal acelerador, el sistema de gestión del motor opera en función del valor de entrada más alto. Si se monta ulteriormente la toma de fuerza en un vehículo de serie, seleccionar el número de control en función de los trabajos de construcción incluidos en la siguiente tabla (indicación 1). 4. En la ( página 328) figura información sobre los códigos para revoluciones máx. mostrados en la tabla incluida arriba. Características de los reguladores especiales y sistemas de control del motor en lo referente a los números de control Característica del regulador en equipos especiales montados posteriormente Número de control Sistema de control del motor Tipo de regulador Número de revoluciones máx. #1 Blando 1 #2 Duro A #3 Blando 1 x #4 Duro A x #5 Blando 2 #6 Duro B x #7 Blando 3 x #8 Blando 4 x Acelerador Mando en la pared posterior de la cabina x x MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 108 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.11 Tomas de fuerza 5.11.3 Toma de fuerza dependiente del motor (accionamiento de un compresor u otros accesorios) En el motor puede montarse opcionalmente un soporte para un compresor adicional. En los vehículos con cabina doble no está disponible dicho soporte. Procedimiento de montaje Los mazos de cables eléctricos y los tubos flexibles precisos para el montaje de las diferentes piezas del sistema de escape y de los equipamientos accesorios deben mantener una distancia mínima entre sí de 200 mm. Si no es posible mantener esta distancia mínima, deben montarse tubos flexibles termoaislantes o chapas calorífugas para proteger los mazos de cables del calor. Requisitos para la instalación de los accesorios En lo referente a los requisitos para el montaje de los accesorios en las fijaciones debe tenerse en cuenta lo siguiente: Peso de los accesorios: máx. 14,2 kg Par de propulsión admisible del accesorio: máx. 36 Nm Dibujos de procedimiento para el montaje de fijaciones para accesorios y las piezas correspondientes Al realizar el montaje de cualquier accesorio, tener en cuenta los croquis del procedimiento de montaje. Utilizar una llave de vaso para llevar a cabo el montaje de los pernos terminales del disco de tracción y del disco de ralentí. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 109 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.12 Montaje de árboles de transmisión 5.12 Montaje de árboles de transmisión La prolongación o acortamiento de la distancia entre ejes o el montaje adicional de un cambio en el conjunto del cambio exige una modificación del árbol de transmisión. Si el árbol de transmisión se modifica de forma inadecuada, p. ej., se si efectúa una modificación de su longitud mediante soldadura en la pieza principal, las vibraciones provocadas por dicha modificación pueden crear problemas considerables e incluso accidentes, ya que el cárter del embrague se agrieta y se rompe y puede desprenderse el árbol de transmisión. Por dicho motivo está prohibido efectuar modificaciones en el árbol de transmisión. Si se precisa llevar a cabo una modificación del árbol de transmisión a causa de una exigencia del cliente o del plano de montaje de la carrocería, debe consultarse al departamento competente ( página 8). Al montar árboles de transmisión, tener en cuenta lo siguiente: Las normas para el montaje del fabricante de árboles de transmisión. En caso necesario, emplear varios árboles con cojinetes intermedios. Las superficies de acoplamiento de las bridas deben ser completamente planas. Los ángulos de flexión deben ser idénticos en ambas articulaciones (ß1 = ß2). No deben ser mayores de 6° ni menores de 1°. No deben quitarse las chapas equilibradoras. Al efectuar el montaje, prestar atención a la coincidencia de las marcas en los árboles de transmisión. Eliminar las vibraciones que se presenten, p. ej., optimizando los ángulos del árbol de transmisión. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 110 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.12 Montaje de árboles de transmisión 5.12.1 Clases de flexión Flexión en un plano (flexión plana) Flexión en dos planos (flexión espacial) ß1 = ß2 ß 1 = ß2 Arriba = Flexión Z Abajo = Flexión W En el caso de la flexión espacial se cruzan el árbol primario y el árbol secundario desplazados espacialmente (flexión combinada W y Z). Para compensar las desigualdades, deberán disponerse desplazadas las horquillas articuladas interiores. ! Indicación En caso de no tener en cuenta esta prescripción pueden causarse daños en los grupos. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 111 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.13 Sistemas de frenos 5.13 Sistemas de frenos a ADVERTENCIA Los trabajos efectuados inadecuadamente en el sistema de frenos pueden influir negativamente en su funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas Ud. o causarlas a otras personas. Frenos de disco ! Indicación No se debe perjudicar la refrigeración a causa del montaje adicional de un spoiler debajo del parachoques, de tapacubos o de cubiertas de discos de frenos, etc. Al efectuar trabajos en el vehículo deben respetarse las normas para la prevención de accidentes (UVV). Se deben tener en cuenta las leyes y normativas específicas de cada país. i Información adicional Después de efectuar modificaciones, deberá verificarse el funcionamiento del sistema de frenos y aprobarse dichas modificaciones en un centro de inspección técnica; de lo contrario, se anulará el certificado de homologación. En el apartado 4.1 "Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías" ( página 42) figura información adicional. ESP (sistema electrónico de estabilidad) Está prohibido modificar piezas y parámetros relativos a la potencia del motor, el cambio, la desmultiplicación de ejes (excepto en caso de un equipamiento opcional), el tamaño de los neumáticos, piezas del tren de rodaje o la distancia entre ejes. No debe realizarse en ningún caso modificaciones en los aparatos, sensores, mazos de cables ni conectores utilizados por el sistema ESP. Está prohibido transformar el chasis en un tractor de semirremolque. i Información adicional Véase asimismo 5.18 "Tractores de semirremolque" ( página 166). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 112 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.13 Sistemas de frenos 5.13.1 Especificaciones sobre la forma y el tendido de conducciones en el chasis En el chasis van montadas tuberías de frenos de acero que cumplen las siguientes especificaciones técnicas. Ejecución en abocardado doble Unidad: en mm Diámetro nominal A B T C S min. Material 4,75 4,76 6,6-7,1 3,0-3,7 0,7 1,4 1,0 6,35 8,6-9,1 4,5-5,2 0,7 1,4 1,0 SPCC (JIS) (ASTM A109 o A366) tubos de acero de doble sección Ejecución en abocardado ISO – Material idéntico al de la ejecución en abocardado doble Unidad: en mm Diámetro nominal D1 D2 D3 D4 mín. T l 4,75 4,76 4,83-4,69 7,28-6,92 3,5-3,0 4,7 0,77-0,63 2,8-2,2 6,35 6,42-6,28 8,98-8,62 5,1-4,6 6,3 D4 Es un diámetro exterior en la superficie de estanqueizado. La rugosidad de la superficie es MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 113 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.13 Sistemas de frenos T 2° C R1 (0.04) Diámetro nominal [mm] Par de apriete [Nm] 4,75 4,76 de 13 a 17 6,35 de 19 a 25 S D B A 45° 90° 30° A continuación se indican los pares de apriete de los racores abocardados para el empalme de las tuberías de frenos. 1 N42.50-2019-00 Ejecución en abocardado doble (unidad: mm) 1 Esta superficie debe ser lisa. T D1 115° 2° D3 D4 D2 Para realizar la prolongación de tuberías de frenos, utilice exclusivamente tuberías de frenos del mismo material que el de las tuberías de frenos fijadas al chasis. Utilice exclusivamente tuberías de acero para prolongar las tuberías de líquido de frenos. No utilice nunca tuberías de cobre. R 0.45 0.15 L N42.50-2020-00 Ejecución en abocardado ISO (unidad: mm) 5.13.2 Fabricación de tuberías adicionales Utilice únicamente herramientas métricas para la conformación del extremo abocardado de las tuberías de frenos, tal y como se muestra en la figura 1 "Conformación del extremo abocardado". Al realizar el abocardado de los extremos de las tuberías, evite causar rasguños en las tuberías y daños en las superficies de empalme. La utilización de una tuerca de latón con tuberías de acero puede originar un empalme irregular entre la superficie abocardada de la tubería y el acoplamiento por conjunción de forma conectado, lo cual conlleva una pérdida de líquido de frenos. Utilice los racores abocardados indicados en la siguiente tabla. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 114 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.13 Sistemas de frenos Utilice una herramienta de curvar tubos para curvar las tuberías de frenos de acuerdo con las prescripciones. No aplique calor para curvar las tuberías de frenos. Diámetro nominal de la tubería [mm] 4,75 4,76 MF651001 (ejecución en abocardado doble) MK678335 (ejecución en abocardado ISO) 6,35 MF651002 (ejecución en abocardado doble) MK678336 (ejecución en abocardado ISO) El radio de curvatura R debe corresponderse estrictamente con el radio de curvatura mínimo admisible indicado en la siguiente tabla. Diámetro nominal [mm] Radio de curvatura [mm] 4,75 4,76 25 6,35 30 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 115 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.13 Sistemas de frenos b R R 1 R1 La longitud precisa del tramo recto del extremo de la tubería y la parte curvada deben corresponderse con las medidas especificadas en la figura 1. R2 R 2 d d b d a a>2d b>2d N42.50-2021-00 Fig. 1 Utilice una pistola de soplado de aire comprimido para limpiar las tuberías de frenos antes de su utilización, eliminando así los cuerpos extraños alojados en su interior. Utilice aire comprimido para la limpieza. No se recomienda la utilización de aceite de limpieza. En caso de utilizar este aceite, elimine detenidamente los restos del mismo. 5.13.3 Tendido de tuberías adicionales Evite el entrecruzamiento de tuberías de frenos. Si resulta inevitable, tienda las tuberías de forma que queden a una distancia superior a 15 mm unas de otras. (fig. 4) 1 2 N42.50-2022-00 Fig. 4 1 Tuberías de frenos entrecruzadas 2 15 mm como mín. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 116 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.13 Sistemas de frenos Efectúe el tendido de las tuberías de frenos de forma que no queden a una distancia inferior a 15 mm de cantos agudos del bastidor o de otras piezas (fig. 5). 1 La distancia entre las tuberías de frenos y los componentes del sistema de escape debe coincidir con lo indicado en los datos técnicos del apartado 3.4 "Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías" ( página 29). Sitúe la tuerca de empalme en un lugar en el cual pueda apretarse por completo sin dificultades. 2 N42.50-2023-00 Fig. 5 1 Cantos agudos 2 15 mm como mín. Fije las tuberías de frenos de forma segura, utilizando abrazaderas o manguitos con revestimiento de PVC, para evitar vibraciones durante la marcha del vehículo. Las distancias estándar entre tuberías de frenos figuran en la siguiente tabla. Diámetro de la tubería [mm] Distancia de fijación [mm] Tubería recta 4,75-10 550 máx. Tubería curvada 400 máx. En la medida de lo posible, las tuberías de frenos deben tenderse a lo largo del lado interior del alma del larguero. Si el tendido debe prolongarse hasta el larguero opuesto, proseguir el tendido hasta el larguero opuesto a lo largo del travesaño. Montar las tuberías a una distancia superior a 10 mm de tornillos y remaches. Debe garantizarse una ventilación sencilla de las tuberías de frenos. No fije nunca cables eléctricos a las tuberías de frenos, tampoco con cinta adhesiva, ya que podría provocar la corrosión de las tuberías de frenos. Mantenga las distancias especificadas en el apartado 3.4 "Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías" ( página 29). Apriete los racores abocardados al par de apriete prescrito en el apartado 5.13.1 "Especificaciones sobre la forma y el tendido de conducciones en el chasis" ( página 113). En caso de producirse un derrame de aceite, no debe reapretarse el racor abocardado. Desenrosque por completo el racor abocardado, ajuste las superficies de empalme, enrosque nuevamente el racor y apriételo firmemente a continuación. Si se presentan problemas en el montaje de tuberías de frenos, no aplique en ningún caso una fuerza excesiva sobre una pieza con una llave para tornillos u otra herramienta. Ajuste de nuevo las tuberías de frenos de forma que las superficies de empalme queden correctamente alineadas entre sí y apriete a continuación el racor abocardado. De ser posible, apriete primero a mano los racores y finalice el apriete con una llave poligonal abierta adecuada. No monte en ningún caso las tuberías de frenos cerca del árbol de transmisión o de otras piezas móviles. No modifique en ningún caso el lugar de montaje de los tubos flexibles de frenos. Al sustituir tuberías de frenos, no reutilizar el líquido de frenos derramado. Vaciar por completo el líquido de frenos y rellenar líquido de frenos nuevo. Montar las tuberías de frenos de forma que queden protegidas de posibles daños causados por los objetos despedidos por los neumáticos. Si resulta necesario proteger las tuberías de frenos de los daños descritos anteriormente, monte una pared protectora como se indica a continuación: (a) Fabrique una pared protectora que no pueda ser deformada por los objetos despedidos y que no entre en contacto con las tuberías de frenos. (b) Coloque la pared protectora tomando en consideración los orificios de desagüe, etc., de forma que el agua pueda escurrirse libremente, y dele la forma adecuada al respecto. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 117 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.13 Sistemas de frenos 1 2 N42.50-2024-00 Fig. 6 (ejemplo) 1 Larguero 2 Protección MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 118 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.14 Sistema de escape 5.14 Sistema de escape a ADVERTENCIA No efectúe ninguna modificación en el sistema de escape. Las modificaciones en el sistema de escape pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dicho sistema. El conductor podría perder, en dicho caso, el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras personas. 5.14.1 Dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec® ) y sensores Los dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec®) pueden dañarse en caso de sufrir caídas o golpes fuertes en la carcasa. Por dicho motivo, estas piezas deben manejarse con precaución al efectuar el montaje. Para evitar daños en los dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec®) y en el motor, está prohibido modificar el lugar de montaje de los siguientes componentes: Dispositivos para la depuración de gases de escape (sistema BlueTec®), sensor de temperatura de los gases de escape, sensor de presión diferencial, sonda lambda y sensor de NOx. Si durante los trabajos de montaje resulta inevitable desmontar temporalmente dichos componentes, deberán montarse en su lugar original después de finalizar los trabajos. El tubo flexible del sensor de presión debe conectarse correctamente (no en posición invertida lateralmente, flojo o demasiado apretado). También deben fijarse según las normas los empalmes por tubo flexible, garantizado su estanqueidad frente a los gases. Los dispositivos para la depuración de gases de escape y los sensores se desmontan regularmente para efectuar el mantenimiento. Deben montarse de forma que pueda realizarse sin problemas su desmontaje y montaje. 5.14.2 Sistema BlueTec® Tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® El tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® elimina los NOx de los gases de escape. Las piezas citadas a continuación no deben montarse en un lugar diferente al original, ya que esto empeoraría el rendimiento del sistema: Módulo SRC Depósito de urea Módulo dosificador Tubo flexible de urea a ADVERTENCIA No efectúe ninguna modificación en el sistema de escape. Las modificaciones en el sistema de escape pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dicho sistema. El conductor podría perder, en dicho caso, el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas él mismo o causarlas a otras personas. ! Indicación No desconecte la alimentación de corriente de otros componentes eléctricos en un fusible ya ocupado. La función de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® deja de estar operativa si se funde el fusible del sistema. El tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® precisa una elevada potencia eléctrica para el funcionamiento del dispositivo calefactor anticongelamiento en invierno o en zonas geográficas frías. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 119 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.14 Sistema de escape Montaje de una protección lateral y otras piezas junto al depósito de urea Al montar una protección lateral junto al depósito de urea debe procederse con precaución. Debe prestarse atención a que la protección lateral y su tirante de fijación no cubran la tapa de la boca de llenado del depósito de forma que dificulten el llenado de AdBlue. Tener en cuenta que exista el suficiente espacio en el entorno de la tapa de la boca de llenado, de forma que pueda insertarse la pistola del surtidor de AdBlue. En las figuras incluidas a continuación se indican las medidas típicas de las pistolas del surtidor. Es preciso garantizar una distancia de como mínimo 25 mm entre la cubierta lateral, el guardabarros, etc., en el entorno del depósito de urea y de las siguientes piezas del depósito de urea: extremo delantero, extremo trasero y lado exterior. Evitar el montaje directo de piezas en las fijaciones del depósito de urea. 1 3 4 2 N31.30-2171-00 1 Tapa cobertera 3 Depósito de urea 2 Defensa antiempotramiento lateral 4 Puntal de montaje de la protección lateral MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 120 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.14 Sistema de escape Pistolas de surtidor de urea (AdBlue) – Ejemplos Pistola de surtidor para tomas 180 200 100 160 60 O 19 N47.00-2049-00 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 121 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.14 Sistema de escape Depósito de urea y tubos de unión El depósito de urea con el módulo de bomba de urea, el módulo dosificador y los correspondientes tubos de unión se instalan de forma adecuada a los requisitos en la regulación de gases de escape. Los componentes (y sus uniones por tubos) no deben modificarse ni montarse en otro lugar al realizar el montaje de la carrocería o de otros equipamientos. 1 2 N47.10-2173-00 Distancia entre ejes: E 1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición) 2 Módulo SRC con catalizador MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 122 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.14 Sistema de escape 1 2 N47.10-2174-00 Distancia entre ejes: G 1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición) 2 Módulo SRC con catalizador MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 123 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.14 Sistema de escape 1 2 N47.10-2175-00 Distancia entre ejes: H, K 1 Módulo dosificador, empalme en L (en una posición) 2 Módulo SRC con catalizador MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 124 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.14 Sistema de escape 2 2 1 1 N47.10-2176-00 N47.10-2178-00 Distancia entre ejes: E Distancia entre ejes: H, K 1 Depósito de urea 1 Depósito de urea 2 Empalme en L (en una posición) 2 Empalme 145 (en una posición) Existen conexiones de empalme por tubo flexible de urea, cerca de los puntos marcados con (2) (2 lugares en total). Después de haber efectuado cualquier trabajo, inclusive el montaje de la carrocería o accesorios en las proximidades de estos puntos, debe realizarse una comprobación visual para comprobar que los elementos de fijación de los empalmes de acoplamiento están completamente cerrados. En este contexto es irrelevante si se manipularon o no los tubos. 2 1 ! N47.10-2177-00 Distancia entre ejes: G Indicación Si se aplica una fuerza desproporcionada en los tubos flexibles pueden dañarse sus conexiones. No traccione los tubos flexibles ni pise sus empalmes. 1 Depósito de urea 2 Empalme en L (en una posición) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 125 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.14 Sistema de escape Medidas de precaución a seguir en la soldadura eléctrica ! Indicación Si se utiliza soldadura eléctrica estando conectado el cableado eléctrico del módulo de la bomba del sistema BlueTec® pueden dañarse los circuitos eléctricos internos del módulo. Por dicho motivo, antes de comenzar la soldadura eléctrica debe desconectarse los conectores por enchufe del cableado eléctrico del módulo como se indica a continuación: Gire el interruptor de arranque a la posición "DESCON.". El interruptor de arranque debe permanecer en la posición "DESCON." como mínimo durante 1 minuto. (esto es necesario para los siguientes pasos del proceso tras el funcionamiento.) Desconecte el conector por enchufe del lado del módulo de la bomba. Efectúe la toma de tierra del aparato de soldar en las proximidades la zona a soldar. Al conectar de nuevo el conector por enchufe tras la conclusión de la soldadura eléctrica, asegúrese de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición de "DESCON.". ! Indicación No efectúe una toma de alimentación de tensión de un fusible ya ocupado. El sistema BlueTec® no funciona si está fundido el fusible. El sistema precisa una elevada potencia eléctrica para alimentar el dispositivo calefactor anticongelamiento en invierno o en zonas geográficas frías. No efectúe nunca una toma de energía para otros aparatos eléctricos a través del fusible. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 126 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible 5.15 Sistema de combustible Medidas de precaución en caso de montar en otro lugar el depósito de combustible 5.15.1 Depósito de combustible No realice una unión del depósito de combustible montado en el chasis con las fijaciones de montaje de las piezas adosadas, ya que esto podría influir negativamente en la resistencia de montaje del depósito de combustible. Para efectuar modificaciones en las tuberías de combustible, utilice los tubos de acero, tubos flexibles de nailon y conexiones indicadas abajo. Si utiliza piezas de peor calidad puede ocasionarse un incendio. Por dicho motivo, adquiera repuestos originales en un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO. Tubo flexible de nailon Diámetro nominal Número de pieza Longitud [mm] Lugar de montaje apropiado 8 MK629953 1000 Depósito de combustible – Filtro de combustible 1 8 MK629955 1500 Depósito de combustible – Filtro de combustible 1 8 MK629957 2000 Depósito de combustible – Filtro de combustible 1 8 MK629959 3000 Depósito de combustible – Filtro de combustible 1 8 MK629961 1000 Filtro de combustible – Tubo principal 2 8 MK629963 1500 Filtro de combustible – Tubo principal 2 8 MK629965 2000 Filtro de combustible – Tubo principal 2 8 MK629967 3000 Filtro de combustible – Tubo principal 2 8 MK620244 2000 Filtro de combustible – Empalme 3 8 MK620246 3500 Filtro de combustible – Empalme 3 10 MK629969 1000 Tubo de recirculación – Depósito de combustible 4 10 MK629971 1500 Tubo de recirculación – Depósito de combustible 4 10 MK629973 2000 Tubo de recirculación – Depósito de combustible 4 10 MK629975 3000 Tubo de recirculación – Depósito de combustible 4 10 MK620248 2000 Empalme – Depósito de combustible 5 10 MK620250 3500 Empalme – Depósito de combustible 5 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 127 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible 6 7 8 1 2 4 9 10 11 13 12 14 N47.25-2018-00 Modificación del esquema de tuberías de combustible – Ejemplo 1 1 Depósito de combustible – Filtro de combustible 2 Filtro de combustible – Tubo principal 4 Tubo de recirculación – Depósito de combustible 6 Tubo de acero 7 Tubo flexible de nailon ya existente 8 Tubo flexible de nailon 9 Filtro de combustible a Depósito de combustible b Punto medio del chasis c Lado del motor d Tubería de afluencia e Tubería de realimentación MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 128 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible 6 1 3 7 5 9 8 10 11 13 12 14 8 N47.25-2019-00 Modificación del esquema de tuberías de combustible – Ejemplo 2 1 Depósito de combustible – Filtro de combustible 3 Filtro de combustible – Empalme 5 Empalme – Depósito de combustible 6 Tubo flexible de nailon ya existente 7 Tubo flexible de nailon 8 Empalme 9 Filtro de combustible a Depósito de combustible b Punto medio del chasis c Lado del motor d Tubería de afluencia e Tubería de realimentación MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 129 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible Conexión Al realizar el cambio de las tuberías de combustible según el ejemplo 2, retire el tubo de acero del lado izquierdo del vehículo y utilice el empalme indicado abajo. Tenga en cuenta que los números de pieza dependen de la anchura del bastidor. Anchura del bastidor [mm] Diámetro nominal [mm] Número de pieza Lugar de montaje apropiado 750 8 MK620252 ML209664 ( 1) Lado de alimentación 750 10 MK620253 ML209665 ( 1) Lado de realimentación 850 8 MK620254 ML209666 ( 1) Lado de alimentación 850 10 MK620255 ML209667 ( 1) Lado de realimentación ( 1: Puede utilizarse gasóleo biológico B10) Tubos de acero Utilice tubos de acero protegidos contra la oxidación en los lados interior y exterior. La forma de los extremos de los tubos debe ser la indicada en la siguiente figura. Protección antioxidante Superficie interior: cobreada, espesor de capa 3 μ o superior Superficie interior (para gasóleo biológico B10): niquelada, espesor de capa 3 μ o superior Superficie exterior: galvanizada, espesor de capa 13 μ o superior MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 130 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible Ejecución estándar SAE J2044 B A D C N47.25-2020-00 Diámetro nominal D A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] 8 7,89 ± 0,06 10,88 ± 0,15 19,52 ± 0,25 1,6 ± 0,33 * 8 mm 10 9,49 ± 0,06 12,94 ± 0,21 19,52 ± 0,25 1,6 ± 0,33 * 9,5 mm * En el texto de la norma SAE J2044 figura información detallada sobre la forma. No empalme directamente entre sí los tubos flexibles de combustible. Si desea prolongar un tubo flexible de combustible, empálmelo a una prolongación de tubo flexible de combustible mediante un tubo flexible de nailon. Utilice tubos de acero en el compartimento del motor. No modifique los clips o las posiciones de las abrazaderas de las piezas del motor y del bastidor sometidas a un movimiento recíproco relativo. Tienda los tubos flexibles de combustible y los tubos flexibles de nailon de forma que no hagan contacto entre sí ni con tubos metálicos, cables eléctricos, etc., y efectúe su fijación mediante abrazaderas. Si un tubo flexible de combustible o un tubo flexible de nailon entra en contacto con otro tubo rígido o flexible se origina un desgaste por rozamiento y resulta dañado el tubo flexible, lo cual puede provocar un derrame de combustible y un incendio. La defensa antiempotramiento lateral y las piezas del depósito de combustible no deben entrar en contacto. Tenga en cuenta asimismo que no deben verse dificultados los trabajos de lubricación. Fije el tubo flexible de combustible con abrazaderas a distancias de 400 a 500 mm para evitar el doblado. Para la fijación del tubo flexible de nailon, utilice p. ej. un clip de chapa con goma (MH020418). (el radio de flexión recomendado es de 80 mm o superior para D = 8 y 120 mm o superior para D = 10.) Mantenga el tubo de acero a una distancia mínima de 15 mm de los cantos de otras piezas, y como mínimo de 25 mm de las piezas en movimiento recíproco relativo, y asegúrelo con abrazaderas. Utilice tubos flexibles de nailon y tubos de acero cuyos extremos estén conformados de acuerdo con lo especificado por la norma SAE J2044 para empalmar al depósito de combustible los tubos de alimentación y retorno. Si utiliza piezas distintas a las indicadas arriba pueden presentarse inestanqueidades en la conducción del combustible. Por dicho motivo, utilice en cualquier caso tubos flexibles de nailon y los tubos de acero prescritos. No utilice nunca un tubo flexible de goma para la alimentación. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 131 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible Montaje en otro lugar del depósito de combustible Si desea montar el depósito de combustible en otro lugar, siga el modo de proceder descrito en el apartado "Medidas de precaución en caso de montar en otro lugar el depósito de combustible" ( página 127). 1 2 N47.10-2179-00 1 Zona de montaje del depósito de combustible 2 Zona en la cual no debe montarse el depósito de combustible MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 132 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible Tras retirar el depósito de combustible, inserte el tubo flexible de ventilación en la fijación desde la parte superior dejando que el extremo quede orientado hacia abajo. Evite aplastar u obturar el tubo flexible de ventilación. 2 1 1 N47.31-2001-00 1 Tubo flexible de ventilación 2 Colocar desde la parte superior de la fijación del depósito de combustible MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 133 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible Remontaje del depósito de combustible • Al montar de nuevo el depósito de combustible, tenga en cuenta las posibles vibraciones, la posición de montaje y las condiciones de montaje. Asegúrese de que no pueda producirse un aflojamiento ni presentarse otros problemas. Si utiliza fijaciones nuevas, tenga en cuenta que posean la suficiente resistencia para la fijación del depósito de combustible. 1 N47.10-2180-00 Puntos de fijación del depósito de combustible – Ejemplos del refuerzo 1 Chapa de refuerzo Material: SAPH440 o equivalente Grosor de la chapa: 3,2 mm Para llevar a cabo la fijación del depósito de combustible en el bastidor, utilice tuercas y pernos de brida de la clase de resistencia indicada más abajo y apriete los pernos al par de apriete prescrito. Tamaño Clase de resistencia Par de apriete [Nm] Pernos de brida M10 10T o superior 90 – 110 Tuercas de brida M10 6T o superior MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 134 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible 5.15.2 Filtro de combustible Montaje en otro lugar del filtro de combustible Posición de montaje en otro lugar Monte el filtro de combustible en un lugar situado en el espacio comprendido por la distancia entre ejes. (también es posible montar el depósito de combustible y el filtro de combustible separados, en el lado derecho o izquierdo del vehículo) Si el filtro de combustible se monta en un lugar próximo a la tubería de gases de escape, mantenga una distancia de como mínimo 150 mm de la fuente de irradiación térmica. Si resulta difícil mantener dicha distancia, monte una chapa calorífuga. No monte el filtro de combustible en un lugar situado directamente sobre la tubería de gases de escape. La abertura de desagüe del filtro de combustible no debe sobresalir de la superficie inferior del depósito de combustible. Fije el filtro de combustible al bastidor de forma independiente. (esto debe cumplirse asimismo si el filtro de combustible está montado en la fijación del depósito de combustible y debe cambiarse de sitio) El tamaño de cada tubo necesario para el montaje en otro lugar debe ser de 8 en el lado principal y de 10 en el lado de retorno. En el apartado 5.15.1 "Depósito de combustible" ( página 127) figura información adicional. Las longitud de cualquier tubería tendida entre el punto de conexión existente en el motor (vea la figura inferior) y el depósito de combustible debe ser de 8,5 metros como máximo. 1 N47.20-2157-00 1 Puntos de conexión en el motor MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 135 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible No empalme nunca directamente entre sí los tubos flexibles de combustible. Tenga en cuenta que no penetre suciedad ni cuerpos extraños en la tubería de combustible desmontada. (este rige especialmente para el tramo de tubería de combustible entre el filtro de combustible y el motor.) Antes de montar tuberías y tubos flexibles de combustible nuevos, asegúrese de que no contengan suciedad ni cuerpos extraños. Si penetran suciedad o cuerpos extraños en el filtro de combustible pueden dañarse piezas del sistema de inyección de combustible. Vista en planta Deje libre un espacio de como mínimo 250 mm en la proximidad del filtro, en una dirección por lo menos, de forma que pueda insertarse la llave para filtros. 1 2 N47.20-2158-00 1 Pieza adosada, etc. Tenga en cuenta que no existan impedimentos al flujo de combustible debido a la dobladura del tubo flexible de combustible o el tubo flexible de nailon. 