Descargue aqui el manual

Anuncio
INRatio®2
Sistema profesional de análisis de TP/INR
Guía del usuario
Guía del usuario profesional
Bienvenido
Enhorabuena por adquirir el sistema profesional de análisis de TP/INR Alere™ INRatio®2. En esta guía se proporciona
información útil para realizar los análisis de tiempo de protrombina (TP) e índice internacional normalizado (INR) con el
sistema INRatio®2.
Contenido
página
Introducción
1. Introducción........................................................................................................................................................................ 5
2. Preparación del sistema para efectuar análisis................................................................................................................... 6
Medidor de TP/INR INRatio®2
3. Descripción del sistema...................................................................................................................................................... 8
4. Precauciones y limitaciones.............................................................................................................................................. 10
5. Encendido y apagado del medidor................................................................................................................................... 12
6. Cambio de los ajustes del medidor.....................................................................................................................................15
Realización de análisis
7. Realización de análisis........................................................................................................................................................24
8. Impresión de resultados......................................................................................................................................................31
9. Obtención de una muestra de sangre mediante punción digital........................................................................................35
10. Examen de resultados anteriores en la memoria del medidor............................................................................................38
11. Control de calidad...............................................................................................................................................................41
Mantenimiento y solución de problemas
12. Cuidado y limpieza del medidor..........................................................................................................................................43
13. Instalación/cambio de las pilas del medidor.......................................................................................................................43
14. Solución de mensajes de error............................................................................................................................................45
15. Contactar con Alere............................................................................................................................................................50
Información de referencia útil
16. Peligros, iconos de la pantalla del medidor y símbolos......................................................................................................51
17. Características de rendimiento y especificaciones.............................................................................................................55
18. Garantía...............................................................................................................................................................................55
19. Glosario...............................................................................................................................................................................57
20. Índice...................................................................................................................................................................................59
4
1. Introducción
Antes de empezar
Antes de usar este sistema para el análisis del tiempo de protrombina (TP), lea esta guía del usuario completa así como los
prospectos que se incluyen con las tiras reactivas de TP/INR INRatio® y el dispositivo de lanceta.
Tenga muy en cuenta las PRECAUCIONES
a lo largo de esta guía del usuario. Debe recibir la formación adecuada sobre
el sistema profesional de análisis de TP/INR AlereTM INRatio®2 antes de empezar a usarlo.
Uso previsto
El sistema profesional de análisis de TP/INR AlereTM INRatio®2 se usa para la medición cuantitativa del tiempo de
protrombina (TP) en sangre completa capilar fresca. El sistema profesional de análisis de TP/INR AlereTM INRatio®2 está
diseñado para uso fuera del cuerpo (uso diagnóstico in vitro) en pacientes que reciben un tratamiento con warfarina u otros
anticoagulantes por vía oral (fluidificación de la sangre) y que necesitan controlar el tiempo de coagulación de la sangre.
Este sistema no está diseñado para ser utilizado con fines de detección.
Principio del análisis
Se coloca una gota de sangre en el área de análisis de la tira reactiva. La sangre se mezcla con reactivos que comienzan la
reacción de coagulación. A medida que la sangre se coagula, se produce un cambio en la impedancia de la muestra.
El medidor detecta ese cambio, calcula el TP de la muestra e indica el resultado en la pantalla.
Los reactivos utilizados para realizar los análisis de TP pueden variar sustancialmente con los distintos métodos de análisis.
Esto puede causar diferencias en los resultados de los análisis, según el método utilizado. Por este motivo, se creó la
unidad Relación Normalizada Internacional (International Normalized Ratio, INR), una corrección matemática del resultado
del TP que efectúa un ajuste en lo que respecta a las diferencias de sensibilidad de los reactivos. El sistema profesional de
análisis de TP/INR AlereTM INRatio®2 proporciona resultados de TP e INR en cada análisis.
5
2. Preparación del sistema para efectuar análisis
El sistema profesional de análisis de TP/INR AlereTM INRatio®2 incluye:
•Medidor de TP/INR INRatio®2
•Lancetas desechables
•Guía del usuario
•Kit de fuente de alimentación
•Guía del usuario con cursos de formación en formato
electrónico (CD)
•Vídeo de formación (DVD)
•Guías de referencia rápida
•Tubos para sangre capilar
•Estuche
NOTAS:
•NO utilice ninguna otra fuente de alimentación con el medidor de TP/INR AlereTM INRatio®2, ya que, en caso
contrario, se pueden producir daños en el sistema.
•El medidor de TP/INR AlereTM INRatio®2 también se puede usar con pilas alcalinas AA estándar.
También necesitará:
•Tiras reactivas de TP/INR AlereTM INRatio® (las tiras reactivas AlereTM INRatio® son compatibles con el medidor de TP/INR
AlereTM INRatio®2)
•Toallitas con alcohol
•Gasas
•Recipiente a prueba de pinchazos (para objetos afilados)
Se pueden solicitar tiras reactivas de TP/INR AlereTM INRatio® y lancetas adicionales a un distribuidor autorizado del sistema
de análisis de TP/INR AlereTM INRatio®2.
6
Información para pedidos:
Para solicitar tiras reactivas de TP/INR Alere™ INRatio®, lancetas o tubos capilares, póngase en contacto con el distribuidor
que le haya proporcionado el kit profesional de análisis de TP/INR Alere™ INRatio®2. Consulte la sección Contactar con
Alere de esta guía del usuario para obtener información de contacto adicional.
Producto
Referencia
Tiras reactivas de TP/INR Alere
(caja de 12)
TM
INRatio
Descripción
®
0100071
Tiras reactivas de TP/INR AlereTM INRatio®
(caja de 48)
0100139
48 tiras reactivas de un solo uso para el medidor de TP/INR
AlereTM INRatio®2
Kit de fuente de alimentación de AlereTM
INRatio®2 (EE. UU.)
0100011
Fuente de alimentación (EE. UU.) para su uso con el medidor
de TP/INR AlereTM INRatio®2
Kit de fuente de alimentación de AlereTM
INRatio®2 (fuera de EE. UU.)
0100260
Fuente de alimentación universal para su uso con el medidor
de TP/INR AlereTM INRatio®2
Tubos capilares MicroSafe®
0200235
Bolsa de 50 tubos desechables para obtener muestras
de sangre capilar
Lancetas de un solo uso Unistik®2 (21 g)
(caja de 50)
0902009
50 lancetas de un solo uso
12 tiras reactivas de un solo uso para el medidor de TP/INR
AlereTM INRatio®2
7
3. Descripción del sistema
Medidor de TP/INR AlereTM INRatio®2
Vista frontal
Pantalla del medidor
Los símbolos, las instrucciones y los resultados se
muestran en esta pantalla.
Luz para la muestra
ras insertar la tira reactiva, aplique aquí la muestra
T
de sangre.
Guía para tiras reactivas
Inserte aquí la tira reactiva para encender el medidor y
efectuar un análisis.
Botón OK (Aceptar)
Enciende y apaga el medidor, y acepta y guarda
las entradas de la pantalla.
Botones de flecha arriba y abajo
Cambia la información de la pantalla y permite
desplazarse por los resultados de la memoria del medidor.
Botón de memoria
Cambia el medidor al modo de memoria.
Botón de configuración
Cambia el medidor al modo de configuración.
Botón de impresión
Cambia el medidor al modo de impresión.
8
Medidor de TP/INR AlereTM INRatio®2
Tira reactiva de TP/INR INRatio®
Vistas de la parte inferior y superior
Electrodos
Área en la que los cambios en la
impedancia de la muestra se miden
como coágulos de sangre.
Área de análisis
Área en la que la sangre se mezcla con
reactivos que inician la reacción de
coagulación.
apa del
T
compartimento de
las pilas
Pocillo de muestras
Área a la que se aplica la gota de sangre
y que se coloca en la tira reactiva.
