TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACION DE LAS ARMAS

Anuncio
TRATADO SOBRE LA
NO PROLIFERACION DE LAS ARMAS NUCLEARES
Los Estados que conciertan este Tratado, denominados en adelante
las "Partes en el Tratado",
Considerando las devastaciones que una guerra nuclear
infligiria a la humanidad entera y la consiguiente necesidad de
hacer todo lo posible por evitar el peligro de semejante guerra y
de adoptar medidas para salvaguardar la seguridad de los pueblos,
Estimando que la proliferaci6n de las armas nucl.eares agravari.a
considerablemente el peligro de guerra nuclear,
De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General de
las Naciones Unidas que piden que se concierte un acuerdo sobre
la prevenci6n de una mayor diseminaci6n de las armas nucleares,
Comprometiendose a cooperar para facilitar la aplicaci6n de
las salvaguardias del Organismo Internacional de Energia At6mica
a las actividades nucleares de caracter pacifica,
Expresando su apoyo a los esfuerzos de investigaci6n y
desarrollo y demas esfuerzos por promover la aplicaci6n, dentro del
,..
marco del sistema de salvaguardias del Organismo
In~ernacional
--~
de
(
Energia At6mica, del principia de la salvaguardia eficaz de la
corriente de materiales basicos y de materiales fisionables
especiales mediante el empleo de instrumentos y otros medias
tecnicos en ciertos puntas estrategicos,
Afirmando el principia de que los beneficios de las
aplicaciones pacificas de la
tecnologia nuclear, incluidos
cualesquiera subproductos tecnol6gicos que los Estados
poseedor~s
de armas nucleares puedan obtener del desarrollo de dispositiv< :;
nucleares explosives, deberan ser asequibles para fines pacificos
a todas las Partes en el Tratado, sean estas Partes Estados
poseedores o no poseedores de armas nucleares,
Convencidos de que, en aplicaci6n de es te principia, toda:: las
Partes en el Tratado tienen derecho a participar en el mas ampli<J
intercambio posible de informaci6n cientifica para el mayor
desarrollo de las aplicaciones de la energia at6mica con fines
pacificos y a contribuir a dicho desarrollo por si solas o en
colaboraci6n con otros Estados,
Declarando su intenci6n de lograr lo antes posible la cesaci6n
de la carrera de armamentos nucleares y de emprender medidas
eficaces encaminadas al desarme nuclear,
Pidiendo encarecidamente la cooperacion de todos los Estados
para el logro de este objetivo,
Recordando que las Partes en el Tratado por el que se prohiben
los ensayos con arrnas nucleares en la atmosfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua, de 1963, expresaron en el Preambulo de
ese Tratado su determinacion de procurar alcanzar la suspension
permanente de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y
de proseguir negociaciones con ese fin,
Deseando promover la disminucion de la tirantez internacional y
el robustecimiento de la confianza entre los Estados con objeto de
facilitar la cesacion de la fabricacion de armas nucleares, la
liquidacion de todas las reservas existentes de tales armas y la
eliminacion de las armas nucleares y de sus vectores en los arsenales
nacionales en virtud de un tratado de desarrne general y complete bajo
estricto y eficaz control internacional,
Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones
Unidas, los Estados deben abstenerse en sus relaciones internacionffies
de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad
territorial o la independencia politica de cualquier Estado, o en
cualquier otra forma incompatible con los Propositos de las Naciones
Unidas, y que han de promoverse el establecimiento y mantenimiento
de la paz y la seguridad internacionales con la menor desviacion
posible de·los recursos humanos y economicos del mundo hacia los
armamentos,
Han convenido en lo siguiente:
ARTICULO I
Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea Parte en cl
Tratado se comprornete a no traspasar a nadie arrnas nucleares u otros
dispositivos nucleares explosives ni el control sobre tales arrnas o
dispositivos explosives, sea directa o indirectamente; y a no ayudar,
alentar o inducir en forma alguna a ningun Estado no poseedor de
arrnas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera armas
nucl~dres
u otros disposi tivos nucleares explosives, ni el control sobre
i .•
les
armas o dispositivos explosives.
