TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACION DE LAS ARMAS NUCLEARES Los Estados que conciertan este Tratado, denominados en adelante las "Partes en el Tratado", Considerando las devastaciones que una guerra nuclear infligiria a la humanidad entera y la consiguiente necesidad de hacer todo lo posible por evitar el peligro de semejante guerra y de adoptar medidas para salvaguardar la seguridad de los pueblos, Estimando que la proliferaci6n de las armas nucl.eares agravari.a considerablemente el peligro de guerra nuclear, De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que piden que se concierte un acuerdo sobre la prevenci6n de una mayor diseminaci6n de las armas nucleares, Comprometiendose a cooperar para facilitar la aplicaci6n de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energia At6mica a las actividades nucleares de caracter pacifica, Expresando su apoyo a los esfuerzos de investigaci6n y desarrollo y demas esfuerzos por promover la aplicaci6n, dentro del ,.. marco del sistema de salvaguardias del Organismo In~ernacional --~ de ( Energia At6mica, del principia de la salvaguardia eficaz de la corriente de materiales basicos y de materiales fisionables especiales mediante el empleo de instrumentos y otros medias tecnicos en ciertos puntas estrategicos, Afirmando el principia de que los beneficios de las aplicaciones pacificas de la tecnologia nuclear, incluidos cualesquiera subproductos tecnol6gicos que los Estados poseedor~s de armas nucleares puedan obtener del desarrollo de dispositiv< :; nucleares explosives, deberan ser asequibles para fines pacificos a todas las Partes en el Tratado, sean estas Partes Estados poseedores o no poseedores de armas nucleares, Convencidos de que, en aplicaci6n de es te principia, toda:: las Partes en el Tratado tienen derecho a participar en el mas ampli<J intercambio posible de informaci6n cientifica para el mayor desarrollo de las aplicaciones de la energia at6mica con fines pacificos y a contribuir a dicho desarrollo por si solas o en colaboraci6n con otros Estados, Declarando su intenci6n de lograr lo antes posible la cesaci6n de la carrera de armamentos nucleares y de emprender medidas eficaces encaminadas al desarme nuclear, Pidiendo encarecidamente la cooperacion de todos los Estados para el logro de este objetivo, Recordando que las Partes en el Tratado por el que se prohiben los ensayos con arrnas nucleares en la atmosfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua, de 1963, expresaron en el Preambulo de ese Tratado su determinacion de procurar alcanzar la suspension permanente de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y de proseguir negociaciones con ese fin, Deseando promover la disminucion de la tirantez internacional y el robustecimiento de la confianza entre los Estados con objeto de facilitar la cesacion de la fabricacion de armas nucleares, la liquidacion de todas las reservas existentes de tales armas y la eliminacion de las armas nucleares y de sus vectores en los arsenales nacionales en virtud de un tratado de desarrne general y complete bajo estricto y eficaz control