Lengüeta de apertura
del compartimento de
las pilas
Toma para fuente de
alimentación
Puerto de datos
9
4. Precauciones y limitaciones
Existen ciertas condiciones que limitan la eficacia del sistema profesional de análisis de TP/INR AlereTM INRatio®2 para que
funcione correctamente y proporcione resultados precisos. Tome nota de las siguientes limitaciones y precauciones.
Cuidado del medidor de TP/INR INRatio®2
•NO permita que se derrame líquido sobre el medidor. En este caso, desenchufe el medidor (si está enchufado) y póngase en
contacto de inmediato con el centro de asistencia de Alere.
•El medidor es un instrumento delicado y debe manipularse con cuidado. Si se cae o usa indebidamente, podría funcionar mal.
•Se debe transportar en el estuche proporcionado.
•NO guarde el medidor a temperaturas inferiores a -20 ºC/-4 ºF o superiores a 70 ºC/158 ºF.
Entorno para el análisis
•La temperatura ambiente para el análisis debe estar comprendida entre 10 ºC y 35 ºC
(entre 50 ºF y 95 ºF).
•El medidor y la tira reactiva también deben estar a temperatura ambiente antes de su uso.
•La humedad relativa debe encontrarse entre el 15% y el 95%, sin condensación.
•La presión atmosférica debe encontrarse entre 700 hPa y 1060 hPa.
Estado de salud del paciente
El estado de salud del paciente puede afectar a los resultados del análisis y dar lugar a resultados inexactos o que no son
los esperados. Es importante tener en cuenta determinados factores de salud al interpretar los resultados del análisis y
decidir el tratamiento para los pacientes. En caso contrario, se puede hacer una interpretación incorrecta del resultado del
medidor de TP/INR. Consulte la sección Realización de análisis (sección 7) de esta guía del usuario profesional para obtener
más información acerca de los resultados imprevistos.
10
Realización de un análisis
Si realiza un análisis con un código de tira incorrecto, puede obtener resultados imprecisos. Confirme el código de la tira
reactiva cada vez que inserte una tira.
Al efectuar el análisis, el medidor debe estar sobre una superficie nivelada y sin vibraciones. De lo contrario, se podrían
obtener resultados inexactos. NO sujete el medidor con la mano mientras está analizando.
La muestra de sangre debe colocarse en la tira reactiva inmediatamente después de obtenerla; de lo contrario, la sangre
comenzará a coagularse, lo que podría provocar resultados imprecisos.
Las tiras reactivas sólo deben utilizarse una vez. NO las reutilice ni vuelva a colocar sangre en ellas, ya que podría obtener
resultados inexactos o un error de análisis.
NO mueva ni toque el medidor durante la realización de un análisis.
Obtención de una muestra de sangre mediante punción digital
Use únicamente sangre capilar fresca para el análisis.
Si aprieta el dedo en exceso puede hacer salir líquido intersticial en la muestra de sangre, lo que podría provocar resultados
imprecisos.
La zona de punción debe estar completamente seca. Cualquier resto de alcohol en el dedo podría causar hemólisis, lo que
podría provocar resultados imprecisos.
11
5. Encendido y apagado del medidor
Siga los pasos que se indican a continuación para encender o apagar el medidor.
NOTA: El medidor de TP/INR INRatio®2 incluye una fuente de alimentación eléctrica que debe enchufar al medidor y a una
toma de pared antes de encender el medidor.
Encendido del medidor
Existen 2 opciones para encender el medidor:
1.
Mantenga pulsado el botón
hasta que se encienda el medidor.
2.
Inserte una tira reactiva nueva si está listo para realizar el análisis.
En ambos casos, el medidor realizará una comprobación automática en la que todos los símbolos
aparecerán en la pantalla.
El medidor se preparará para el análisis durante unos segundos.
12
A continuación, el medidor le indicará que inserte una tira reactiva o que confirme el código de tira
si insertó una tira para encender el medidor.
NOTA: Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del intervalo de
funcionamiento del medidor, aparecerá el símbolo de temperatura baja
(
) o alta (
) en la pantalla. Si aparece el mensaje “LO” (baja) o “HI”
(alta), traslade el medidor a un lugar que se encuentre dentro de los
valores aceptables de funcionamiento y comience de nuevo. No podrá
realizar un análisis hasta que la temperatura se encuentre dentro del
intervalo de funcionamiento del medidor.
Con el medidor encendido puede:
•efectuar un análisis,
•entrar en el modo Configuración donde podrá cambiar los ajustes del medidor, o bien
•entrar en el modo Memoria donde podrá revisar los resultados anteriores.
Consulte las secciones correspondientes de esta guía para obtener la información completa sobre todas estas opciones.
NOTA: Si el medidor está conectado a un PC u otro dispositivo externo, aparecerán 2 guiones
“- -” en la pantalla, lo que significa que el medidor está apagado pero se está comunicando con
el dispositivo externo.
13
Apagado del medidor
Para apagar el medidor cuando no esté en uso (no esté realizando ningún análisis), mantenga pulsado el botón
dos segundos aproximadamente.
durante
Si está utilizando una fuente de alimentación externa, el medidor permanecerá encendido indefinidamente.
NOTA: El hecho de apagar manualmente el medidor cuando no esté en uso ayudará a ahorrar
energía de las pilas. Si está utilizando pilas y no utiliza el medidor durante unos 10 minutos, éste
realizará una cuenta atrás de 10 segundos y se apagará. Pulse cualquier botón para mantener el
medidor encendido y volver a la pantalla anterior.
(Ejemplo de tiempo de
espera cuando se le pide
que aplique la muestra de
sangre)
14
6. Cambio de los ajustes del medidor
Siga los pasos que se indican a continuación para cambiar la fecha, la hora, las unidades (cómo desea que se visualicen los
resultados de los análisis) y si quiere fijar un intervalo de valores para sus resultados.
1. Mantenga pulsado el botón
para encender el medidor
El medidor realizará una comprobación automática en la que todos los símbolos
aparecerán en la pantalla.
Comenzará a prepararse para el análisis durante unos segundos.
A continuación, le pedirá que inserte una tira reactiva.
NOTA: Puede acceder al modo Configuración cada vez que se encienda el medidor o después de realizar un análisis.
15
2. Entre en el modo Configuración
Pulse el botón de configuración
El símbolo de configuración (
para entrar en el modo Configuración.
) aparecerá en la pantalla junto con el año establecido actualmente en el medidor.
NOTA: Cuando encienda el medidor por primera vez, la fecha estará establecida en el 01/01/2004 y la hora, a las 12:00.
3. Seleccione el formato que desee para mostrar la fecha
Elija entre los formatos MM/DD/AA o DD/MM/AA. Los 2 primeros conjuntos de dígitos
(DD/MM o MM/DD) parpadearán en la pantalla. Utilice los botones y para alternar entre los
formatos de fecha. Pulse el botón
cuando haya corregido el formato de fecha en la pantalla.
(Ejemplo de formato
MM/DD/AA)
4. Ajuste el año
Los últimos 2 dígitos del año comenzarán a parpadear en la pantalla. Utilice los botones
para cambiar el año. Pulse el botón
cuando haya corregido el año en la pantalla.
y
16
5. Cambie el mes
El mes parpadeará en la pantalla. Utilice los botones y para cambiar el mes.
Pulse el botón
cuando haya corregido el mes en la pantalla.
6. Cambie el día
El día parpadeará en la pantalla. Utilice los botones
Pulse el botón
y
para cambiar el día.
cuando haya corregido el día en la pantalla.
17
7. Seleccione el formato que desee para mostrar la hora del día
Elija entre los formatos de 12 horas (a.m./p.m.) o de 24 horas. Los 2 dígitos junto a “hr”
parpadearán en la pantalla. Utilice los botones y para alternar entre los formatos de 12 y
24 horas. Pulse el botón
cuando haya corregido el formato de hora en la pantalla.