2 250 mm o superior Tubo flexible de combustible: el radio de flexión en el interior del tubo flexible no debe ser inferior a 50 mm. Deje libre el siguiente espacio: Tubo flexible de nailon: el radio de flexión recomendado es de como mínimo 80 mm para D = 8 o 120 mm para D = 10. Vista lateral El espacio libre en la parte inferior del filtro debe ser de como mínimo 120 mm (de forma que pueda insertarse la llave para filtros). Tenga en cuenta la distancia entre el tubo flexible de combustible y los componentes periféricos indicada a continuación. 1 Cables eléctricos: 20 mm o superior 2 Piezas en movimiento relativo: 25 mm o superior Piezas sin movimiento relativo: 15 mm o superior Asegure los tubos y tuberías en las proximidades del filtro de combustible con clips para evitar su movimiento. Monte los clips a distancias de 300 mm como máximo. Si existe la posibilidad de que resulte dañado el filtro de combustible a causa del impacto de piedras o de la caída de objetos, monte una cubierta protectora o algo similar. 3 N47.20-2159-00 1 Filtro 2 120 mm o superior 3 Accesorio, etc. Respete una distancia suficiente alrededor del filtro de combustible para posibilitar trabajos tales como el vaciado de agua del filtro de combustible, la purga de aire o la sustitución del elemento filtrante. A continuación se indica un valor de distancia como referencia. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 136 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.15 Sistema de combustible No efectúe modificaciones en el filtro de combustible ni en la fijación de montaje. Si fabrica una nueva fijación para el filtro de combustible, asegúrese de que posee la suficiente resistencia para soportar las vibraciones originadas por la carrocería. i Información adicional En el "Esquema de circuitos" de la página Web figura información adicional https://bb-portal.fuso-trucks.com Si desea efectuar cualquier consulta sobre los trabajos de montaje de componentes en un lugar diferente al original, póngase en contacto con el departamento competente para carrocerías y modificaciones ( página 8). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 137 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV 5.16 Manejo del sistema HEV a ADVERTENCIA En el circuito eléctrico de alta tensión, consistente en el equipamiento de alto voltaje (motogenerador, unidad electrónica de control del motor y caja de las baterías de alta tensión) y el cable de alta tensión (color naranja), puede generarse una alta tensión de 270 V para el sistema HEV. Debe procederse con la correspondiente precaución. Deben respetarse además estrictamente las leyes del país en el cual se utilizará el vehículo. No utilice NUNCA la batería de alta tensión para otras aplicaciones. Está prohibido efectuar cualquier trabajo de construcción con el objetivo de realizar posteriormente un transporte de mercancías peligrosas. ! Indicación No limpie la batería de alta tensión con un aparato de limpieza a alta presión, ya que podría penetrar agua en el interior de la batería de alta tensión, lo cual originaría daños. No circule con el vehículo por calzadas inundadas en las que la profundidad del agua sea superior a 30 cm, ya que podría penetrar agua en el interior de la batería de alta tensión, lo cual originaría daños. Características del sistema HEV El sistema está equipado con una batería de alta tensión (270 V), prevista exclusivamente para el sistema HEV y disponible adicionalmente para la batería de 12 V. La alta tensión se interrumpe al girar el interruptor de arranque a DESCON. La alta tensión se genera en el circuito eléctrico de alta tensión al girar el interruptor de arranque a la posición CON. En el circuito eléctrico de alta tensión puede generarse alta tensión independientemente del estado del vehículo si el sistema HEV se encuentra en un estado de servicio anormal (testigo luminoso de advertencia HEV activado). i Información adicional Está disponible de serie un sistema ISS (Idling Start & Stop System). El servicio del ISS puede influir posiblemente de forma negativa en grupos frigoríficos o en otros dispositivos del vehículo. En estos casos se recomienda colocar el interruptor ISS en posición de DESCON. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 138 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV 5.16.1 Medidas generales de precaución a ADVERTENCIA En un vehículo híbrido existe alta tensión (aprox. 270 V). Un proceder incorrecto con el equipamiento de alta tensión puede provocar descargas eléctricas, fugas y roturas. Equipamiento de alta tensión 1 Motogenerador (integrado en el cárter del embrague) 2 Caja de las baterías de alta tensión 3 unidad electrónica de control del motor (con transformador de tensión continua integrado) 4 Cable de alta tensión (cable de corriente continua, de color naranja) 5 Cable de alta tensión (sector de corriente trifásica, de color naranja) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 139 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV Esquema de detalle de la caja de las baterías de alta tensión 1 Cubierta lateral 2 Cubierta trasera 3 Colector de entrada y filtro de aire 4 Desconectador de alta tensión 5 Taladro de reposición del sensor de choque 6 Conducto de escape y filtro de aire 7 Bloqueador de protección 8 Cubierta del bloqueador de protección 9 Conector de baja tensión a Conector de alta tensión Al llevar a cabo el desmontaje y montaje del equipamiento de alta tensión debe tenerse en cuenta el peligro de descargas eléctricas. Por otra parte, y en función del país de utilización del vehículo, puede ser necesaria además una cualificación especial para la ejecución de los trabajos. Tenga en cuenta las leyes y prescripciones nacionales al realizar los trabajos. Las piezas individuales del equipamiento de alta tensión no deben desarmarse (aparte de la conexión por cable de alta tensión, el bloqueador de protección y el filtro de aire de la caja de las baterías de alta tensión). No desarme nunca el equipamiento de alta tensión, ya que hay riesgo de sufrir descargas eléctricas y provocar averías. No efectúe tampoco modificaciones en los sensores, mazos de cables ni conectores. Incluso aunque se tratara de trabajos sencillos como el montaje de una radio, podrían ocasionarse daños en el equipamiento de alta tensión. Tenga en cuenta en cualquier caso los siguientes puntos. Saque la llave de encendido del interruptor de arranque. Desemborne el polo negativo (-) del cable de la batería de 12 V y coloque una cubierta en el borne. Antes y después de realizar trabajos de construcción, compruebe que el sistema híbrido se activa normalmente (la indicación "READY" se ilumina en el tablero de instrumentos al girar la llave a la posición CONECTADO). Accione el desconectador de alta tensión exclusivamente en caso de emergencia. Si no tiene en cuenta esta advertencia pueden producirse daños en la caja de las baterías de alta tensión. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 140 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV Pare el motor y espere como mínimo 20 segundos antes de efectuar un lavado del vehículo (inclusive lavado a alta presión). No dirija el chorro de agua hacia el colector de entrada de aire ni el conducto de escape de la caja de las baterías de alta tensión. 5.16.2 Desmontaje del equipamiento de alta tensión y medidas de precaución a ADVERTENCIA Al realizar trabajos en un circuito eléctrico de alta tensión debe procederse con la mayor precaución. Asegúrese de que se respetan las leyes y prescripciones nacionales al realizar los trabajos. Los aparatos de alta tensión contienen piezas capaces de generar fuerzas magnéticas. Por dicho motivo no debe conservar objetos metálicos en los bolsillos ni en otros lugares de los que pudieran caerse y provocar posiblemente un cortocircuito. También una tarjeta con banda magnética o un reloj podrían causar daños a causa de las fuerzas magnéticas. Por dicho motivo, al ejecutar los trabajos no debe llevar consigo ningún objeto de este tipo. Estos trabajos pueden ser realizados por personas con implantes electrónicos médicos tales como marcapasos. Si se propina un golpe fuerte a la caja de las baterías de alta tensión se activa el sensor de choque interno y se interrumpe el arranque del sistema. Accione el desconectador de alta tensión exclusivamente en caso de emergencia. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 141 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV Lista de los dispositivos aislantes de protección utilizados durante el desmontaje del sistema HEV Proceso Operación de trabajo Protección aislante, herramienta aislada Desmontar la tapa de las baterías Desmontaje del bloqueador de protección Desmontaje del grupo constructivo cable de alta tensión Desmontar la cubierta del bloqueador de protección No necesario Desmontar el bloqueador de protección Guantes aislantes Desenroscar los tornillos de fijación de la conexión por enchufe del cable de alta tensión Desacoplar la conexión por enchufe del cable de alta tensión Guantes aislantes Soltar la cinta de sujeción de batería de alta tensión Cambiar la posición de la tubería de alimentación del sistema de refrigeración (llenado de agua) (no es necesario su desmontaje) para retirar la caja de las baterías de alta tensión Desmontaje de la caja de las baterías de alta tensión No necesario Desenchufar el conector enchufable del mazo de cables Desenroscar los tornillos de fijación de la conexión por enchufe del cable de alta tensión Desacoplar la conexión por enchufe del cable de alta tensión Depositar la caja de las baterías de alta tensión en el suelo Guantes aislantes No necesario Una vez transcurrido aproximadamente un minuto del giro del interruptor de arranque a la posición DESCON., gire el interruptor de arranque a la posición CON. y asegúrese de que no hay ningún fallo en el sistema híbrido (se ilumina el testigo de control READY del tablero de instrumentos). Si el testigo de control READY no se enciende en este contexto, es posible que el sector de corriente continua del cable de alta tensión siga estando alimentado con alta tensión a pesar de que el interruptor de arranque se giró a la posición LOCK. Esto indica un fallo en el equipamiento de alta tensión. Es muy peligroso desmontar el equipamiento es este estado. No realice ningún trabajo más y póngase en contacto con el concesionario. Gire el interruptor de arranque a la posición LOCK. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 142 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV Desmontaje y remontaje del bloqueador de protección Para preparar el desmontaje del bloqueador de protección, colóquese los guantes aislantes para trabajos bajo tensión y aísle las herramientas que va a utilizar para evitar un cortocircuito. Antes de desmontar el bloqueador de protección, retire la cubierta lateral (vea el esquema de detalle de la caja de las baterías de alta tensión) y la cubierta del bloqueador de protección. Suelte a continuación la palanca de enclavamiento. Tire de la palanca del bloqueador de protección en dirección hacia el exterior y saque el bloqueador de protección. Si penetran cuerpos extraños o agua pueden provocarse averías. Por dicho motivo, coloque la cubierta del bloqueador de protección antes de ejecutar los siguientes trabajos. Guarde el bloqueador de protección en un lugar separado de forma que ningún otro mecánico utilice inadvertidamente el bloqueador. Antes de montar el bloqueador de protección, asegúrese de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición DESCON. y de que todos los aparatos de alta tensión, el cable de alta tensión y los cables del sistema de 12 V están conectados correctamente. Asegúrese asimismo de que ningún otro mecánico está realizando trabajos en ese momento en un aparato de alta tensión. Monte el bloqueador de protección en el lado de los bornes del módulo de baterías de alta tensión. 1 Soltado de la palanca de enclavamiento 1 Bloqueador de protección 1 1 Bloqueador de protección 1 Desmontaje del bloqueador de protección 1 Bloqueador de protección MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 143 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV Presione hacia adentro la palanca del bloqueador de protección hasta percibir un ruido; asegúrese de haber escuchado dicho ruido de enclavamiento. 1 High-voltage battery module 1 Position of 2 serrated bolt Safety3plug cover 1 Módulo de baterías de alta tensión 2 Posición del tornillo de bloqueo 3 Cubierta del bloqueador de protección 1 Bloqueador de protección Si el bloqueador de protección no está correctamente enclavado no puede cerrarse la cubierta del bloqueador de protección. Al girar el interruptor de arranque a la posición de CON. se genera un código de diagnóstico FUSO. Desconecte el cable de alta tensión, los cables del sistema de 12 V y el cable de masa. A continuación puede efectuarse el desmontaje del equipamiento de alta tensión. Al llevar a cabo el montaje del grupo constructivo del cable de alta tensión, apriete los tornillos de fijación del conector por enchufe del cable a 5 – 6 Nm. a ADVERTENCIA 1 Proceda con precaución con el resorte EMV y con la junta ya que pueden dañarse fácilmente, por ejemplo si se colocó cinta adhesiva directamente sobre dichas piezas, si las mismas sufren algún golpe o se confunden con otros objetos. Al montar el grupo constructivo del cable de alta tensión en la caja de las baterías de alta tensión, preste atención a que la conexión por enchufe se establezca correctamente, sin ladearse, para evitar daños en el resorte EMV y en la junta. 1 Bloqueador de protección Monte la cubierta del bloqueador de protección en el módulo de baterías de alta tensión. Aplique un par de apriete de 10 a 14 Nm. Una vez apretados los tornillos de la cubierta del bloqueador de protección, marque la concordancia de los tornillos respecto a la cubierta del bloqueador de protección. Si se avería el resorte EMV o si se suelta del conector por enchufe, sustituya la caja de las baterías de alta tensión. Los tornillos no apretados por completo pueden originar una estanqueidad al agua defectuosa del conector por enchufe. En este caso se genera eventualmente también un código de diagnóstico. Uno de los tornillos de fijación de la cubierta del bloqueador de protección está estriado (plateado). Preste atención a que este tornillo se monte en la parte no pintada de la cubierta del bloqueador de protección. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 144 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV 1 battery box High-voltage Apriete las conexiones de cable a 19 - 28 Nm al efectuar el montaje del cable de masa. Bolt 2 3 cable assembly High-voltage Packing 4 EMC spring 5 Ground cable 1 High-voltage 6 battery box side connector 1 Cable de masa 1 Caja de las baterías de alta tensión 2 Tornillo 3 Grupo constructivo de cable de alta tensión 4 Junta 5 Resorte EMV 6 Conexión lateral de la caja de las baterías de alta tensión MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 145 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV Desmontaje y montaje de la caja de las baterías de alta tensión 1 Desmontaje de la caja de las baterías de alta tensión Antes de cambiar la posición o descargar la caja de las baterías de alta tensión, retire las fijaciones de la cubierta lateral y las cintas de sujeción de baterías. Retire los tornillos del tubo de alimentación del radiador y del tubo de ventilación. Desplace a continuación la caja de las baterías de alta tensión a una posición en la cual pueda retirarse con facilidad la caja de las baterías. 1 2 3 1 Gancho de protección contra caídas 2 Caja de las baterías de alta tensión 3 Parte posterior del vehículo 1 4 3 2 Remontaje de la caja de las baterías de alta tensión Monte la caja de las baterías de alta tensión en el vehículo. Desplace para ello la caja de las baterías de alta tensión hasta que la brida entre en contacto con la fijación de la caja de las baterías. 2 1 5 1 Cinta de sujeción de baterías 3 2 Fijación, tapa de baterías delantera 3 Pieza tubular, ventilación 4 Fijación, tapa de baterías trasera 5 Pieza tubular, afluencia del radiador La caja de las baterías de alta tensión está asegurada con un gancho para evitar su caída. Desplace la caja de las baterías de alta tensión hacia la parte posterior del vehículo. Tire de la caja de las baterías a continuación hacia usted y sáquela. 1 Brida 2 Fijación de la caja de las baterías 3 Caja de las baterías de alta tensión Para colocar las cintas de sujeción de baterías en la posición correcta y efectuar la fijación según las normas, aplique una cantidad suficiente de lejía jabonosa en los puntos de la caja de las baterías de alta tensión en los cuales hacen contacto las cintas de sujeción de baterías. Centre las cintas de sujeción de baterías en las guías de la caja de las baterías. Apriete las tuercas de las cintas de sujeción de baterías al par de apriete prescrito de 12 – 18 Nm. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 146 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV Proceso de purga de aire 1 Rellene el líquido refrigerante nuevo por el racor roscado del cierre por presión del tubo de afluencia hasta el borde. 2 3 Accione la bomba de agua girando el interruptor de arranque a la posición de CON. para poner en circulación el líquido refrigerante y eliminar el aire del sistema de refrigeración. La bomba de agua se detiene automáticamente mediante su función de protección integrada si existe una bolsa de aire en la misma. Si sucede esto, gire el interruptor de arranque a la posición de DESCON. y a continuación de nuevo a la posición de CON. 4 1 Contacto de la cinta de sujeción de baterías 2 Caja de las baterías de alta tensión 3 Cinta de sujeción de baterías 4 Lejía jabonosa ! Indicación La caja de las baterías de alta tensión no debe sufrir golpes fuertes. De lo contrario se activaría el sensor de choque montado en el interior del sistema de alta tensión, lo cual impediría el arranque del vehículo. 1 Cierre por presión 2 Tubo de afluencia El montaje se efectúa siguiendo el orden inverso al del desmontaje. Gire finalmente el interruptor de arranque a la posición CON., y compruebe si se ilumina el testigo de control READY. Si se desmonta la unidad electrónica de control del motor, tras el montaje del equipamiento deberá rellenarse líquido refrigerante y purgarse el aire del sistema. Mantenga el nivel del líquido refrigerante en el borde del racor roscado del cierre por presión, rellenando líquido refrigerante cuando descienda el nivel. Continúe con la purga de aire hasta que el nivel del líquido refrigerante se haya estabilizado en el punto indicado del racor roscado del cierre por presión (aprox. 10 minutos). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 147 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV 5.16.3 Medidas de precaución durante los trabajos de soldadura eléctrica Saque la llave de encendido del interruptor de arranque. Desemborne el polo negativo (-) del cable de la batería de 12 V y coloque una cubierta en el borne. Retire el bloqueador de protección de la caja de las baterías de alta tensión. ! 1 Tubo de afluencia 2 Margen del nivel del líquido refrigerante Una vez finalizada la purga de aire, retire la tapa del depósito de líquido refrigerante y llene el depósito con líquido refrigerante hasta la línea VOLL (lleno). Indicación No deje abierta la cubierta del bloqueador de protección. Monta la cubierta, ya que de lo contrario podría penetrar agua y cuerpos extraños en la caja de las baterías de alta tensión y provocar un fallo de la batería. La masa del aparato de soldar debe encontrarse a la distancia más corta posible de la costura de soldadura. 5.16.4 Distancia entre el equipamiento montado y el equipamiento de alta tensión Para garantizar un suministro de agua suficiente del radiador del sistema de alta tensión debe preverse una distancia suficiente, de forma que pueda retirarse la cubierta lateral. Si no es posible mantener dicha distancia, deberá tomar en consideración la posición del equipamiento montado sobre la cubierta, con el fin de mantener un suministro de agua suficiente del radiador. 1 Depósito de reserva 2 Línea VOLL Verifique si es suficiente la distancia entre la parte superior de la caja de las baterías de alta tensión y el equipamiento montado. Prevea en caso dado una distancia suficiente para garantizar el montaje o desmontaje sin problemas del colector de entrada de la caja de las baterías de alta tensión o de la misma caja de las baterías de alta tensión. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 148 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.16 Manejo del sistema HEV 5.16.5 Medidas de precaución con respecto a la caja de las baterías de alta tensión El espacio interior de la caja de las baterías de alta tensión se refrigera con aire mediante un ventilador de refrigeración, que aspira el aire del exterior por un lateral de la batería de alta tensión. Prevea las medidas adecuadas para evitar que pueda obturarse el conducto de escape del lado posterior a causa del equipamiento montado. Cuide asimismo de que el aumento de temperatura en la misma caja de las baterías permanezca lo más reducido posible. En la entrada de aire del lado exterior de la batería de alta tensión va montado un filtro de aire. Este filtro de aire debe limpiarse a intervalos regulares. Prevea las medidas adecuadas para garantizar que pueda desmontarse la cubierta lateral para efectuar la limpieza del filtro del aire de admisión. Si el equipamiento debe estar montado obligatoriamente en dicho lugar, tenga en cuenta que pueda desmontarse el equipamiento para permitir la limpieza del filtro de aire. La cubierta lateral y la cubierta trasera deben montarse en cualquier caso. No efectúe ninguna modificación al respecto. Si no se toma en consideración esta indicación, disminuye la estanqueidad de la caja de las baterías de alta tensión y puede producirse un fallo de las baterías. El desconectador de alta tensión ha sido previsto para su accionamiento por miembros de un equipo de rescate desde el exterior del vehículo en caso de emergencia. Adopte las medidas adecuadas para garantizar que el interruptor no quede cubierto por el equipamiento montado. Accione el desconectador de alta tensión exclusivamente en caso de emergencia. Si no se toma en consideración esta advertencia pueden producirse daños. La caja de las baterías de alta tensión no debe sufrir golpes fuertes. De lo contrario se activaría el sensor de choque montado en el interior del sistema de alta tensión, lo cual impediría la activación del sistema híbrido. No utilice NUNCA la batería de alta tensión para otras aplicaciones. No circule con el vehículo por calzadas inundadas en las que la profundidad del agua sea superior a 30 cm. El agua podría penetrar en el vehículo y causar daños. Pare el motor y espere como mínimo 20 segundos antes de efectuar un lavado del vehículo (inclusive lavado a alta presión). 5.16.6 Montaje de la protección antiempotramiento lateral Si monta la defensa antiempotramiento lateral cerca de la caja de las baterías de alta tensión, preste atención a que no impida el relleno de agua en el depósito de agua de refrigeración del inversor de corriente, la inspección de la boca de llenado y de la cubierta lateral de la caja de las baterías de alta tensión o el accionamiento del desconectador de alta tensión. Asegúrese de que la defensa antiempotramiento lateral y el puntal de montaje no cubran el orificio de acceso al desconectador de alta tensión de la cubierta lateral o el rótulo de advertencia. 5.16.7 Medidas de precaución durante los trabajos de pintado El cable de alta tensión y su conector son los únicos componentes de color naranja, de manera que puedan ser identificados como componentes del sistema de alta tensión. En caso de efectuar trabajos de pintado debe prestar la mayor atención a no pintar dicho cable, de forma que pueda seguir siendo identificado con seguridad. La caja de las baterías de alta tensión ha sido pintada de forma que permanezca lo más reducido posible el incremento de la temperatura de las baterías. Por dicho motivo no está permitido pintar posteriormente la caja de las baterías. 5.16.8 Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión i Información adicional En el apartado "Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión" ( página 348) figura información adicional para la colocación del rótulo de advertencia. 5.16.9 Montaje de una carrocería de camión específica del cliente Si al llevar a cabo el montaje de una carrocería específica del cliente monta un cable o una tubería rígida, no los fije en ningún caso directamente ni con abrazaderas a un cable de alta tensión. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 149 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros 5.17 Otros 5.17.1 Airbag SRS a ADVERTENCIA Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución si efectúa trabajos de montaje y modificación en vehículos equipados con airbags SRS y cinturones de seguridad con pretensor de cinturón. De lo contrario podría no funcionar según las normas un airbag, o activarse inesperadamente durante los trabajos. (SRS: abreviatura de Sistema de Retención de Seguridad, un sistema de retención adicional a los cinturones de seguridad) No monte nunca componentes eléctricos o equipamientos de la carrocería en un lugar situado a la altura del volante de la dirección o más alto. La unidad de control del airbag está montada en un soporte situado junto al pedal del freno, en el piso de la cabina (si está montado un airbag del acompañante va montada una unidad secundaria de sensores, igualmente en el piso de la cabina, detrás del depósito de agua lavacristales, en el lado del acompañante). Por dicho motivo, no modifique ni refuerce el soporte de montaje de la unidad de control del airbag. No aplique tampoco fuerzas elevadas sobre el soporte, p. ej. pisándolo o golpeándolo. Medidas de precaución al realizar trabajos de montaje y modificación Medidas de precaución durante los trabajos de soldadura eléctrica La modificación de la parte delantera del vehículo o el montaje de una estructura en la superficie delantera de la cabina puede llevar a que un airbag SRS no funcione según las normas. Si realiza una modificación o un montaje, explique al comprador del vehículo las medidas de precaución y desactive el airbag SRS. Gire el interruptor de arranque a la posición de DESCON. y desemborne el cable negativo de la batería. Deje en reposo el vehículo durante un minuto como mínimo. Si desea efectuar consultas sobre la desactivación del airbag o con respecto a modificaciones o montajes no descritos abajo, póngase en contacto con el departamento competente ( página 8). Recubra el polo negativo de la batería con cinta adhesiva a modo de aislamiento. (esto es necesario especialmente en caso de realizar trabajos en sistemas eléctricos o en la cabina) Modificación del parachoques delantero, del bastidor o de la cabina en la parte delantera del vehículo Establezca una conexión a masa para el aparato de soldar cerca de la zona a soldar. Montaje de una rejilla de protección o un cabrestante Una vez efectuados los trabajos de soldadura, coloque el cable de la batería en su posición original y gire el interruptor de arranque a la posición de CONECTADO. Tenga en cuenta que no se muestre la indicación en el display multifuncional. Montaje de una pala quitanieves Montaje de una grúa en el lado posterior de la cabina, con enclavamiento en la parte delantera (tipo de grúa en el cual el gancho se fija delante de la cabina) Está absolutamente prohibido desarmar o modificar el volante de la dirección (inclusive su acolchado), los módulos airbag (asiento del conductor y asiento del acompañante), las unidades de control de airbag, el sensor Sub-G, el ELR de los cinturones de seguridad con pretensores de cinturón (asiento del conductor y asiento del acompañante) y los mazos de cables de los airbag. Este paso es necesario para descargar la energía eléctrica acumulada en el condensador de seguridad de la unidad de control del airbag SRS. Si se muestra en el display multifuncional la indicación , póngase en contacto en cualquier caso con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO. Si efectúa trabajos de soldadura cerca del airbag, es muy probable que se dañe este sistema de retención. No efectúe nunca trabajos de soldadura cerca de un airbag. Si hace caso omiso de esta advertencia puede activarse el airbag o dejar de funcionar correctamente. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 150 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Medidas de precaución durante los trabajos de construcción Los componentes del sistema de airbag SRS van montados alrededor del volante de la dirección y en el enrollador del cinturón. No tome corriente del sector situado en el entorno de los componentes del sistema de airbag SRS ni ejerza fuerza sobre los mismos. No retire ningún componente del sistema de airbag SRS. No efectúe modificaciones en los mazos de cables ni en los enchufes de conexión del sistema de airbag SRS. No fije otros mazos de cables en los mazos de cables del airbag o del pretensor de cinturón. No verifique el circuito eléctrico del airbag SRS con un multímetro ni con aparatos similares. Si realiza trabajos en los cuales se calienta la cabina a temperaturas superiores a 93 °C (p. ej., pintado con esmalte secado al horno), retire primero la unidad de control del airbag, el sensor Sub-G, el módulo de airbag, la bobina de contacto y el ELR del cinturón de seguridad con tensor del cinturón. Si debe retirar dichos componentes, póngase en contacto previamente con el departamento competente ( página 8). Coloque el módulo de airbag desmontado sobre una superficie plana con el acolchado de la bocina hacia arriba. No coloque ningún otro objeto sobre el módulo de airbag. Maneje con la máxima precaución el módulo de airbag, la unidad de control del airbag y el sensor Sub-G. No deje caer estos componentes ni permita su contacto con agua o aceite. No gire la bobina de contacto más de tres vueltas desde su posición neutra (posición de marcha recta), ya que de lo contrario podría dañarse el mazo de cables interno. Al desmontar el volante de la dirección o la conexión con los árboles de la dirección, sitúe las ruedas delanteras en posición de marcha en línea recta, retire la llave de encendido y bloquee el volante de la dirección. Al montar de nuevo el volante de la dirección, la ruedas delanteras deben encontrarse en posición de marcha en línea recta y la bobina de contacto en su posición neutra. Proceda de la manera siguiente para colocar de nuevo la bobina de contacto en su posición neutra: Gire la bobina de contacto por completo en el sentido de las agujas del reloj, gírela a continuación en sentido contrario al de las agujas del reloj las veces indicadas en el rótulo indicador y siga girándola hasta que coincidan las marcas de ajuste. Una vez finalizados los trabajos, verifique el funcionamiento según las normas del sistema mediante el testigo luminoso de advertencia del airbag SRS. Gire el interruptor de arranque a la posición de CONECTADO. El testigo luminoso de advertencia del airbag SRS situado en el visualizador multifuncional del cuadro de instrumentos no debe iluminarse. Si se muestra la advertencia del airbag SRS , póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO. No aplique fuerzas elevadas sobre la unidad de control del airbag ni especialmente sobre el sensor Sub-G. Si se cae el aparato, sustitúyalo por uno nuevo aunque parezca encontrarse en perfecto estado. No modifique el circuito eléctrico del airbag SRS. No utilice en ningún caso un multímetro. No tome nunca corriente del fusible del airbag SRS. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 151 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Otros Póngase en contacto con un concesionario oficial MITSUBISHI FUSO si debe realizar trabajos diferentes a los descritos arriba, si sustituye o desecha el airbag SRS o si desea enviar al desguace un vehículo equipado con airbag SRS. 2 Módulo airbag del lado del conductor 7 Cinturón del asiento con pretensor del lado del acompañante 3 Volante de la dirección 8 Airbag del lado del acompañante 4 Airbag del lado del conductor 9 Sensor Sub-G 5 Módulo airbag a Módulo de airbag del lado del acompañante 6 Cinturón del asiento con pretensor del lado del conductor b Unidad de control del airbag 1 Bobina de contacto c Advertencia SRS MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 152 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros 5.17.2 DUONIC® Medidas de precaución en vehículos equipados con DUONIC® (cambio manual automatizado) Al efectuar el desmontaje de componentes DUONIC® y sus piezas correspondientes (inclusive el sistema de tuberías y el cableado) o al realizar otros trabajos en la carrocería, tenga en cuenta lo siguiente. Tubo del radiador de aceite Al montar de nuevo el tubo del radiador de aceite desmontado, preste atención a que no se encuentren cuerpos extraños en el tubo ni en los componentes del sistema DUONIC®. La suciedad y los cuerpos extraños pueden originar un funcionamiento anormal del sistema. Una vez realizado el remontaje, rellene aceite de cambio automático hasta el nivel prefijado y efectúe la inicialización del sistema DUONIC®. Espacio libre El sistema de tuberías y el mazo de cables deben disponer de un espacio libre de como mínimo 25 mm con respecto a otras piezas. Si no es esto posible por motivos prácticos, debido a que las piezas están montadas al mismo nivel, fíjelos en lugares adecuados para garantizar una sujeción segura. Relleno del aceite del cambio automático Una vez realizado el remontaje del sistema de tuberías del radiador de aceite, rellene aceite del cambio automático hasta el nivel prescrito como se indica a continuación. Procedimiento para el relleno del aceite del cambio automático Efectúe el proceso de rellenado en el orden descrito a continuación. La posición del tornillo de nivel de aceite del cambio automático es equivalente al nivel de aceite normal. El proceso de rellenado se ha realizado según las normas si el nivel de aceite del cambio automático se encuentra de nuevo en su valor normal tras completar el llenado del circuito hidráulico. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 153 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Relleno del aceite del cambio automático Comprobación del nivel de aceite del cambio automático: el nivel de aceite del cambio automático llega hasta el tornillo de nivel de aceite. Comprobación del nivel de aceite del cambio automático: el nivel de aceite del cambio automático queda por debajo del tornillo de nivel de aceite. Rellenar aceite del cambio automático hasta alcanzar la altura del tornillo de nivel de aceite.* Rellenar aceite del cambio automático en el circuito hidráulico. • Poner en marcha el motor. • Pisar el pedal del freno y desplazar la palanca selectora tres veces entre las posiciones [R] [D]. (mantener la palanca de 3 a 5 segundos en cada posición de marcha) Desplazar a continuación la palanca a la posición [P]. • Parar el motor. Comprobación del nivel de aceite del cambio automático: el nivel de aceite del cambio automático llega hasta el tornillo de nivel de aceite. Comprobación del nivel de aceite del cambio automático: el nivel de aceite del cambio automático queda por debajo del tornillo de nivel de aceite. Fin del proceso de rellenado Relleno de aceite del cambio automático con FE/FG MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 154 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros <Puesta fuera de servicio del sistema de alta tensión> • Asegurarse de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición de DESCON. • Sacar el bloqueador de protección de la batería de alta tensión. <Adaptación de temperatura del ATF> • Conectar el FD (diagnóstico FUSO). • Poner en marcha el motor, y dejar que funcione hasta que alcance la temperatura de servicio. • Ajustar la temperatura del ATF a aprox. 50°C (de 45 a 55 °C). (efectuar este paso con el vehículo parado). <Relleno de los circuitos hidráulicos independientes con ATF> (GSU, embrague y radiador de aceite) • Desplazar la palanca del cambio de marchas a la posición "P" con el freno de servicio accionado, desplazarla a continuación a la posición "D", acoplar sucesivamente tres veces las posiciones "D" y "R" y desplazarla por último de nuevo a la posición "P". (dejar la palanca del cambio de marchas de 3 a 5 segundos en cada posición) <Comprobación del caudal de ATF> (* Tiempo que precisa el ATF del motor HEV para fluir al cárter de aceite) • Parar el motor. • Retirar el tornillo indicador de nivel del ATF, motor parado, esperar 5 minutos* y comprobar el volumen de ATF. F: el ATF fluye por el orificio de vaciado o se acumula en el piso del orificio de vaciado. SÍ <Adaptación del volumen del ATF> • Cerrar el tornillo indicador de nivel del ATF (en un intervalo de 10 minutos tras la parada del motor). • Observar que no exista ningún problema si no cesa por completo el vaciado del ATF. <Adaptación de temperatura del ATF> • Poner en marcha el motor, y dejar que funcione hasta que alcance la temperatura de servicio. • Ajustar la temperatura del ATF a aprox. 50°C (de 45 a 55 °C). (efectuar este paso con el vehículo parado). NO <Puesta en servicio del sistema de alta tensión> • Montar el bloqueador de protección en la batería de alta tensión. • Borrar el código de avería del diagnóstico. <Adaptación del volumen del ATF> • Rellenar aceite del cambio automático (ATF) desde el orificio de control hasta la parte inferior del orificio de vaciado. • Cerrar el tornillo indicador de nivel del ATF. Fin del proceso de rellenado Relleno del aceite del cambio automático con HEV MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 155 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros 1 2 1 N26.00-2096-00 2 N26.00-2097-00 Fig. 1 Cambio, vista desde el lado izquierdo (FE, FG) Fig. 3 Cambio, vista en planta (FE, FG) 1 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio automático 1 Respiradero del cárter del embrague 2 Respiradero del cambio 2 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio Fig. 2 Cambio, vista desde el lado izquierdo (HEV) 1 Tornillo indicador de nivel del ATF 2 Tornillo indicador de nivel de aceite del cambio MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 156 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Inicialización del sistema DUONIC® Al realizar la inicialización del sistema DUONIC® se memorizan los siguientes ajustes previos mediante la unidad electrónica de control DUONIC: Posición del cambio manual, tiempo de llenado del embrague, valor del par de embrague reprogramado y tensión de señal del sensor G en firme llano. Todos estos ajustes se inicializan en un único proceso de inicialización, que debe realizarse en cada mantenimiento del vehículo. La inicialización del sistema DUONIC® puede contrarrestar un posible empeoramiento de la efectividad del bloqueo contra el desplazamiento hacia atrás, así como de los procesos de marcha lenta o de acoplamiento de las marchas. El vehículo debe llevarse a su temperatura de servicio antes de realizar la inicialización. Si el motor o el cambio están fríos es posible que la inicialización no pueda finalizarse con éxito. Si se ejecuta una de las medidas de mantenimiento citadas a continuación, debe efectuarse la inicialización según el proceso descrito. Servicio Posventa Procedimiento para la inicialización Inspección del nivel de aceite del cambio automático y cambio de aceite Tras la inspección del nivel de aceite del cambio automático y del cambio de aceite, poner en marcha el motor y desplazar varias veces sucesivamente la palanca del cambio a las posiciones "D" y "R" para garantizar una circulación suficiente del aceite del cambio automático antes de efectuar la inicialización. Efectuar un recorrido de prueba con el vehículo después de haber realizado la inicialización. Cambio del aceite del cambio Una vez sustituido el aceite del cambio, realizar una inicialización y un recorrido de prueba a continuación. Trabajos en el motor o el cambio Después de haber efectuado un trabajo de mantenimiento en el motor o el cambio debe inicializarse el sistema DUONIC® como se indica a continuación con el fin de evitar empeoramientos de la calidad de marcha causados eventualmente por posibles modificaciones de las características del motor o del cambio. Si el motor o el cambio están fríos, es posible que no pueda finalizarse la inicialización o que sean inadecuados los valores reprogramados. Para evitar estos problemas, efectuar la inicialización solo después de haber realizado la adecuación de la temperatura del aceite del cambio según el procedimiento descrito a continuación. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 157 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Preparación previa a la inicialización del sistema DUONIC® Mida la temperatura del aceite del cambio con ayuda del diagnóstico FUSO. Ajuste la temperatura del aceite del cambio a aprox. 50 °C con el método recomendado más abajo. Repita varias veces la inicialización. (con cada inicialización se incrementa la temperatura en 10 °C – 12 °C.) Circule con el vehículo para incrementar la temperatura del aceite del cambio al nivel preciso. Si se realiza la inicialización, incluya los valores de referencia citados más abajo en el ajuste de principio para eliminar los síntomas de avería percibidos subjetivamente. Mediante la comparación de los valores previos y posteriores a la inicialización con estos valores de referencia pueden identificarse posiblemente las causas de dichos síntomas. Si no mejora su apreciación a pesar de la inicialización del sistema DUONIC®, compruebe el nivel del aceite del cambio automático y repita la inicialización del sistema DUONIC®. Es sin embargo muy probable que mejore su apreciación con dicho método. Si no mejora la calidad de marcha a pesar de la inicialización del sistema DUONIC®, compruebe el nivel del aceite del cambio automático y repita la inicialización del sistema DUONIC®. Esto puede mejorar a veces su apreciación. ! Indicación El sistema DUONIC® puede influir posiblemente de forma negativa en su impresión de marcha ni no es correcto el nivel del aceite del cambio automático. i Información adicional Cada vehículo es diferente. Por dicho motivo, no todos los vehículos deben poseer necesariamente valores iguales a los indicados más abajo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 158 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Valores de referencia para el ajuste inicial Núm. Valores reales Descripción FE y FG HEV 1 Temperaturas Temperatura del aceite del cambio de 45 a 55°C de 45 a 55°C 2 Cambio Posición del cilindro 1 delante del 87,2 al 88,3% del 87,2 al 88,3% 3 Cambio Posición del cilindro 1 detrás del 11,6 al 12,7% del 11,6 al 12,7% 4 Cambio Posición del cilindro 2 delante del 11,3 al 12,8% del 11,3 al 12,8% 5 Cambio Posición del cilindro 2 detrás del 87,0 al 88,7% del 87,0 al 88,7% 6 Cambio Posición del cilindro 3 delante del 10,7 al 12,6% del 10,7 al 12,6% 7 Cambio Posición del cilindro 3 detrás del 87,8 al 89,8% del 87,8 al 89,8% 8 Embrague Valor de reprogramación para el llenado del embrague interior de 0,15 a 0,27 seg. de 0,300 a 0,420 seg. 9 Embrague Valor de reprogramación para el llenado del embrague exterior de 0,08 a 0,22 seg. de 0,240 a 0,360 seg. 10 Embrague Embrague interior: corriente a 245 Nm (25 kgfm) de par de embrague de 570 a 663 mA de 564 a 631 mA 11 Embrague Embrague interior: corriente a 49 Nm (5 kgfm) de par de embrague de 341 a 412 mA de 328 a 386 mA 12 Embrague Embrague exterior: corriente a 245 Nm (25 kgfm) de par de embrague de 552 a 659 mA de 555 a 642 mA 13 Embrague Embrague exterior: corriente a 49 Nm (5 kgfm) de par de embrague de 369 a 435 mA de 347 a 423 mA 14 Embrague Embrague interior: corriente en el punto de contacto de 301 a 376 mA de 294 a 346 mA 15 Embrague Embrague exterior: corriente en el punto de contacto de 296 a 366 mA de 283 a 345 mA MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 159 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Modo en espera para la inicialización Antes del arranque de la inicialización, el vehículo debe llevarse al modo en espera para la inicialización. Asegurarse de que el vehículo cumple todos los siguientes requisitos. Se ha realizado la instalación del software y la codificación en el motor y en las unidades electrónicas de control DUONIC. La temperatura del aceite del cambio ha sido ajustada a aprox. 50 °C (de 45 a 55 °C). Se ha comprobado el nivel del aceite del cambio automático. Se ha parado el motor. El vehículo está parado (con los frenos no accionados) sobre un firme llano y no está cargado. La presión de inflado de los neumáticos se ha ajustado según la especificación. El dispositivo de basculamiento de la cabina está bloqueado. La llave de encendido se encuentra en la posición de CONECTADO. El pedal acelerador se encuentra en la posición de ACTIVADO (50% o más). El freno de servicio está accionado. Los sistemas accionados por el motor (acondicionador de aire, compresor para el equipo frigorífico, freno motor, etc.) están desconectados. La palanca del cambio de marchas se ha situado durante un segundo en la posición D y después a A/M. El freno de estacionamiento se ha accionado durante un segundo, a continuación se ha soltado durante un segundo y finalmente se ha accionado de nuevo (aplicando una fuerza bastante elevada). La indicación "1" parpadea en el indicador de marcha acoplada. Esto significa que el vehículo se encuentra ahora en el modo en espera para la inicialización. Inicialización (inicialización) El vehículo retorna al modo normal al soltar el freno de estacionamiento o al girar la llave de encendido a la posición de DESCON. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 160 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Inicialización Acción del mecánico Durante en tiempo en que el vehículo se encuentra en el modo en espera para la inicialización, ajustar el pedal acelerador a DESACTIVADO, y modificar la posición de la palanca selectora a "P" antes de poner en marcha el motor. Acción del vehículo El progreso del proceso de inicialización se indica en el indicador de marcha acoplada mediante el parpadeo de las indicaciones "2", "3", "4", "5" y "N". El progreso de la inicialización se indica en el indicador de marcha acoplada como se muestra a continuación: "2": Se detecta la posición del cambio. "3": Se calienta el embrague. Se corrige el valor de tensión del sensor G. "4": Se reprograma el tiempo de llenado del embrague. "5": Se reprograma el par de embrague. "N": La inicialización ha finalizado. Parpadea la indicación de marcha "R". -> la inicialización no ha finalizado satisfactoriamente. -> Regresar al modo normal con el freno de estacionamiento desactivado o girar el interruptor por llave a la posición DESCON. y repetir la inicialización. - Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "2" a "R", el acoplamiento de marchas mediante el cambio manual presenta posiblemente dificultades. Si el vehículo se desplaza una vez se realiza la inicialización. Es muy probable que el problema pueda solucionarse de esta forma. Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "3" a "R", posiblemente se haya desinstalado el sensor G, o sea anormal la señal del sensor G. Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "4" a "R", posiblemente esté averiado el embrague. Si la indicación de marcha parpadeante cambia de "5" a "R", posiblemente no esté lo suficientemente caliente el motor, posiblemente esté averiado el embrague. Si la inicialización sigue sin poderse finalizar con éxito, comprobar el embrague y el cambio. Valores de referencia para el ajuste inicial Núm. Descripción Valor Observaciones 1 Valor intermedio de la posición del cilindro 1 delante y detrás del 49,4 al 50,5% (posición del cilindro 1 delante + posición del cilindro 1 detrás)/2 2 Valor intermedio de la posición del cilindro 2 delante y detrás del 49,2 al 50,8% (posición del cilindro 2 delante + posición del cilindro 2 detrás)/2 3 Valor intermedio de la posición del cilindro 3 delante y detrás del 49,3 al 51,2% (posición del cilindro 3 delante + posición del cilindro 3 detrás)/2 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 161 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Una vez finalizada la inicialización, compruebe los valores indicados arriba (no indicados en el diagnóstico FUSO). Si los valores obtenidos tras la inicialización difieren considerablemente de los valores arriba mencionados (3% o superior), repita la inicialización. Si los valores anteriores y posteriores a la inicialización coinciden, está todo en orden. Realice un recorrido de prueba tras la inicialización y verifique si puede determinar la existencia de problemas durante la conducción y al efectuar acoplamientos de marchas. Si al efectuar acoplamientos de marchas se percibe un choque o un ruido anormal, deberá realizar otra vez la inicialización del sistema DUONIC®. a ADVERTENCIA Por motivos de seguridad, mantenga accionado el freno de servicio tras la puesta en marcha del motor. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 162 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Reposición de la inicialización El sistema DUONIC® ofrece la posibilidad de reponer los valores de inicialización siguientes: Posición del cambio manual, tiempo de llenado del embrague, valor del par de embrague reprogramado y tensión de señal del sensor G en firme llano. Con esto se reponen estos valores a los existentes antes de la inicialización. (esta función se ha previsto para el caso de que empeore la calidad de marcha tras la inicialización) Acción del mecánico Acción del vehículo Acoplar la palanca del cambio a la posición "-" mientras el vehículo se encuentra en el modo en espera para la inicialización. La indicación "6" parpadea en el indicador de marcha acoplada para indicar que ha finalizado el proceso de reposición. Medidas de precaución durante los trabajos en el equipamiento de la carrocería de vehículos DUONIC® El sistema DUONIC® del vehículo consiste en un sistema por ordenador controlado electrónicamente. En caso de manejo incorrecto pueden provocarse errores del sistema, y en el peor de los casos incluso un fallo del ordenador. Por dicho motivo, al realizar trabajos en el equipamiento de la carrocería del vehículo deben tomarse en consideración las siguientes medidas de precaución. Medidas generales de precaución para el manejo En un vehículo DUONIC® no debe modificar el tamaño de los neumáticos, la desmultiplicación de ejes ni la relación de desmultiplicación del indicador de velocidad. No debe realizar en ningún caso modificaciones en los aparatos, sensores, mazos de cables ni conectores utilizados por el sistema DUONIC®. Antes de desenchufar conectores del sistema DUONIC®, gire el interruptor de arranque del vehículo a la posición de DESCON. Antes de girar nuevamente el interruptor de arranque a la posición de CONECTADO, enchufe de nuevo los conectores desconectados. Si se desconectan conectores de aparatos utilizados por el sistema DUONIC® estando alimentada con corriente la unidad electrónica de control del cambio (TCU), se ilumina un testigo luminoso de advertencia o se produce un fallo de función en el sistema. Antes de pintar la caja del cambio, cubra los componentes eléctricos, mazos de cables, conectores, respiraderos, empalmes por tubo del radiador de aceite y otras piezas en las cuales sea precisa dicha protección. Cubra además los rótulos con advertencias sobre el llenado de productos de servicio/clases de aceite inadecuados (ATF ONLY, GEAR OIL ONLY) situados en las cercanías de los correspondientes tapones de llenado para evitar que queden ocultos por la pintura. Una vez finalizados los trabajos en el equipamiento de la carrocería del vehículo, deberá asegurarse de que el vehículo funciona sin problemas. Toma de fuerza para los vehículos equipados con DUONIC® (cambio manual automatizado) Los procedimientos siguientes son válidos solo para la toma de fuerza indicada por el fabricante. El vehículo no puede circular con la toma de fuerza en funcionamiento. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 163 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros Procedimiento operacional para la toma de fuerza de activación por depresión Desplace la palanca selectora a la posición "P" (o "N") con el motor en marcha. Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza de la cabina a la posición de CONECTADO. El indicador luminoso se activa para atestiguar la operatividad de la toma de fuerza. La toma de fuerza puede utilizarse cuando está activado el indicador luminoso . Para finalizar este estado, conmute el interruptor principal de la toma de fuerza de la cabina a la posición de DESCONECTADO. Se apaga el indicador luminoso y se enciende el indicador luminoso . La toma de fuerza está desacoplada. El indicador luminoso se apaga para señalizar el desacoplamiento de la toma de fuerza. Procedimiento operacional para la toma de fuerza de activación eléctrica Desplace la palanca selectora a la posición "P" (o "N") con el motor en marcha. Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza de la cabina a la posición de CONECTADO. Se enciende el indicador luminoso . Conecte la toma de fuerza con la palanca de la toma de fuerza o con la palanca "Damp". El indicador luminoso se activa para atestiguar la operatividad de la toma de fuerza. Conmute el interruptor principal de la toma de fuerza a la posición de DESCONECTADO para desacoplar la toma de fuerza.Se apaga el indicador luminoso y se ilumina el indicador luminoso para señalizar que la toma de fuerza está preparada para el desacoplamiento. i Información adicional El indicador luminoso no indica posiblemente por orden el número de revoluciones de servicio o el número de revoluciones de respuesta de los aparatos, lo cual es normal. Si la palanca selectora se encuentra en una posición distinta a "P" o "N", la toma de fuerza no se conecta incluso aunque el interruptor de la toma de fuerza esté en posición de CONECTADO. Si en un vehículo con motor diésel se desplaza la palanca selectora a una posición distinta a "P" o "N" o si se conmuta a CONECTADO el interruptor de la toma de fuerza durante el servicio de la toma de fuerza, se muestra la indicación de advertencia . Si en un vehículo híbrido se desplaza la palanca selectora a una posición distinta a "P" o "N" se desacopla la toma de fuerza y se ilumina . Si a continuación se vuelve a situar la palanca selectora en la posición "P" o "N", se acopla la toma de fuerza y comienza de nuevo su funcionamiento. En los vehículos con motor diésel se muestra una advertencia si se sitúa el interruptor principal de la toma de fuerza en la posición de CONECTADO durante la marcha. En un vehículo híbrido, la advertencia se muestra sin embargo solo si además se desplaza la palanca selectora a una posición, cargo, puesto de trabajo distinta de "P" o "N" o si la palanca selectora se encuentra en la posición "N" y la velocidad del vehículo es de 15 km/h o superior. Desacople la toma de fuerza con la palanca de la toma de fuerza o con la palanca "Damp". El indicador luminoso se apaga para señalizar el desacoplamiento de la toma de fuerza. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 164 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.17 Otros 5.17.3 Montaje de un compresor u otros accesorios Procedimiento de montaje Los mazos de cables eléctricos y los tubos flexibles precisos para el montaje de las diferentes piezas del sistema de escape y de los aparatos auxiliares deben mantener una distancia mínima entre sí de 200 mm. Si no es posible mantener esta distancia mínima, deben montarse tubos flexibles termoaislantes o chapas calorífugas para proteger los mazos de cables del calor. Requisitos para la instalación de los accesorios En lo referente a los requisitos para el montaje de los accesorios en las fijaciones debe tenerse en cuenta lo siguiente: 1 Peso del accesorio: máx. 14,2 kg 2 Par de propulsión admisible del accesorio: máx. 36 Nm Dibujos de procedimiento para el montaje de fijaciones para accesorios y las piezas correspondientes Al efectuar el montaje de accesorios independientes, tenga en cuenta los dibujos de procedimiento respectivos ( véase página 350). Utilizar una llave poligonal o de vaso para llevar a cabo el montaje de los pernos finales del disco de tracción y del disco de ralentí. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 165 5 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 5.18 Tractores de semirremolque 5.18 Tractores de semirremolque La transformación de chasis en tractor de semirremolque puede realizarse cumpliendo las directrices y leyes específicas del país. Para la conversión de chasis en tractor de semirremolque es necesario obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 8). Los largueros del bastidor deben reforzarse con un bastidor auxiliar o con escuadras para placa de apoyo. El vehículo debe estar equipado con barras estabilizadoras en los ejes delantero y trasero. a ADVERTENCIA Los vehículos equipados con el sistema ESP no son adecuados para su utilización como tractor de semirremolque. De lo contrario, en vehículos con el sistema ESP puede originarse un funcionamiento incorrecto o el fallo de dicho sistema. En dicho caso, el conductor podría perder el control del vehículo y provocar un accidente. i Información adicional En el apartado 5.13 "Sistemas de frenos" ( página 112), especialmente "ESP (sistema electrónico de estabilidad)" ( página 112) figura información adicional. También puede ponerse en contacto con el departamento competente ( página 8). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 166 6 Ejecución de carrocerías 6.1 Consideraciones generales 6.1 Consideraciones generales a ADVERTENCIA No debe modificarse ninguna de las uniones atornilladas relevantes desde el punto de vista de la seguridad, tales como, p. ej., en componentes que cumplan funciones de guiado de ruedas, de la dirección o del sistema de frenos. Si se sueltan uniones atornilladas debe tenerse en cuenta que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca el estado original de la correspondiente unión atornillada. Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. Los grupos montados en la carrocería, las estructuras adosadas, las piezas de montaje ulterior o los trabajos de transformación, deben cumplir las leyes y demás disposiciones legales, las normas sobre protección laboral y sobre prevención de accidentes, las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de las compañías de seguros de accidentes en vigor. ! Indicación Las carrocerías en las cuales se puede esperar una intensa proyección de agua sobre el cambio, p. ej. por agua de limpieza (servicio de riego, rebosadero o similares), requieren una cubierta efectiva sobre el cambio (protección del cambio), que excluya tanto el enfriamiento abrupto como también una aspiración de agua a través de la ventilación del cambio. i Información adicional En 2 "Planificación de las carrocerías" ( página 12) y 4 "Prevención de daños" ( página 42) figura información adicional sobre las uniones por soldadura y por atornillamiento. En todas las carrocerías debe prestarse atención a que tanto los objetos inflamables como también los líquidos inflamables no puedan entrar en contacto con grupos calientes como el motor, el cambio, el sistema de escape, el turbocompresor o semejantes (p. ej., debido a faltas de estanqueidad del sistema hidráulico). Para evitar un posible riesgo de incendio deben montarse en la carrocería las correspondientes cubiertas, estanqueizados o revestimientos. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 167 6 Ejecución de carrocerías 6.1 Consideraciones generales 6.1.1 Métodos de fijación de la carrocería Consideraciones generales 1 2 3 4 10 9 6 8 5 7 N31.00-2218-00 1 Refuerzo transversal 2 Perno en U 3 Pieza distanciadora (listón) 4 Pieza distanciadora (para protección contra la deformación) 5 Soporte de fijación 6 Travesaño 7 Bastidor del chasis 8 Brida 9 Alma a Bastidor de montaje Cálculo correcto de la carga sobre el bastidor del chasis En caso de utilización de un bastidor de montaje debe efectuarse un cálculo de resistencia del bastidor del chasis para los soportes combinados a los cuales se fija la carrocería. El bastidor de montaje debe fijarse al bastidor del chasis de forma que el peso de la carrocería o estructura trasera pueda ser soportado uniformemente por el bastidor del chasis combinado con el bastidor de montaje. i Información adicional En la "Tabla de distribución del peso" y el punto "Momento de resistencia del bastidor" figura información adicional sobre el cálculo de resistencia del bastidor del chasis y el bastidor de montaje: https://bb-portal.fuso-trucks.com La carga a soportar por el bastidor debe ser menor que los valores incluidos en la siguiente tabla. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 168 6 Ejecución de carrocerías 6.1 Consideraciones generales Tabla de cargas a soportar por el bastidor (con carga nominal) Chapa de acero de gran resistencia y resistencia a la tracción Material Condición SAPH440 HTP540 2 440 N/mm 540 N/mm2 Vehículos utilizados principalmente por carreteras asfaltadas 74 N/mm2 o menor 88 N/mm2 o menor Vehículos utilizados principalmente por carreteras no asfaltadas 54 N/mm2 o menor 64 N/mm2 o menor MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 169 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje 6.2 Bastidor de montaje Para todas las carrocerías se precisa un bastidor de montaje, o una subestructura que cumpla la función de un bastidor de montaje, para garantizar la unión fiable entre el chasis y la carrocería. ! Indicación Si se montan varias estructuras sobre un chasis (p. ej., una caja de carga y una trampilla de carga), el momento de resistencia mayor de los momentos de resistencia especificados deberá servir de base para determinar el bastidor de montaje. 6.2.1 Bastidor de montaje Monte un bastidor de montaje para garantizar que no se aplique una fuerza concentrada sobre el bastidor del chasis. A 2 2 to 3 1 100 to 200 6 80 4 5 3 L N31.20-2117-00 (A) Parte ampliada del grupo constructivo de bastidor (cabina estándar: anchura de construcción 700 mm; cabina ancha: anchura de construcción 750 mm) Modelo de vehículo L [mm] Cabina estándar 1050 2 Travesaño núm. 2 Cabina ancha (FE, FG) 1100 3 Riel en la parte inferior Cabina ancha: excluida una anchura de construcción de 850 mm Cabina ancha (HEV) 1250 1 Bastidor de montaje 4 Larguero 5 152, para cabina estándar 310, para cabina ancha (anchura de construcción de 850 mm excluida) 6 Soporte de resorte delantero MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 170 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje Realice las siguientes operaciones de trabajo para evitar concentraciones de tensión en el lado delantero del bastidor de montaje. Cuide de que la pieza cónica del extremo inferior del bastidor de montaje posea una longitud de 100 a 200 mm, sin que el extremo del cono sobresalga del punto (A). Si no puede garantizarse una conicidad, conforme el extremo con un radio de como mínimo 10, y desplace el extremo hacia delante (cerca de la pestaña). Utilice pernos en U para la unión del bastidor de montaje al bastidor del chasis, o fije el bastidor de montaje con contraapoyos en caso de una pieza adosada pesada. Asegúrese de que la carga aplicada por la pieza adosada más la carga sea soportable tanto para el bastidor de montaje como para el bastidor del chasis. Asegúrese de que la pieza de unión de la parte frontal de la carrocería se encuentre delante del travesaño núm. 2 (pieza de apoyo del cambio). En esta zona se encuentran numerosos taladros y cables; tenga en cuenta que no resulten dañados al realizar el montaje de los pernos en U. 1 2 3 6 4 5 N31.20-2118-00 1 Utilizar tuercas dobles 2 Bastidor de montaje 3 Bastidor del chasis 4 Perno en U 5 Tuberías 6 Protección contra ajuste incorrecto MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 171 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje Posición del bastidor de montaje Monte el bastidor de montaje según se muestra en la fig. 1 para reducir paso a paso las concentraciones de tensión en la parte delantera. La parte delantera del bastidor de montaje debe montarse lo más cerca posible del lado posterior de la cabina. Prolongue el bastidor de montaje lo máximo posible hacia la cabina si la carrocería o estructura trasera se monta a gran distancia de la cabina. 2 1 2 3 1 3 N31.20-2119-00 1 525 mm 2 Lado posterior de la cabina 3 Prolongar el extremo delantero del bastidor de montaje lo máximo posible hacia delante; menos de 300 mm MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 172 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje Soporte de fijación Si con una determinada carrocería no es posible utilizar pernos en U, utilice soportes de fijación en esas posiciones para la unión con el bastidor de montaje. Utilice los siguientes lugares de montaje y métodos para las fijaciones. En lo posible, monte los soportes de fijación con tornillos en el bastidor del chasis. Tenga especialmente en cuenta no dañar los tubos, tubos flexibles y mazos de cables montados en el bastidor o en su entorno. No coloque fijaciones cerca de los extremos de travesaños, cartabones o refuerzos. Las fijaciones deben montarse a una distancia de como mínimo 200 mm del extremo de dichas piezas. • Como opción para el fabricante están disponibles las fijaciones originales para la carrocería o estructura trasera. 1 5 2 30 mm 3 4 6 65 mm N31.20-2121-00 1 Fijado por soldadura 1 4 2 Soporte de fijación 3 Utilizar tuercas dobles con arandela (Ø superior a 32 mm) 2 4 Soporte de fijación original 5 3 5 Bastidor de montaje 6 Bastidor del chasis 6 N31.20-2120-00 1 Fijado por soldadura 2 Soporte de fijación 3 Utilizar tuercas dobles 4 Bastidor de montaje 5 Apretar los tornillos y tuercas en más de dos lugares 6 Bastidor del chasis MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 173 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje Utilice el siguiente método a modo de directiva para el montaje del bastidor de montaje en un vehículo con cabina doble. 1 2 N31.20-2122-00 1 Prolongar el bastidor de montaje lo máximo posible hacia delante. 2 Disponer el elemento de fijación más adelantado del bastidor de montaje lo máximo posible hacia delante. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 174 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje Ejemplos de la forma del bastidor de montaje en la parte delantera (a) Montar el bastidor de montaje con la forma mostrada en la fig. 1 para reducir paso a paso las concentraciones de tensión en la parte delantera. . 2 3 h 1 R H 5 h 4 6 N31.20-2123-00 Fig. 1 1 525 mm 2 Lado posterior de la cabina 3 Prolongar el extremo delantero del bastidor de montaje lo máximo posible hacia delante; menos de 115 mm 4 "h" debe ser de entre un cuarto y un quinto de "H". 