internacional, Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados deben abstenerse en sus relaciones internacionffies de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia politica de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los Propositos de las Naciones Unidas, y que han de promoverse el establecimiento y mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales con la menor desviacion posible de·los recursos humanos y economicos del mundo hacia los armamentos, Han convenido en lo siguiente: ARTICULO I Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea Parte en cl Tratado se comprornete a no traspasar a nadie arrnas nucleares u otros dispositivos nucleares explosives ni el control sobre tales arrnas o dispositivos explosives, sea directa o indirectamente; y a no ayudar, alentar o inducir en forma alguna a ningun Estado no poseedor de arrnas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera armas nucl~dres u otros disposi tivos nucleares explosives, ni el control sobre i .• les armas o dispositivos explosives. ARTICULO II Cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea Parte en >:.!l Tratado se compromete a no recibir de nadie ningun traspaso de ,. nnas nucleares u otros dispositivos nucleares explosives ni el contr0l sobre tales arrnas o dispositivos explosives, sea directa o indiJ.cctamente; a no fabricar ni adquirir de otra manera arrnas nucleare:_, u otros dispositivos nucleares explosives; y a no recabar ni recit;lr ayuda alguna para la fabricaci6n de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosives. ARTICULO III 1. Cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea P3rte en el Tratado se compromete a aceptar las salvaguardias estipuL.ldas en un acuerdo que ha de negociarse y concertarse con el Organismo Internacional de Energia At6mica, de conforrnidad con el Estatuto del Organismo Internacional de Energia At6mica y el sistema de salvaguardias de Organismo, a efectos unicamente de verificar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por ese Estado en virtud de este Tratado con miras a impedir que la energia nuclear se desvie de usos pacificos bacia armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosives. Los procedimientos de salvaguardia exigidos por el presente articulo se aplicarAn a los materiales bAsicos y a los materiales fisionables especiales, tanto si se producen, tratan o utilizan en cualquier planta nuclear principal como si se encuentran fuera de cualquier instalaci6n de ese tipo. Las salvaguardias exigidas por el presente articulo se aplicarAn a todos los materiales bAsicos o materiales fisionables especiales en todas las actividades nucleares con fines pacificos realizadas en el territorio de dicho Estado, bajo su jurisdicci6n, o efectuadas bajo su control en cualquier lugar. 2. Cada Estado Parte en el Tratado se compromete a no proporcionar: a) materiales bAsicos o materiales fisionables especiales, ni b) equipo o materiales especialmente concebidos o preparados para el tratamiento, utilizaci6n o producci6n de materiales fisionables especiales, a ningun Estado no poseedor de armas nucleares, parafines pacificos, a menos que esos materiales bAsicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las salvaguardias exigidas por el presente articulo. 