(Ejemplo
de formato de 12 horas)
8. Cambie la hora
La hora parpadeará en la pantalla. Utilice los botones y para cambiar la hora.
Pulse el botón
cuando haya corregido la hora en la pantalla.
9. Cambie los minutos
Los minutos parpadearán en la pantalla. Utilice los botones
y
para cambiar los minutos.
18
Pulse el botón
cuando haya corregido los minutos en la pantalla.
10. Seleccione el modo de visualización de los resultados
Use los botones y para elegir 1 de los 4 modos de visualización disponibles. Este modo de
visualización controla el volumen de información que aparecerá junto con el resultado INR del
análisis en la pantalla del medidor.
NOTA: El resultado del análisis en unidades INR aparecerá en los 4 modos de visualización.
Modo INR
Modo INR
(Ejemplo de resultado en
el modo INR)
Los resultados de los análisis se muestran únicamente en unidades de
Relación Normalizada Internacional (International Normalized Ratio, INR),
una corrección matemática del resultado del tiempo de protrombina
(TP) que se ajusta a las diferencias entre los reactivos que se usan para
calcular los resultados de los análisis.
19
Modo INR + TP
Los resultados de los análisis se muestran en unidades INR y segundos
del tiempo de protrombina (TP).
Modo INR + TP
(Ejemplo de resultado en
el modo INR+TP)
Modo INR + QC
Los resultados de los análisis se muestran en unidades INR, junto con los
resultados del control de calidad (QC) que se obtienen cada vez que se
efectúa un análisis.
Modo INR + QC
(Ejemplo
de modo INR + QC)
Modo INR + TP +QC
Modo INR + TP +QC
Pulse el botón
Los resultados de los análisis se muestran en unidades INR, segundos de
tiempo de protrombina (TP) y los resultados del control de calidad (QC)
que se obtienen cada vez que se efectúa un análisis.
(Ejemplo
de modo INR + TP + QC)
cuando se muestre el modo de visualización con los resultados correctos.
20
11. Seleccione el modo de intervalo objetivo
Se puede establecer un rango objetivo de valores de INR en el medidor para que le avise cuando los resultados del análisis
estén fuera de los valores deseados.
PRECAUCIÓN: Si los resultados están fuera del intervalo establecido o si están dentro de ese intervalo
pero no coinciden con el estado de salud actual del paciente (por ejemplo, si tiene síntomas de hemorragia o
hematoma), siga los procedimientos normales para adoptar medidas correctivas.
Use los botones
y
para alternar entre los modos Objetivo activado y desactivado.
Si desea que permanezca activado el modo de intervalo objetivo, pulse el botón
muestre el símbolo de intervalo objetivo activado (
) en la pantalla.
Vaya al paso 12. (
= el modo Objetivo está activado)
cuando se
Si desea que permanezca desactivado el modo de intervalo objetivo, pulse el botón
cuando se
muestre el símbolo de intervalo objetivo desactivado (
) en la pantalla. Regresará a la pantalla del
medidor que le indica que inserte una tira reactiva.
Omita los pasos 12 y 13. (
= el modo Objetivo está desactivado)
12. Establezca el límite inferior del intervalo objetivo
El límite inferior del intervalo objetivo parpadeará y aparecerá el símbolo de objetivo bajo (
) en
la pantalla. También aparecerá el mensaje “LO” (bajo) en la pantalla de resultados del análisis cada
vez que los resultados estén por debajo del límite inferior. Utilice los botones y para cambiar el
límite inferior.
21
Pulse el botón
cuando haya corregido el límite inferior en la pantalla.
13. Establezca el límite superior del intervalo objetivo
El límite superior del intervalo objetivo parpadeará y aparecerá el símbolo de objetivo alto (
) en
la pantalla. También aparecerá el mensaje “HI” (alto) en la pantalla de resultados del análisis cada
vez que los resultados estén por encima del límite superior. Utilice los botones y para cambiar
el límite superior.
Pulse el botón
cuando haya corregido el límite superior en la pantalla.
Después de establecer el límite superior, “OK?” comenzará a parpadear en la pantalla. Si el
intervalo objetivo es correcto, pulse el botón
para que quede establecido dicho intervalo en el
medidor. Regresará a la pantalla del medidor que le indica que inserte una tira reactiva.
O bien, si desea cambiar el intervalo objetivo, pulse los botones y para volver al límite inferior y
repita los pasos 12 y 13 hasta que aparezca el intervalo objetivo correcto en la pantalla del medidor.
22
Ejemplos de pantallas cuando los resultados del análisis están fuera del intervalo objetivo
El símbolo de objetivo bajo (
) aparecerá junto al resultado del análisis
en la pantalla cada vez que el resultado esté por debajo
del límite inferior del intervalo objetivo.
(Ejemplo: resultado de
análisis por debajo del
rango previsto en el
modo INR)
(Ejemplo de resultado de
análisis por debajo del
intervalo previsto en el
modo INR + QC)
El símbolo de objetivo alto (
) aparecerá junto al resultado del
análisis en la pantalla cada vez que el resultado esté por encima del límite
superior del intervalo objetivo.
(Ejemplo de resultado de
análisis por encima del
intervalo objetivo en el
modo INR + TP)
(Ejemplo de resultado de
análisis por encima del
intervalo objetivo en el
modo INR + TP + QC)
NOTAS:
•Si necesita regresar y corregir alguna selección antes de salir de este modo, deberá repetir todos los pasos de la configuración.
Pulse el botón de configuración
para volver a la pantalla del medidor en la que se le indicará que inserte una tira
reactiva. Pulse el botón de configuración
nuevamente para regresar al modo Configuración, donde comenzará por
establecer la fecha.
•Después de completar todos los pasos de la configuración, regresará a la pantalla del medidor desde donde accedió al
modo Configuración.
•Sus ajustes de fecha, hora, modo de visualización y rango objetivo se almacenan en el medidor con pilas. Si usa una fuente
de alimentación eléctrica y ha extraído las pilas (o éstas se han agotado), perderá los ajustes configurados aproximadamente
dos horas después de desenchufar dicha fuente de alimentación. Para guardar los ajustes, instale o sustituya las pilas según
sea necesario, incluso aunque use una fuente de alimentación eléctrica.
23
7. Realización de análisis
Siga los pasos que se indican a continuación para realizar un análisis.
PRECAUCIÓN: Coloque siempre el medidor sobre una superficie plana donde no haya vibraciones mientras
efectúa el análisis. NO sujete el medidor en la mano. De lo contrario, podría provocar resultados inexactos.
1. Mantenga pulsado el botón
o inserte una tira reactiva nueva para encender el medidor
El medidor realizará una comprobación automática en la que todos los símbolos aparecerán en la
pantalla.
Se preparará para el análisis durante unos segundos.
Si encendió el medidor pulsando el botón
, se le indicará que inserte una tira reactiva (vaya al paso 2).
Si insertó una tira reactiva nueva para encender el medidor, se le indicará que confirme el código de la tira
(vaya al paso 3).
24
2. Inserte una tira reactiva en la guía para la tira del medidor
Extraiga una tira reactiva nueva de la bolsa de aluminio. Insértela en la guía para la tira reactiva
de modo que entre primero el extremo transparente con las barras de contacto verticales. En el
extremo azul de la tira debe poder leer la inscripción “INRatio®” de izquierda a derecha. Asegúrese
de que el hueco para la muestra esté alineado con la luz verde de la guía.