ARTICULO II
Cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea Parte en >:.!l
Tratado se compromete a no recibir de nadie ningun traspaso de ,. nnas
nucleares u otros dispositivos nucleares explosives ni el contr0l
sobre tales arrnas o dispositivos explosives, sea directa o indiJ.cctamente; a no fabricar ni adquirir de otra manera arrnas nucleare:_, u
otros dispositivos nucleares explosives; y a no recabar ni recit;lr
ayuda alguna para la fabricaci6n de armas nucleares u otros
dispositivos nucleares explosives.
ARTICULO III
1.
Cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea P3rte
en el Tratado se compromete a aceptar las salvaguardias estipuL.ldas
en un acuerdo que ha de negociarse y concertarse con el Organismo
Internacional de Energia At6mica, de conforrnidad con el Estatuto del
Organismo Internacional de Energia At6mica y el sistema de
salvaguardias de Organismo, a efectos unicamente de verificar el
cumplimiento de las obligaciones asumidas por ese Estado en virtud
de este Tratado con miras a impedir que la energia nuclear se desvie
de usos pacificos bacia armas nucleares u otros dispositivos
nucleares explosives.
Los procedimientos de salvaguardia exigidos
por el presente articulo se aplicarAn a los materiales bAsicos y a
los materiales fisionables especiales, tanto si se producen, tratan
o utilizan en cualquier planta nuclear principal como si se
encuentran fuera de cualquier instalaci6n de ese tipo.
Las
salvaguardias exigidas por el presente articulo se aplicarAn a todos
los materiales bAsicos o materiales fisionables especiales en todas
las actividades nucleares con fines pacificos realizadas en el
territorio de dicho Estado, bajo su jurisdicci6n, o efectuadas bajo
su control en cualquier lugar.
2.
Cada Estado Parte en el Tratado se compromete a no
proporcionar:
a) materiales bAsicos o materiales fisionables
especiales, ni b) equipo o materiales especialmente concebidos o
preparados para el tratamiento, utilizaci6n o producci6n de
materiales fisionables especiales, a ningun Estado no poseedor de
armas nucleares, parafines pacificos, a menos que esos materiales
bAsicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las
salvaguardias exigidas por el presente articulo.
3.
Las salvaguardias exigidas por el presente articulo se
aplicarAn de modo que se cumplan las disposiciones del articulo IV
de este Tratado y que no obstaculicen el desarrolo econ6mico o
tecnol6gico de las Partes o la cooperaci6n internacional en la esfera
de las actividades nucleares con fines pacificos, incluido el
intercambio internacional de materiales y equipo nucleares para el
tratamiento, utilizaci6n o producci6n de materiales nucleares con
fines pacificos de conformidad con las disposiciones del presente
articulo y con el principia de la salvaguardia
enunc~ado
en el
Preambulo del Tratado.
4.
Los Estados no poseedores de armas nucleares que sean
Partes en el Tratado, individualmente o junto con otros Estados, de
conformidad con el Estatuto del Organismo Internacional de Energia
I
At6mica, concertaran acuerdos con el Organismo Internacional de
Energia At6mica a fin de satisfacer las exigencias del presente
articulo.
La negociaci6n de esos acuerdos comenzara dentro de los
ciento ochenta dias siguientes a la entrada en vigor inicial de este
Tratado.
Para los Estados que depositen sus instrurnentos de
ratificaci6n o de adhesi6n despues de ese plazo de ciento ochenta
dias, la negociaci6n de esos acuerdos comenzara a mas tardar en la
fecha de dicho dep6sito.
Tales acuerdos deberan entrar en vigor, a
mas tardar, en el termino de dieciocho meses a contar de la fecha
de iniciaci6n de las negociaciones.
ARTICULO IV
1.
Nada de lo dispuesto en este Tratado se interpretara en
el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en
el Tratado de desarrollar la investigaci6n, la producci6n y la
utilizaci6n de la energia nuclear con fines pacificos sin
discriminaci6n y de conformidad con los articulos I y II de este
Tratado.
2.