3. Las salvaguardias exigidas por el presente articulo se aplicarAn de modo que se cumplan las disposiciones del articulo IV de este Tratado y que no obstaculicen el desarrolo econ6mico o tecnol6gico de las Partes o la cooperaci6n internacional en la esfera de las actividades nucleares con fines pacificos, incluido el intercambio internacional de materiales y equipo nucleares para el tratamiento, utilizaci6n o producci6n de materiales nucleares con fines pacificos de conformidad con las disposiciones del presente articulo y con el principia de la salvaguardia enunc~ado en el Preambulo del Tratado. 4. Los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado, individualmente o junto con otros Estados, de conformidad con el Estatuto del Organismo Internacional de Energia I At6mica, concertaran acuerdos con el Organismo Internacional de Energia At6mica a fin de satisfacer las exigencias del presente articulo. La negociaci6n de esos acuerdos comenzara dentro de los ciento ochenta dias siguientes a la entrada en vigor inicial de este Tratado. Para los Estados que depositen sus instrurnentos de ratificaci6n o de adhesi6n despues de ese plazo de ciento ochenta dias, la negociaci6n de esos acuerdos comenzara a mas tardar en la fecha de dicho dep6sito. Tales acuerdos deberan entrar en vigor, a mas tardar, en el termino de dieciocho meses a contar de la fecha de iniciaci6n de las negociaciones. ARTICULO IV 1. Nada de lo dispuesto en este Tratado se interpretara en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigaci6n, la producci6n y la utilizaci6n de la energia nuclear con fines pacificos sin discriminaci6n y de conformidad con los articulos I y II de este Tratado. 2. Todas las Partes en el Tratado se comprometen a facilitar el mas amplio intercambio posible de equipo, materiales e informaci6n cientifica y tecnol6gica para los usos pacificos de la energia nuclear y tienen el derecho de participar en ese intercambio. Las Partes en el Tratado que esten en situaci6n de hacerlo deberan asimismo cooperar para contribuir, por si solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energia nuclear con fines pacificos, esp0cialmente en los territories de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. ARTICULO V Cada Parte en el Tratado se compromete a adoptar las medidas apropiadas para asegurar que, de conforrnidad con este Tratado, bajo observaci6n internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda aplicaci6n pacifica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de arrnas nucleares Partes en el Tratado y que el coste para dichas Partes de los dispositivos explosives que se empleen sea lo mas bajo posible y excluya todo gasto por concepto de investigaci6n y desarrollo. Los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado deberan estar en posici6n de obtener tales beneficios, en virtud de uno o mas acuerdos internacionales especiales, por conducto de un organisrno internacional apropiado en el que esten adecuadarnente representados los Estados no poseedores de arrnas