3. Haga coincidir el código de la pantalla con el indicado en la bolsa o el envase de la tira
Si los códigos coinciden, pulse el botón
paso 4.
mientras “OK? “ parpadea en la pantalla y siga con el
Si los códigos no coinciden, utilice los botones
estará parpadeando.
y
para cambiar el primer dígito del código que
Pulse el botón
para aceptar el primer dígito y continúe con el dígito siguiente. Cambie cada
dígito con los botones y , después pulse el botón
para aceptar cada dígito y pasar al
siguiente.
25
Para pasar más rápido las letras y los números mientras efectúa los cambios, mantenga pulsados los botones
y .
Después de establecer el quinto dígito, comenzará a parpadear “OK?” en la pantalla. Si el código
es correcto, pulse el botón
para guardarlo en el medidor.
O bien, si necesita corregir el código, pulse los botones y para volver al primer dígito y repita el
paso 3 hasta que aparezca el código correcto en la pantalla del medidor.
PRECAUCIÓN: Siempre debe coincidir el código de la pantalla del medidor con el de la bolsa o el envase
de la tira. De lo contrario, podría provocar resultados inexactos.
NOTA: Si introdujo un código de tira no válido, el símbolo PRECAUCIÓN (
) parpadeará
debajo del código. Vuelva a introducir el código correcto comenzando por el primer dígito, que
ahora estará parpadeando.
4. Espere a que el medidor se caliente
El medidor realizará una cuenta atrás durante algunos segundos y mostrará el símbolo de
temperatura ( ) a medida que se calienta para el análisis.
26
El medidor le indicará que coloque una muestra de sangre cuando esté listo para efectuar el
análisis. El monitor emitirá un pitido y se mostrará una luz verde de muestra en el pocillo de
muestra de la tira reactiva.
5. Obtenga una muestra mediante punción digital
C
onsulte las instrucciones para la Obtención de una muestra de sangre mediante punción digital (sección 9) a fin de
obtener la muestra de sangre correcta para realizar un análisis.
6. Aplique de inmediato una muestra de sangre en el pocillo de muestra de la tira reactiva
Asegúrese de colocar la muestra directamente sobre la luz verde.
NO mueva el medidor ni el dedo mientras aplica la muestra.
Si colocó una muestra de sangre antes de que el medidor estuviera preparado, el símbolo de
PRECAUCIÓN (
) parpadeará en la pantalla. Extraiga la tira reactiva. NO añada más sangre a la
tira reactiva. Vuelva al paso 2 y realice de nuevo el análisis con una tira reactiva nueva.
27
7. Espere a que el medidor emita un pitido y, a continuación, realice la cuenta atrás
durante unos segundos mientras efectúa el análisis
Si el medidor no emite ese sonido y no realiza la cuenta atrás, significa que no aplicó suficiente
sangre. NO añada más sangre a la tira reactiva. Extraiga la tira reactiva. Después, vuelva al paso
2 y realice de nuevo el análisis con una tira reactiva nueva.
El resultado del análisis aparecerá en la pantalla del medidor junto con la fecha y la hora.
Los resultados de los análisis se guardan automáticamente en la memoria del medidor junto con la
fecha y la hora del análisis. Consulte Examen de resultados anteriores en la memoria del medidor
(sección 10) para revisar resultados previos.
(Ejemplo: resultado con
el modo INR)
28
PRECAUCIÓN: Resultados inesperados:
Un resultado inesperado puede incluir cualquier resultado que quede fuera del intervalo terapéutico objetivo
o un resultado que esté dentro del intervalo objetivo, pero que no coincida con su estado de salud actual (por
ejemplo, presenta síntomas como hemorragias o hematomas).
Qué produce resultados inesperados:
1.
Un hematocrito (porcentaje de glóbulos rojos en la sangre) superior o inferior al intervalo de funcionamiento validado del
sistema profesional de análisis INRatio®2 puede generar un resultado impreciso. Consulte el prospecto del envase de las
tiras reactivas para obtener más información. La verificación del hematocrito del paciente contribuirá a garantizar la fiabilidad
de los resultados obtenidos con el medidor de TP/INR.
2.
El lupus o el síndrome de anticuerpos antifosfolipídicos (APS, por sus siglas en inglés) puede prolongar engañosamente el
valor de INR. Se recomienda efectuar el análisis con un método de laboratorio insensible a los APS.
3.
Determinados medicamentos de venta con receta (por ejemplo, heparina; consulte el prospecto de las tiras reactivas para
obtener más información) y sin receta (por ejemplo, antibióticos) pueden afectar a la acción de los anticoagulantes orales y
al valor de INR.
4.
Las enfermedades hepáticas, la insuficiencia cardíaca congestiva, la disfunción tiroidea y otras enfermedades o dolencias
pueden afectar a la acción de los anticoagulantes orales y al valor de INR.
5.
Los cambios en la dieta, el estilo de vida o la ingesta de suplementos nutricionales como el ginkgo biloba pueden afectar a
la acción de los anticoagulantes orales y al valor de INR.
Tenga en cuenta todas estas situaciones antes de comenzar a someter a sus pacientes a los análisis y, una vez que inicien
los análisis, pídales que le avisen si se produce algún cambio en su estado de salud o en su medicación.
Qué debe hacer cuando obtiene un resultado inesperado:
Siga siempre los procedimientos habituales para repetir un análisis en el medidor de TP/INR INRatio®2, repita el análisis con
otro método, ajuste la dosis de anticoagulante o tome alguna otra medida correctiva.
29
8. Apague el medidor cuando haya terminado el análisis
Para apagar el medidor, mantenga pulsado el botón
durante dos segundos. Retire la tira reactiva usada cuando se le
indique y deséchela en un recipiente a prueba de pinchazos.
Si está utilizando pilas, el medidor se apagará automáticamente si no lo usa durante unos minutos. Si está utilizando una
fuente de alimentación eléctrica, el medidor permanecerá encendido indefinidamente. Se recomienda apagar el medidor
manualmente para ahorrar energía.
Antes de apagarlo, también puede:
1. Realizar otro análisis
Extraiga y deseche la tira reactiva usada y, después, vuelva a comenzar desde el paso 2 con una tira reactiva nueva y
utilizando un dedo diferente para obtener la muestra.
2. Examinar los resultados anteriores de la memoria del medidor
Pulse el botón de memoria
para acceder al modo de memoria (consulte Examen de resultados anteriores en la
memoria del medidor en la sección 10 para examinar los resultados anteriores).
3. Cambiar los ajustes del medidor
Pulse el botón de configuración
para acceder al modo de configuración (consulte Cambio de los ajustes del medidor
en la sección 6 para cambiar la configuración del medidor).
30
8. Impresión de resultados
Elementos necesarios
•Impresora y etiquetas Axiohm
Sugerencias útiles:
•La impresora proporciona información idéntica a la que aparece en la pantalla del sistema de análisis de TP/INR AlereTM
INRatio®2 (con los formatos de fecha, hora y resultados elegidos durante la configuración).
•NOTA: No se imprimirá la información del intervalo objetivo (el intervalo objetivo tampoco se muestra en la pantalla).
•La identificación del paciente (ID) se puede escribir a mano en el espacio proporcionado en la impresión.
Impresión de resultados del análisis:
1.Conecte la impresora al puerto de datos de INRatio®2.
•Encienda la impresora.
Puerto de datos
2.Pulse el botón de configuración/impresión.
31
3.Impresión en curso:
•Espere hasta que los resultados se hayan imprimido.
4.Se imprime el resultado del análisis del medidor de TP/INR INRatio®2. La impresión reflejará la
configuración elegida para los resultados de visualización (en este ejemplo, INR, TP y QC).
Medidor
ID_______________
INR 2,5
TP 25,3
QC1 10,0
QC2 30,0
Espacio para introducir el ID del paciente
Resultado de INR
Resultado de TP
Resultados CC
SC KC9ZC
2.26.07
SN074200771
07:38 a.m.
V11009
Fecha
Número
de serie del medidor INRatio®2
Tiempo
Versión del software de INRatio®2 (V)
SC= Código de tira
Nota: Si aparece esta pantalla, significa que la impresora no está conectada.