Todas las Partes en el Tratado se comprometen a facilitar
el mas amplio intercambio posible de equipo, materiales e
informaci6n cientifica y tecnol6gica para los usos pacificos de la
energia nuclear y tienen el derecho de participar en ese intercambio.
Las Partes en el Tratado que esten en situaci6n de hacerlo deberan
asimismo cooperar para contribuir, por si solas o junto con otros
Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo de
las aplicaciones de la energia nuclear con fines pacificos,
esp0cialmente en los territories de los Estados no poseedores de
armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta
las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo.
ARTICULO V
Cada Parte en el Tratado se compromete a adoptar las medidas
apropiadas para asegurar que, de conforrnidad con este Tratado, bajo
observaci6n internacional apropiada y por los procedimientos
internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda
aplicaci6n pacifica de las explosiones nucleares sean asequibles
sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de
arrnas nucleares Partes en el Tratado y que el coste para dichas
Partes de los dispositivos explosives que se empleen sea lo mas
bajo posible y excluya todo gasto por concepto de investigaci6n y
desarrollo.
Los Estados no poseedores de armas nucleares Partes
en el Tratado deberan estar en posici6n de obtener tales beneficios,
en virtud de uno o mas acuerdos internacionales especiales, por
conducto de un organisrno internacional apropiado en el que esten
adecuadarnente representados los Estados no poseedores de arrnas
nucleares.
Las negociaciones sobre esta cuesti6n deberan cornenzar
lo antes posible, una vez que el Tratado haya entrado en vigor.
Los Estados no poseedores de arrnas nucleares Partes en el Tratado
que asi lo deseen podran asirnisrno obtener tales beneficios en
virtud de acuerdos bilaterales.
ARTICULO VI
Cada Parte en el Tratado se cornprornete a celebrar negociaciones
de buena fe sobre rnedidas eficaces relativas a la cesaci6n de la
carrera de arrnarnentos nucleares en fecha cercana y al desarrne
nuclear, y sobre un tratado de desarrne general y cornpleto bajo
estricto y eficaz control internacional.
ARTICULO VII
Ninguna disposici6n de este Tratado rnenoscabara el derecho
de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a
fin de asegurar la ausencia total de arrnas nucleares en sus
respectivos territories.
ARTICULO VIII
1.
Cualquiera de las Partes en el Tratado podra proponer
enrniendas al rnisrno.
El texto de cualquier enrnienda propuesta sera
cornunicado a los Gobiernos depositaries que lo transrnitiran a todas
podra, mediante la presentaci6n de una propuesta al respecto a los
Gobiernos depositaries, conseguir que se convoquen otras
conferencias con el mismo objeto de examinar el funcionamiento del
Tratado.
ARTICULO IX
1.
Estados.
Este Tratado estara abierto a la firma de todos los
El Estado que no firmare este Tratado antes de su
entrada en vigor, de conformidad con el parrafo 3 de este articulo,
podra adherirse a el en cualquier memento.
2.
Este Tratado estara sujeto a ratificaci6n por los
Estados signataries.
Los instrumentos de ratificaci6n y los
instrurnentos de adhesi6n seran entregados para su dep6sito a los
Gobiernos de los Estados Unidos de America, el Reino Unido de Gran
Bretana e Irlanda del Norte y la Uni6n de Republicas Socialistas
Sovieticas, que por el presente se designan como Gobiernos
depositaries.
3.
Este Tratado entrara en vigor despues de su ratificacicil
por los Estados cuyos Gobiernos se designan como depositaries deL
Tratado y por otros cuarenta Estados signataries del Tratado, y
despues del dep6sito de sus instrumentos de ratificaci6n.
A los
efectos del presente Tratado, un Estado poseedor de armas nucleares
es un Estado que ha fabricado y hecho explotar un arma nuclear u
otro dispositive nuclear explosive antes del 1? de enero de 1967.
las Partes en el Tratado.
Seguidamente, si asi lo solicitan un
tercio o mas de las Partes en el Tratado, los Gobiernos depositaries
convocaran a una conferencia, a la que invitaran a todas las Partes
en el Tratado, para considerar tal enmienda.