nucleares. Las negociaciones sobre esta cuesti6n deberan cornenzar lo antes posible, una vez que el Tratado haya entrado en vigor. Los Estados no poseedores de arrnas nucleares Partes en el Tratado que asi lo deseen podran asirnisrno obtener tales beneficios en virtud de acuerdos bilaterales. ARTICULO VI Cada Parte en el Tratado se cornprornete a celebrar negociaciones de buena fe sobre rnedidas eficaces relativas a la cesaci6n de la carrera de arrnarnentos nucleares en fecha cercana y al desarrne nuclear, y sobre un tratado de desarrne general y cornpleto bajo estricto y eficaz control internacional. ARTICULO VII Ninguna disposici6n de este Tratado rnenoscabara el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de asegurar la ausencia total de arrnas nucleares en sus respectivos territories. ARTICULO VIII 1. Cualquiera de las Partes en el Tratado podra proponer enrniendas al rnisrno. El texto de cualquier enrnienda propuesta sera cornunicado a los Gobiernos depositaries que lo transrnitiran a todas podra, mediante la presentaci6n de una propuesta al respecto a los Gobiernos depositaries, conseguir que se convoquen otras conferencias con el mismo objeto de examinar el funcionamiento del Tratado. ARTICULO IX 1. Estados. Este Tratado estara abierto a la firma de todos los El Estado que no firmare este Tratado antes de su entrada en vigor, de conformidad con el parrafo 3 de este articulo, podra adherirse a el en cualquier memento. 2. Este Tratado estara sujeto a ratificaci6n por los Estados signataries. Los instrumentos de ratificaci6n y los instrurnentos de adhesi6n seran entregados para su dep6sito a los Gobiernos de los Estados Unidos de America, el Reino Unido de Gran Bretana e Irlanda del Norte y la Uni6n de Republicas Socialistas Sovieticas, que por el presente se designan como Gobiernos depositaries. 3. Este Tratado entrara en vigor despues de su ratificacicil por los Estados cuyos Gobiernos se designan como depositaries deL Tratado y por otros cuarenta Estados signataries del Tratado, y despues del dep6sito de sus instrumentos de ratificaci6n. A los efectos del presente Tratado, un Estado poseedor de armas nucleares es un Estado que ha fabricado y hecho explotar un arma nuclear u otro dispositive nuclear explosive antes del 1? de enero de 1967. las Partes en el Tratado. Seguidamente, si asi lo solicitan un tercio o mas de las Partes en el Tratado, los Gobiernos depositaries convocaran a una conferencia, a la que invitaran a todas las Partes en el Tratado, para considerar tal enmienda. 2. Toda enmienda a este Tratado debera ser aprobada por una mayoria de los votos de todas las Partes en el Tratado, incluidos los votos de todos los Estados poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado y de las demas Partes que, en la fecha en que se comunique la enmienda, sean miembros de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energia At6mica. La enmienda entrara en vigor para cada Parte que deposite su instrumento de ratificaci6n de la enmienda al quedar depositados tales instrumentos de ratificaci6n de una mayoria de las Partes, incluidos los instrumentos de ratificaci6n de todos los Estados poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado y de las demas Partes que, en la fecha en que se comunique la enmienda, sean miembros de la Junta de Gobernadores de·l Organismo Internacional de Energia At6mica. Ulteriormente entrara en vigor para cualquier otra Parte al quedar depositado su instrumento de ratificaci6n de la enmienda. 