•Vaya al paso 1.
32
Impresión de resultados erróneos:
Si obtiene un resultado erróneo, también puede imprimirlo según los pasos 1-3 anteriores.
INRatio®2
ID_______________
ERNNN
QC1 10,0
QC2 30,0
La impresión se muestra del modo siguiente.
SC KC9ZC
2.26.07
SN074200771
07:38 a.m.
V11009
Impresión de resultados desde la memoria:
Puede imprimir resultados desde la memoria después de acceder al modo Memoria.
1.Con el medidor apagado, mantenga pulsado el botón OK (Aceptar) durante 2 segundos.
2.Pulse el botón de memoria ( ).
33
3.Pulse las flechas hacia arriba
anteriores.
y
hacia abajo para desplazarse por los resultados
Ejemplo de resultado de prueba
de memoria
4.Cuando haya visto el resultado que desea imprimir, pulse el botón de configuración/
impresión para imprimirlo.
5.El resultado de INRatio®2 ya se ha imprimido. La impresión reflejará la configuración elegida para los
resultados de visualización (en este ejemplo, INR, TP y QC).
Medidor
ID_______________
INR 2,5
TP 25,3
QC1 10,0
QC2 30,0
Espacio para introducir el ID del paciente
Resultado de INR
Resultado de TP
Resultados CC
SC KC9ZC
2.26.07
SN074200771
07:38 a.m.
V11009
Fecha
Número
de serie del medidor INRatio®2
Tiempo
Versión del software de INRatio®2 (V)
SC= Código de tira
34
9. Obtención de una muestra de sangre mediante punción digital
Siga los pasos que se indican a continuación para obtener una gota de sangre del dedo.
PRECAUCIÓN: Es importante utilizar la técnica correcta y una lanceta de calibre 21 ó 23 para obtener el
tipo y la cantidad exacta de sangre. De lo contrario, podría provocar resultados inexactos. Si utiliza otro
tipo de lanceta o dispositivo de lanceta, asegúrese de seguir las instrucciones que se incluyan con dicho
dispositivo para obtener la muestra correcta de sangre.
1.Prepare los elementos para obtener la muestra
•Lanceta
•Toallitas con alcohol
•Gasas
•Recipiente a prueba de pinchazos
2.Para aumentar el flujo sanguíneo de los dedos:
•Caliente la mano (lávela con agua caliente o utilice una almohadilla caliente o un calentador de manos)
•Masajee el dedo suavemente
•Mantenga la mano por debajo de la altura del corazón
35
3. Identifique el lugar donde realizar la punción en la yema del dedo
Elija:
•el dedo anular o corazón de cualquiera de las manos
•un lugar cerca de la punta del dedo a un lado del centro
•un lugar alejado de durezas o cicatrices
4. Limpie el lugar de punción
Limpie la zona seleccionada con alcohol isopropílico al 70% o una solución de alcohol.
Seque bien con una gasa.
5. Realice la punción en la yema
Siga las instrucciones que se incluyen con la lanceta para efectuar la punción.
36
6. Ejerza presión sobre la yema
Ejerza una presión suave y continua hasta que se forme una gota grande y colgante de sangre
(como mínimo 15 µl).
7. Aplique de inmediato la gota de sangre en el pocillo de muestra de la tira reactiva.
Consulte Realización de análisis (sección 7) para obtener instrucciones detalladas.
8. Limpie y seque el área de la punción después de aplicar la muestra
Mantenga la gasa sobre el lugar de punción hasta que deje de sangrar.
9. Deseche todos los materiales utilizados en un recipiente a prueba de pinchazos.
NOTA: Las tiras reactivas usadas, la gasa, las toallitas con alcohol y las lancetas se pueden considerar, según su región,
residuos biológicos peligrosos. Asegúrese de cumplir la normativa local para eliminar estos elementos correctamente.
37
10. Examen de resultados anteriores en la memoria del medidor
Siga los pasos que se indican a continuación para examinar los resultados anteriores guardados en la memoria del medidor.
Cada vez que efectúe un análisis correctamente, el resultado se guardará automáticamente en la memoria del medidor
junto con la fecha y la hora del análisis. La memoria del medidor almacenará hasta 120 resultados en el orden en el que se
hicieron los análisis, comenzando por el resultado más reciente. Se pueden visualizar los últimos 60 resultados.
La memoria del medidor también guarda errores de cálculo del TP, errores que ocurren cuando no se ha colocado suficiente
sangre en la tira reactiva y errores de control de calidad.
Puede acceder a la memoria del medidor después de efectuar un análisis o en cualquier momento en que el medidor esté
encendido; para ello, pulse el botón de memoria . Cuando se encuentre en el modo Memoria, aparecerá el símbolo de
memoria ( ) en la pantalla mientras revisa los resultados anteriores.
Cuando entre en el modo Memoria, aparecerá el resultado más reciente en la pantalla.
Use el botón para desplazarse a los resultados anteriores.
(Ejemplo: resultado de
análisis en la memoria
en el modo INR)
38
Use los botones
y
para desplazarse hacia adelante y hacia atrás por los resultados previos.
Para salir del modo Memoria, pulse el botón
indicará que inserte una tira reactiva nueva.
. Regresará a la pantalla del medidor donde se le
(Ejemplo: resultado de
análisis en la memoria
en el modo INR)
NOTA: Si aún no hay ningún resultado almacenado en la memoria del medidor, como cuando
recibe el medidor por primera vez, aparecerá una serie de guiones en la pantalla.
39
Cómo borrar la memoria
La memoria del medidor guarda hasta 120 resultados, de los cuales los últimos 60 se pueden revisar en la pantalla. Puede
borrar de la memoria del medidor todos los resultados anteriores para dejar espacio a los resultados más recientes.
Asegúrese de anotar los resultados anteriores si desea guardarlos antes de borrar la memoria del medidor.
Para borrar la memoria, siga los pasos que se indican a continuación:
1. Pulse el botón de memoria
para entrar en el modo Memoria.
2. Mantenga pulsado el botón de memoria
durante dos segundos.
Aparecerá esta pantalla para confirmar que desea borrar la memoria del medidor.
3. Mantenga pulsado el botón de configuración
desea borrar la memoria del medidor.
durante dos segundos para confirmar que
La memoria del medidor tardará aproximadamente 3 segundos en borrarse.
Después de borrar correctamente la memoria, regresará a la pantalla del medidor desde donde
accedió al modo Memoria.
40
11. Control de calidad
El control de calidad (QC) es una parte importante del análisis de TP/INR, ya que garantiza que está efectuando el análisis
de manera correcta y que el medidor de TP/INR y las tiras reactivas funcionan correctamente de forma conjunta como un
sistema.
Cada vez que se realiza un análisis de TP/INR, el medidor efectúa automáticamente una comprobación de control de valor
bajo y alto. Si algunos de los controles se encuentran fuera del rango establecido, el medidor le avisará con un símbolo
parpadeante de PRECAUCIÓN (
) y un mensaje “LO QC1”, “LO QC2”, “HI QC1” o “HI QC2”. Si el medidor se encuentra
en los modos de visualización INR + QC o INR + QC + TP, también aparecerán los resultados de control y objetivo
correspondientes.
Aparecerá un mensaje de control de calidad “LO” (bajo) o “HI” (alto) cuando las tiras reactivas hayan caducado o no se
hayan guardado como corresponde y estén deterioradas. Si aparece alguno de estos mensajes, compruebe que las tiras
reactivas no estén caducadas, que se haya introducido el código de tira correcto en el medidor y confirme que las tiras se
han almacenado correctamente. Repita el análisis si cree que las tiras están en buen estado. Si sigue apareciendo alguno
de estos mensajes, tome nota de la información de la pantalla del medidor y llame al centro de asistencia de Alere para
obtener ayuda.