5 Taladrado 6 "l" no debe ser menor de 2/3 de H (dos tercios de "H"). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 175 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje (b) La forma de la parte delantera del bastidor de montaje mostrada en la fig. 1 se recomienda expresamente. Si existe sin embargo suficiente espacio detrás de la cabina, puede utilizarse también la forma indicada en la fig. 2. 2 5 1 H 4 h 3 6 N31.20-2124-00 Fig. 2 1 Lado posterior de la cabina 2 Menos de 300 mm 3 "h" debe ser de entre un cuarto y un quinto de "H". 4 Dejar abierto 5 Menos de 30° 6 Cortar oblicuamente MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 176 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje (c) Si la parte delantera del bastidor de montaje resulta difícil de conformar con la forma indicada en la fig. 1 o la fig. 2, cortarlo antes del montaje a la forma mostrada en la fig. 3. 2 1 h 5 3 4 N31.20-2125-00 Fig. 3 1 Lado posterior de la cabina 2 Menos de 300 mm 3 "h" debe ser de 2 a 3 mm. 4 "h" debe ser de 50 a 70 mm. 5 Esta esquina debe amolarse para dejarla plana. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 177 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje 6.2.2 Bastidor de montaje para el modelo FGB (4x4) Al llevar a cabo el montaje de una carrocería de vehículo en el bastidor de un vehículo con propulsión 4x4 (modelo FGB) deben tenerse en cuenta las siguientes instrucciones: Carrocerías portantes de carga Unir el extremo delantero de la carrocería al alma de la parte delantera del larguero del chasis, tal y como se representa en 1. Unir la carrocería al tramo trasero del larguero del chasis, tal y como se representa en 2. La unión debe efectuarse en el sector en el que el tramo trasero del bastidor se solapa con el acodamiento del bastidor. 1 Unión delantera 5 Parte delantera del larguero del chasis 2 Unión trasera 6 Acodamiento del bastidor 3 Carrocería 7 Pieza distanciadora 4 Bastidor de montaje (posicionarlo al máximo hacia delante) 8 Tramo trasero del larguero del chasis MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 178 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje Carrocerías con carga puntual En el caso de una carrocería del vehículo que origine una carga puntual o elevadas fuerzas sobre el bastidor (por ejemplo en vehículos volquete o con carrocería con grúa), o altas fuerzas torsionales durante la marcha (por ejemplo al circular por firmes en mal estado o carreteras sin asfaltar), es preciso disponer de un bastidor de montaje que cumpla los siguientes requisitos: Como mínimo dos uniones en arrastre de forma resistentes al cizallamiento (fijación por bridas) por larguero; una brida en la parte delantera del bastidor de montaje y otra en la parte trasera (tal y como se muestra en la figura). Otras uniones pueden realizarse mediante fijaciones por consolas. Bastidor de montaje continuo con unión en arrastre de forma resistente al cizallamiento (fijación por bridas) con los largueros. Utilización de tornillos M10 (8T) y tuercas M10 (6T) con un par de apriete de 60 Nm a 80 Nm, para disponer el bastidor de montaje sobre las consolas del bastidor del vehículo. 1 2 1 Fijación del bastidor de montaje en carrocerías con carga puntual 1 Utilizar aquí una unión en arrastre de forma resistente al cizallamiento (fijación por bridas) 2 Unión en arrastre de fuerza (fijación por consolas) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 179 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje Unión en arrastre de forma resistente al cizallamiento (fijación por bridas) No debe ser posible un movimiento del larguero del bastidor de montaje respecto al larguero del chasis. El larguero del bastidor de montaje debe seguir todos los movimientos del larguero del chasis (flexión, torsión). Al efectuar los cálculos de resistencia deben considerarse ambos largueros como un componente. Las bridas deben fijarse al bastidor del chasis como mínimo con tres tornillos de brida, uno al lado de otro, de como mínimo M10 x 1,5, resistencia 10,9. Compaginar el grosor del material de las bridas con las fuerzas y pesos condicionados por la carrocería. El grosor del material de las bridas debe ser como mínimo el mismo que el del bastidor del chasis. La unión más adelantada debe realizarse, en lo posible, en forma de fijación por consola. Fijación por bridas i Información adicional En el apartado 1.3 "Asesoramiento técnico y personas de contacto" ( página 8) figura información adicional. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 180 6 Ejecución de carrocerías 6.2 Bastidor de montaje Si varía la anchura del bastidor del chasis detrás de la cabina, tal y como se muestra en la figura, y el bastidor de montaje debe prolongarse hacia delante más allá de la pieza de anchura modificada, debe modificarse asimismo la anchura del bastidor de montaje a lo largo del bastidor del chasis. La parte del bastidor de montaje de anchura modificada debe reforzarse en su superficie interior con elementos de refuerzo, tal y como se muestra en la figura. 1 3 2 4 N31.20-2126-00 Modificación de la anchura del bastidor del chasis detrás de la cabina 1 Lado posterior de la cabina 2 Sección de anchura modificada 3 Bastidor de montaje 1 4 Elemento de refuerzo 2 Más indicaciones Si en el caso de una carrocería de piso bajo deben disponerse al mismo nivel el bastidor de montaje y el refuerzo transversal, el refuerzo transversal debe discurrir a través del bastidor de montaje. 3 N31.20-2128-00 1 Bastidor de montaje 2 Refuerzo transversal 3 Bastidor del chasis MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 181 6 Ejecución de carrocerías 6.3 Fijación del bastidor de montaje 6.3 Fijación del bastidor de montaje 6.3.1 Pieza distanciadora (listón) 6.3.2 No se recomienda situar una pieza distanciadora (listón) entre el bastidor del chasis y el bastidor de montaje, ya que puede reducirse la fuerza de unión entre ambos bastidores. Si no puede evitarse, fije la posición de la pieza distanciadora (el listón) con una pieza de retención adicional. 1 Fijación del bastidor de montaje al bastidor del chasis (aseguramiento de la carrocería montada) Elementos de fijación del bastidor y sus funciones Perno en U El perno en U es un elemento de fijación utilizado frecuentemente para conformar la unión de dos o más piezas. Ofrece una fuerza de fijación considerable y es adecuado para evitar desplazamientos laterales de las piezas. Sin embargo, es menos adecuado para anular los movimientos longitudinales. Para dicha finalidad debe montarse con una pieza de retención. 2 2 3 3 N31.20-2129-00 Montaje de una pieza de retención para evitar una modificación de la posición 1 N31.20-2130-00 1 Bastidor de montaje 1 Perno en U 2 Pieza de retención 2 Bastidor de montaje 3 Pieza distanciadora (listón) 3 Bastidor del chasis MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 182 6 Ejecución de carrocerías 6.3 Fijación del bastidor de montaje Contraapoyo Este elemento de fijación está formado por dos fijaciones opuestas (una en el bastidor del chasis y la otra en el bastidor de montaje), unidas entre sí mediante un tornillo. Este elemento ofrece una mayor fuerza de fijación en sentido vertical que el perno en U. La fuerza de fijación en sentido longitudinal y lateral es sin embargo menor. Para incrementar la fuerza de fijación longitudinal de este elemento de fijación, disponga dos pares de fijaciones tal y como se muestra a continuación. Monte la fijación situada sobre el bastidor de montaje de forma que sobresalga en voladizo sobre el bastidor del chasis con el fin de incrementar la fuerza de fijación lateral. 1 N31.20-2133-00 Para incrementar la fuerza de fijación en sentido lateral 1 Voladizo 2 Brida de fijación 1 Se trata de una pieza de retención, consistente en una placa de sobreposición, con la cual se unen entre sí el bastidor del chasis y el bastidor de montaje. Este elemento ofrece una elevada fuerza de fijación en sentido longitudinal, pero menor que un perno en U o un contraapoyo en sentido vertical y lateral. 3 N31.20-2131-00 1 Contraapoyo 2 2 Bastidor de montaje 1 3 Bastidor del chasis 3 N31.20-2134-00 1 Placa de sobreposición 2 Bastidor de montaje 3 Bastidor del chasis N31.20-2132-00 Para incrementar la fuerza de fijación en sentido longitudinal MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 183 6 Ejecución de carrocerías 6.3 Fijación del bastidor de montaje Medidas de precaución para la fijación del bastidor Al efectuar la fijación del bastidor de montaje al bastidor del chasis con pernos en U y contraapoyos, utilice piezas de retención para evitar simultáneamente los movimientos longitudinales y laterales. 1 2 Al efectuar la fijación con un perno en U, dejar suficiente espacio para tubos, tubos flexibles, cables y mazos de cables. No situar piezas de fijación en la parte delantera del bastidor de montaje, en el sector en que la forma de la sección se diferencia del resto. 1 3 5 4 N31.20-2135-00 2 1 Pieza de retención para la supresión de desplazamientos laterales 1 Bastidor de montaje 2 Contraapoyo 2 No colocar piezas de fijación en este sector N31.20-2137-00 3 Perno en U 4 Pieza de retención para la supresión de movimientos longitudinales (nervio o superficie de brida) 5 Centro del pivote de eje Incluso si es mayor la distancia entre el lado posterior de la cabina y la parte delantera de la carrocería, prolongue el bastidor de montaje hacia la lado posterior de la cabina y asegúrelo con una pieza de fijación en una posición delante del travesaño núm. 2. 1 2 4 3 N31.20-2136-00 1 En un espacio de 300 mm 2 Bastidor de montaje 3 Travesaño núm. 2 4 Pieza de fijación (perno en U) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 184 6 Ejecución de carrocerías 6.3 Fijación del bastidor de montaje Si se unen entre sí el bastidor de montaje y el bastidor del chasis con un perno en U, colocar una pieza distanciadora en la posición combinada en el bastidor del chasis para evitar una deformación de la brida del larguero. En caso de realizar el montaje del perno en U cerca de un componente caliente (p. ej., un silenciador), colocar una pieza distanciadora metálica, en ningún caso de madera, ya que podría provocar un incendio. Las piezas distanciadoras metálicas no deben soldarse al bastidor del chasis para mantenerlas en su posición. 1 2 2 4 5 3 5 9 8 7 1 Utilizar tuercas dobles 2 Bastidor de montaje 3 Pieza distanciadora (conducto o tubo metálico) 4 Pieza distanciadora (madera) 5 Tuberías 6 Para tuberías cerca del extremo de la brida 7 En caso de utilizar una pieza distanciadora metálica 8 En caso de utilizar una pieza distanciadora de madera 6 N31.20-2138-00 Los contraapoyos deben fijarse con tornillos al bastidor del chasis. El método se describe en el apartado 5 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 76). No utilice pernos en U o contraapoyos en la zona de los travesaños, refuerzos o cartabones, ni cerca del sector curvado del bastidor del chasis, ya que estos sectores suelen estar sometidos a concentraciones de tensión. 9 Prever una entalladura para tuberías MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 185 6 Ejecución de carrocerías 6.3 Fijación del bastidor de montaje 2 1 3 4 N31.20-2139-00 1 Travesaño 2 Cartabón 3 Refuerzo 4 No colocar piezas de fijación en este sector MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 186 6 Ejecución de carrocerías 6.4 Otros 6.4 Otros 6.4.1 Parte posterior del bastidor del chasis Debido a la tolerancia del producto existente en vehículos sin defensa antiempotramiento trasera, la medida de anchura del grupo constructivo en la parte posterior del bastidor del chasis difiere a veces considerablemente de la medida indicada en los planos de chasis. i Información adicional En la sección "Planos de chasis" de la siguiente dirección figura información adicional https://bb-portal.fuso-trucks.com Si esto representa un obstáculo para los trabajos de construcción, deberán considerarse contramedidas para facilitar los trabajos de construcción, por ejemplo el montaje de un travesaño en la parte posterior del bastidor del chasis. En la figura incluida a continuación se muestra un ejemplo de travesaño. 6.4.2 Montante intermedio Si se montan en el chasis una carrocería de quíntuple apertura, un contenedor pesado o estructuras de escasa rigidez, debe montarse un montante intermedio directamente delante del eje trasero para evitar un deslizamiento hacia atrás de la carrocería o permitir la apertura/cierre lateral de la pared lateral durante la carga y descarga. 1 2 3 N31.20-2147-00 1 Parte delantera del vehículo 2 Montante intermedio 3 Eje trasero Debido a la flexión del bastidor del chasis durante la carga, dejar un amplio espacio entre el montante y la pared lateral al realizar el montaje de un montante intermedio en un camión de batalla larga, de forma que quede garantizada una apertura y cierre sin problemas de la pared lateral. Vista desde la parte posterior del vehículo 1 FBA: 691 mm FEB: 691 mm FDA: 691 mm FEB: 740 mm FGB: 740 mm FEC: 838 mm MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 187 6 Ejecución de carrocerías 6.4 Otros 6.4.3 Vehículos cisterna y contenedores de fluidos a ADVERTENCIA Prestar atención a la estabilidad del vehículo. De lo contrario existe peligro de vuelco del vehículo. Tener en cuenta las indicaciones relativas a la seguridad y las instrucciones de servicio del fabricante de carrocerías basculantes, así como las leyes, directrices y prescripciones específicas para cada país. Bastidor de montaje Con el fin de reducir las vibraciones de la cabina y proteger el bastidor del chasis, prolongar hacia delante el bastidor de montaje hasta que su parte delantera quede dentro de una distancia de 300 mm detrás del lado posterior de la cabina (siempre que esto no impida la inclinación de la cabina). 1 2 N31.20-2140-00 1 En un espacio de 300 mm 2 Bastidor de montaje MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 188 6 Ejecución de carrocerías 6.4 Otros Cortar el extremo delantero del bisel o el cono del bastidor de montaje para evitar una concentración de tensión. 1 h H 2∼3 2 h=H/3∼H/4 200 N31.20-2141-00 1 Dejar abierto 2 Menos de 30° Fijación de la carrocería Utilizar una unión flexible para la fijación en la parte delantera, con el fin de absorber los desplazamientos relativos entre el bastidor de montaje y el bastidor del chasis, tal y como se muestra en la figura. 1 2 N31.20-2142-00 1 Goma 2 Muelle de disco MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 189 6 Ejecución de carrocerías 6.4 Otros Disponer el elemento de fijación delantero como mínimo 300 mm delante del travesaño núm. 2 para reducir la carga ejercida sobre el bastidor del chasis. 1 2 N31.20-2143-00 1 Más de 300 mm 2 Travesaño núm. 2 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 190 6 Ejecución de carrocerías 6.4 Otros Grúa de carga Utilice un bastidor de montaje con construcción en forma de caja para garantizar una mayor rigidez. Monte la grúa lo más cerca posible del lado posterior de la cabina para reducir las vibraciones de la cabina y proteger el bastidor del chasis. 1 12 6.4.4 100 N31.20-2146-00 No coloque ninguna pieza distanciadora (listón) entre los bastidores, ya que puede reducir la fuerza de fijación. La parte del bastidor situada cerca de la posición de montaje de la grúa puede verse expuesta a concentraciones localizadas de tensión durante el funcionamiento de la grúa. Refuerce este sector con elementos de refuerzo. En el apartado 5.5 "Refuerzo" ( página 82) figura información sobre el método a seguir para el refuerzo de bastidor. N31.20-2144-00 1 Lo más cerca posible de la cabina Disponga piezas distanciadoras en el bastidor del chasis para evitar una deformación de las bridas del bastidor del chasis y para apuntalar las bridas. Las piezas distanciadoras metálicas no deben soldarse al bastidor del chasis para mantenerlas en su posición. 1 1 N31.20-2145-00 1 Pieza distanciadora Las piezas distanciadoras montadas para evitar las deformaciones del bastidor del chasis deben consistir en una placa de acero con un área de la sección transversal de como mínimo 1.200 mm2. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 191 6 Ejecución de carrocerías 6.4 Otros 6.4.5 Contenedor basculante y volquete con caja depositable Modelo de vehículo Carga admisible sobre el eje FEA01x máx. 1,0 vez (modelo de eje trasero R015T, PMA 3,5 t) FEB01x máx. 1,0 vez (modelo de eje trasero R015T, PMA 3,5 t) FEA51x máx. 1,0 vez (modelo de eje trasero R030T, PMA 6,0 t) FEB71x máx. 1,5 veces (modelo de eje trasero R035T, PMA 7,5 t) FEC71x máx. 1,5 veces (modelo de eje trasero R035T, PMA 7,5 t) FECX1x máx. 1,5 veces (modelo de eje trasero R035T, PMA 8,5 t) FGB71x máx. 1,5 veces (modelo de eje trasero R035T, PMA 6,5 t) La estabilidad del vehículo debe estar garantizada durante el proceso de carga y descarga. El vehículo debe bajarse hasta el tope inferior. El volquete con caja depositable debe estar apuntalado adicionalmente. ! Indicación Al tomar y depositar el contenedor no debe levantarse el eje delantero, peligro de daños en el bastidor. En caso dado, colocar apoyos en el extremo del vehículo. Tener en cuenta las indicaciones sobre la selección del chasis correcto. Debido a que en la práctica resulta casi imposible que el operador del aparato aprecie el peso del depósito, debe garantizarse mediante medidas adecuadas (por ejemplo mediante los correspondientes rótulos indicadores) que el operador cumpla en cualquier caso las siguientes condiciones límite: No deben levantarse depósitos o cargas útiles ni colocarse con ello en posición de marcha que originen una superación de las cargas técnicas individuales autorizadas sobre los ejes del vehículo (eje delantero/eje trasero) o una superación del peso total autorizado del vehículo (GG). No deben levantarse depósitos o cargas útiles ni colocarse con ello en posición de marcha que originen una disminución de la carga mínima sobre el eje delantero. Al realizar la carga o descarga, o durante el proceso de basculamiento con el vehículo detenido, el eje trasero del vehículo debe cargarse con la capacidad de carga autorizada indicada a continuación. El eje delantero del vehículo no debe perder el contacto con el suelo al cargar o depositar el depósito. La estabilidad del vehículo debe quedar garantizada en todas las condiciones de servicio, manteniendo el peso total del vehículo técnicamente autorizado. 6.4.6 Tractores de semirremolque i Información adicional En los apartados 5.18 "Tractores de semirremolque" ( página 166) y "ESP (sistema electrónico de estabilidad)" ( página 112) figura información detallada. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 192 6 Ejecución de carrocerías 6.4 Otros 6.4.7 Depósito de combustible a ADVERTENCIA Fije el tubo flexible de purga de aire a la fijación del depósito de combustible si considera que puede soltarse al desplazar el depósito de combustible. ( página 134) Montaje de una cubierta protectora contra salpicaduras En los vehículos con una distancia amplia entre el depósito de combustible y la carrocería debe montarse una cubierta de protección sobre los tubos flexibles de combustible (p. ej., hormigoneras, cisternas). En la figura incluida a continuación se muestra un ejemplo de cubierta en un camión. 2 1 4 3 N31.20-2148-00 1 Depósito de combustible 3 Bastidor del chasis 2 Soporte cobertor 4 Bastidor de montaje MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 193 6 Ejecución de carrocerías 6.4 Otros Instrucciones para el montaje en otro lugar del depósito de combustible, el montaje de un depósito adicional y el incremento de la capacidad del depósito de combustible Estos tornillos y tuercas deben ser sustituidos por tornillos y tuercas nuevos, y apretados según las normas, si se desenroscan para desplazar el depósito de combustible. Si se cambia de lugar el depósito de combustible, se monta un depósito adicional o se incrementa la capacidad del depósito se precisa un certificado de no objeción del departamento competente ( página 8). Debe tenerse en cuenta además lo siguiente: Utilice como repuesto exclusivamente tubos flexibles de combustible autorizados por MITSUBISHI FUSO. Respete las siguientes distancias del extremo de llenado y del extremo del tubo flexible de purga de aire: Más de 300 mm a la salida de gases de escape Más de 200 mm a bornes eléctricos al descubierto No empalme las tuberías de combustible sobre los tubos de escape. Efectúe el empalme en un lugar en el cual no pueda producirse un contacto del combustible con el sistema de escape incluso en caso de falta de estanqueidad. Monte el depósito de combustible de forma segura, de manera que no pueda aflojarse ni sufrir daños a consecuencia de vibraciones, la disposición, etc. La nueva fijación debe ser concebida de forma que tenga una resistencia suficiente. Utilice un depósito adicional que cumpla los requisitos legales del lugar de utilización del vehículo. No abra el tapón del depósito adicional excepto en el momento de efectuar su montaje. No efectúe modificaciones en el depósito original de MITSUBISHI FUSO. Utilice el tornillo con brida y la tuerca indicados a continuación para fijar el depósito de combustible, y apriételos al siguiente par de apriete. Algunos de los tornillos con los cuales se fija el depósito de combustible al bastidor se utilizan para la fijación de componentes del bastidor tales como los travesaños. Tamaño Clase de resistencia TORNILLO, BRIDA M10 10T o superior TUERCA, BRIDA M10 6T Par de apriete 90 – 110 Nm MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 194 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico 7.1 Sistema eléctrico a ADVERTENCIA Los trabajos efectuados inadecuadamente en el sistema eléctrico pueden influir negativamente en su funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad. Al efectuar trabajos en cables sometidos a tensión existe el peligro de cortocircuito. Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléctrico, separar la red de a bordo de la fuente de corriente, p. ej., la batería. Al efectuar trabajos en el vehículo deben respetarse todas las normas para la prevención de accidentes (UVV). Se deben tener en cuenta las leyes y normativas específicas de cada país. i Información adicional Tenga en cuenta asimismo las indicaciones sobre el vehículo y la seguridad de marcha incluidas en el libro I de estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y estructuras adosadas. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 195 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico 7.1.1 Comprobación de los datos técnicos antes del montaje de la carrocería Tensión de alimentación La configuración de la tensión de alimentación depende del respectivo vehículo. Comprobar los datos técnicos de la batería montada en el vehículo. Al montar piezas para la alimentación de tensión, tener en cuenta las siguientes medidas de precaución. Configuración de la alimentación de tensión del vehículo En caso de estar montada solo una batería (100AH-760A) El vehículo dispone de una red de a bordo de 12 V. No puede utilizarse un sistema eléctrico de 24 V para la carrocería. 100AH-760A 1 2 3 N54.10-2332-00 1 Motor de arranque de 12 V 2 Alternador de 12 V 3 Consumidor de 12 V En caso de estar montadas dos baterías (100AH-760A/62AH-480A) En este caso van montados simultáneamente sistemas de alimentación de tensión de 12 V y 24 V en el vehículo; proceda con precaución. Todos los componentes eléctricos existentes utilizan el sistema de 12 V, la alimentación de tensión de toma para los conectores por enchufe adicionales utilizan sin embargo el sistema de 24 V (véase página 221.). No puede utilizarse un sistema eléctrico de 12 V para la carrocería. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 196 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico 62AH-480A 24V 1 12V 100AH-760A 1 2 3 4 5 N54.10-2333-00 1 Ecualizador de baterías 4 Sistema eléctrico del vehículo 2 Batería de 12 V 5 Salida opcional 3 Batería de 24 V ! Indicación En determinados vehículos se utilizan opcionalmente dos baterías A de 100 AH-760 sin ecualizador. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 197 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico Medidas de precaución en vehículos con una alimentación de tensión mixta de 12 V/24 V Un error en la conexión de la alimentación de tensión o un error de cableado, p. ej., una batería con los polos permutados, tiene efectos negativos en el sistema eléctrico del vehículo y puede originar un incendio en el vehículo. Por dicho motivo, tenga en cuenta minuciosamente los siguientes puntos. Antes del montaje de la carrocería Conmute el interruptor de arranque a la posición de desconectado y saque la llave de encendido. Desconecte además todos los aparatos de comprobación y los equipos de comunicación exterior. Cierre las puertas a continuación y espere como mínimo 30 segundos antes de comenzar los trabajos de construcción. Al realizar el montaje de la carrocería Desemborne el cable del polo negativo de las baterías de 12 y 24 V. 3 1 2 5 4 6 N54.10-2334-00 1 Batería de 24 V 4 Ecualizador 2 Batería de 12 V 5 Polo negativo de 24 V 3 Polo negativo de 12 V 6 Parte frontal del vehículo MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 198 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico Al desembornar el cable del polo negativo de la batería de 12 V, no ponga en contacto inadvertidamente el polo negativo de la batería de 24 V con el bastidor o la caja de las baterías con una llave para tornillos o herramientas semejantes. Si desea efectuar una toma de corriente, utilice el conector por enchufe de la carrocería (24 V). En ningún caso debe tomarse corriente directamente de ambas baterías. Si esto resulta inevitable, tenga en cuenta las indicaciones de página 221. Está prohibido cortar, pelar o empalmar cables, o modificar los conectores por enchufe o los fusibles del mazo de cables existente, en lugar de utilizar el conector por enchufe previsto para la carrocería. Antes de efectuar los trabajos de toma de corriente, lea las indicaciones de página 221. Método para el desembornado de cables del mazo de cables Método para el embornado de cables del mazo de cables 1 Embornar el cable del polo positivo de la batería de 24 V. 2 Embornar el cable del polo positivo de la batería de 12 V. 3 Embornar el cable del polo negativo de la batería de 24 V. 4 Embornar el cable del polo negativo de la batería de 12 V. 41 1 ④ A 2 ③ 3 ② 1 Desembornar el cable del polo negativo de la batería de 12 V. B 2 Desembornar el cable del polo negativo de la batería de 24 V. 3 Desembornar el cable del polo positivo de la batería de 12 V. 4 Desembornar el cable del polo positivo de la batería de 24 V. 1 ① 4 ④ N54.10-2336-00 (A) Batería de 12 V (B) Batería de 24 V A 3 ③ 2 ② B N54.10-2335-00 (A) Batería de 12 V (B) Batería de 24 V MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 199 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico Medidas de precaución referentes al ecualizador de batería Una vez desembornados los cables de las baterías, esperar 10 minutos y desembornar a continuación los cables del ecualizador de batería. Al montar de nuevo el ecualizador de batería, tener en cuenta que el lado de los bornes quede en la parte superior y que la altura de los bornes del ecualizador de batería quede a la altura de los polos de batería. Estanqueizar detenidamente los polos del ecualizador de batería con el producto estanqueizante de silicona indicado a continuación para impedir el contacto con agua. Designación Número de pieza Observaciones PRODUCTO ESTANQUEIZANTE MS996197 Spray MS996198 Pegado Remontaje de las baterías Monte las baterías y el ecualizador de batería como una unidad. 7.1.2 Piezas del módulo de activación y detección de señales Medidas de precaución con el módulo de activación y detección de señales (SAM) (unidad de control para el equipamiento de la carrocería con relés y fusibles integrados) El módulo de activación y detección de señales es un aparato integrado con las funciones de control y distribución de la corriente de los componentes eléctricos de la cabina y del equipamiento de la carrocería. Conmutar el interruptor de arranque del vehículo a DESCONECTADO antes de desembornar los cables conectados a la unidad de control SAM. Antes de efectuar trabajos de soldadura en el chasis y la carrocería, desconectar los cables y conectores de la unidad de control SAM. Al realizar los trabajos de soldadura, tenga en cuenta en cualquier caso que no lleguen salpicaduras de soldadura (chispas, etc.) a los mazos de cables. Conecte el borne de masa del aparato de soldar cerca del punto de soldadura. Al realizar trabajo de limpieza en la cabina, la unidad de control SAM (inclusive los relés, fusibles y conectores por enchufe) no debe entrar en contacto con el agua. Para proceder al desmontaje de la unidad de control SAM del vehículo, conmute el interruptor de arranque del vehículo a la posición de DESCONECTADO, desemborne a continuación el mazo de cables de los bornes de batería y retire los conectores/tuercas en el siguiente orden (proceda en el orden inverso al montar de nuevo los componentes). Desconecte en primer lugar el cable de alimentación (conector número 9C, tuerca número 10C). Desconecte los conectores de la unidad de control. Desconecte por último el cable de masa (conector número 8C). Retire las tuercas de fijación (en el lado posterior del módulo de activación y detección de señales, M6 x 4) Al montar de nuevo la unidad de control SAM en el vehículo, apriete las tuercas al par de apriete indicado a continuación. Tamaño de tuerca Par de apriete [Nm] Utilización M6 de 4 a 6 (valor nominal: 5,45) Montaje de la unidad de control en la fijación M8 de 10 a 15 (valor nominal: 12,7) Montaje del cable de alimentación 10C Los relés y fusibles deben montarse y desmontarse con precaución y sucesivamente en la unidad de control SAM. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 200 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico Módulo de activación y detección de señales (SAM) A: Parte anterior 6 Relé de encendido B: Parte posterior 7 Relé de motor 1 Relé del ventilador del acondicionador de aire 8 Relé de encendido 12 V/24 V* 2 Relé de la bocina 9 Relé ACC 12 V/24 V* 3 Relé del condensador del acondicionador de aire * 4 Relé ACC 5 Relé de la bomba de combustible La tensión depende de los datos técnicos del vehículo. Vehículo con ecualizador de la batería: 24 V Vehículo sin ecualizador de la batería: 12 V MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 201 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico Medidas de precaución relativas a las piezas del módulo de activación y detección de señales ! Indicación Con el fin de proteger las funciones del módulo de activación y detección de señales no está permitido lo siguiente: Modificación del tendido de cables mediante la prolongación o acortamiento de un cable de alimentación, utilización de conectores de otras piezas en lugar del conector previsto para el equipamiento de la carrocería o métodos similares Bornes de salida para cableado adicional La unidad de control SAM dispone de bornes de salida del circuito eléctrico para el cableado adicional citado a continuación. Conecte los cables de alimentación o de señales a los conectores por enchufe utilizados para el equipamiento de la carrocería para agregar el cableado necesario. Designación del circuito Intensidad admisible de eléctrico corriente [A] Alimentación de tensión (Bat) 7 Alimentación de tensión (ACC) 7 Cualquier modificación en la unidad de control SAM Alimentación de tensión (encendido conectado) 7 Supresión o pintado de la cubierta de la unidad de control SAM Alimentación de tensión ILL* 2,5 (mazo de cables del lado del chasis) 2,5 (mazo de cables del lado de la carrocería) Señal neutra* 0,2 Señal de toma de fuerza* 0,2 Señal del freno de estacio- 0,2 namiento* Medidas de precaución en la utilización de los bornes de salida para cableado adicional Los bornes de salida llevan asignados valores de corriente autorizados. Asegúrese de que la corriente nominal de cada componente eléctrico que deba montarse adicionalmente sea inferior a la intensidad de corriente admisible indicada. Si se utiliza una función de diagnóstico cualquiera con los bornes de salida identificados con *, deben modificarse los datos del módulo de activación y detección de señales. El departamento competente ( página 8) ofrecerá información más precisa al respecto. Si se utiliza un borne de salida de señal para el funcionamiento de un aparato perteneciente al equipamiento de la carrocería, la señal debe utilizarse como señal de activación para el relé. El relé utilizado debe poseer un elemento absorbente de tensiones parasitarias. La tensión de salida varía según el vehículo, véase "Tensión de alimentación" ( página 196). En el apartado 7.4.3 "Lugar de montaje del borne adicional" ( página 226) figura más información sobre los conectores por enchufe necesarios montados en el exterior. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 202 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico Si un vehículo está equipado con una caja de enchufe para remolque deben modificarse los datos del módulo de activación y detección de señales para activar la función de diagnóstico de las lámparas. El departamento competente ( página 8) ofrecerá información más precisa al respecto. Medidas de precaución en los trabajos de construcción y modificaciones en componentes eléctricos La unidad de control SAM registra una avería si se agrega o sustituye un componente eléctrico de forma inadecuada. En dicho caso se ilumina permanentemente un testigo luminoso de advertencia o se desconecta la alimentación de tensión, lo cual origina un fallo en el vehículo. Si se agrega un componente eléctrico o si debe sustituirse una unidad de iluminación convencional por otra de diodos luminosos, debe quedar garantizado que el valor de corriente del componente eléctrico queda dentro del margen prescrito. Esto no garantiza sin embargo que el componente eléctrico que se desea montar posea una operatividad plena siempre que su valor de corriente quede dentro del margen prescrito. Ejemplos de trabajos de construcción y transformación de mayor entidad: Montaje de una toma de fuerza del cambio Montaje de una palanca de control de basculamiento [conexión/desconexión de la toma de fuerza] Montaje de un bloqueo centralizado de cerraduras sin llaves Montaje de un calefaccionado del espejo retrovisor Montaje de luces antiniebla Montaje de iluminación de peldaños Modificación de grupo óptico trasero combinado [con diodos luminosos] Agregación de un intermitente Modificación de la luz de la matrícula Pregunte en un concesionario MITSUBISHI FUSO o al departamento competente ( página 8) el valor de corriente prescrito. Para realizar trabajos de construcción o modificaciones en uno de los componentes eléctricos citados a continuación deben modificarse los parámetros de la unidad de control SAM. Póngase en contacto al respecto con un concesionario autorizado MITSUBISHI FUSO. Cabe la posibilidad de que algunas de las piezas que se desean montar no sean plenamente operativas en función de las especificaciones de la pieza o del vehículo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 203 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.1 Sistema eléctrico 7.1.3 Interruptor de arranque El interruptor de arranque utiliza contactos de corriente de baja tensión. No agregue ningún cableado adicional al cable conectado al interruptor de arranque. Si resulta indispensable la utilización de una fuente de corriente conectada al interruptor de arranque, efectúe la conexión en el correspondiente borne de salida para cableado adicional existente en la unidad de control SAM, a través del conector por enchufe de equipamiento de la carrocería. En el apartado "8.1.2 Piezas del módulo de activación y detección de señales" ( página 200) figura información sobre los bornes de salida para cableado adicional montados en la unidad de control SAM. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 204 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico 7.2 Cableado eléctrico 7.2.1 Medidas generales de precaución Los cables eléctricos y fusibles del lado del chasis se verifican en lo referente a su capacidad de carga, frecuencia de utilización, etc. antes de la entrega del vehículo para garantizar la seguridad de funcionamiento y la protección contra incendios. No efectuar modificaciones en el cableado si no es absolutamente imprescindible. Si resulta inevitable efectuar una prolongación o modificación del cableado, tener en cuenta las instrucciones contenidas en el apartado "8.2 Cableado eléctrico". 7.2.2 Identificación de cables Tamaño y color de los cables Sistema de codificación 4 2 1 3 1 Clase de cable (no debe omitirse con un cable AV) 2 Tamaño de cable (sección nominal) 3 Color de cable (color básico) 4 Color de cable (franja de color adicional) Símbolos alfabéticos de colores de cable Símbolo Color Símbolo Color W BLANCO L AZUL B NEGRO Br MARRÓN R ROJO Lg VERDE CLARO Y AMARILLO O NARANJA G VERDE MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 205 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Ejemplos típicos de códigos de identificación de cables • 0.85 – GW 1 2 3 • AVX1.25 – L 4 5 6 1 Franja de color adicional: blanca 2 Color básico: verde 3 Tamaño de cable: 0,85 mm2 4 Color básico: azul (sin franja de color adicional) 5 Tamaño de cable: 1,25 mm2 6 Clase de cable: cable AVX MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 206 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Selección de los tipos de cable Normas relevantes (JIS C 3406: cable de baja tensión de utilización en vehículos) (JASO D 608: cable de baja tensión resistente al calor de utilización en vehículos) (JASO D 609: capacidad de carga de corriente de cables de baja tensión de utilización en vehículos) Tipos de cable Seleccione los tipos de cable de la lista incluida a continuación. Clase de cable Cable AV Cable de baja tensión con aislamiento de vinilo para utilización en vehículos Cable AVX Cable de baja tensión resistente al calor, de vinilo reticulado, para utilización en vehículos Cable AEX Lugar de utilización Para cableado normal Para el cableado en zonas con elevada temperatura del entorno, p. ej., cerca del motor Cable de baja tensión resistente al calor, de vinilo reticulado, para utilización en vehículos Tamaño de cable Seleccione los tamaños necesarios de cable de la lista incluida a continuación. Sección nominal Cantidad de conductores/ sección del conductor (mm) 0,5F 20/0,18 0,5 7/0,32 0,75f 30/0,18 0,85 11/0,32 1,25f 50/0,18 1,25 16/0,32 2 26/0,32 3 41/0,32 5 65/0,32 8 50/0,45 La letra "f" agregada a la sección nominal significa"flexible". Intensidad admisible de corriente [A] Cable AV cable AVX Cable AEX 8 7 7 9 8 8 10 9 9 11 10 10 14 13 13 14 14 13 20 18 18 27 25 25 36 34 33 47 44 43 Utilizar cables flexibles en sectores en los que se produzcan vibraciones y en espacios acodados, p. ej., de la cabina al chasis y al motor, cambio y bisagras de basculamiento de la cabina. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 207 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico 7.2.3 Código de conector 7.2.5 Modificación y prolongación de cables Números de las clavijas de conector Cable a utilizar Numeración de bornes Utilice cables según la norma JIS C 3406 (cable de baja tensión para utilización en vehículos), JASO D 608 (cable de baja tensión resistente al calor para utilización en vehículos) o cables equivalentes. En lo referente a la cinta de vinilo, utilice productos según la norma JIS C 2336 (cintas adhesivas de vinilo para aislamiento eléctrico) o productos equivalentes. Vea "Tipos de cable" en el apartado "8.2.2 Identificación de cables" ( página 207). Hembrillas de contacto: la numeración comienza por la parte superior izquierda Conector: la numeración comienza por la parte superior derecha 1 2 N54.10-2338-00 1 Hembrilla 2 Conector 7.2.4 Cableado existente y carrocerías de camión o estructuras específicas del cliente montadas en el chasis El cableado no debe quedar aprisionado por las carrocerías de camión específicas de los clientes. El cableado no debe quedar tendido sobre cantos agudos. No tire de los cables con fuerza desproporcionada al efectuar el tendido. Desconecte los conectores de cables del mazo de cables sujetando por el conector, no por el mazo de cables. Tenga en cuenta que el cableado quede a una distancia suficiente de las piezas del sistema de calefacción. Una vez finalizado el montaje de la carrocería de camión específica del cliente, asegúrese de que los cables y componentes correspondientes puedan ser inspeccionados sin problemas. Si se prevé un zumbador para la carrocería específica del cliente, evite la utilización conjunta con el zumbador del lado del chasis o con un zumbador cuyo sonido sea idéntico al del lado del chasis. Al efectuar la selección de un tamaño de cable debe asegurarse de que la intensidad de corriente admisible se corresponde con la capacidad de carga del sistema. Sobre todo en un sistema en el cual se utiliza por ejemplo un motor como carga, deben preverse suficientes reservas para el caso de que se bloquee el motor. Vea "Tipos de cable" en el apartado "8.2.2 Identificación de cables" ( página 207). Proceso de cableado Al realizar prolongaciones de cables en la carrocería de camión específica del cliente, no modifique el lugar de tendido de los cables y líneas montados de fábrica. Si es indispensable realizar una modificación del lugar de tendido, tenga en cuenta que quede una distancia suficiente a las piezas vecinas que impida un contacto con las mismas. Tienda los cables a lo largo del soporte de la carrocería trasero, el bastidor, etc., no a través de espacios al aire libre. Monte los cables alejados de las piezas en rotación o sometidas a vibraciones del chasis y de la carrocería específica del cliente, así como de las piezas de cantos agudos. Tenga en cuenta la fijación segura de los cables. Respete las siguientes distancias. Lugar Distancia mínima [mm] Entre piezas móviles y el cableado 10 Entre cantos agudos y el cableado 10 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 208 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Utilice un manguito en cada orificio pasacables practicado en chapas de acero, de forma que no resulte dañada la envoltura protectora del cable y se provoque un cortocircuito. 1 3 2 N54.18-2109-00 1 Manguito 2 Cable 3 Chapa de acero En lugares en los que los cables pueda establecer contacto con los cantos de piezas metálicas, utilice abrazaderas adicionales para evitar daños en la funda protectora de los cables debido a un contacto posibilitado por las vibraciones. También pueden cubrirse los cantos metálicos con una protección,o utilizar un tubo ondulado en la parte del cable expuesta al contacto con cantos metálicos. 2 3 1 N54.18-2110-00 1 Protección 2 Fijar el cable con una abrazadera 3 Tubo ondulado MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 209 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Si se encuentra un mazo de cables en las cercanías, fije el cable con cinta adhesiva a lo largo del mazo de cables. Está rigurosamente prohibido el tendido de cables a lo largo de tuberías de frenos (inclusive tubos flexibles y tubos rígidos de frenos), tuberías de combustible (inclusive todas las tuberías metálicas y de caucho) y tuberías de lubricación. Mantenga las distancias prescritas entre los cables y los mazos de cables existentes. Método de cableado Distancia mínima [mm] Paralelo 10 Cruzado 20 En el apartado 3.4 "Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías" ( página 29) figura información adicional sobre la distancia a mantener entre cables y piezas del sistema de escape. Monte los mazos de cables y los cables de batería en lugares en los que no puedan sufrir daños por impacto de piedras, congelarse ni quedar cubiertos por acumulaciones de suciedad, nieve, etc. Si por el contrario resulta inevitable, monte una chapa protectora metálica para preservar el mazo de cables o el cable. No utilice cables con revestimiento envolvente dañado o con los conductores desprotegidos fuera de su envoltura. Al llevar a cabo el cableado de aparatos puede deslizarse el agua a lo largo de los cables e introducirse en el aparato. Estanqueíce el orificio de paso de forma efectiva mediante un manguito o algo similar y monte el cable con la conexión hacia arriba. Tienda los cables hacia las piezas del motor y del cambio a lo largo de los mazos de cables ya existentes, de forma que puedan absorberse los movimientos relativos. Provea además los cables con una longitud sobrante suficiente de forma que no entren en contacto con otras piezas. Si se modifica el guiado de los cables de la batería a causa de la modificación del lugar de montaje de la batería o por otros motivos, no prolongue ni acorte los cables de la batería y/o los circuitos de corriente de carga del alternador, etc. No modifique en especial el método de fijación, la posición de fijación, la longitud sobrante, etc. en zonas con un movimiento relativo entre el motor de arranque y el bastidor. Si se modifica el lugar de montaje de la batería, dispóngala alejada como mínimo 200 mm del sistema de escape (silenciador con sistema de depuración de gases de escape y tubo final). Si la distancia es inferior a 200 mm, utilice una pantalla antitérmica. Si deben acortarse cables, no corte la longitud sobrante; ate por el contrario la longitud excesiva del cable con cinta de vinilo a mazos de cables ya existentes o a elementos semejantes. Los conectores MWP estancos al agua para los grupos ópticos traseros combinados, la luz de la matrícula, los intermitentes laterales, etc. pueden mantenerse en su posición mediante la fijación del cuerpo del conector con clips de plástico en forma de gancho (MH056347 a MH056350) o cintas de sujeción con clip. Tienda los cables en zonas en las que no se vean expuestos a las salpicaduras de agua ni puedan quedar cubiertos por la acumulación de polvo. No monte ningún cable en la parte superior ni en los lados exteriores del bastidor, ya que al podrían resultar dañados al pisar sobre los mismos o por impactos de piedras durante la marcha. Monte los cables en el compartimento del motor a una distancia suficiente de las fuentes de irradiación térmica y a lo largo de los mazos de cables ya existentes. Fije los cables con una cantidad suficiente de cinta de vinilo resistente al calor o con abrazaderas metálicas (con revestimiento de goma o vinilo). No utilice cinta de vinilo sensible al calor, ya que pierde su cualidad adherente y se desprende a causa de la temperatura elevada. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 210 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Si se cortan cintas sujetacables para facilitar el trabajo, adquiera las piezas necesarias en base a la lista incluida a continuación, y coloque las nuevas cintas sujetacables en su posición original. Designación de Número de Geometría la pieza pieza Observaciones CINTA SUJETACABLES MK663741 Cinta sujetacables: Hellermann Tyton, T50R-HSW o equivalente CINTA SUJETACABLES MK663652 Cinta sujetacables: Hellermann Tyton, CT375 o equivalente PIEZA DISTANCIADORA MK663653 Para MK663652 Utilice para una fijación por clip cinta protectora, goma protectora o clip de plástico. El pegado o grapado con clips está limitado a una utilización adicional. 1 2 3 4 N54.18-2111-00 1 Clip plano 2 Clip curvado en redondo 3 Clip de plástico 4 Tubo flexible de vinilo o revestimiento envolvente de vinilo MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 211 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Valores límite estándar de distancias entre fijaciones de cable Diámetro del mazo de cables [mm] Distancia máxima [mm] hasta 5 hasta 300 de 5 a 10 400 de 10 a 20 500 Utilice clips macizos de goma para guiar los cables hacia las piezas giratorias de la bisagra de basculamiento y otras piezas específicas del cliente de la carrocería del camión, así como piezas del motor, cambio, etc. sometidas a vibraciones. 1 N54.18-2112-00 1 Número de pieza Mitsubishi MC021037 (Ø 25 mm) MH022804 (Ø 12 mm) etc. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 212 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Para el tendido de cables eléctricos por el piso de la cabina, utilizar manguitos en los sectores A y B representados a continuación. A B N54.18-2113-00 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 213 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico 1 (3) Guíe el mazo de cables por el manguito recortado tal y como se muestra en la figura, y fíjelo con cinta adhesiva. ( 10) 2 N54.18-2114-00 1 Cortar 2 Manguito Procedimiento de conexión de cables En las conexiones por cable con conector y hembrilla, empalme la hembrilla en el lado de alimentación de corriente de forma que al separar el conector de la hembrilla no se produzca ningún cortocircuito del cable desconectado, ni siquiera en caso de entrar en contacto con la carrocería del vehículo. Si se prolongan cables, las prolongaciones deben ser de la misma sección y color que el cable prolongado. Empalme sólidamente los extremos de cable mediante soldadura indirecta o engarzado a presión, y monte en el punto de conexión una cobertura aislante resistente. Los cables no deben empalmarse trenzándolos entre sí. No utilice ácido clorhídrico al realizar la soldadura indirecta. Proteja del agua los puntos de conexión y provéalos de aislamiento, especialmente al prolongar mazos de cables del chasis (todos los mazos de cables montados fuera de la cabina). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 214 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico 7.2.6 Conexiones a masa Si el punto de masa no se sitúa en otro lugar: Conectar a masa el cable de alimentación prolongado uniéndolo al polo negativo (–) de la batería. Si se utiliza el bastidor como masa, el punto de masa debe estar situado en una superficie libre de pintura o de cualquier revestimiento. Coloque de nuevo el perno de masa desmontado y apriételo al par de apriete prescrito. Si el punto de masa se sitúa en otro lugar: Utilice los pernos de masa mostrados a continuación. Suelde una tuerca al bastidor y apriete en la misma el perno de masa al par de apriete prescrito. Aplique una capa protectora de pintura en el punto de soldadura. Utilizar terminales de cable anulares para las conexiones a masa. Para la fijación del borne de masa se utiliza un perno de masa. Si se retira el perno de masa durante el montaje de la carrocería específica del cliente, deberá realizarse lo siguiente. 2 1 3 4 5 N54.10-2339-00 1 Identificación 2 Borne de masa 3 Tuerca de soldadura MF434105 4 Perno de masa Núm. de pieza: MK416036 (M10x30 P1.25) Núm. de pieza: MK560984 (M10x35 P1.25) Par de apriete: 39 – 40 Nm Si se conectan a masa cables de la carrocería específica del cliente en el bastidor, proceda como se describe en el punto anteriormente incluido "Si el punto de masa se sitúa en otro lugar". 5 Bastidor del chasis MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 215 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico 7.2.7 Fusibles No utilice el cable de alimentación de corriente de los fusibles para fines distintos a los previstos. El fusible montado en el lado del chasis posee una concepción óptima en lo referente a la carga de servicio, la frecuencia de utilización, etc. Al realizar el montaje de un aparato eléctrico adicional para el equipamiento de la carrocería, no conecte piezas o mazos de cables que pudieran provocar una señal de error en el cable de masa o de alimentación del chasis. Efectúe el tendido de los cables de alimentación de aparatos y luces para el equipamiento de la carrocería mediante conexiones por enchufe especiales adecuadas. En el apartado "8.4.3 Lugar de montaje de bornes adicionales" ( página 226) figura información adicional al respecto. Los fusibles para la cabina van montados en la unidad de control SAM. Sacar y montar estos fusibles uno tras otro y con precaución. En el apartado "8.1.2 Piezas del módulo de activación y detección de señales" ( página 200) figura más información sobre otras medidas de precaución referentes al módulo de activación y detección de señales. Una prolongación en el punto medio de cables ya existentes o la utilización de fusibles de mayor intensidad pueden originar un flujo de corriente incrementado en la caja de fusibles, lo cual puede provocar un incendio. La tensión de alimentación puede variar en función del fusible. En el apartado 7.4 "Alimentación de tensión" ( página 221) figura más información sobre la tensión de alimentación correcta. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 216 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Disposición de fusibles de red, relés en el tablero de instrumentos, sensores y unidad de control Esquema de montaje de fusibles A Vista interna del SAM 1 Fusible de repuesto 12 V Fusible de red 24 V Si el vehículo está equipado con dos baterías, va montado un fusible de red de 24 V. Si el vehículo está equipado con una batería, va montado un fusible de red de 12 V. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 217 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Fusible núm. F01 F02 F03 F04* F05 F06 F07 F08 F09 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 * Carga principal Capacidad [A] 10 10 10 30 10 30 20 10 30 30 15 10 10 10 20 Motor de arranque Airbag Corriente adicional (IGN) Elevalunas eléctrico (lado del conductor) Luz trasera del remolque, lado izquierdo, dispositivo de acoplamiento <OPT> Elevalunas eléctrico (lado del acompañante) Luz antiniebla trasera del remolque Cuadro de instrumentos, tacómetro de membrana, conector de diagnóstico ISS Ventilador Sistema de audio, luz interior Interruptor de arranque, unidad de control ISS Bocina Audio Retrovisor exterior regulable eléctricamente, caja de enchufe (encendedor de cigarrillos) F17 Calefaccionado del combustible 20 F18 Unidad de control ABS 10 F19 Unidad de control del motor 15 F20 ISS, tracción total M/V 10 F21 BCU, MCU 10 F22 Instrumentos, mando del acondicionador de aire 15 F23 Luz trasera del remolque, lado derecho, dispositivo de acoplamiento <OPT> 10 ® F24 Unidad de control DUONIC 10 F25* Alimentación de tensión adicional (ACC) 10 F26* Alimentación de tensión adicional (B+) 10 F27 Luz de freno del remolque 20 F28 Unidad de control del motor 15 ® F29 Sistema BlueTec 20 ® F30 Sistema BlueTec 20 F31 Unidad de control del motor 20 F32 Acondicionador de aire 10 F33 F34 Bomba de combustible 15 La tensión de alimentación depende de los datos técnicos de la red de a bordo, véase "Tensión de alimentación" ( página 196). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 218 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.2 Cableado eléctrico Desmontaje del fusible de repuesto Para desmontar el fusible de repuesto, inserte un extractor de fusibles desde fuera de la pared que sirve de sujeción al fusible. No guíe el extractor de fusibles desde el interior de la pared, ya que se dañaría el aparato y podría causar un funcionamiento incorrecto o provocar un incendio. 1 3 2 3 N54.15-2284-00 1 Extractor de fusibles 2 Fusible 3 Pared MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 219 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.3 Manejo de componentes eléctricos/electrónicos 7.3 Manejo de componentes eléctricos/electrónicos 7.3.1 Modelos disponibles de sistemas electrónicos de control (ejemplos típicos) Unidad electrónica de control del motor Unidad electrónica de control del cambio (TCU) Sistema antibloqueo de frenos (ABS) DUONIC® (cambio manual automatizado) Sistema de arranque-parada-ralentí (ISS) Airbag SRS Módulo de activación y detección de señales (SAM) Dispositivo de rodadura con bloqueo de emergencia (ELR) Keyless-Entry Bloqueo electrónico de arranque 7.3.2 Manejo de componentes electrónicos 7.3.3 Manejo de la batería En lo referente al manejo de baterías, tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para evitar daños o incendios en los componentes pertenecientes a la batería. No afloje ni desemborne los cables de la batería con el motor en marcha. La batería debe estar conectada al llevar a cabo un arranque por remolcado. Para realizar una carga rápida de la batería deben desembornarse previamente los cables de los polos (+) y (–) de la batería. Proteja con un revestimiento envolvente calorífugo los cables que vayan a quedar tendidos cerca del sistema de escape. Monte los cables de forma que no puedan rozarse entre sí. En los vehículos equipados con sistemas electrónicos de control se utilizan para la corriente de baja intensidad conectores múltiples por enchufe adecuados para componentes electrónicos y elementos de circuito tales como sensores, unidades de control y elementos actuadores. Actúe con precaución especial al manejar dichos conectores por enchufe con respecto a lo siguiente: Desconecte y conecte estas conexiones por enchufe solo si es realmente necesario. Las clavijas de conector podrían deformarse o dañarse, lo cual originaría un contacto defectuoso. Desconecte las conexiones por enchufe solo tirando de la carcasa de conector. Si se tira del cable o se utiliza una fuerza desproporcionada pueden deformarse las clavijas de conector. Al desconectar las conexiones por enchufe, preste atención a que no llegue agua, aceite o polvo a las clavijas de conector; de lo contrario empeoraría la conectividad o se produciría un paso de corriente irregular. Conecte firmemente las conexiones por enchufe una vez finalizados los trabajos. Si retira un mazo de cables para realizar trabajos de reparación, móntelo de nuevo en su posición original una vez finalizados los trabajos. El montaje de componentes electrónicos tales como relés, válvulas electromagnéticas y motores en la carrocería del vehículo puede efectuarse siempre que dichos componentes estén equipados con relés o varistores para la supresión de interferencias. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 220 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión 7.4 Alimentación de tensión 7.4.1 Toma de tensión del cableado ya existente Establezca la alimentación de tensión para luces y aparatos de la carrocería a través de una conexión por enchufe destinada exclusivamente a tal fin. Si debe agregarse un aparato eléctrico al equipamiento de la carrocería, no deben montarse componentes ni mazos de cables que pudieran generar una señal perturbadora en los cables de alimentación y masa de los aparatos eléctricos del vehículo. El empalme de un cable en un punto intermedio de un cable ya existente o un incremento de la capacidad causado por la modificación de un fusible origina un flujo de corriente desproporcionado en la alimentación de tensión y en las cajas de fusibles, lo cual puede provocar un incendio. No modifique nunca los cables ni empalme otros a los mismos excepto en los casos mencionados en este manual. Aumente la cantidad de las luces según se muestra en el siguiente dibujo (carga, fuente de corriente, etc.). 1 2 3 4 5 6 7 8 N54.15-2223-00 Cableado incorrecto típico 1 Batería 5 Luces adicionales 2 Fusible de alta intensidad 6 Luz ya existente 3 Interruptor 7 Cable ya existente 4 La intensidad de corriente aumenta a causa de las luces adicionales; someten a carga excesiva al interruptor, el fusible y el cable, lo cual puede provocar un incendio. 8 Cable adicional MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 221 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión 7.4.2 Toma de corriente de la conexión de batería existente en el vehículo Efectuar una toma de corriente de la conexión de batería existente en el vehículo solo si es absolutamente imprescindible para la carrocería. Si es inevitable, tener en cuenta las siguientes medidas de precaución: Equipe cada cable adicional con un fusible de intensidad adecuada con el fin de proteger el circuito eléctrico. Utilice un cable con una sección de como mínimo 5,0 mm2 como cable adicional ( "Entre la conexión de batería y el fusible" ( página 223)). Procure que el cable tenga la menor longitud posible, y tenga en cuenta que no sufra desperfectos su cubierta para evitar que se produzca un cortocircuito. Para el cable tendido entre el fusible y el consumidor adicional, utilice una de las combinaciones de capacidad del fusible adicional y sección de cable marcadas con "O" en la "Lista de combinaciones recomendadas de amperaje del fusible y tamaño del cable" ( página 225). Monte el fusible adicional con una cubierta impermeable (p. ej., una cubierta para componentes eléctricos), o adopte una medida equivalente para garantizar la estanqueidad al agua del fusible adicional. No monte cables ni fusibles adicionales en las cajas de fusibles de alta intensidad. La utilización de una alimentación de tensión por toma directa origina una tendencia a la descarga rápida de la batería de a bordo. Asegúrese de que su cliente comprende y toma en consideración las siguientes medidas de precaución: Está prohibido tomar corriente de la batería de a bordo durante periodos prolongados de tiempo con el motor del vehículo parado. Está prohibido utilizar la batería de a bordo como fuente de alimentación auxiliar de tensión (para relojes, memorias, etc.). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 222 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión Entre la conexión de batería y el fusible 24 V 1 2 5 4 3 6 7 N54.15-2224-00 1 Adición a la carrocería 2 Fusible adicional, etc. 3 Cable de la batería (-) 4 Punto de masa 5 Ecualizador de baterías 6 Cable de la batería (+) 7 Borne para la toma de corriente en el lado de la carrocería, tornillo M8 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 223 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión 12 V 1 2 3 4 5 6 N54.15-2225-00 1 Adición a la carrocería 2 Fusible adicional, etc. 3 Punto de masa 4 Cable de la batería (-) 5 Cable de la batería (+) 6 Borne para la toma de corriente en el lado de la carrocería, tornillo M8 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 224 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión Utilice un borne plano redondeado para la conexión de alimentación de tensión, y fíjelo junto con la tuerca de fijación del borne de batería. Solo debe utilizarse un borne de alimentación de tensión. Si se utilizan dos o más bornes pueden aflojarse o provocarse una generación de calor o un cortocircuito. Lista de combinaciones recomendadas de amperaje del fusible y tamaño del cable Fusibles Modelo Fusible enchufable plano y fusible de tubo de vidrio Tamaño de cable [mm2] (arriba) e intensidad de corriente admisible [A] (abajo) 0,3 0,5 0,85 1,25 2,0 3,0 5,0 [mm2] 11 14 18 23 31 42 57 [A] 5A O O O O O O O 7,5 A O O O O O O O 10 A x O O O O O O 15 A x x O O O O O Especificación O: utilizable X: no utilizable Indicación: Mantenga la corriente permanente admisible a un 70% del amperaje. Ejemplo con un fusible de 10 A: 10 0,7 = 7 (A) -> Puede utilizarse una carga de hasta 7 A. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 225 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión 7.4.3 Lugar de montaje del borne adicional Dentro de la cabina A Vista interior 1 SAM 2 B, C MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 226 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión Núm. Designación de la pieza B CONECTOR OPCIONAL Núm. conector Núm. MH052847 01 (solo si se utiliza el mazo de cables secundario (MK649751)) C - CONECTOR OPCIONAL MH056867 Designación del circuito eléctrico Color del cable Carga Conector apropiado PARKING ON (24 V/12 V) Br *1 MH052805 02 NEUTRAL (24 V/12 V) R-G *1 03 PTO (24 V/12 V) Lg-R *1 04 ILL (24 V/12 V) O-B *1 05 MAIN (24 V/12 V) L-R *1 06 GND B 10 A 07 BATT (24 V/12 V) G-R *1 08 ACC (24 V/12 V) W-R *1 01 IDLE UP (SWtoGND) R-B - Circuito eléctrico MH056800 02 El conector marcado con "-" en la columna "Carga" puede utilizarse solamente para el cableado de señales, no para la conexión de consumidores. *1: Los consumidores que deban conectarse al conector marcado con "*1" deberán disponerse de forma que el valor total de la salida del conector no sobrepase el valor admisible de corriente, tanto desde el lado de la cabina como del lado del chasis. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 227 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión Fuera de la cabina 1 2 A A B B N54.15-2228-00 1 Estándar 2 Ancho MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 228 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión Núm. Designación de la pieza A CONECTOR OPCIONAL Núm. conector Designación del circuito eléctrico Color del cable Carga Conector apropiado Núm. MH056451 01 TURN LH (12 V) Gr-L *1 MH056401 02 TURN RH (12 V) Gr-R *1 01 BATT (24 V/12 V) G-R *2 02 ACC (24 V/12 V) W-R *2 03 MAIN (24 V/12 V) L-R *2 04 IDLE UP (SW to GND) R-B - 05 ILL (24 V/12 V) O-B - 06 GND B - Circuito eléctrico (luces intermitentes) B CONECTOR OPCIONAL (chasis) - MH056457 1 2 3 4 5 6 MH050090 El conector marcado con "-" en la columna "Carga" puede utilizarse solamente para el cableado de señales, no para la conexión de consumidores. *1 En un vehículo con un conector marcado con "*1", puede montarse una luz adicional en un lateral del vehículo, a elección del constructor, tal y como se indica a continuación: tensión:12 V, tipo de lámpara: 21 W. *2 Los consumidores que deban conectarse al conector marcado con "*2" deberán disponerse de forma que el valor total de la salida del conector no sobrepase el valor admisible de corriente, tanto desde el lado de la cabina como del lado del chasis. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 229 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión 7.4.4 Montaje de interruptores y relés para el equipamiento Designación de la pieza Interruptor basculante Núm. de pieza Mitsubishi MK645424 Intensidad admisible de corriente Conector (lado del mazo de cables) Circuito eléctrico 3,0 A o inferior Conector modelo MCP2.8 Carcasa: A0145450026 Bornes: A0145451126KZ (diámetro de cable: 0,3 mm2) A0135457626KZ (diámetro de cable: de 0,5 a 0,85 mm2) Relé MK420479 Modelo 24 V Entre 3 y 5 (lado del contacto de trabajo): máx. 10 A 241 5 3 4 3 5 Tipo de conector Entre 3 y 4 (lado del contacto de reposo): EQ5A (MH059820) máx. 5 A MK420480 Modelo 12 V Entre 3 y 5 (lado del contacto de trabajo): máx. 20 A 1 2 1: Lado de alimentación 2: Lado de masa Entre 3 y 4 (lado del contacto de reposo): máx. 10 A Indicaciones: 1. Si la corriente de carga total del equipamiento conectado al interruptor de equipamiento supera un valor de 3,0 A, debe montarse un relé para evitar un flujo de corriente de carga superior a 3,0 A a través del interruptor. El interruptor de equipamiento está disponible con iluminación nocturna e iluminación de estado conectado. Utilizar estas versiones en caso necesario. 