3. Cinco anos despues de la entrada en vigor del presente Tratado se celebrara en Ginebra, Suiza, una conferencia de las Partes en el Tratado, a fin de examinar el funcionamiento de este Tratado para asegurarse que se estan cumpliendo los fines del Preambulo y las disposiciones del Tratado. En lo sucesivo, a ir,rervalos de cinco anos, una mayoria de las Partes en el Tratado 4. Para los Estados cuyos instrumentos de ratificaci6n o de adhesion se depositaren despues de la entrada en vigor de este Tratado, el Tratado entrara en vigor en la fecha del deposito de sus instrumentos de ratificaci6n o adhesi6n. 5. Los Gobiernos depositaries informaran sin tardanza a todos los Estados signataries y a todos los Estados que se hayan adherido a este Tratado, de la fecha de cada firma, de la fecha de dep6sito de cada instrumento de ratificaci6n o de adhesion a este Tratado, de la fecha de su entrada en vigor y la fecha de recibo de toda solicitud de convocaci6n a una conferencia o de cualquier otra notificaci6n. 6. Este Tratado sera registrado por los Gobiernos depositaries, de conformidad con el articulo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. ARTICULO X 1. Cada Parte tendra derecho, en ejercicio de su soberania nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este Tratado, han comprometido los intereses supremos de su pais. De esa retirada debera notificar a todas las demas Partes en el Tratado y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con una antelaci6n de tres meses. Tal notificaci6n debera incluir una exposicion de los acontecimentos extraordinarios que esa Parte considere que han comprometido sus intereses supremos. 2. Veinticinco anos despues de la entrada en. vigor del Tratado se convocara a una conferencia para decidir si el Tratado permanecera en vigor indefinidamente o si se prorrogara por uno o mas periodos suplementarios de duraci6n determinada. Esta decisi6n sera adoptada por la mayoria de las Partes en el Tratado. ARTICULO XI Este Tratado, cuy9s textos en ingles, ruso, frances, espanol y chino son igualmente autenticos, se depositara en los archives de los Gobiernos depositaries. Los Gobiernos depositaries remitiran copias debidamente certificadas de este Tratado a los Gobiernos de los Estados signataries y de los Estados que se adhieran al Tratado. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized, have signed this Treaty. DONE in triplicate, at the cities of Washington, London and Moscow, this first day of July one thousand nine hundred sixty-eight. B YllOCTOBEPEHME 4Ero ynonHOMOqeHHhle, no~n~can~ H~~eno~n~caBm~ecR, HSCTOHm~~ ~on~HMM o6pa30M Ha TO llorOBOp. COBEPlliEHO B Tpex 3K3eMnnHpax B ropo~ax Ba~~HrToHe, lloH~oHe ~ MOCKBe nepBOrO ~HH MIDnR ThlCHqa ~eBRTbCOT meCTb~eCRT BOCbMOrO ro~a. EN FOI DE QUO! les soussignes, dOment habilites h cet effet, ont signe le present Traite. FAIT en trois exemplaires, ~ Washington, Londres et Moscou ce premier jour de juillet mil neuf cent soixante-huit. EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados, firman este Tratado. hecho en tres ejemplares, en las ciudades de Washington, Londres y Moscu, el dia primero de julio del ano mil novecientos sesenta y ocho. ~~~~8~ 1\tz~PA~;s~~~*~7i:1~~)~J,J!M1~. ftl~.