41
Modo de visualización del medidor
Ejemplo de pantalla de QC1 bajo
Ejemplo de pantalla de QC1 alto
Ejemplo de pantalla de QC1 bajo
Ejemplo de pantalla de QC1 alto
Ejemplo de pantalla de QC2 bajo
Ejemplo de pantalla de QC2 alto
Ejemplo de pantalla de QC2 bajo
Ejemplo de pantalla de QC2 alto
INR o
INR + TP
Modo de visualización del medidor
INR + QC
o
INR + QC + TP
Modo de visualización del medidor
INR o
INR + TP
Modo de visualización del medidor
INR + QC
o
INR + QC + TP
42
12. Cuidado y limpieza del medidor
Siga los pasos que se indican a continuación para mantener el medidor limpio.
NOTA: No se requiere ningún mantenimiento excepto la limpieza de rutina.
Limpie el exterior del medidor con un paño húmedo y limpio. Si es necesario, puede usar un
detergente suave o desinfectante (como solución de lejía al 5% o alcohol isopropílico al 70%).
Limpie la zona alrededor de la guía para la tira reactiva con un hisopo o paño humedecido con
alcohol o solución de cloro al 5%.
13. Instalación/cambio de las pilas del medidor
Siga los pasos que se indican a continuación para instalar o cambiar las pilas del medidor.
Las pilas del medidor deben sustituirse cada vez que aparezca el símbolo de energía baja de la
pila ( ) con el símbolo de PRECAUCIÓN (
) parpadeante al encender el medidor. Las pilas
todavía tienen suficiente energía para realizar un análisis, pero deberán sustituirse lo antes posible.
Si tanto el símbolo de energía baja de la pila ( ) como el símbolo de PRECAUCIÓN (
)
parpadean en la pantalla del medidor, las pilas deben sustituirse lo antes posible. El medidor se
apagará después de 30 segundos aproximadamente.
43
1. Coloque el medidor al revés de modo que la parte posterior quede mirando hacia usted
2. Retire la tapa del compartimento de las pilas; para ello, presione sobre la lengüeta
3. Extraiga las pilas gastadas y sustitúyalas por 4 pilas AA estándar
Colóquelas según las indicaciones (extremos + y –) que se muestran en el compartimento de
las pilas.
Deseche las pilas de acuerdo con la normativa local.
4. Vuelva a colocar la tapa del compartimento
NOTA:
•El hecho de apagar manualmente el medidor cuando no esté en uso ayudará a ahorrar energía de las pilas.
•Los ajustes de fecha, hora, modo de visualización e intervalo objetivo se conservarán si cambia las pilas en un plazo no
superior a cinco horas desde la primera vez que aparezca el símbolo de energía baja de la pila en la pantalla.
44
14. Solución de mensajes de error
Siga los pasos que se indican a continuación para resolver la mayoría de los problemas que pueden presentarse.
Pantalla
Significado
Qué hacer
La carga de las pilas es baja, pero aún hay
suficiente energía para realizar un análisis.
Sustituya las pilas lo antes posible.
Sustituya las pilas inmediatamente.
B
La carga de las pilas es muy baja. No hay
suficiente energía para realizar un análisis
y el medidor se apagará en unos 30
segundos.
C
La temperatura ambiente es demasiado baja Lleve el medidor a un lugar más
(por debajo del intervalo de funcionamiento) templado y vuelva a intentarlo después
para que el medidor funcione
de unos minutos.
correctamente.
A
45
Pantalla
D
E
F
G
Significado
Qué hacer
La temperatura ambiente es demasiado alta Lleve el medidor a un lugar más fresco
(por encima del intervalo de funcionamiento) y vuelva a intentarlo después de unos
para que el medidor funcione
minutos.
correctamente.
Los valores de temperatura del medidor
y las tiras reactivas, y de temperatura
ambiente son demasiado bajos (por debajo
del intervalo de funcionamiento) para
continuar con el análisis.
Asegúrese de que el medidor y las tiras
reactivas se encuentran dentro del rango
de funcionamiento del medidor. Traslade
el medidor y las tiras reactivas a un lugar
más cálido y repita el análisis después de
unos minutos con una tira nueva.
Los valores de temperatura del medidor
y las tiras reactivas, y de temperatura
ambiente son demasiado altos (por encima
del intervalo de funcionamiento) para
continuar con el análisis.
Asegúrese de que el medidor y las tiras
reactivas se encuentran dentro del rango
de funcionamiento del medidor. Traslade
el medidor y las tiras reactivas a un lugar
más fresco y repita el análisis después de
unos minutos con una tira nueva.
Ha aplicado una muestra de sangre a
la tira reactiva antes de que finalizara el
calentamiento del medidor o ha insertado
una tira reactiva usada.
Repita el análisis con una tira reactiva
nueva. Espere hasta que el medidor
le indique que aplique la muestra de
sangre.
46
Pantalla
Significado
Qué hacer
No colocó suficiente sangre para llenar el
hueco de la muestra.
Repita el análisis con una tira reactiva
nueva. NO añada más sangre a la tira
reactiva.
El código de la tira no es válido.
Vuelva a introducir el código correcto
comenzando por el primer dígito.
El resultado de QC1 del análisis está por
debajo del intervalo de control del medidor.
Repita el análisis con una tira reactiva
nueva. Si este mensaje continúa, llame
al centro de asistencia de Alere para
obtener ayuda.
El resultado de QC1 del análisis está por
encima del intervalo de control del medidor.
Repita el análisis con una tira reactiva
nueva. Si este mensaje continúa, llame
al centro de asistencia de Alere para
obtener ayuda.
H
I
J
K
47
Pantalla
Significado
El resultado de QC2 del análisis está por
debajo del intervalo de control del medidor.
Qué hacer
Repita el análisis con una tira reactiva
nueva. Si este mensaje continúa, llame
al centro de asistencia de Alere para
obtener ayuda.
El resultado de QC2 del análisis está por
encima del intervalo de control del medidor.
Repita el análisis con una tira reactiva
nueva. Si este mensaje continúa, llame
al centro de asistencia de Alere para
obtener ayuda.
Existe un error al calcular el tiempo de
protrombina (TP) para este análisis. Puede
haber un problema con el medidor y las tiras
reactivas.
Repita el análisis con una tira reactiva
nueva. Si este mensaje continúa, llame
al centro de asistencia de Alere para
obtener ayuda.
L
M
N
48
Pantalla
Significado
Qué hacer
El resultado del análisis está por encima del
valor más alto establecido en el medidor.
Repita el análisis. Si el resultado
continúa por encima de los valores
deseados, siga el procedimiento
convencional para tratar pacientes con
un INR elevado.
El resultado del análisis está por debajo del
valor más bajo establecido en el medidor.
Repita el análisis. Si el resultado
continúa por debajo de los valores
deseados, siga el procedimiento
convencional para tratar pacientes con
un INR bajo.
O
(Ejemplo: se muestra el
modo de visualización INR)
P
(Ejemplo: se muestra el
modo de visualización INR)
49
15. Contactar con Alere
Centro de asistencia de Alere
Póngase en contacto con uno de los siguientes centros de asistencia de productos de Alere o con su distribuidor local si
tiene preguntas relacionadas con el uso de un producto Alere. También puede ponerse en contacto con nosotros a través
de www.alere.com.
Región
Teléfono
Dirección de correo electrónico
Europa y Oriente Medio
+44 161 483 9032
EMEproductsupport@alere.com
Asia y Océano Pacífico
+61 7 3363 7711
APproductsupport@alere.com
África, Rusia y CEI
+972 8 9429 683
ARCISproductsupport@alere.com
América Latina
+57 01800 094 9393
LAproductsupport@alere.com
Canadá
+1 613 271 1144
CANproductsupport@alere.com
EE. UU.