2. En el apartado "Tensión de alimentación" ( página 196) figura información más detallada sobre la tensión del vehículo. Hay dos relés: uno solo para 24 V y el otro solo para 12 V. La intensidad de corriente admisible para el cable de salida de equipamientos se indica separada de la de los relés citados arriba. Seleccionar la carga conectada de forma que no se sobrepase ninguna de las intensidades de corriente autorizadas. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 230 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión 3. Ejemplo de utilización típica 1 2 3 4 5 6 N54.15-2229-00 1 Paso de cables existente en el vehículo 2 Relé original (20 A o inferior) 3 Mazo de cables de la cabina 4 Mazo de cables del chasis 5 Carga 6 Interruptor original (3 A o inferior) - - - Cableado adicional MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 231 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.4 Alimentación de tensión 7.4.5 Potencia eléctrica para la carrocería o estructura trasera Las intensidades de corriente aproximadamente disponibles con el motor parado/en marcha se indican abajo. Los datos sirven como información general. Los valores dependen del estado de la batería y de las condiciones ambientales. Motor parado Modelo de alternador Intensidad de corriente disponible [A] < 5 (1 h) Todos los modelos < 300 (60 s) Estos valores son valores totales. De acuerdo a esto debe cargarse la batería, p. ej., con el motor en marcha. Servicio del motor (825 r.p.m.*) Modelo de alternador * Intensidad de corriente disponible [A] Vehículo parado Vehículo en marcha 12 V/140 A 35 18 24 V/80 A 20 12 24 V/90 A** 26 20 Estos valores se reducen sin régimen de ralentí incrementado (650 r.p.m.). ** Con equipamiento opcional "Ecualizador de 24-V" y "Soporte de 2.º compresor". MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 232 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.5 Equilibrio en la carga/descarga 7.5 Equilibrio en la carga/descarga El equilibrio entre la carga/descarga puede empeorar en las condiciones de servicio indicadas a continuación. Por dicho motivo, reduzca la carga eléctrica durante el trabajo recurriendo a las curvas de potencia motor/ alternador. En caso de trabajos prolongados durante la noche En caso de trabajos prolongados con el con motor funcionando al ralentí En caso de conexión de muchos equipamientos adicionales eléctricos de elevado consumo Debe garantizarse que la carga eléctrica sea inferior a la corriente de salida del alternador, especialmente cuando el motor funciona la mayoría de las veces al ralentí en la realización de trabajos nocturnos. Curvas de potencia motor/alternador Alternador 12 V – 140 A 150 140 130 120 110 100 90 1 80 70 60 50 40 30 20 10 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 2 N54.15-2231-00 1 Corriente de salida [A] 2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.] MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 233 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.5 Equilibrio en la carga/descarga Alternador 24 V – 80 A (opcional) 90 80 70 60 1 50 40 30 20 10 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 2 N54.15-2232-00 1 Corriente de salida [A] 2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.] MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 234 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.5 Equilibrio en la carga/descarga Alternador 24 V – 90 A (opcional) 1 Corriente de salida [A] 2 Número de revoluciones del motor [r.p.m.] MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 235 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico 7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico ! 7.6.1 Procedimiento de comprobación Indicación Está prohibido realizar la comprobación del paso de corriente utilizando puntas o pinzas dentadas de pruebas. Los daños causados en el aislamiento del cable por la utilización de puntas o pinzas dentadas de pruebas pueden originar una corrosión prematura del mazo de cables del chasis. Comprobación del paso de corriente con parejas de conectores conectados (paso establecido en el circuito eléctrico) Conector estanco al agua Conecte el mazo de cables de comprobación A entre los conectores B conectados. Efectúe la comprobación con la punta de comprobación aplicada al conector del mazo de cables de comprobación A. 1 No aplique la punta de comprobación en el mazo de cables en el lado del conector B. El conector perdería su estanqueidad al agua a causa de la corrosión del mazo de cables. C N54.15-2233-00 1 Aplicación de puntas o pinzas dentadas de pruebas en el aislamiento del cable (prohibido) B B A 1 B N54.15-2234-00 1 Conectar A entre los conectores B MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 236 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.6 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico Conector no estanco al agua Aplique la punta de comprobación desde el lado del mazo de cables. Si los conectores conectados son tan pequeños que resulta imposible insertar la punta de comprobación, p. ej., en conectores de unidades de control, no inserte a la fuerza la punta de comprobación, utilice por el contrario una punta de comprobación lo más fina posible. Comprobación del paso de corriente con conectores no conectados entre sí Comprobación con hembrillas Efectúe la comprobación con la punta de comprobación insertada en la hembrilla. La inserción a la fuerza de la punta de comprobación puede provocar un mal contacto. 1 3 N54.15-2236-00 Comprobación con clavijas de conector 2 N54.15-2235-00 1 Punta de comprobación 2 Conector 3 Punta de comprobación Inserte directamente la punta de comprobación en las clavijas de conector. Tenga en cuenta que la punta de comprobación no cortocircuite las clavijas de conector situadas una junto a la otra. En las unidades electrónicas de control, un cortocircuito puede causar averías en el circuito eléctrico interno de las unidades de control. N54.15-2237-00 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 237 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica 7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica Al efectuar trabajos de soldadura eléctrica pueden dañarse los mazos de cables del vehículo y los aparatos electrónicos. Tener en cuenta las siguientes medidas de precaución para evitarlo: Preparativos para la soldadura eléctrica En caso de soldaduras en el bastidor:Conecte a masa el bastidor mediante un tornillo cercano o a través del mismo bastidor. Si conecta a masa el mismo bastidor, elimine la pintura en el punto de masa. No conecte a masa los muelles del chasis, ya que podrían dañarse. En el vehículo van montados aparatos electrónicos y una unidad electrónica de control (ECU), los cuales van conectados directamente a la batería. Si al realizar los trabajos de soldadura eléctrica están conectados dichos aparatos, puede fluir corriente del aparato de soldar en sentido contrario a través del circuito de masa y averiar los aparatos. Si no se tienen en cuenta las medidas de precaución para la soldadura, fluye corriente de soldadura a través del siguiente circuito eléctrico: ( página 241) Tome las siguientes medidas antes de efectuar la soldadura: Gire el interruptor de arranque a la posición "DESCONECTADO". Desemborne el cable de los polos negativos de las baterías y aísle los extremos de cable. Desconecte los conectores del mazo de cables de los polos positivos de las baterías conectados a los bornes de 12 V y 24 V del ecualizador de la batería y aísle los extremos de cable. Espere como mínimo un minuto (ya que hay montados airbag SRS). Conecte el borne de masa del aparato de soldar cerca del punto de soldadura. En caso de soldadura en la cabina: Conecte a masa la cabina mediante uno de los tornillos cercanos o una pieza de metal de la cabina. Si conecta a masa la misma cabina, elimine la pintura en el punto de masa. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 238 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica 7 3 9 4 8 5 24 V battery 12 V battery 24 V 12 V 1 Equalizer 6 2 N54.10-2340-00 1 Gire el interruptor de arranque a la posición "DESCONECTADO". 2 Desembornar el cable del polo negativo de la batería de 12 V y aislar el extremo del cable. 3 Desembornar el cable del polo negativo de la batería de 24 V y aislar el extremo del cable. 4 Desembornar el cable del polo positivo de la batería de 12 V y aislar el extremo del cable. 5 Desembornar el cable del polo positivo de la batería de 24 V y aislar el extremo del cable. 6 Bastidor 7 Conectar el borne de masa del aparato de soldar en un punto cercano al sector de soldadura. 8 Unidad de control 9 Aparato de soldar MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 239 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica Otras medidas de precaución Antes de realizar trabajos de soldadura, cubra los aparatos electrónicos, tubos flexibles de goma, mazos de cables, tubos, muelles del chasis, neumáticos y otros componentes cercanos al punto de soldadura para protegerlos de las chispas generadas por el proceso de soldadura (salpicaduras de soldadura). Tenga en cuenta que una unidad de control puede averiarse por un cortocircuito si el electrodo de soldadura entra en contacto con la caja de la unidad de control. Realice los trabajos de soldadura en condiciones conformes a las prescripciones, adopte las medidas necesarias para reducir al mínimo los efectos del calor en el entorno cercano y procure obtener una calidad de soldado máxima. Comprobaciones que deben efectuarse tras los trabajos de soldadura Conecte de nuevo los cables de la baterías a los polos positivos y negativos de la baterías para restablecer la alimentación de corriente. Si ha eliminado pintura del bastidor o de la cabina, aplique esmalte antioxidante del mismo color en los puntos afectados. Asegúrese de que el interruptor de arranque se encuentra en la posición de DESCONECTADO. Al esperar como mínimo 30 segundos antes de conectar de nuevo los cables de positivo y negativo de las baterías desconectados en el paso (a), se mueven las agujas indicadoras de todos los instrumentos del tablero de instrumentos. Esto es un efecto de la función de autodiagnóstico y no indica la existencia de ninguna avería. Una vez restablecida la alimentación de corriente, compruebe que funcionan perfectamente los aparatos electrónicos. Consulte en un concesionario Mitsubishi FUSO el método de comprobación apropiado. En la ( página 150) figura información sobre las medidas de precaución referentes a los airbag SRS durante los trabajos de soldadura. En la ( página 148) figura información sobre las medidas de precaución referentes al sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® durante los trabajos de soldadura. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 240 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.7 Medidas de precaución en caso de soldadura eléctrica Si no se tienen en cuenta las medidas de precaución para la soldadura, fluye corriente de soldadura a través del siguiente circuito eléctrico: Electrodo de soldadura Metal de la cabina Unidad de control Cableado de la unidad de control Masa de la batería Batería Masa del aparato de soldar Cable de masa Pueden averiarse con ello otros cableados, la unidad de control o el cable de masa. 2 3 1 12 V battery 24 V 12 V 24 V battery Equalizer 4 5 N54.10-2341-00 1 Unidad de control dañada 2 Aparato de soldar 3 Hacia el interruptor de arranque 4 Bastidor 5 Cable de masa dañado MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 241 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.8 Alumbrado del vehículo 7.8 Alumbrado del vehículo 7.8.1 Montaje de luces y equipamientos adicionales Intermitentes En un lado puede montarse una lámpara (*1) (*1: tensión 12 V, especificación de la lámpara 21 W). La adición de una lámpara puede originar la puesta fuera de servicio de la función de detección de cortes del circuito eléctrico. Utilice la luz adicional indicada. Después de efectuar la modificación, lleve a cabo una comprobación de funcionamiento. En caso de montar un intermitente adicional, póngase en contacto con un concesionario MITSUBISHI FUSO para que realice una modificación de los parámetros de la unidad de control SAM. ! Indicación Si no se modifican los parámetros no funcionarán según las normas los intermitentes. Montaje de unidades de luces traseras El vehículo se entrega con un grupo óptico trasero combinado, una luz de marcha atrás y una luz de la matrícula, montados provisionalmente en el chasis. Utilice estos componentes. Las luces deben montarse simétricamente en ambos lados del vehículo. Fije los cables de las luces a lo largo de las superficies traseras del bastidor, del travesaño y de la parte posterior de la carrocería mediante abrazaderas adecuadas. Grupo óptico trasero combinado Montaje El grupo óptico trasero combinado se monta provisionalmente en posición vertical invertida en el chasis con cabina, y el orificio de desagüe se obtura con cinta adhesiva. Retire la cinta adhesiva después de montar el grupo óptico en su posición correcta. No ajuste el grupo en sentido vertical. Prolongación del mazo de cables Para el grupo óptico trasero combinado hay disponible ahora un mazo de cables de prolongación. Utilice dicho mazo de cables. Aplicación Longitud [mm] Número de pieza Prolongación del mazo de cables para grupo óptico trasero combinado 400 MC115366 900 MC115367 Soporte de la matrícula Utilice en lo posible la lámpara suministrada con el chasis a modo de luz de la matrícula. Está prescrito legalmente que el soporte de la matrícula debe estar diseñado de tal forma que no pueda ser retirado por medios sencillos de la parte posterior del vehículo. Por dicho motivo, monte el soporte con remaches o tornillos. Si utiliza tornillos, apriete firmemente las tuercas y rebordee la rosca sobresaliente, o suéldela con la tuerca. Si monta el soporte de la matrícula en una pieza de madera de la carrocería o estructura trasera, utilice tornillos de longitud suficiente para atravesar por completo la madera, y rebordee la rosca sobresaliente de cada tornillo después de apretar las tuercas. Elija la posición de montaje de la matrícula de forma que no quede oculta por el parachoques trasero o por una de las luces. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 242 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.8 Alumbrado del vehículo Montaje de reflectores catadióptricos laterales Al llevar a cabo el montaje de la carrocería, desmonte del bastidor los reflectores catadióptricos laterales para permitir su utilización posterior. En caso de requerimientos adicionales, utilice repuestos originales MITSUBISHI FUSO. El reflector catadióptrico lateral delantero desmontado del bastidor ya no puede reutilizarse. Utilice una pieza nueva si tiene que sustituir una pieza dañada. 7.8.2 Reflector catadióptrico lateral Antes de comenzar los trabajos de construcción deben desmontarse los reflectores catadióptricos laterales. Si deben montarse reflectores catadióptricos laterales adicionales, utilizar exclusivamente reflectores catadióptricos laterales originales MITSUBISHI FUSO. 10 ° 4 Ø Ø 47.9 58 5 3 ° Ø 47.9 10 45° 10 23 45° 2 1 N82.10-2821-00 Reflector catadióptrico lateral 1 Delante 2 Parte reflectante 3 Parte reflectante 4 Arriba 5 Tornillo M5 × 0,8 Par de apriete: 0,45 – 0,96 Nm MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 243 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.8 Alumbrado del vehículo 1 2 3 4 530 610 N82.10-2822-00 Reflector catadióptrico lateral delantero 1 Cabina de anchura estándar 2 Borde posterior de la parte reflectante del reflector catadióptrico lateral 3 Cabina ancha 4 Borde posterior de la parte reflectante del reflector catadióptrico lateral MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 244 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.8 Alumbrado del vehículo 7.8.3 Alineación de los faros Preparativos para el ajuste 1 Aparque el vehículo en una superficie plana. Coloque calces delante de las ruedas. 2 Descargue el vehículo y asegúrese de que nadie permanezca en el mismo. (1 m) 75 kg Infle los neumáticos a la presión de inflado prescrita. En la cabina debe encontrarse una persona con un peso de aprox. 75 kg. Ponga en marcha el motor y compruebe si se carga la batería. Coloque un aparato de alineación de faros delante del vehículo, tal y como se muestra en la figura. N82.10-2818-00 1 Aparato de alineación de faros 2 Lente de convergencia Alinee el centro de la bombilla del faro al centro de la lente de convergencia del aparato de alineación de faros. (en la figura se representa el faro izquierdo) Al efectuar el ajuste de un faro, cubra el otro faro para evitar una incidencia indeseada de la luz. + + Ajuste No cubra un faro conectado durante más de 2 minutos; de lo contrario, el calor generado podría provocar un incendio. 1 2 N82.10-2819-00 1 Tornillo A 2 Tornillo B Ajuste de la luz de cruce Conecte la luz de cruce. Efectúe el ajuste de forma que el punto acodado de la línea límite de la luz de cruce quede en la posición mostrada. Ajuste vertical: realice el ajuste girando los tornillos A y B por este orden y por el mismo número de vueltas. Ajuste horizontal: gire el tornillo B. Ajuste los ejes ópticos de la luz de cruce de forma que la posición de la línea límite se corresponda con el valor estándar. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 245 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.8 Alumbrado del vehículo 3 2 0.1° 1 0.1° 4 5 0.5° 0.5° N82.10-2820-00 1 Posición de la línea límite 2 Línea límite 3 Centro de la bombilla 4 Punto acodado de la línea límite 5 Tolerancia de ajuste Marca original del eje óptico Ángulo de ajuste del eje óptico 1,0% 0,57° 1,5% 0,86° Ajuste vertical: Girar los tornillos A y B por este orden y por el mismo número de vueltas. Ajuste horizontal: Girar el tornillo B para realizar el ajuste. Dirección de ajuste del eje óptico Faro derecho Hacia arriba Hacia abajo Tornillo en sentido en el sentiA contrario al do de las de las agu- agujas del jas del reloj reloj Lado izquierdo Faro izquierdo Lado derecho Hacia arriba Hacia abajo Lado izquierdo Lado derecho en sentido en el senticontrario al do de las de las agu- agujas del jas del reloj reloj Tornillo en sentido en el senti- en sentido en el senti- en sentido en el sentiB contrario al do de las contrario al do de las contrario al do de las de las agu- agujas del de las agu- agujas del de las agu- agujas del jas del reloj reloj jas del reloj reloj jas del reloj reloj en el senti- en sentido do de las contrario al agujas del de las agureloj jas del reloj MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 246 7 Sistemas eléctricos/electrónicos 7.8 Alumbrado del vehículo 7.8.4 Luz antiniebla Dirección de ajuste del eje óptico Realizar un nuevo ajuste tras la finalización de los trabajos de construcción. Ajustar la luz antiniebla derecha e izquierda al eje óptico correcto con ayuda de la ruedecilla de ajuste. Ajustar el ángulo del eje óptico de la luz antiniebla de forma que la línea límite claro-oscuro se encuentre en la posición mostrada a continuación. 1 Hacia arriba Sentido de giro del destornillador Hacia abajo en el sentido en sentido de las agujas contrario al de del reloj las agujas del reloj 2 3 4 5 8 6 7 9 N82.10-2823-00 1 Luz antiniebla 2 Centro de la bombilla 3 Ruedecilla de ajuste 4 Destornillador 5 Vertical 6 Centro de la bombilla 7 Posición de la línea límite 8 Horizontal 9 Línea límite Posición de la línea límite claro-oscuro Valor de ajuste Máx. 1,5% MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 247 8 Datos técnicos 8.1 Listado de modelos 8.1 Listado de modelos Modelo FEA01BL4SEAS FEA01BL4SEAT FEA01CL4SEAS FEA01CL4SEAT FEA01EL4SEAS FEA01EL4SEAT FEA51BL4SEAT FEA51CL4SEAT FEA51EL4SEAT FEB01BL4SEAS FEB01BL4SEAT FEB01BL4SEAU FEB01CL4SEAS FEB01CL4SEAT FEB01CL4SEAU FEB01EL4SEAS FEB01EL4SEAT FEB01EL4SEAU FEB01EL4WEAS FEB01EL4WEAT FEB01GL4SEAS FEB01GL4SEAT FEB01GL4SEAU FEB71CL4SEAT FEB71EL4SEAT FEB71EL4SEAU FEB71GL4SEAT FEB71GL4SEAU FEB71GL4WEAT FEB71GL4WEAU FEC71HL4SEAT FEC71HL4SEAU FEC71KL4SEAT FEC71KL4SEAU FEB01BR4SEAS FEB01CR4SEAS FEB01ER4SEAS Modelo Sistema de propulsión Vehículo con cabina avanzada inclinable En el motor Plazas de asiento 3 Vehículo con cabina avanzada fija 6 (2+4) Vehículo con cabina avanzada inclinable 3 Vehículo con cabina avanzada fija 7 (3+4) Vehículo con cabina avanzada inclinable 3 4×2 Vehículo con cabina avanzada fija 6 (2+4) FEB01GR4SEAS FEB71CR4SEAT FEB71ER4SEAT FEB71GR4SEAT Vehículo con cabina avanzada inclinable 3 FEB71GR4WEAT Vehículo con cabina avanzada fija 7 (3+4) Vehículo con cabina avanzada inclinable FEB01EL3WEAT Vehículo con cabina avanzada fija FEB01GL3SEAS FEB01GL3SEAT FEB71CL3SEAT FEB71EL3SEAT FEB71EL3SEAU FEB71GL3SEAT FEB71GL3SEAU Vehículo con cabina avanzada inclinable FEB71GL3WEAU Vehículo con cabina avanzada fija Peso total del tren LZGG (kg) Neumáticos 3500 7000 195/75R16C 6000 9000 205/75R16C 3500 7000 195/75R16C 7500 11000 205/75R17.5C 96 110 96 110 96 110 370 96 110 129 96 110 129 96 110 129 96 110 96 110 129 300 370 430 300 370 430 300 370 430 300 370 300 370 430 110 370 129 110 129 110 129 110 129 110 129 430 370 430 370 430 370 430 370 430 96 300 3500 7000 195/75R16C 110 370 7500 11000 205/75R17.5C 96 110 96 110 96 110 96 110 96 110 96 300 370 300 370 300 370 300 370 300 370 300 3500 7000 195/75R16C 110 370 96 300 110 370 129 110 430 370 7500 11000 205/75R17.5C 129 430 4P10 FEB01ER4WEAS FEC71HR4SEAT FEC71KR4SEAT FEA01BL3SEAS FEA01BL3SEAT FEA01CL3SEAS FEA01CL3SEAT FEA01EL3SEAS FEA01EL3SEAT FEB01BL3SEAS FEB01BL3SEAT FEB01CL3SEAS FEB01CL3SEAT FEB01EL3SEAS FEB01EL3SEAT Modelo Peso total autorizado (kg) Par motor (Nm) 300 370 300 370 300 Potencia (kW) 3 6 (2+4) 3 7 (3+4) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 248 8 Datos técnicos 8.1 Listado de modelos Modelo Modelo FECX1EL3SEAT FECX1GL3SEAT FECX1HL3SEAT FECX1EL3SEAU FECX1GL3SEAU FECX1HL3SEAU FECX1KL3SEAU FEC71HL3SEAT FEC71HL3SEAU FEC71KL3SEAT FEC71KL3SEAU Vehículo con cabina avanzada inclinable FEC71KL3WEAU Vehículo con cabina avanzada fija FEB01BR3SEAS FEB01BR3SEAT FEB01CR3SEAS FEB01CR3SEAT FEB01ER3SEAS FEB01ER3SEAT Vehículo con cabina avanzada inclinable FEB01ER3WEAT Vehículo con cabina avanzada fija FEB01GR3SEAS FEB01GR3SEAT FEB71CR3SEAT FEB71ER3SEAT FEB71ER3SEAU FEB71GR3SEAT FEB71GR3SEAU FECX1ER3SEAT FECX1ER3SEAU FECX1GR3SEAU FECX1HR3SEAU FECX1KR3SEAU FEC71HR3SEAT FEC71HR3SEAU FEC71KR3SEAT FEC71KR3SEAU FEC71KR3WEAU FGB71EL6SEAU FGB71EL6WEAU FGB71GL6SEAU FGB71GL6WEAU FGB71ER6SEAU FGB71ER6WEAU FGB71GR6SEAU FEB74ER3SEA7 FEB74GR3SEA7 FEB74EL3SEA7 FEB74GL3SEA7 Sistema de propulsión En el motor Plazas de asiento Modelo 3 7 (3+4) 3 4×2 Vehículo con cabina avanzada inclinable Vehículo con cabina avanzada inclinable 110 370 129 430 110 129 110 370 430 370 129 430 96 110 96 110 96 300 370 300 370 300 110 370 96 300 110 370 129 110 129 110 430 370 430 370 129 430 110 129 110 370 430 370 Peso total autorizado (kg) Peso total del tren LZGG (kg) 8550 12050 Neumáticos 205/75R17.5C 6 (2+4) 4P10 Vehículo con cabina avanzada fija Vehículo con cabina avanzada inclinable Vehículo con cabina avanzada fija Vehículo con cabina avanzada inclinable Vehículo con cabina avanzada fija Vehículo con cabina avanzada inclinable Vehículo con cabina avanzada fija Potencia (kW) Par motor (Nm) 3 7500 11000 3500 7000 7500 11000 8550 12050 7500 11000 195/75R16C 7 (3+4) 205/75R17.5C 3 7 (3+4) 3 4×4 129 430 7 (3+4) 6500 10000 7500 11000 3 7 (3+4) 4×2 3 4P10 -HEV 110 370 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 249 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos 8.2.1 Datos técnicos (1) Cambio manual, vehículo con dirección a la izquierda FEA01BL4SEAS FEA01BL4SEAT FEA01CL4SEAS Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2800 Entrevía (mm) delante 1405 1405 1405 detrás 1255 1255 1255 1860 1870 1865 delante 1380 1390 1385 detrás 480 480 480 Peso total mínimo autorizado (kg) 2105 2105 2105 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 Peso total del tren de carretera (kg) 7000 7000 7000 Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C3W28 C4W30 C3W28 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 Árbol de transmisión P3 P3 P3 Caja de transferencia - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 3,909 4.111 Desmultiplicación del cambio Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 43°/37° 43°/37° 43°/37° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Suspensión ruedas delanteras Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Muelles con amortiguadores Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Muelles con amortiguadores Muelles con amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 250 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEA01CL4SEAT FEA01EL4SEAS FEA01EL4SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400 Entrevía (mm) delante 1405 1405 1405 detrás 1255 1255 1255 1880 1895 1910 delante 1395 1400 1415 detrás 485 495 495 Peso total mínimo autorizado (kg) 2115 2125 2145 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C4W30 C3W28 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 3,909 4.111 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 43°/37° 43°/37° 43°/37° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Sistema hidráulico separado de dos circuitos, con asistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Suspensión ruedas delanteras Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 251 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEA51BL4SEAT FEA51CL4SEAT FEA51EL4SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2500 2800 3400 Entrevía (mm) delante 1390 1390 1390 detrás 1435 1435 1435 2150 2165 2190 delante 1470 1480 1475 detrás 680 685 715 Peso total mínimo autorizado (kg) 2340 2340 2340 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 6000 6000 6000 delante 2300 2300 2300 detrás 4360 4360 4360 9000 9000 9000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT4 4P10-BAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - R030T R030T R030T D3H D3H D3H 4.444 4.444 4.444 Eje delantero F200T F200T F200T Neumáticos 205/75R16C 113/111 Q 205/75R16C 113/111 Q 205/75R16C 113/111 Q 16 x 5 1/2 K – 115 16 x 5 1/2 K – 115 16 x 5 1/2 K – 115 39°/30° 39°/30° 39°/30° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 252 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01BL4SEAS FEB01BL4SEAT FEB01BL4SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2500 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 1950 1965 1965 delante 1465 1475 1475 detrás 485 490 490 Peso total mínimo autorizado (kg) 2220 2235 2235 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT6 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague C3W28 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 3,909 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 253 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01CL4SEAS FEB01CL4SEAT FEB01CL4SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2800 2800 2800 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 1960 1975 1975 delante 1465 1480 1480 detrás 495 495 495 Peso total mínimo autorizado (kg) 2225 2245 2245 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT6 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague C3W28 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 3,909 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 254 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01EL4SEAS FEB01EL4SEAT FEB01EL4SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 3400 3400 3400 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 1985 2000 2000 delante 1480 1490 1490 detrás 505 510 510 Peso total mínimo autorizado (kg) 2245 2260 2260 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT6 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague C3W28 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 3,909 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) DPF DPF DPF Tensión Alternador Cabina Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 255 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01EL4WEAS FEB01EL4WEAT FEB01GL4SEAS Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 3400 3400 3850 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 2205 2210 2000 delante 1620 1620 1490 detrás 585 590 510 Peso total mínimo autorizado (kg) 2455 2455 2260 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1950 1950 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. Embrague C3W28 C4W30 C3W28 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 3,909 4.111 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina doble Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple 6 (2+4) 6 (2+4) 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 256 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01GL4SEAT FEB01GL4SEAU FEB71CL4SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3850 3850 2800 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1560 2015 2015 2490 delante 1500 1500 1625 detrás 515 515 865 Peso total mínimo autorizado (kg) 2275 2275 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 7500 delante 1900 1900 3100 detrás 2500 2500 6000 7000 7000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT6 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - R015T R015T R035T D1H D1H D035H 3,909 3,909 4,875 Eje delantero F100T F100T F350T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 205/75R17.5C 124/122 M 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 17.5 x 6.00 – 127 48°/41° 48°/41° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) 100 L DPF DPF DPF + SCR Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 257 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB71EL4SEAT FEB71EL4SEAU FEB71GL4SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3400 3400 3850 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 2525 2525 2540 delante 1635 1635 1640 detrás 890 890 900 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 258 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB71GL4SEAU FEB71GL4WEAT FEB71GL4WEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3850 3850 3850 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 2540 2750 2750 delante 1640 1785 1785 detrás 900 965 965 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2850 2850 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT4 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble Ancha, cabina doble 3 7 (3+4) 7 (3+4) * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 259 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEC71HL4SEAT FEC71HL4SEAU FEC71KL4SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 4300 4300 4750 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1670 1670 1670 2585 2585 2605 delante 1650 1650 1670 detrás 935 935 935 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 260 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos Modelo FEC71KL4SEAU Norma de gases de escape EURO VI Distancia entre ejes (mm) 4750 Entrevía (mm) delante 1665 detrás 1670 Peso en vacío (kg) delante detrás 2605 1670 935 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 Peso total máx. autorizado 7500 delante 3100 detrás 6000 Peso total del tren de carretera (kg) 11000 Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague C4W30 Cambio M038S5 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia Eje trasero 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 R035T Grupo divisor D035H Desmultiplicación del cambio 4,875 Eje delantero F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 Ángulo de la dirección (interior/ exterior) 45°/34° Freno de servicio Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyección Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Regulación electrónica 100 L DPF + SCR Tensión Alternador Baterías Cabina Bomba de inyección solidaria al bloque motor 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Plazas de asiento 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 261 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos (2) Cambio manual, vehículo con dirección a la derecha FEB01BR4SEAS FEB01CR4SEAS FEB01ER4SEAS Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2500 2800 3400 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 Peso en vacío (kg) 1950 1960 1985 delante 1465 1465 1480 detrás 485 495 505 Peso total mínimo autorizado (kg) 2220 2225 2245 Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT2 4P10-BAT2 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. Embrague C3W28 C3W28 C3W28 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 4.111 4.111 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 262 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01ER4WEAS FEB01GR4SEAS FEB71CR4SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 2800 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1560 2205 2000 2490 delante 1620 1490 1625 detrás 585 510 865 Peso total mínimo autorizado (kg) 2455 2260 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 7500 delante 1950 1900 3100 detrás 2500 2500 6000 7000 7000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT2 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C3W28 C3W28 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - R015T R015T R035T D1H D1H D035H 4.111 4.111 4,875 Eje delantero F100T F100T F350T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 205/75R17.5C 124/122 M 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 17.5 x 6.00 – 