~~~ ~1)J,ii)~ll, ---tJL s~ t; \.~-t~ --eiJis' Jf-j~~ ,1~J~~-t+ FOR THE UNITED STATES OF AMERICA: 3A COEll~HEHH~E lliTAThl AMEP~K~: POUR LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE: POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA: .!t / J 'ir-7'r-r:::~7~ --: -:7 A. -~~~~ Ji2- ~~r:. .-t-' it(. • 1'... ~ _L - 2./- ¥ ~Q; .... ~ ~JlL~C~ FOR THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: 3A COEn~HEHHOE KOPOnEBCTBO BE~KOEP~TAHMM ~ CEBEPHOH MPnAHnM~: POUR LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D' IRLANDE DU NORD: POR EL REINO UNIDO DE GRAN BRETANA E IRLANDA DEL NORTE: f;__ T- 9~ .®_ & 3 ~~~ 1jJ rlJ Jf~~~ ~ £ l~ ~ ~f,rC''K .De.'~ FOR THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS: 3A COffi3 COBETC~X COUHAn~CT~qEC~X PECTIYEnMK: POUR L'UNION DES REPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIETIQUES: POR LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS: --'r'i- · /. '-' , I'>.. t -rr - a r-4 a~J -·~.f f]Et/Z.1V7lf".a:: A~·-;,~J~l~~/~ ~.: FOR NEPAL: 3A HETIAJI: POUR LE NEPAL: POR NEPAL: ~ ~B I~: f. ------ FOR THE SOMALI REPUBLIC: 3A PECTIYEJIMKY COMAJIM: POUR LA REPUBLIQUE DE SOMALIE: POR LA REPUBLICA SOMALI: .J- - I~ If_ __:jv) ' 1' • -:-.:} 'j: 2. ~ : JJ.- ~-~ --· FOR ICELAND: 3A JIICJIAH.UJ/110: POUR L' I SLANDE : POR ISLANDIA: ;Jf_ 19 : FOR AFGHANISTAN: 3A A<I>rAirnCTAH: POUR L'AFGHANISTAN: POR EL AFGANISTAN: :: t. J:t=j :/ POJ-;r rt? ~ FOR LAOS: 3A JIAOC: POUR LE LAOS : POR LAOS: £ Jff}j: ~r~ FOR FINLAND : 3A <l?HHJIHH.Illt110: POUR LA FINLANDE: POR FINLANDIA: ~z IJJ; - FOR TUNISIA: 3A TYHJIIC: POUR LA TUNISIE: POR TUNEZ: ,fL. 6 ~ }(.. ;·-;? L )J+-.. p .:;LJ-, FOR IRELAND: 3A J1IP JIAH.IlJ/110 : POUR L I IRLANDE : POR IRLANDA: ~ tfu I~ 1±,~ -t ;- Jrfj : FOR THE PHILIPPINES: 3A <l>JIIJIJIIITID1Hhi: POUR LES PHILIPPINES: POR FILIPINAS: ~+ 'l-* 1P /ft )#i: r? FOR AUSTRIA: 3A ABCTPM:IO: POUR L'AUSTRICHE: POR AUSTRIA: !fJ tttt·) : FOR THE DOMINICAN REPUBLIC: 3A llOMMH~KAHCKYIO PECTIYEfl~KY: POUR LA REPUBLIQUE DOMINICAINE: POR LA REPUBLICA DOMINICANA: 9J 8)~ ?u /jDfl;-fp@! ; - FOR GHANA: 3A rAHY: POUR LE GHANA: POR GHANA: 22_o ~YJ-·: FOR HAITI: 3A r.MfT~: POUR HAITI: POR HAITI: J!it- 1:6 ; FOR CYPRUS: 3A lmiiP: POUR CHYPRE: POR CHIPRE: -t~fh-1fr: FOR THE REPUBLIC OF CHINA: 3A KMTAVICKYJO PECITYETiliiKY: POUR LA REPUBLIQUE DE CHINE: POR LA REPUBLICA DE CHINA: FOR MOROCCO: 3A MAPOKKO: POUR LE MAROC: POR MARRUECOS: __L ")? ;;f}t-. ' ) ·1= v \2. z-... -~ Of. I} • ~ .• FOR BOTSWANA: 3A EOTCBAHY: POUR LE BOTSWANA: POR BOTSWANA: . FOR CANADA: 3A KAHAJ!Y: POUR LE CANADA: POR EL CANADA: . /)\7. k. :¥ Jc : FOR MEXICO: 3A MEKCVlKY: POUR LE MEXIQUE : POR MEXICO: \£-q •• _s0 .,, .. rftl _;±_ ~~ 1 FOR GUATEMAlA: 3A rBATEMAJIY: POUR LE GUATEMALA: POR GUATEMALA: ~tt.'