+1 877 866 5313
USproductsupport@alere.com
Servicio de atención al cliente de Alere
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Alere o con el distribuidor para solicitar información sobre
pedidos y facturación. También puede ponerse en contacto con nosotros a través de www.alere.com.
Teléfono
Dirección de correo electrónico
+1 877 441 7440
clientservices@alere.com
50
16. Peligros y símbolos
El medidor genera energía de radiofrecuencia (RF). Si su medidor no se configura y utiliza de conformidad con esta guía del
usuario, la energía de radiofrecuencia puede interferir con otros dispositivos presentes. Póngase en contacto con el centro
de asistencia de Alere si tiene alguna pregunta sobre las interferencias de radiofrecuencia.
Todos los dispositivos conectados al puerto de datos deben estar certificados de acuerdo con las normas IEC
correspondientes (es decir, IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos médicos).
Además, todas las configuraciones deben cumplir las especificaciones de la norma del sistema IEC 60601-1-1. La persona
que conecte el equipo adicional al puerto de datos que configura un sistema médico es responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de la norma IEC 60601-1-1. Póngase en contacto con el centro de asistencia de Alere si tiene alguna
duda acerca de la conexión de los dispositivos al puerto de datos.
Use únicamente el kit de fuente de alimentación de INRatio®2 (referencia n.º 0100011 ó 0100260), ya que, en caso contrario,
se pueden producir daños en el medidor.
IEC 60601-1:1988 + A1:1991 + A2:1995, UL 60601-1:2003 R4.06 y CAN/CSA-C22.2 n.º 601.1-M90
Enmienda 2, subcláusula 6.8.2 a (EMC):
Este equipo ha sido probado y cumple los límites para dispositivos médicos correspondientes a la norma IEC 60601-1-2:2001.
Estos límites tienen la finalidad de proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
médica típica. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo
con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales para otros dispositivos cercanos. Sin embargo, no
hay garantías de que no existan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencias
perjudiciales para otros dispositivos (lo cual se puede determinar mediante el encendido y apagado del dispositivo), se
recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante algunas de las medidas siguientes:
•
Reoriente o cambie de lugar el receptor.
•
Aumente la separación entre los equipos.
•
Conecte el equipo a una toma conectada a otro circuito que no sea el que usa el otro o los otros dispositivos.
•
Consulte al fabricante o al servicio técnico para obtener ayuda.
51
Equipo de clase II:
el medidor tiene doble aislamiento.
Pieza aplicada de tipo BF:
el medidor tiene contacto conductor con el paciente.
Riesgos biológicos:
los elementos desechables presentan riegos biológicos.
Clasificación
Equipo electromédico
Por lo que respecta a los riesgos mecánicos, de descarga
eléctrica e incendio, cumple las especificaciones de UL
60601-1 y CAN/CSA C22.2 n.º 601.1
Equipo de clase II/alimentado internamente
Pieza aplicada tipo BF
Funcionamiento continuo
El medidor está clasificado como equipo corriente.
IPXO
No apto para su uso en presencia de mezclas inflamables
52
Iconos de la pantalla
del medidor
Insertar la tira
Colocar muestra
Sangre insuficiente,
NO agregar más sangre
Retirar la tira
Precaución
Memoria
Pilas bajas
Cambiar las pilas
Rango objetivo
Función de intervalo
objetivo activada
Función de intervalo
objetivo desactivada
Calidad
Control 1
Modo Configuración
Imprimir resultados
Temperatura
Calidad
Control 2
53
Símbolos
Para un solo uso
Fabricante
Número
de serie
Consultar las instrucciones
de uso (azul)
Dispositivo médico
Consultar las instrucciones
Riesgo biológico
de diagnóstico in vitro
de uso
(amarillo)
Límite de temperatura
Número de catálogo
Representante autorizado
en la Unión Europea
Precaución
Desechar por separado
Corriente continua y
alterna
Corriente continua
Riesgo biológico
54
17. Características de rendimiento y especificaciones
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura: 10-35 ºC (50-95 ºF)
Funcionamiento:
con pilas:
4 pilas alcalinas AA
Humedad:
del 15 al 95% (sin condensación)
Alimentación:
Entrada: 100-240 V de CA
Salida: 7,5 V de CC
(Use solamente el kit de fuente de alimentación de
INRatio®2, n.º de referencia 0100011 [EE. UU.] o 0100260
[fuera de EE. UU.], ya que, en caos contrario, se pueden
producir daños en el medidor).
Presión atmosférica:
700 hPa – 1.060 hPa
Memoria:
120 análisis
(60 disponibles para revisión en pantalla)
Puerto de datos:
RS232
Dimensiones:
(15,1 Al x 7,4 An x 4,6 cm F) (5,9” x 2,9” x 1,8”)
Peso:
263 g (9,3 oz.) con pilas
18. Garantía
Garantía limitada por dos años
Uso del sistema profesional de análisis de TP/INR AlereTM INRatio®2
El sistema profesional de análisis de TP/INR Alere™ INRatio®2 está diseñado para monitorizar a pacientes tratados con
anticoagulantes orales. Es crucial seguir las instrucciones indicadas en la Guía del usuario y el prospecto del envase para
que el dispositivo funcione correctamente. ADVERTENCIA: El hecho de no seguir las instrucciones de la guía del
usuario puede dar lugar a resultados imprecisos y traducirse en una dosis incorrecta de medicación, lo que
podría ocasionar lesiones o la muerte.
55
Garantía limitada
El fabricante garantiza al comprador original del medidor que está libre de defectos de material y fabricación durante un
plazo de dos años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no garantiza el funcionamiento ininterrumpido del medidor.
La única responsabilidad del fabricante y la única compensación posible para el comprador según esta garantía es que,
durante el período de garantía, el fabricante sustituirá o reparará de forma gratuita y según su criterio cualquier componente
del medidor que presente defectos de material o de fabricación. EL FABRICANTE NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA
Y DE FORMA EXPRESA EXCLUYE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD, NO INFRACCIÓN E
IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
Las únicas piezas del medidor que el usuario puede manipular son las pilas y la tapa del compartimento de éstas. La
manipulación indebida de cualquier otro componente del medidor, la manipulación brusca de éste o el uso del mismo de
manera distinta a lo descrito en el manual del usuario anulará esta garantía. Esta garantía no cubre ningún componente
dañado por almacenamiento inadecuado en condiciones ambientales fuera del intervalo recomendado, accidente o
alteración, uso incorrecto o manipulación y uso indebidos. El comprador debe presentar al fabricante una reclamación de
garantía por escrito en el período de garantía correspondiente. Póngase en contacto con el centro de asistencia antes de devolver cualquier componente defectuoso. Consulte la sección
Contactar con Alere de esta guía del usuario para obtener información adicional.
LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL FABRICANTE EN RELACIÓN CON EL MEDIDOR, INDEPENDIENTEMENTE DE LA
BASE LEGAL O EQUITATIVA DE CUALQUIER RECLAMACIÓN, SE LIMITA AL PRECIO DE COMPRA DEL MEDIDOR. EL
FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE PÉRDIDAS O DAÑOS ACCIDENTALES, INDIRECTOS,
ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS RELACIONADOS EN FORMA ALGUNA CON EL MEDIDOR, NI DE
RECLAMACIONES DE TERCERAS PARTES, INCLUSO EN EL CASO DE QUE EL FABRICANTE O SUS DISTRIBUIDORES
SEAN CONSCIENTES DE LA POSIBILIDAD DE DICHAS RECLAMACIONES O DAÑOS Y A PESAR DEL PROPÓSITO
ESENCIAL DE CUALQUIER SOLUCIÓN JURÍDICA.
56
19. Glosario (por orden alfabético)
Axiohm: nombre de la impresora usada.