127 48°/41° 48°/41° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 100 L Sistema de escape DPF DPF DPF + SCR Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 6 (2+4) 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 263 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB71ER4SEAT FEB71GR4SEAT FEB71GR4WEAT Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 3850 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 2525 2540 2750 delante 1635 1640 1785 detrás 890 900 965 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2850 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble 3 3 7 (3+4) * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 264 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEC71HR4SEAT FEC71KR4SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 4300 4750 Entrevía (mm) delante 1665 1665 detrás 1670 1670 2585 2605 delante 1650 1670 detrás 935 935 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 delante 3100 3100 detrás 6000 6000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - Eje trasero R035T R035T Grupo divisor D035H D035H 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento Regulación electrónica 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica Bomba de inyección solidaria al bloque motor 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 265 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos (3) Cambio manual automatizado, vehículo con dirección a la izquierda FEA01BL3SEAS FEA01BL3SEAT FEA01CL3SEAS Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2800 Entrevía (mm) delante 1405 1405 1405 detrás 1255 1255 1255 Peso en vacío (kg) 1885 1885 1890 delante 1400 1400 1405 detrás 485 485 485 Peso total mínimo autorizado (kg) 2125 2125 2130 Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 3,909 4.111 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 43°/37° 43°/37° 43°/37° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Suspensión ruedas delanteras Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L Sistema de escape DPF DPF DPF Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 266 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEA01CL3SEAT FEA01EL3SEAS FEA01EL3SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400 Entrevía (mm) delante 1405 1405 1405 detrás 1255 1255 1255 1890 1920 1920 delante 1405 1425 1425 detrás 485 495 495 Peso total mínimo autorizado (kg) 2130 2160 2160 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 3,909 4.111 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 43°/37° 43°/37° 43°/37° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Suspensión ruedas delanteras Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Toma de fuerza Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple Estándar, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 267 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01BL3SEAS FEB01BL3SEAT FEB01CL3SEAS Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2800 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 1980 1980 1990 delante 1485 1485 1490 detrás 495 495 500 Peso total mínimo autorizado (kg) 2255 2255 2260 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 3,909 4.111 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 268 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01CL3SEAT FEB01EL3SEAS FEB01EL3SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 1990 2015 2015 delante 1490 1500 1500 detrás 500 515 515 Peso total mínimo autorizado (kg) 2260 2280 2280 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 3,909 4.111 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 269 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01EL3WEAT FEB01GL3SEAS FEB01GL3SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 3850 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 2235 2030 2030 delante 1640 1515 1515 detrás 595 515 515 Peso total mínimo autorizado (kg) 2490 2295 2295 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1950 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 3,909 4.111 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 6 (2+4) 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 270 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB71CL3SEAT FEB71EL3SEAT FEB71EL3SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 2505 2540 2540 delante 1635 1650 1650 detrás 870 890 890 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 271 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB71GL3SEAT FEB71GL3SEAU FEB71GL3WEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3850 3850 3850 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 2555 2555 2775 delante 1650 1650 1805 detrás 905 905 970 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2850 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble 3 3 7 (3+4) * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 272 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FECX1EL3SEAT FECX1GL3SEAT FECX1HL3SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 4300 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1670 1670 1670 2550 2565 2615 delante 1645 1645 1680 detrás 905 920 935 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 8550 8550 8550 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 12050 12050 12050 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 5.714 5.714 5.714 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 273 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FECX1EL3SEAU FECX1GL3SEAU FECX1HL3SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 4300 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1670 1670 1670 2550 2565 2615 delante 1645 1645 1680 detrás 905 920 935 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 8550 8550 8550 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 12050 12050 12050 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT6 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 5.714 5.714 5.714 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 274 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FECX1KL3SEAU FEC71HL3SEAT FEC71HL3SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 4750 4300 4300 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1670 1670 1670 2635 2600 2600 delante 1700 1660 1660 detrás 935 940 940 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 8550 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 12050 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT4 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 5.714 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 275 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEC71KL3SEAT FEC71KL3SEAU FEC71KL3WEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 4750 4750 4750 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1670 1670 1670 2615 2615 2835 delante 1680 1680 1845 detrás 935 935 990 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2850 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble 3 3 7 (3+4) * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 276 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos (4) Cambio manual automatizado, vehículo con dirección a la derecha FEB01BR3SEAS FEB01BR3SEAT FEB01CR3SEAS Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2500 2500 2800 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 Peso en vacío (kg) 1980 1980 1990 delante 1485 1485 1490 detrás 495 495 500 Peso total mínimo autorizado (kg) 2255 2255 2260 Peso total máx. autorizado 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT2 4P10-BAT4 4P10-BAT2 Potencia máx. (EEC) 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 4.111 3,909 4.111 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 L 70 L Sistema de escape DPF DPF DPF 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 277 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01CR3SEAT FEB01ER3SEAS FEB01ER3SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 1990 2015 2015 delante 1490 1500 1500 detrás 500 515 515 Peso total mínimo autorizado (kg) 2260 2280 2280 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1900 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 3,909 4.111 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 278 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB01ER3WEAT FEB01GR3SEAS FEB01GR3SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO 5b+ EURO 5b+ EURO 5b+ Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 3850 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1500 1500 1500 2235 2030 2030 delante 1640 1515 1515 detrás 595 515 515 Peso total mínimo autorizado (kg) 2490 2295 2295 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 3500 3500 3500 delante 1950 1900 1900 detrás 2500 2500 2500 7000 7000 7000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-BAT4 4P10-BAT2 4P10-BAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 96 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 300 Nm/1300 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - R015T R015T R015T D1H D1H D1H 3,909 4.111 3,909 Eje delantero F100T F100T F100T Neumáticos 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 195/75R16C 107/105 R 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 16 x 5 JK – 110 48°/41° 48°/41° 48°/41° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Eje trasero Grupo divisor Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Resorte helicoidal con amortiguador Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica Depósito de combustible 70 L 70 l (opcional 100 l) 70 l (opcional 100 l) Sistema de escape DPF DPF DPF Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 6 (2+4) 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 279 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB71CR3SEAT FEB71ER3SEAT FEB71ER3SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 2800 3400 3400 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 2505 2540 2540 delante 1635 1650 1650 detrás 870 890 890 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 280 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEB71GR3SEAT FEB71GR3SEAU FECX1ER3SEAT Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3850 3850 3400 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1670 2555 2555 2550 delante 1650 1650 1645 detrás 905 905 905 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 8550 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 12050 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 5.714 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 281 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FECX1ER3SEAU FECX1GR3SEAU FECX1HR3SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 4300 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1670 1670 1670 2550 2565 2615 delante 1645 1645 1680 detrás 905 920 935 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 8550 8550 8550 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 12050 12050 12050 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT6 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 5.714 5.714 5.714 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 282 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FECX1KR3SEAU FEC71HR3SEAT FEC71HR3SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 4750 4300 4300 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1670 1670 1670 2635 2600 2600 delante 1700 1660 1660 detrás 935 940 940 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2650 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 8550 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 12050 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT4 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 5.714 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 283 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FEC71KR3SEAT FEC71KR3SEAU FEC71KR3WEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 4750 4750 4750 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1670 1670 1670 2615 2615 2835 delante 1680 1680 1845 detrás 935 935 990 Peso total mínimo autorizado (kg) 2650 2650 2850 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT6 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble 3 3 7 (3+4) * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 284 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos (5) Tracción total FGB71EL6SEAU FGB71EL6WEAU FGB71GL6SEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3415 3415 3865 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 Peso en vacío (kg) 2790 3010 2810 delante 1835 1975 1850 detrás 955 1035 960 Peso total mínimo autorizado (kg) 2790 3010 2810 Peso total máx. autorizado 6500 6500 6500 delante 2800 2800 2800 detrás 6000 6000 6000 10000 10000 10000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT6 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia TF3 TF3 TF3 Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Desmultiplicación del cambio Eje delantero F200TW F200TW F200TW Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 35°/34° 35°/34° 35°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple 3 7 (3+4) 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 285 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos FGB71GL6WEAU FGB71ER6SEAU FGB71ER6WEAU Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3865 3415 3415 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 3030 2790 3010 delante 2000 1835 1975 detrás 1030 955 1035 Peso total mínimo autorizado (kg) 3030 2790 3010 Peso total máx. autorizado Peso en vacío (kg) 6500 6500 6500 delante 2800 2800 2800 detrás 6000 6000 6000 10000 10000 10000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 4P10-AAT6 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague C4W30 C4W30 C4W30 Cambio M038S5 M038S5 M038S5 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 P3 P3 P3 Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia TF3 TF3 TF3 Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Eje delantero F200TW F200TW F200TW Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 35°/34° 35°/34° 35°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Desmultiplicación del cambio Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Ballestas semielíp. y amortiguadores Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Baterías Plazas de asiento Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Tensión Alternador Cabina Regulación electrónica Opción 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina doble Ancha, cabina simple Ancha, cabina doble 7 (3+4) 3 7 (3+4) * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 286 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos Modelo FGB71GR6SEAU Norma de gases de escape EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3865 Entrevía (mm) delante 1665 detrás 1560 Peso en vacío (kg) delante detrás 2810 1850 960 Peso total mínimo autorizado (kg) 2810 Peso total máx. autorizado 6500 delante 2800 detrás 6000 Peso total del tren de carretera (kg) 10000 Modelo de construcción del motor 4P10-AAT6 Potencia máx. (EEC) 129 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 430 Nm/1600 r.p.m. Embrague C4W30 Cambio M038S5 Desmultiplicación del cambio 5,494 – 3,193 – 1,689 – 1,000 – 0,723 RG 5,494 Árbol de transmisión P3 Caja de transferencia TF3 Eje trasero R035T Grupo divisor D035H Desmultiplicación del cambio 4,875 Eje delantero F200TW Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 Ángulo de la dirección (interior/ exterior) 35°/34° Freno de servicio Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielíp. y amortiguadores Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielíp. y amortiguadores Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyección Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica 100 L DPF + SCR Tensión Alternador Baterías Cabina 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Plazas de asiento 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 287 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos (6) HEV FEB74ER3SEA7 FEB74GR3SEA7 FEB74EL3SEA7 Norma de gases de escape Modelo EURO VI EURO VI EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3400 3850 3400 Entrevía (mm) delante 1665 1665 1665 detrás 1560 1560 1560 Peso en vacío (kg) 2695 2710 2695 delante 1740 1750 1740 detrás 955 960 955 Peso total mínimo autorizado (kg) 2695 2710 2695 Peso total máx. autorizado 7500 7500 7500 delante 3100 3100 3100 detrás 6000 6000 6000 11000 11000 11000 Peso total del tren de carretera (kg) Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 4P10-AAT4 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. 370 Nm/1320 r.p.m. - - - M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC M038S6 DUONIC 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 P3 P3 Embrague Cambio Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia - - - Eje trasero R035T R035T R035T Grupo divisor D035H D035H D035H 4,875 4,875 4,875 Desmultiplicación del cambio Eje delantero F350T F350T F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 205/75R17.5C 124/122 M 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 17.5 x 6.00 – 127 45°/34° 45°/34° 45°/34° Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Rueda completa Ángulo de la dirección (interior/ exterior) Freno de servicio Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Opción Opción Opción Bomba de inyección solidaria al bloque motor Bomba de inyección solidaria al bloque motor Regulación electrónica Regulación electrónica Regulación electrónica 100 L 100 L 100 L DPF + SCR DPF + SCR DPF + SCR Toma de fuerza Sistema de combustible Bomba de inyec- Bomba de inyección solidaria al bloción que motor Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Tensión Alternador Baterías Cabina Plazas de asiento 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple Ancha, cabina simple 3 3 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 288 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos Modelo FEB74GL3SEA7 Norma de gases de escape EURO VI Distancia entre ejes (mm) 3850 Entrevía (mm) delante 1665 detrás 1560 Peso en vacío (kg) delante detrás 2710 1750 960 Peso total mínimo autorizado (kg) 2710 Peso total máx. autorizado 7500 delante 3100 detrás 6000 Peso total del tren de carretera (kg) 11000 Modelo de construcción del motor 4P10-AAT4 Potencia máx. (EEC) 110 kW/3500 r.p.m. Par motor máx. (EEC) 370 Nm/1320 r.p.m. Embrague - Cambio M038S6 DUONIC Desmultiplicación del cambio Árbol de transmisión Caja de transferencia Eje trasero 5,397 – 3,788 – 2,310 – 1,474 – 1,000 – 0,701 RG 5,397 P3 R035T Grupo divisor D035H Desmultiplicación del cambio 4,875 Eje delantero F350T Neumáticos 205/75R17.5C 124/122 M Rueda completa 17.5 x 6.00 – 127 Ángulo de la dirección (interior/ exterior) 45°/34° Freno de servicio Hidráulico, de doble circuito, con servoasistencia por depresión Freno de estacionamiento Mecánico, con zapatas interiores, montado detrás de la caja de cambios Suspensión ruedas delanteras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Suspensión de las ruedas traseras Ballestas semielípticas con amortiguadores y barra estabilizadora Toma de fuerza Sistema de combustible Opción Bomba de inyección Regulador Depósito de combustible Sistema de escape Sist. eléct. Regulación electrónica 100 L DPF + SCR Tensión Alternador Baterías Cabina Bomba de inyección solidaria al bloque motor 12 voltios CA, 140 A) 12 voltios (100AH-760A (EN)) Ancha, cabina simple Plazas de asiento 3 * Más del 37% del peso del vehículo debe estar distribuido en el eje trasero. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 289 8 Datos técnicos 8.2 Datos técnicos 8.2.2 Capacidad portante de ejes y neumáticos Carga sobre eje (kg) FEA01 3500 FEB01 (cabina simple) 96 x 110 x 96 x 110 x 129 x 195/75R16C Potencia máx. (kW) 205/75R17.5 Modelo de vehículo 205/75R16C Peso máximo autorizado (kg) 205/70R15C Tamaño de los neumáticos 2500 96 x 110 x 6000 FEA51 110 6500 FGB7 129 x 110 x 129 x 110 x 129 x 1950 4500 2800 6000 3100 6000 975u2=1950 2600 682u4=2728 1500u4=6000 1600u2=3200 detrás Capacidad portante del neumático (kg) *1 1090u4=4360 1150u2=2300 delante 950u2=1900 FEC7 x 780u4=3120 7500 detrás 1900 FEB01 (cabina doble) FEB7 delante *1: Con presión de ajuste máx. (kPa, frío: delante/detrás) 205/70R15C 106/104 450/375 205/75R16C 113/111 525/525 205/75R17.5 124/122 750/750 195/75R16C 107/105 475/325 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 290 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación 8.3 Característica de amortiguación 8.3.1 Distancia de la parte superior del bastidor al suelo PESO CABINA/CHASIS Modelo FEA01BL3SEAS FEA01BL3SEAT FEA01BL4SEAS FEA01BL4SEAT FEA01CL3SEAS FEA01CL3SEAT FEA01CL4SEAS FEA01CL4SEAT FEA01EL3SEAS FEA01EL3SEAT FEA01EL4SEAS FEA01EL4SEAT FEA51BL4SEAT FEA51CL4SEAT FEA51EL4SEAT FEB01BL3SEAS FEB01BL3SEAT FEB01BL4SEAS FEB01BL4SEAT FEB01BL4SEAU FEB01BR3SEAS FEB01BR3SEAT FEB01BR4SEAS FEB01CL3SEAS FEB01CL3SEAT FEB01CL4SEAS FEB01CL4SEAT FEB01CL4SEAU FEB01CR3SEAS FEB01CR3SEAT FEB01CR4SEAS FEB01EL3SEAS FEB01EL3SEAT FEB01EL3WEAT FEB01EL4SEAS FEB01EL4SEAT FEB01EL4SEAU FEB01EL4WEAS kg En el motor MASA NO SUSPENDIDA kg kW 96 110 96 110 96 110 96 110 96 110 96 110 110 110 110 96 110 96 110 129 96 110 96 96 110 96 110 129 96 110 96 96 110 110 96 110 129 96 delante Wf detrás Wr Total W delante detrás 1320 1320 1295 1310 1325 1325 1300 1315 1345 1345 1320 1335 1380 1385 1405 1405 1405 1380 1395 1395 1405 1405 1380 1410 1410 1385 1400 1400 1410 1410 1385 1420 1420 1560 1395 1410 1410 1535 490 490 490 485 495 495 490 490 505 505 500 500 660 670 675 500 500 495 495 495 500 500 495 505 505 500 500 500 505 505 500 520 520 600 515 515 515 595 1810 1810 1785 1795 1820 1820 1790 1805 1850 1850 1820 1835 2040 2055 2080 1905 1905 1875 1890 1890 1905 1905 1875 1915 1915 1885 1900 1900 1915 1915 1885 1940 1940 2160 1910 1925 1925 2130 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 260 260 260 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 461 461 461 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 DISTANCIA DE LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR AL SUELO mm delante detrás ±10 Hf ±25 Hr 639 639 646 645 638 638 645 644 637 637 644 643 657 657 657 652 652 659 657 657 652 652 659 651 651 658 657 657 651 651 658 650 650 640 657 656 656 647 691 691 706 706 691 691 706 706 690 690 705 705 764 771 763 723 723 723 723 723 723 723 723 722 722 723 723 723 722 722 723 721 721 716 737 737 737 732 ALTURA DEL CENTRO DE GRAVEDAD mm 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 665 665 665 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 705 615 615 615 705 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 291 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación PESO CABINA/CHASIS Modelo FEB01EL4WEAT FEB01ER3SEAS FEB01ER3SEAT FEB01ER3WEAT FEB01ER4SEAS FEB01ER4WEAS FEB01GL3SEAS FEB01GL3SEAT FEB01GL4SEAS FEB01GL4SEAT FEB01GL4SEAU FEB01GR3SEAS FEB01GR3SEAT FEB01GR4SEAS FEB71CL3SEAT FEB71CL4SEAT FEB71CR3SEAT FEB71CR4SEAT FEB71EL3SEAT FEB71EL3SEAU FEB71EL4SEAT FEB71EL4SEAU FEB71ER3SEAT FEB71ER3SEAU FEB71ER4SEAT FEB71GL3SEAT FEB71GL3SEAU FEB71GL3WEAU FEB71GL4SEAT FEB71GL4SEAU FEB71GL4WEAT FEB71GL4WEAU FEB71GR3SEAT FEB71GR3SEAU FEB71GR4SEAT FEB71GR4WEAT FEC71HL3SEAT FEC71HL3SEAU FEC71HL4SEAT FEC71HL4SEAU kg En el motor MASA NO SUSPENDIDA kg kW 110 96 110 110 96 96 96 110 96 110 129 96 110 96 110 110 110 110 110 129 110 129 110 129 110 110 129 129 110 129 110 129 110 129 110 110 110 129 110 129 delante Wf detrás Wr Total W delante detrás 1540 1420 1420 1560 1395 1535 1430 1430 1405 1420 1420 1430 1430 1405 1575 1560 1575 1560 1585 1585 1575 1575 1585 1585 1575 1585 1585 1740 1575 1575 1720 1720 1585 1585 1575 1720 1595 1595 1585 1585 595 520 520 600 515 595 525 525 520 520 520 525 525 520 815 815 815 815 835 835 835 835 835 835 835 855 855 915 850 850 915 915 855 855 850 915 885 885 880 880 2135 1940 1940 2160 1910 2130 1955 1955 1925 1940 1940 1955 1955 1925 2390 2375 2390 2375 2420 2420 2410 2410 2420 2420 2410 2440 2440 2655 2425 2425 2635 2635 2440 2440 2425 2635 2480 2480 2465 2465 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 156 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 317 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 553 558 558 558 558 DISTANCIA DE LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR AL SUELO mm delante detrás ±10 Hf ±25 Hr 646 650 650 640 657 647 650 650 657 655 655 650 650 657 696 696 696 696 695 695 696 696 695 695 696 695 695 690 696 696 691 691 695 695 696 691 720 720 720 720 732 721 721 716 737 732 721 721 736 736 736 721 721 736 791 791 791 791 790 790 790 790 790 790 790 790 790 788 790 790 788 788 790 790 790 788 799 799 799 799 ALTURA DEL CENTRO DE GRAVEDAD mm 705 615 615 705 615 705 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 690 615 615 690 690 615 615 615 690 605 605 605 605 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 292 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación PESO CABINA/CHASIS Modelo FEC71HR3SEAT FEC71HR3SEAU FEC71HR4SEAT FEC71KL3SEAT FEC71KL3SEAU FEC71KL3WEAU FEC71KL4SEAT FEC71KL4SEAU FEC71KR3SEAT FEC71KR3SEAU FEC71KR3WEAU FEC71KR4SEAT FECX1EL3SEAT FECX1EL3SEAU FECX1ER3SEAT FECX1ER3SEAU FECX1GL3SEAT FECX1GL3SEAU FECX1GR3SEAU FECX1HL3SEAT FECX1HL3SEAU FECX1HR3SEAU FECX1KL3SEAU FECX1KR3SEAU FGB71EL6SEAU FGB71EL6WEAU FGB71ER6SEAU FGB71ER6WEAU FGB71GL6SEAU FGB71GL6WEAU FGB71GR6SEAU FEB74EL3SEA7 FEB74ER3SEA7 FEB74GL3SEA7 FEB74GR3SEA7 kg En el motor MASA NO SUSPENDIDA kg kW 110 129 110 110 129 129 110 129 110 129 129 110 110 129 110 129 110 129 129 110 129 129 129 129 129 129 129 129 129 129 129 110 110 110 110 delante Wf detrás Wr Total W delante detrás 1595 1595 1585 1615 1615 1780 1600 1600 1615 1615 1780 1600 1580 1580 1580 1580 1580 1580 1580 1615 1615 1615 1635 1635 1760 1905 1760 1905 1785 1935 1785 1670 1670 1680 1680 885 885 880 885 885 940 885 885 885 885 940 885 855 855 855 855 870 870 870 880 880 880 880 880 905 985 905 985 900 970 900 905 905 910 910 2480 2480 2465 2500 2500 2720 2485 2485 2500 2500 2720 2485 2435 2435 2435 2435 2450 2450 2450 2495 2495 2495 2515 2515 2665 2890 2665 2890 2685 2905 2685 2575 2575 2590 2590 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 309 414 414 414 414 414 414 414 309 309 309 309 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 558 571 571 571 571 571 571 571 553 553 553 553 DISTANCIA DE LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR AL SUELO mm delante detrás ±10 Hf ±25 Hr 720 720 720 719 719 714 720 720 719 719 714 720 720 720 720 720 720 720 720 719 719 719 719 719 975 971 975 971 974 970 974 693 693 692 692 799 799 799 799 799 798 799 799 799 799 798 799 799 799 799 799 799 799 799 798 798 798 798 798 866 864 866 864 866 864 866 789 789 788 788 ALTURA DEL CENTRO DE GRAVEDAD mm 605 605 605 605 605 680 605 605 605 605 680 605 605 605 605 605 605 605 605 605 605 605 605 605 710 770 710 770 710 770 710 615 615 615 615 Método para el cálculo de Hf, Hr Hf=hf+Rf: Altura del bastidor delante, véase sección 10.6.1 Hr=hr+Rr: Altura del bastidor detrás hf: Distancia de la parte superior del bastidor al punto central de la rueda delantera (véanse los planos o la página siguiente 298). hr: Distancia de la parte superior del bastidor al punto central de la rueda trasera (véanse los planos o la página siguiente 306). Rf, Rr: Radio del neumático (véanse los planos o la página siguiente 316). MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 293 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación 8.3.2 Altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión Modelo Tamaño de los neumáticos A mm B mm C mm D mm FEA01BL3SEAS 195/75R16C 82 174 497 < 15 FEA01BL3SEAT 195/75R16C 82 174 497 < 15 FEA01BL4SEAS 195/75R16C 97 159 497 < 15 FEA01BL4SEAT 195/75R16C 97 159 497 < 15 FEA01CL3SEAS 195/75R16C 82 171 497 < 15 FEA01CL3SEAT 195/75R16C 82 171 497 < 15 FEA01CL4SEAS 195/75R16C 97 156 497 < 15 FEA01CL4SEAT 195/75R16C 97 156 497 < 15 FEA01EL3SEAS 195/75R16C 82 168 497 < 15 FEA01EL3SEAT 195/75R16C 82 168 497 < 15 FEA01EL4SEAS 195/75R16C 97 154 497 < 15 FEA01EL4SEAT 195/75R16C 97 154 497 < 15 FEA51BL4SEAT 205/75R16C 108 131 588 123 FEA51CL4SEAT 205/75R16C 108 135 588 122 FEA51EL4SEAT 205/75R16C 108 130 588 124 FEB01BL3SEAS 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01BL3SEAT 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01BL4SEAS 195/75R16C 102 142 595 135 FEB01BL4SEAT 195/75R16C 102 142 595 135 FEB01BL4SEAU 195/75R16C 102 142 595 135 FEB01BR3SEAS 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01BR3SEAT 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01BR4SEAS 195/75R16C 102 142 595 135 FEB01CL3SEAS 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01CL3SEAT 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01CL4SEAS 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01CL4SEAT 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01CL4SEAU 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01CR3SEAS 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01CR3SEAT 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01CR4SEAS 195/75R16C 102 141 595 135 FEB01EL3SEAS 195/75R16C 102 139 595 136 FEB01EL3SEAT 195/75R16C 102 139 595 136 FEB01EL3WEAT 195/75R16C 102 137 595 137 FEB01EL4SEAS 195/75R16C 117 124 595 136 FEB01EL4SEAT 195/75R16C 117 124 595 136 FEB01EL4SEAU 195/75R16C 117 124 595 136 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 294 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación Modelo Tamaño de los neumáticos A mm B mm C mm D mm FEB01EL4WEAS 195/75R16C 117 123 595 137 FEB01EL4WEAT 195/75R16C 117 123 595 137 FEB01ER3SEAS 195/75R16C 102 139 595 136 FEB01ER3SEAT 195/75R16C 102 139 595 136 FEB01ER3WEAT 195/75R16C 102 137 595 137 FEB01ER4SEAS 195/75R16C 117 124 595 136 FEB01ER4WEAS 195/75R16C 117 123 595 137 FEB01GL3SEAS 195/75R16C 102 138 595 136 FEB01GL3SEAT 195/75R16C 102 138 595 136 FEB01GL4SEAS 195/75R16C 117 123 595 136 FEB01GL4SEAT 195/75R16C 117 123 595 136 FEB01GL4SEAU 195/75R16C 117 123 595 136 FEB01GR3SEAS 195/75R16C 102 138 595 136 FEB01GR3SEAT 195/75R16C 102 138 595 136 FEB01GR4SEAS 195/75R16C 117 123 595 136 FEB71CL3SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 144 FEB71CL4SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 144 FEB71CR3SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 144 FEB71CR4SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 144 FEB71EL3SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 145 FEB71EL3SEAU 205/75R17.5C 105 153 638 145 FEB71EL4SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 145 FEB71EL4SEAU 205/75R17.5C 105 153 638 145 FEB71ER3SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 145 FEB71ER3SEAU 205/75R17.5C 105 153 638 145 FEB71ER4SEAT 205/75R17.5C 105 153 638 145 FEB71GL3SEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GL3SEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GL3WEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GL4SEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GL4SEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GL4WEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GL4WEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GR3SEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GR3SEAU 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GR4SEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB71GR4WEAT 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEC71HL3SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156 FEC71HL3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 295 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación Modelo Tamaño de los neumáticos A mm B mm C mm D mm FEC71HL4SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156 FEC71HL4SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156 FEC71HR3SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156 FEC71HR3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156 FEC71HR4SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156 FEC71KL3SEAT 205/75R17.5C 125 122 644 156 FEC71KL3SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156 FEC71KL3WEAU 205/75R17.5C 125 122 644 157 FEC71KL4SEAT 205/75R17.5C 125 122 644 156 FEC71KL4SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156 FEC71KR3SEAT 205/75R17.5C 125 122 644 156 FEC71KR3SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156 FEC71KR3WEAU 205/75R17.5C 125 122 644 157 FEC71KR4SEAT 205/75R17.5C 125 122 644 156 FECX1EL3SEAT 205/75R17.5C 125 124 644 156 FECX1EL3SEAU 205/75R17.5C 125 124 644 156 FECX1ER3SEAT 205/75R17.5C 125 124 644 156 FECX1ER3SEAU 205/75R17.5C 125 124 644 156 FECX1GL3SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156 FECX1GL3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156 FECX1GR3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156 FECX1HL3SEAT 205/75R17.5C 125 123 644 156 FECX1HL3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156 FECX1HR3SEAU 205/75R17.5C 125 123 644 156 FECX1KL3SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156 FECX1KR3SEAU 205/75R17.5C 125 122 644 156 FGB71EL6SEAU 205/75R17.5C 182 75 638 155 FGB71EL6WEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155 FGB71ER6SEAU 205/75R17.5C 182 75 638 155 FGB71ER6WEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155 FGB71GL6SEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155 FGB71GL6WEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155 FGB71GR6SEAU 205/75R17.5C 182 74 638 155 FEB74EL3SEA7 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB74ER3SEA7 205/75R17.5C 105 152 638 145 FEB74GL3SEA7 205/75R17.5C 105 151 638 145 FEB74GR3SEA7 205/75R17.5C 105 151 638 145 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 296 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación 234 650 1255 FEA01 234 850 1500 FEB01 230 850 1435 FEA51 254 900 1560 FEB71, FEB74, FGB71 254 990 1670 FEC71, FECX1 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 297 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación 8.3.3 Diagrama de elasticidad de muelles delanteros MODEL FEA01 FRONT SPRING DIAGRAM 40000 {4079} FRAME TOP {3059} SPECIFICATION OF SPRING d x D x H - NUMBER OF TURN 18 × 98 × 298- 6.2 20000 {2039} Wf N {kgf} SPRUNG LOAD (ONE SIDE) 30000 9193 10000 {1020} 69 N/mm 7.0 kg/mm 3944 0 350 300 250 200 hf [mm] FRAME TOP ~ WHEEL CENTRE MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 298 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 299 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL FEB01 FRONT SPRING DIAGRAM 40000 {4079} FRAME TOP {3059} SPECIFICATION OF SPRING d x D x H - NUMBER OF TURN 18 × 98 × 301 - 6.2 20000 {2039} Wf N {kgf} SPRUNG LOAD (ONE SIDE) 30000 10058 10000 {1020} 69 N/mm 7.0 kg/mm 4498 0 350 300 250 200 hf [mm] FRAME TOP ~ WHEEL CENTRE MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 300 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 301 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEB51 Front Spring Diagram 40000 {4079} Frame top 30000 wf N {kgf } Sprung load (one side) {3059} MAIN : 1150 X 70 X 17 - 2 20000 {2039} 177 N/mm {18.0 kgf/mm} 10000 {1020} 0 350 300 hf mm 250 200 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 302 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEB71, FEB74 Front Spring Diagram 40000 {4079} Frame top 30000 wf N {kgf } Sprung load (one side) {3059} MAIN : 1150 X 70 X 17 - 2 20000 {2039} 177 N/mm {18.0 kgf/mm} 10000 {1020} 0 370 320 hf mm 270 220 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 303 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEC71 Front Spring Diagram 40000 {4079} Frame top 30000 wf N {kgf } Sprung load (one side) {3059} MAIN : 1150 X 70 X 17 - 2 20000 {2039} 177 N/mm {18.0 kgf/mm} 10000 {1020} 0 390 340 hf mm 290 240 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 304 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación /1&'.