~tiL: FOR LUXEMBOURG· 3A JIIDKC EMBYPr : • POUR LE LUXEMBOURG~ POR LUXEMBURGO: A: {j_ JI: ~*'..±:. . . FOR KUWAIT: 3A KYBEMT: POUR LE KOWEIT: POR KUWAIT: ;f2f~t~: FOR SWEDEN: 3A IIIBEJ.UIIIO: POUR LA SUEDE : POR SUECIA: ·t:~ Btl . } JJj} J '- • \)AU)ooo lw't·AL.-A-(E'tZQ \ "' ~I FOR BELGIUM: 3A EEJlhnlllO: POUR LA BELGIQUE: POR BELGICA: .t ·~ ~~J G.t : FOR THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS: 3A KOPOnEBCTBO HMnEPnAHnOB: POUR LE ROYAUME DES PAYS-BAS: POR EL REINO DE LOS PAISES BAJOS: lf{u~& A~ G<..-?t ),ott., If ( f' FOR TRINIDAD AND TOBAGO: 3A TPMHMnAn M TOEArO: POUR LA TRINITE ET TOBAGO: POR TRINIDAD Y TABAGO: -f frf;i_:J;t ~%} : FOR THE MALAGASY REPUBLIC: 3A MAllbrAC:vlliCKYIO PECILYEJMKY: POUR LA REPUBLIQUE MALGACHE: POR LA REPUBLICA MALGACHE: ~ t!!. ~· /~ ~ ~~ ~t ,::-:1 \_........ j±. I' FOR E TRIO PIA : 3A 3<l>IIIOITI1l0: POUR L'ETHIOPIE: POR ETIOPIA: ·k tL'.~: 'y'(_ -~ ' I~ _:..,; '1I- FOR THE MALDIVE ISLANDS: 3A MAnhAWBCKME OCTPOBA: POUR LES ILES MALDIVES: POR LAS ISLAS MALDIVAS: ~~ jffi 1-\: ~ if FOR THE GAMBIA: 3A rAME1'Iill: POUR LA GAMBIE: POR LA GAMBIA: mJ tt 0; FOR THE UPPER VOLTA: 3A BEPXHIOIO BOJibTY: POUR LA HAUTE-VOLTA: POR EL ALTO VOLTA: J.:. 1/C. .t:f : FOR ITALY: 3A KT.AJIHIO: POUR L 1 ITALIE: POR ITALIA: ·-~* . '' .___ FOR TURKEY: 3.A. TYPI.mJO: POUR LA TURQUIE: POR TURQUIA: :±:14~: FOR JAMAICA: 3A HIWtKY: POUR LA JAMAIQUE: POR JAMAICA: t J 7Jo ~ FOR MALTA: a.A. IUJIDTY : POUR MALTE: POR MALTA: ~ ~ 1~: FOR MALI: 3A MAJIK: POUR LE MALI: POR MALI: ,t ftl: FOR SWITZERLAND: 3A WBERllAHilO: POUR LA_ SUISSE: POR SUIZA: -.J., j::tr,) + .• FOR THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY: 3A ~E.UEPATIABHYIO PECilYEIDIIKY rEPMA.H:IDI: POUR LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE: POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA: * -t!, {-. t. iFf :P -5t-o \~ ! I'WJ.A- ~""" A~ ~ ~ ~~l ~ A.k ~ A.~ f.c...~ 6Ly-4.-.._ ~ ~ AN- A.t...J... ~~~ ,\.~ ikl\:-c.L ~A,~~ ~C/Qv """- ... ~ .t- + +- ~ ""~~ Oyt + ~· --Ji~~ 1\f\~~. ~ + ~ t ~. FOR JAPAN: 3A HfiOBHKl: POUR LE JAPON: POR EL JAPON: a 1'---: ~3,/f/1 FOR SINGAPORE: aA mmrA.I17P: POUR S INGAPOUR: POR S INGAPUR: J1r ~Q tJJ._: Cg~ , FQR AUSTRALIA: 3A ABCTPAJnlliO: POUR L'AUSTRALIE: POR AUSTRALIA: "'i~ r-~ ~: ¢-~~ ~tc LftO, ~~ll,...A~~' 2 7 fdr !ffO, FOR INDONESIA: 3A. HHJlOHE3HI>: POUR L'INDONESIE: POR INDONESIA: F-r >i.;0 i& '!e.= FOR PARAGUAY: 3A ITAPArB.Ati: POUR LE PARAGUAY: POR EL PARAGUAY: e~~~~--~------· FOR IRAN: 3A ID'AH: POUR L I IRAN: POR EL ·IRAN: 1--t ~)~ :. cfk~6C.~, FOR GREECE: 3A rPEI..UtiJO: POUR LA GRECE : POR GRECIA: .?'-. ) l'~ <" ~) ]t1'l : (l-.~ ~IA1•U~ - FOR MALAYSIA: 3A MATIAHCKYIO q>E,UEPAUlt110: POUR LA MALAISIE: POR MALASIA: .~ f-~~ 51: FOR HUNGARY: 3A REHrEVIIO: POUR LA HONGRIE: POR HUNGRIA: FOR COLOMBIA: 3A KOJTYMEVIJO: POUR LA COMOMBIE: POR COLOMBIA: ~ ·r.r /1/::- t'/ \·ffl . :n;.. ~ ~ FOR NEW ZEALAND: 3A HOBYIO 3EJIAH.Ulll10: POUR LA NOUVELLE-ZELANDE: POR NUEVA ZELANDIA: FOR ROMANIA: 3A PYMhiH11:10: POUR LA ROUMANIE: POR RUMANIA: ~%:- ~~.'~J / J J:!