Anticoagulante oral: medicamento oral (por ejemplo, Coumadin®) que se usa para prevenir la formación de coágulos de
sangre.
Código de la tira: código introducido y usado por el medidor de TP/INR INRatio®2 que se corresponde con el código
identificado en la bolsa o el envase de la tira reactiva. Este código debe coincidir con cada lote nuevo de tiras reactivas para
que los resultados sean exactos.
Control de calidad (QC): comprobación efectuada para confirmar que el medidor funciona correctamente y proporciona
resultados fiables.
Diagnóstico in vitro: análisis de diagnóstico que se realiza fuera del cuerpo.
Electrodos: parte de la tira reactiva que genera una corriente eléctrica a la que ofrece resistencia la muestra de sangre una
vez que se mezcla con los reactivos de coagulación.
Gota colgante: gota de sangre que se forma tras la punción digital y que es lo suficientemente grande como para colgar
de la yema del dedo. La obtención de una gota colgante contribuye a garantizar que la muestra colocada sea la adecuada
(como mínimo 15 μL).
Hematocrito: porcentaje de la sangre formada por glóbulos rojos.
Hemoglobina: pigmento transportador de oxígeno y principal proteína en los glóbulos rojos.
Hemólisis: destrucción de glóbulos rojos que tiene como resultado la liberación de hemoglobina de los glóbulos rojos
hacia el plasma sanguíneo. Si se deja alcohol en el lugar de la punción en la yema del dedo antes de pincharlo, podría
producirse hemólisis. La hemólisis debe evitarse porque puede interferir con los resultados del análisis de tiempo de
protrombina (TP).
Heparina: medicamento que se administra por inyección y previene la formación de coágulos sanguíneos mediante la
inactivación de la trombina.
Impedancia: resistencia de la muestra de sangre a la corriente eléctrica producida por los electrodos a medida que se
coagula. El medidor de TP/INR INRatio®2 mide el cambio en la impedancia de la muestra de sangre para calcular el tiempo
de protrombina (TP).
57
Índice internacional normalizado (INR): sistema estandarizado para indicar el tiempo de protrombina (TP) que tiene en
cuenta las distintas sensibilidades de las tromboplastinas (reactivos) usados en los distintos métodos. Los resultados del
INR son comparables con los sistemas de medición del TP.
Lanceta: dispositivo en punta que se usa para practicar una pequeña incisión o punción digital para obtener una gota de
sangre pequeña que se usa para el análisis del tiempo de protrombina (TP).
Líquido intersticial: líquido que se encuentra entre las células del cuerpo.
Luz para la muestra: luz verde en la guía para la tira reactiva del medidor que se encuentra directamente debajo del
pocillo de muestra de la tira insertada. Esta luz ayuda a los usuarios a identificar el lugar en el que colocar la muestra de
sangre en la tira reactiva.
Plasma: parte líquida de la sangre.
Pocillo de muestra: orificio redondo (diana) en la tira reactiva de un solo uso, donde se coloca la muestra de sangre.
Puerto de datos: puerto situado en la parte superior izquierda del medidor para conectarlo a un PC.
Punción digital: pequeño pinchazo en la yema del dedo.
Reactivo: sustancia de la tira reactiva que se mezcla con la muestra de sangre.
Sangre capilar: sangre procedente de los vasos sanguíneos más pequeños del cuerpo (generalmente se obtiene por
punción digital).
Tiempo de protrombina (TP): cualquier análisis que mida el tiempo de coagulación del plasma. El medidor de TP/INR
INRatio®2 mide el tiempo de TP mediante una muestra de sangre capilar.
Tira reactiva: tira de un solo uso que se usa para realizar el análisis del tiempo de protrombina (TP) con el medidor de
Toma de alimentación eléctrica: puerto de alimentación eléctrica situado en la parte superior derecha del medidor para
su uso con la fuente de alimentación de INRatio®2.
TP/INR.
Tromboplastina: sustancia que usan las plaquetas de la sangre que, combinada con calcio, convierte la protrombina
(proteína) en trombina (enzima) como parte de la cascada de coagulación.
Warfarina: medicamento oral usado para prevenir la formación de coágulos de sangre.
58
20. Índice (por orden alfabético)
Ajuste de fecha....................................................................................................................................................................................... 16
Ajuste de hora......................................................................................................................................................................................... 17
Apagado del medidor............................................................................................................................................................................ 14
Apagado manual.................................................................................................................................................................................... 14
Análisis de tiempo de protrombina...........................................................................................................................................................5
Botones de flecha arriba y abajo..............................................................................................................................................................8
Botón de configuración.............................................................................................................................................................................8
Botón OK (Aceptar)...................................................................................................................................................................................8
Cambiar los ajustes del medidor........................................................................................................................................................... 15
Características de rendimiento.............................................................................................................................................................. 55
Clasificación........................................................................................................................................................................................... 52
Condiciones de funcionamiento............................................................................................................................................................ 55
Control de calidad.................................................................................................................................................................................. 41
Controles del instrumento...................................................................................................................................................................... 41
Código de la tira..................................................................................................................................................................................... 25
Elegir las unidades que se desea visualizar.......................................................................................................................................... 19
Especificaciones..................................................................................................................................................................................... 55
Examen de la memoria.......................................................................................................................................................................... 38
Extracción de una muestra mediante punción digital.......................................................................................................................... 35
Fecha...................................................................................................................................................................................................... 16
Fuente de alimentación.......................................................................................................................................................................... 12
Fuera del intervalo objetivo.................................................................................................................................................................... 23
59
Garantía.................................................................................................................................................................................................. 55
Guía para tiras reactivas............................................................................................................................................................................8
Hora........................................................................................................................................................................................................ 18
Información de servicio al cliente.......................................................................................................................................................... 50
INR.............................................................................................................................................................................................................5
Instalación de las pilas........................................................................................................................................................................... 43
Intervalo objetivo.................................................................................................................................................................................... 20
Intervalo terapéutico............................................................................................................................................................................... 21
Introducción...............................................................................................................................................................................................5
Limitaciones............................................................................................................................................................................................ 10
Limpieza.................................................................................................................................................................................................. 43
Mantenimiento........................................................................................................................................................................................ 43
Medidor: vista superior.............................................................................................................................................................................8
Medidor: vistas de la parte posterior y superior......................................................................................................................................9
Memoria.................................................................................................................................................................................................. 38
Mensajes de error................................................................................................................................................................................... 45
Muestra de sangre capilar........................................................................................................................................................................5
Peligros................................................................................................................................................................................................... 51
Pilas......................................................................................................................................................................................................... 43
Precauciones.......................................................................................................................................................................................... 10
Principios de funcionamiento...................................................................................................................................................................5
Realización de análisis........................................................................................................................................................................... 24
Servicio................................................................................................................................................................................................... 50
60
Símbolos................................................................................................................................................................................................. 54
Solución de problemas.......................................................................................................................................................................... 45
Suministros................................................................................................................................................................................................6
Tira reactiva, diagrama..............................................................................................................................................................................9
Transporte del medidor.............................................................................................................................................................................6
Unidades, elegir visualización................................................................................................................................................................ 19
61
Fabricado por:
Alere San Diego, Inc.
9975 Summers Ridge Road
San Diego, CA 92121 EE. UU.
www.alere.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Alemania
Protegido por las patentes de EE. UU. 6,046,051, 6,060,323, 6,066,504, 6,338,821, 6,673,622 y otros derechos de patentes
concedidos y en trámite.
Unistik es una marca comercial de Owen Mumford, Ltd.
MicroSafe es una marca comercial de Safe-Tec Clinical Products, Inc.
El logotipo de Alere, Alere e INRatio son marcas comerciales del grupo de empresas Alere.
©2010 Alere. Reservados todos los derechos.
N.º de referencia 26047es Rev. A
22/07/2010
Descargar