()$ (TQPV5RTKPI&KCITCO ]_ (TCOGVQR YH0]MIH_ 5RTWPINQCF QPGUKFG ]_ /#+0ޓ:: ]_ 0OO ]MIHOO_ ]_ JHOO (TCOGVQR`9JGGNEGPVGT MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 305 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación 8.3.4 Diagrama de elasticidad de muelles traseros MODEL: FEA01 Rear Spring Diagram 40000 {4079} Frame top wr N {kgf } Sprung load (one side) 30000 {3059} MAIN : 1100 X 70 X 15 - 1 20 - 1 20000 {2039} 241 N/mm {24.6 kgf/mm} 10000 {1020} 3400N {347 kgf } 0 370 320 82 N/mm {8.4 kgf/mm} hr mm 270 220 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 306 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEA01**4 Rear Spring Diagram 40000 {4079} Frame top wr N {kgf } Sprung load (one side) 30000 {3059} MAIN : 1100 X 70 X 15䋭1 20䋭1 20000 {2039} 241 N/mm {24.6 kgf/mm} 10000 {1020} 3400N {347 kgf } 0 380 330 82 N/mm {8.4 kgf/mm} hr mm 280 230 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 307 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEB01 (EXCEPT FEB01C 4) Rear Spring Diagram 40000 {4079} Frame top wr N {kgf } Sprung load (one side) 30000 {3059} MAIN : 1100 X 70 X 15 - 1 20 - 1 20000 {2039} 241 N/mm {24.6 kgf/mm} 10000 {1020} 3900N {398 kgf } 0 390 340 82 N/mm {8.4 kgf/mm} hr mm 290 240 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 308 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEB01E*4, FEB01G*4 Rear Spring Diagram 40000 {4079} Frame top wr N {kgf } Sprung load (one side) 30000 {3059} MAIN : 1100 X 70 X 15䋭1 20䋭1 20000 {2039} 241 N/mm {24.6 kgf/mm} 10000 {1020} 3900N {398 kgf } 0 410 360 82 N/mm {8.4 kgf/mm} hr mm 310 260 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 309 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEA51B,FEA51E Rear Spring Diagram 60000 {6118} Frame top 50000 {5099} 11 - 2 -2 12 MAIN : 1250 X 70 X 25 - 1 wr N {kgf } Sprung load (one side) 40000 {4079} 30000 {3059} 422 N/mm {43.0 kgf/mm} 20000 {2039} 10800N {1101 kgf } 186 N/mm {19.0 kgf/mm} 10000 {1020} 0 420 370 320 270 hr mm Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 310 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEA51C Rear Spring Diagram 60000 {6118} Frame top 50000 {5099} 11 - 2 MAIN : 1250 X 70 X 12 - 2 25 - 1 wr N {kgf } Sprung load (one side) 40000 {4079} 30000 {3059} 422 N/mm {43.0 kgf/mm} 20000 {2039} 10800N {1101 kgf } 186 N/mm {19.0 kgf/mm} 10000 {1020} 0 430 380 330 280 hr mm Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 311 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEB71, FEB74 Rear Spring Diagram 70000 {7138} Frame top 60000 {6118} wr N {kgf } Sprung weight (one side) 50000 {5099} 12 - 1 -2 11 MAIN: 1250 X 70 X 10 - 3 HELPER: 880 X 70 X 15 - 3 40000 {4079} 30000 {3059} 549 N/mm {56.0 kgf/mm} 20000 {2039} 10790N {1100 kgf } 10000 {1020} 0 430 186 N/mm {19.0 kgf/mm} 380 hr mm 330 280 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 312 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FEC71 Rear Spring Diagram 70000 {7138} Frame top 60000 {6118} wr N {kgf } Sprung weight (one side) 50000 {5099} 12 - 1 -2 11 MAIN: 1250 X 70 X 10 - 3 HELPER: 880 X 70 X 15 - 3 40000 {4079} 30000 {3059} 549 N/mm {56.0 kgf/mm} 20000 {2039} 10790N {1100 kgf } 10000 {1020} 0 440 186 N/mm {19.0 kgf/mm} 390 hr mm 340 290 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 313 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación MODEL: FECX1 Rear Spring Diagram 70000 {7138} Frame top 60000 {6118} 12䋭1 50000 wr N {kgf } Sprung weight (one side) {5099} MAIN䋺1250 X 70 X 11䋭2 10䋭3 㩷HELPER䋺㩷880 X 70 X 16䋭3 40000 {4079} 30000 588 N/mm {60.0 kgf/mm} {3059} 20000 {2039} 10787N {1100 kgf } 10000 {1020} 0 440 186 N/mm {19.0 kgf/mm} 390 hr mm 340 290 Frame top ~ Wheel centre MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 314 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación /1&'.()$ 4GCT5RTKPI&KCITCO ]_ (TCOGVQR ]_ 㧙 YT0]MIH_ 5RTWPIYGKIJV QPGUKFG ]_ /#+0 㧦:: 㧙 㧙 *'.2'4 㧦 ::㧙 ]_ ]_ 0OO ]MIHOO_ ]_ 0 ]MIH_ ]_ 0OO ]MIHOO_ JTOO (TCOGVQR`9JGGNEGPVGT MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 315 8 Datos técnicos 8.3 Característica de amortiguación 8.3.5 Diagrama para el cálculo del radio del neumático MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 316 8 Datos técnicos 8.4 Grupo constructivo motor-cambio 8.4 Grupo constructivo motor-cambio Modelo FE (excepto HEV) • PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS Modelo A B FEA FEB, FEC 425 470 146 146 • TAMAÑO DEL CAMBIO Cambio M038S6 M038S5 M038S5 Embrague C3W28 C4W30 • SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 Grosor del Modelo Cambio bastidor (4t) M038S6 (5t) FEA (4t) M038S5 (5t) (4t) M038S6 (6t) FEB (4t) M038S5 (6t) [unidad: mm] PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR -5 (IZQUIERDA) -10 (IZQUIERDA) p 90 1,5 90 L1 215 236,5 148 196 Nm/[20 kgfm] x Y 291,5 940,6 292,5 287,4 873,7 288,4 291,5 985,6 293,5 287,4 918,7 289,4 L2 317 317 317 L3 204,5 146,5 146,5 [unidad: mm] l 826,5 701,5 701,5 [unidad: mm] 392 Nm/[40 kgfm] x Y – – – – 870,7 803,9 304,7 300,6 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 317 8 Datos técnicos 8.4 Grupo constructivo motor-cambio • SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 Grosor del Modelo Cambio bastidor M038S6 (6t) FEC M038S5 (6t) [unidad: mm] 392 Nm/[40 kgfm] x Y 870,7 314,7 803,9 310,6 196 Nm/[20 kgfm] x Y 985,6 302,5 918,7 298,4 X A Front Axle center Taking Out Center of PTO *1 No.1 Hole center line Y B Chassis origin point (0,0) Crank Shaft center Inclination=3.5㫦 P Back of Cylinder Block L1 L2 L3 45 L Modelo FE (excepto HEV) fC • PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS Modelo A B FEA FEB, FEC 425 470 146 146 • TAMAÑO DEL CAMBIO Cambio M038S6 M038S5 M038S5 Embrague C3W28 C4W30 [unidad: mm] PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR -5 (IZQUIERDA) -10 (IZQUIERDA) p 90 1,5 90 L1 215 236,5 148 Modelo Cambio M038S6 FEA M038S5 L3 204,5 146,5 146,5 [unidad: mm] l 826,5 701,5 701,5 [unidad: mm] • SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 Grosor del bastidor (4t) (5t) (4t) (5t) L2 317 317 317 196 Nm x 937,1 870,2 Y 348,9 349,9 344,8 345,8 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 318 8 Datos técnicos 8.4 Grupo constructivo motor-cambio [unidad: mm] • SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 Modelo M038S6 FEB M038S5 M038S6 M038S5 FEC 196 Nm Grosor del bastidor (4t) (6t) (4t) (6t) (6t) (6t) Cambio x Y 348,9 350,9 344,8 346,8 360,9 356,8 982,1 915,2 982,1 915,2 Modelo FG • PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS Modelo A B FGB 485 146 • TAMAÑO DEL CAMBIO Cambio -10 (IZQUIERDA) Embrague p L1 L2 L3 [unidad: mm] l C4W30 90 148 317 349,5 904,5 M038S5 • SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 Modelo [unidad: mm] PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR Cambio Grosor del bastidor [unidad: mm] 196 Nm/[20 kgfm] Tipo de brida/adaptador Acoplamiento directo a la bomba x Y x Y FGB M038S5 (6t) 933,7 289,4 930,2 346,8 Indicación: La representación de la versión directamente acoplada a la bomba se refiere a la tracción por dos ruedas. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 319 8 Datos técnicos 8.4 Grupo constructivo motor-cambio Modelo HEV • PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DE CILINDROS Modelo A B FEB 470 146 • TAMAÑO DEL CAMBIO Cambio [unidad: mm] PUNTO CENTRAL DEL CHASIS RESPECTO AL CENTRO DE DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR -10 (IZQUIERDA) Embrague p L1 L2 L3 [unidad: mm] l - 90 325 317 204,5 846,5 M038S6 • SALIDA TOMA DE FUERZA CENTRAL *1 [unidad: mm] 196 Nm/[20 kgfm] Modelo NA Grosor del bastidor x Y1 Y2 Y FEB M038S6 (6t) 1095,4 264,3 30 300,3 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 320 Vehicle equipped with C4 clutch; 611.5 Vehicle equipped with C3 clutch; 700 DIESEL: 580.474 HEV: 690.474 Vehicle equipped with C4 clutch; 483.474 Vehicle equipped with C3 clutch; 571.974 Vehicle equipped with C4 clutch; 364.474 Vehicle equipped with C3 clutch; 452.974 DIESEL: 431.474 HEV: 541.474 DIESEL: 736.5 HEV: 846.5 PTO installation diagram Two bolts, marked Two bolts, marked Stroke Coat with grease after assembling. Tw o lo ca tio ns ,m ark ed 1.552 Applicable vehicle AMT MT (vehicles equipped with C3 clutch or C4 clutch) 0.655 0.644 1.525 Transmission PTO assembly diagram General purpose vacuum flange type PTO take-off gear: reverse gear Note 1. Allowable output torque M038: 196 N.m {20 kgf-m}/1500 r.p.m. PTO output Reverse idler shaft Countershaft Main shaft PTO gear train The number of teeth on each gear is indicated as shown below. M038 Transmission model Gear ratio i Reduction ratio 1/i 6. The value inside [ ] indicates the tightening torque. 5. Use the following kinds of liquid packing. Mating faces of the case: ThreeBond 1215 F cover: ThreeBond 1104J Screw plug: ThreeBond 1105D 4. Shift force on the shift rail: 76N ±10% (static) 3. When assembling the oil seal, inject bearing grease between the lips of the oil seal. 2. The PTO gear ratio and the gear layout are as shown below. PTO gear ratio Centre of reverse idler gear 8.5.1 One bolt, marked One bolt, marked 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza 8.5 Tomas de fuerza Toma de fuerza del cambio MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 321 Vehicle equipped with C4 clutch; 611.5 Vehicle equipped with C3 clutch; 700 DIESEL: 580.474 HEV: 690.474 Vehicle equipped with C4 clutch; 364.474 Vehicle equipped with C3 clutch; 452.974 Vehicle equipped with C4 clutch; 513.474 Vehicle equipped with C3 clutch; 601.974 DIESEL: 431.474 HEV: 541.474 DIESEL: 736.5 HEV: 846.5 Two bolts, marked PTO installation diagram Two bolts, marked One bolt, marked One bolt, marked Stroke PTO shaft Involute spline Coupling Coat with grease after assembling. Two locations, marked sid es) Coupling key groove shape (Bo th + 0.153 0 5 14 . 18 0.655 0.644 1.525 1.552 Applicable vehicle MT (vehicles equipped with C3 clutch or C4 clutch) AMT Transmission PTO assembly diagram General purpose vacuum adapter type Note 1. Allowable output torque M038: 196 N.m {20 kgf-m}/1500 r.p.m. PTO take-off gear: reverse gear PTO output Reverse idler shaft Countershaft Main shaft PTO gear train The number of teeth on each gear is indicated as shown below. M038 Transmission model Gear ratio i Reduction ratio 1/i 6. The value inside [ ] indicates the tightening torque. 5. Use the following kinds of liquid packing. Mating faces of the case: ThreeBond 1215 F cover: ThreeBond 1104J Screw plug: ThreeBond 1105D 4. Shift force on the shift rail: 76N ±10% (static) 3. When assembling the oil seal, inject bearing grease between the lips of the oil seal. 2. The PTO gear ratio and the gear layout are as shown below. PTO gear ratio Centre of reverse idler gear + 0.052 0 2.743 7.245 11.821 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 322 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. Vehicle equipped with C4 clutch; 395 Vehicle equipped with C4 clutch; 250.5 Vehicle equipped with C4 clutch; 611.5 Two locations, marked Four locations, marked Four locations, marked PTO installation diagram Stroke The stud overhang must be approx. 15 mm. (MT only) Apply sealant to both faces of the gasket and also to the spacer. Apply grease here. (MT only) C/S centre The stud overhang must be approx. 15 mm. M/S centre 0.727 0.723 1.375 1.382 Applicable vehicle MT (vehicle equipped with C4 clutch) AMT Transmission PTO assembly diagram For large capacity (40 kgf) Note 1. Allowable output torque M038: 392 N.m {40 kgf-m}/1500 r.p.m. PTO take-off gear: countershaft 3RD gear PTO output PTO idler shaft Countershaft Main shaft PTO gear train The number of teeth on each gear is indicated as shown below. M038 Transmission model Gear ratio i Reduction ratio 1/i 5. The value inside [ ] indicates the tightening torque. 4. Use the following kinds of liquid packing. Mating faces of the case: ThreeBond 1215 F cover & R cover: ThreeBond 1215 Level plug: ThreeBond 1105D 3. When assembling the oil seal, inject bearing grease between the lips of the oil seal. 2. The PTO gear ratio and the gear layout are as shown below. PTO gear ratio 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 323 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 324 Pin diameter Finishing method Crowning Amount of addendum modification Displacement over a given number of teeth Number of teeth Tooth thickness Over pin diameter Tooth depth Number of teeth Reference pitch diameter Base circle diameter Helical gear Transmission model Gear Tool Module Pressure angle Helix angle Shaping Involute Left PTO take-off gear tabular AMT DIESEL: 532 AMT HEV: 642 C3 clutch: 553.5 C4 clutch: 465 Clutch housing + transmission case overall length Error in dimension between Centre of PTO window and Centre of PTO window centre of each hole within 0.1 Blank at 4 places marked with *: thread depth 22, drill depth 26 Lubrication port (oil drain plug) Lubrication port (oil level plug) Transmission model name affixing position PTO take-off gear (reverse idler gear) Transmission rear end surface PTO mounting surface Input C3 clutch and C4 clutch Standard transmission PTO take-off port relation diagram (Reverse idler shaft) (Counter shaft) (Main shaft) (5) Transmission gear train See below. (3) PTO take-off gear Reverse idler gear, see the tabular on the left. (4) Gear ratio (2) Be careful about the seal on the PTO mounting surface. (1) Permissible output shaft torque/speed 196 N.m/1500 rpm at PTO output shaft (PTO for general-purpose vehicles) 147 N.m/2000 rpm at PTO output shaft (PTO for dump trucks) (2) Gear backlash Reverse idler gear to PTO input gear: Ensure a backlash of 0.10 to 0.23. Precautions for mounting PTO M038S5 and M038S6 4.546 8.5.2 Centre of reverse idler shaft (Centre of PTO window) Centre of counter shaft Centre of transmission 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza Esquema de la toma de fuerza del cambio MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 325 3 locations blind, marked Helical gear Gear Module Pressure angle ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. Crowning Pin diameter Finishing method Over-pin diameter Number of teeth in span Base tangent length Displacement Whole depth Base circle diameter Reference pitch circle diameter Torsion angle Number of teeth on gear Tool Transmission model Shaving 22 right M038 Involute Screw depth: 22, Drilling depth: 26 Oil drain plug Transmission model name application point Total length of transmission case and clutch housing: 465 The dimensional error in Centre of the PTO window centre of the PTO window must be within 0.1. the centre of each hole with respect to the PTO take-off gear (countershaft 3RD gear) PTO take-off gear table Tooth thickness Transmission rear edge PTO mounting face Centre of the PTO window Centre of countershaft Input (6) Transmission gear train See below for details. PTO idler shaft Countershaft Main shaft (1) Allowable output shaft torque/rotational speed At PTO output shaft: 392 N.m/1500 rpm (2) Gear backlash Secure the backlash between the PTO idler gear and the countershaft 3RD gear to between 0.08 and 0.26. (3) Be careful of the seal on the PTO mounting face. (4) PTO take-off gear: Countershaft 3RD gear Refer to the specifications shown at left. (5) Gear ratio Precautions to observe when installing the PTO Diagram related to large capacity transmission PTO take-off Transmission centre 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 326 Pin diameter Finishing method Crowning Amount of addendum modification Displacement over a given number of teeth Number of teeth Tooth thickness Over pin diameter Tooth depth Helix angle Number of teeth Reference pitch diameter Base circle diameter Helical gear Transmission model Gear Tool Module Pressure angle Shaping Right Involute PTO take-off gear tabular Center of PTO window Total length of the clutch housing plus transmission case: 532 Error in dimension between center of PTO window and center of each hole within 0.1 Blank at 3 places marked with *: thread depth 22, drill depth 26 PTO take-off gear (counter shaft 3rd gear) Transmission model name affixing position Oil drain port (oil drain plug) Transmission rear end surface PTO mounting surface Center of PTO window Center of counter shaft Input (PTO idler shaft) (Counter shaft) (Main shaft) (5) Transmission gear train See below. (4) Gear ratio (3) PTO take-off gear Counter shaft 3rd gear, see the tabular on the left. (2) Be careful about the seal on the PTO mounting surface. (1) Permissible output shaft torque/speed 392 N.m/1500 rpm at PTO output shaft (2) Gear backlash PTO idler gear to counter shaft: Ensure a backlash of 0.08 to 0.26. Precautions for mounting PTO Large capacity transmission PTO take-off port relation diagram Center of transmission 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 327 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza 8.5.3 Curva característica de regulador y par 4P10 (96 kW) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 328 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 329 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 330 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza 4P10 (110 kW) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 331 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 332 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 333 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza 4P10 (129 kW) MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 334 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 335 8 Datos técnicos 8.5 Tomas de fuerza MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 336 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos 8.6 Otros equipamientos 8.6.1 Montaje de unidades de luces traseras (1) Grupo óptico trasero combinado MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 337 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos (2) Luz de la matrícula trasera MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 338 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 339 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos 8.6.2 Rótulos y marcas En caso de retirar un rótulo o un emblema, solicitar el número de pieza al departamento competente, y fijar el rótulo o el emblema nuevo teniendo en cuenta lo indicado en página 349: (1) Lista de los posiciones de fijación de rótulos y emblemas Posiciones Designación Parte delantera de la cabina Puerta derecha e izquierda Cubierta lateral de la caja de las baterías de alta tensión FUSO x — — DUONIC® — x — BlueTec® — x — ECO HYBRID x — — CÓDIGO DE VENTAS x — — Rótulo de advertencia de desconectador de alta tensión — — x Indicación: Los tipos de rótulos y emblemas que deben colocarse en un vehículo dependen del respectivo modelo de vehículo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 340 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos (2) Colocación de rótulos y emblemas Limpiar las superficies en las cuales van a fijarse los distintivos BLUETEC, DUONIC, ECOHYBRID, la referencia del CÓDIGO DE VENTAS y el rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión, retirar el papel de protección de los rótulos adhesivos y colocarlos en su posición según se muestra en el dibujo. MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 341 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 342 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos C : ECOHYBRID MARK EU-HEV FRONT VIEW C ECOHYBRID MARK MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 343 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos C C C C MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 344 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos Para modelos diésel MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 345 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos Opción D E : SALES CODE D E E D A B C D D E (unidad: mm) Anchura de la cabina Estándar Ancha A B C D 40 43,4 - - 50,9 54,5 61,4 66,5 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 346 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos E F D E D D E E (unidad: mm) Anchura de la cabina E F Estándar 88,2 88,6 Ancha 88,2 89,2 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 347 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos Colocación del rótulo de advertencia del desconectador de alta tensión 1 1 Rótulo de advertencia MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 348 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos Método de fijación de rótulos y emblemas Anchura de la cabina A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] Estándar 115 78 60 390 285 Ancha 115 103 85 465 360 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 349 1 90 PULLEY, CRANKSHAFT, 2ND COMPR MK667866 90 The adjustment range of the tension pulley must be 9 mm. BOLT, FLANGE (6 × 40) 6PLACES MF140215 Tightening torque: 8 to 12 Nm PULLEY, TENSION MK667792 Tightening torque: 25 ± 3 Nm 1 BOLT, FLANGE (10 × 20) 2PLACES MH000713 Tightening torque: 45 to 55 Nm BOLT, FLANGE (10 × 25) 2PLACES MF140460 Tightening torque: 50 to 65 Nm * Apply Loctite 242 to the screw thread, and install the bolts. PULLEY, IDLER MK667793 Tightening torque: 45 ± 5 Nm BOLT, FLANGE (10 × 60) 2PLACES MF140470 Tightening torque: 50 to 65 Nm BOLT, FLANGE (12 × 40) 2PLACES MF140489 Tightening torque: 90 to 120 Nm A 8.6.3 BRKT, 2ND COMPR MK667912 BRKT, 2ND COMPR, UPPER MK667913 A 8 Datos técnicos 8.6 Otros equipamientos Planos de montaje de fijaciones adicionales y las piezas correspondientes MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 350 8 Datos técnicos 8.7 Cálculo de las cargas sobre ejes 8.7 Cálculo de las cargas sobre ejes A fin de conseguir un vehículo completo óptimo (vehículo y carrocería) debe efectuarse un cálculo de cargas sobre los ejes. La armonización de la carrocería con el camión solamente es posible si se pesa el vehículo antes del comienzo de los trabajos de construcción. Los pesos determinados son la base para el cálculo de las cargas sobre ejes. Para la distribución de los pesos de la carrocería sobre el eje delantero y el eje trasero se utiliza el teorema de los momentos. Todas las medidas de distancia se deben referir al centro del eje delantero (centro teórico). Marcar el peso con signo matemático correcto y anotarlo en forma de tabla. El resultado le ayudará a obtener un posicionamiento óptimo de la carrocería. Cálculo de la distribución del peso sobre el eje delantero y el eje trasero con la fórmula: G Componente a ------------------------------------- kg G = HA R GHA GComponente = Peso de componente en [kg] a = Distancia entre ejes al centro teórico del eje delantero en [mm] R = Distancia entre ejes teórica [mm] Se ha demostrado como conveniente adoptar las siguientes especificaciones para el cálculo de la carga sobre los ejes: Peso + (positivo) es todo lo que ejerce carga sobre el vehículo – (negativo) es todo lo que descarga al vehículo (peso) Distancia entre ejes + (positivo) es todo lo que queda detrás del centro del eje delantero – (negativo) es todo lo que queda delante del centro del eje delantero = Modificación de peso — Eje trasero en [kg] G VA = G Componente – G HA kg GVA = Modificación del peso — Eje delantero en [kg] GComponente = Peso de componente en [kg] GHA = Modificación de peso — Eje trasero en [kg] MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 351 8 Datos técnicos 8.8 Otros datos técnicos 8.8 Otros datos técnicos i Información adicional Los datos técnicos incluidos a continuación figuran en el portal del carrocero FUSO https://bb-portal.fuso-trucks.com. Datos disponibles en el portal del carrocero Curva de potencia del vehículo Curva de potencia del motor Tabla de distribución de pesos Equipamientos opcionales Planos de la cabina Planos de la cabina Detalles de travesaños Momento de resistencia del bastidor Planos de la parte delantera del bastidor Esquema del sistema de escape Esquema de la fijación de la(s) batería(s) Boceto de la fijación híbrida Boceto de la fijación del depósito de combustible Fijación del depósito de combustible Sistema eléctrico MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 352 Índice alfabético A ADR/GGVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Airbag SRS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Alimentación de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . . . . . . 75 Altura del cárter del diferencial y de los neumáticos al comprimirse y expandirse los elementos de la suspensión . . . . . . . . . . . 294 Altura del centro de gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Anchura máxima de la parte posterior de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Asesoramiento técnico y personas de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Asientos y banco de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 B Barras estabilizadoras para la regulación de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Bastidor de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 C Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Característica de amortiguación . . . . . . . . . . . . . 291 Carga admisible sobre el techo de la cabina . . . . . 33 Carrozado de la parte superior de la cabina . . . . . 32 Certificados de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Clases de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Compatibilidad electromagnética (EMV) . . . . . . . . 74 Comprobación del paso de corriente por el circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . . 76, 167 Curva característica de regulador y par . . . . . . . 328 D Defensa antiempotramiento lateral . . . . . . . . . . . . . 96 Defensa antiempotramiento trasera . . . . . . . . . . . . 94 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 127, 193 Diagrama de elasticidad de muelles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 Diagrama de elasticidad de muelles traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 Diagrama para el cálculo del radio del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Dispositivos para la depuración de gases de escape (Sistema BlueTec®) y sensores . . . . 119 Distancia de la parte superior del bastidor al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Distintivos de marca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Distribución del peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . 27 DUONIC® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 E Equilibrio en la carga/descarga . . . . . . . . . . . . . . 233 Equipamientos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Espacio libre para el vehículo básico y las carrocerías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Esquema de la toma de fuerza del cambio. . . . . 325 F Fijación de implementos agregados y componentes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Fijación del bastidor de montaje . . . . . . . . . . . . . 182 Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 G Grúa de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Grupo constructivo motor-cambio . . . . . . . . . . . . . . 317, 318, 319, 320 Guardabarros y pasos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . 92 I Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Inclinación de la carrocería del vehículo . . . . . . . . 34 Insonorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 21 L Listado de modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Longitudes máximas del voladizo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 M Manejo de componentes eléctricos/electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Manejo del sistema HEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Maniobrabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mantenimiento y almacenamiento de baterías . . 22 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Material del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Medidas de precaución en caso de modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 353 Índice alfabético Medidas de protección contra la corrosión . . . . . . 47 Medidas, pesos y altura del vehículo completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Medios de representación (utilizados en esta directriz para el montaje y construcción de carrocerías) . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Métodos de fijación de la carrocería . . . . . . . . . . 168 Modificaciones de la distancia entre ejes . . . . . . . 84 Modificaciones en el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montaje de árboles de transmisión . . . . . . . . . . . 110 Montaje de equipamiento en un larguero . . . . . . . 89 Montaje de un compresor u otros accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Montaje de un portaequipajes de techo . . . . . . . . . 97 Montante intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Sistemas de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Soldaduras en el bastidor del vehículo . . . . . . . . . . 81 Soporte de la rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . 90 N Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 U Uniones atornilladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Uniones por soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Uniones por soldadura y por atornillamiento . . . . 16 O Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Otros equipamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 P Peligro de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Planos de montaje de fijaciones adicionales y las piezas correspondientes. . . . . . . . . . . . . 350 Prohibición de modificaciones en el árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Prolongación y acortamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Protección antiempotramiento delantera . . . . . . . 93 T Taladrado en el bastidor del vehículo . . . . . . . . . . . 79 Toma de fuerza del cambio. . . . . . . . . . . . . . . 321, 322 Tomas de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 321 Trabajos a efectuar antes de la entrega del vehículo modificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Trabajos previos al almacenaje del vehículo . . . . . 22 Tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tubos flexibles de frenos/cables y tuberías . . . . . 42 V Vehículos cisterna y contenedores de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Voladizo del vehículo y distancias técnicas entre ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 R Refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Resortes del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Rótulos y marcas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 S Selección del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sistema BlueTec® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 119 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 MITSUBISHI FUSO Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías Canter FEA/FEB/FEC/FGB Europa, Euro 5b+/VI, 30.09.2013 ! Tener en cuenta las indicaciones de las modificaciones. Imprimir siempre capítulos completos de la versión actual. 354