_ l t 8~ a-~ ; ) FOR LIBERIA: 3A n11:EEPHIO: POUR LE LIBERIA: POR LIBERIA: 11 1__~ f I - r ./ l ./ ·-c~ :J5 · -~ - )_I J~ FOR EL SALVADOR: 3A CAflhB.A.UOP: POUR EL SALVADOR: POR EL SALVADOR: ·::rt ~ ))f._ -rr ;:_ ti:.J ~ :; : -~ ~~--------­ , ¢ "'11Cc:- , --~...... ·.or, - - FOR PANAMA: 3A TIAHAMY: POUR LE PANAMA: POR PANAMA: ef,~: ;:,./. ~~. FOR NORWAY: 3A HOPBErVIIO: POUR LA NORVEGE : POR NORUEGA: iflf I~; ~). tt U.UCJ~i/ FOR JORDAN: 3A MOPilAHMIO: POUR LA JORDANIE: POR JORDANIA: .· .l£.._{1 (3 ·: /J' 'J · - FOR BOLIVIA: EOJI11BI110: POUR LA BOLIVIE: POR BOLIVIA: . /. l ,~·-~£~: ,,, .rr 1rtjtl 3A / / {/ FOR MAURITIUS: 3A MABPMKJI!H: POUR MAURICE: POR MAURICIO~ jf jtj i!!tf : ~~~ .• ~~ _. FOR DENMARK: 3A llAHMIO::..... POUR LE DANEMARK: POR DINAMARCA: Jtt-: FOR SENEGAL: 3A CEHEfAJI: ~R SE~~A~: "'i POUR LE SENEGAL: EL - 1lf J*.J /)O ~~ . -C:: ~~ r------------.. - - -· FOR CZECHOSLOVAKIA: 3A 4EXOCJIOBAKMIQ: POUR LA TCHECOSLOVAQUIE: POR CHECOSLOVAQUIA: FOR LEBANON: 3A JIVIBAH: POUR LE LIBAN: POR EL LIBANO: ~ _,.,j.._ e.50K: ( FOR POLAND: 3A TIOJiblllY: POUR LA POLOGNE: POR POLONIA: ~-· )Jtl~ : FOR NIGERIA: 3A HMrEP:viiO: POUR LA NIGERIA: POR NIGERIA: k~ ;.x._;,; /4 .iiJ ·~. ~ . ~~RE~~~1~: POUR LA BULGARIE: POR BULGARIA: ~de£' -e~h--rz~9 FOR VENEZUELA: 3A BEHECY31IY: POUR LE VENEZUELA: POR VENEZUELA: .;k ~ ~ ~,'7'::1' --1--fr : ~ \1'\.J . - '!J -t . . . . . FOR NICARAGUA: 3A HJIIKAPArYA: POUR LE NICARAGUA: POR NICARAGUA: f2 /J\7 tiL ~\_ : }I;; / / ~- ~ -:- ~--·· ~ FOR PERU: 3A ITEPY: POUR LE PEROU : POR PERU: FOR COSTA RICA: 3A KOCTA-PittKY: POUR COSTA-RICA: POR COSTA RICA: ~\?I Jt? --k-\_. ~ ·aj r'l/\./1.._ lJ Q · • FOR THE REPUBLIC OF VIET-NAM: 3A PECITYEflMKY BhF.THAM: POUR LA REPUBLIQUE DU VIET-NAM: POR LA REPUBLICA DE VIET-NAM: FOR URUGUAY: 3A YPYrBMI: POUR L'URUGUAY: POR URUGUAY: ~ ,::-::)' to ·.t ~- : FOR CEYLON: 3A umnoH: POUR CEYLAN: POR CEILAN: --6- r::J -:3 -f\ . ~~] 1)tJ . FOR TOGO: 3A Taro: POUR LE TOGO: POR EL TOGO: ....,_ -- FOR THE REPUBLIC OF KOREA: 3A KOPF~CKYffi PECTIYEfl~KY: POUR LA REPUBLIQUE DE COREE: POR LA REPU,BLICA DE COREA: ~ FOR KENYA: 3A KEHJIIIO: POUR LE KENYA: POR KENIA: ·1- ,...., _.J!_ 8 ''"J .-' ~ ... ,- -~ • . FOR BARBADOS : 3A EAPEA.UOC: POUR LA BARBADE : POR BARBADOS : ~~~~~ -.. FOR THE IVORY COAST: 3A EEPEr CflOHOBOH KOCTl'I: POUR LA COTE-D'IVOIRE: POR LA COSTA DE MARFIL: ~lf 5·YfF = FOR HONDURAS : 3A BEHrFl'IIO: POUR LE HONDURAS: POR HONDURAS: ,._!.-. _jz_ I? +...!- tt / >t: ·/\3 r -·r".!!.... ~ : • E~ FOR DAHOMEY: 3A llATOMEIO: POUR LE DAHOMEY: POR DAHOMEY: FOR LESOTHO: 3A flECOTO: POUR LE LESOTHO: POR LESOTHO: -~ 1/ J~ ~{. . / \ t3 ;~ ,, ·~~ -{L. . FOR ECUADOR: 3A 3KBA.UOP: POUR L'EQUATEUR: POR EL ECUADOR: /.- . /, ;e. 6\..~ : FOR YUGOSLAVIA: 3A IOrOCflABMIO: POUR LA YOUGOSLAVIE: POR YUGOSLAVIA: 1~ -!Y/tfr.A: ' FOR CAMEROON: 3A KAMEPYH: POUR LE CAMEROUN: POR EL CAMERUN: /7 Jvly, /9 If> c'./7 ~ K~- · '11 Y r~£ . FOR LIBYA: ~liU·~~ 3A Ill1Bit110: POUR LA LIBYE: POR LIBIA: 4-1) tc _zy : t'JbR J.4 FOR THE CONGO (DEMOCRATIC REPUBLIC OF): 3A .UEMOKPATit14ECKYIO PECTIY:SJrnKY KOHrO: POUR LE CONGO (REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU): POR EL CONGO (REPUBLICA DEMOCRATICA DE): ~1) *(t{_i_ft,;,W~): --~ ~~ ..... J~-QJ JcLt l.\. J ~ • tj b 6 . (J ,11~~