2.
Toda enmienda a este Tratado debera ser aprobada por una
mayoria de los votos de todas las Partes en el Tratado, incluidos
los votos de todos los Estados poseedores de armas nucleares Partes
en el Tratado y de las demas Partes que, en la fecha en que se
comunique la enmienda, sean miembros de la Junta de Gobernadores del
Organismo Internacional de Energia At6mica.
La enmienda entrara
en vigor para cada Parte que deposite su instrumento de ratificaci6n
de la enmienda al quedar depositados tales instrumentos de
ratificaci6n de una mayoria de las Partes, incluidos los instrumentos
de ratificaci6n de todos los Estados poseedores de armas nucleares
Partes en el Tratado y de las demas Partes que, en la fecha en que
se comunique la enmienda, sean miembros de la Junta de Gobernadores
de·l Organismo Internacional de Energia At6mica.
Ulteriormente
entrara en vigor para cualquier otra Parte al quedar depositado su
instrumento de ratificaci6n de la enmienda.
3.
Cinco anos despues de la entrada en vigor del presente
Tratado se celebrara en Ginebra, Suiza, una conferencia de las
Partes en el Tratado, a fin de examinar el funcionamiento de este
Tratado para asegurarse que se estan cumpliendo los fines del
Preambulo y las disposiciones del Tratado.
En lo sucesivo, a
ir,rervalos de cinco anos, una mayoria de las Partes en el Tratado
4.
Para los Estados cuyos instrumentos de ratificaci6n o de
adhesion se depositaren despues de la entrada en vigor de este
Tratado, el Tratado entrara en vigor en la fecha del deposito de
sus instrumentos de ratificaci6n o adhesi6n.
5.
Los Gobiernos depositaries informaran sin tardanza a
todos los Estados signataries y a todos los Estados que se hayan
adherido a este Tratado, de la fecha de cada firma, de la fecha de
dep6sito de cada instrumento de ratificaci6n o de adhesion a este
Tratado, de la fecha de su entrada en vigor y la fecha de recibo
de toda solicitud de convocaci6n a una conferencia o de cualquier
otra notificaci6n.
6.
Este Tratado sera registrado por los Gobiernos
depositaries, de conformidad con el articulo 102 de la Carta de las
Naciones Unidas.
ARTICULO X
1.
Cada Parte tendra derecho, en ejercicio de su soberania
nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos
extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este
Tratado, han comprometido los intereses supremos de su pais.
De
esa retirada debera notificar a todas las demas Partes en el Tratado
y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con una antelaci6n
de tres meses.
Tal notificaci6n debera incluir una exposicion de
los acontecimentos extraordinarios que esa Parte considere que han
comprometido sus intereses supremos.
2.
Veinticinco anos despues de la entrada en. vigor del
Tratado se convocara a una conferencia para decidir si el Tratado
permanecera en vigor indefinidamente o si se prorrogara por uno o
mas periodos suplementarios de duraci6n determinada.
Esta decisi6n
sera adoptada por la mayoria de las Partes en el Tratado.
ARTICULO XI
Este Tratado, cuy9s textos en ingles, ruso, frances, espanol
y chino son igualmente autenticos, se depositara en los archives
de los Gobiernos depositaries.
Los Gobiernos depositaries
remitiran copias debidamente certificadas de este Tratado a los
Gobiernos de los Estados signataries y de los Estados que se
adhieran al Tratado.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized, have
signed this Treaty.
DONE in triplicate, at the cities of Washington, London and
Moscow, this first day of July one thousand nine hundred sixty-eight.
B YllOCTOBEPEHME 4Ero
ynonHOMOqeHHhle, no~n~can~
H~~eno~n~caBm~ecR,
HSCTOHm~~
~on~HMM
o6pa30M Ha TO
llorOBOp.
COBEPlliEHO B Tpex 3K3eMnnHpax B ropo~ax Ba~~HrToHe, lloH~oHe ~
MOCKBe nepBOrO ~HH MIDnR ThlCHqa ~eBRTbCOT meCTb~eCRT BOCbMOrO ro~a.
EN FOI DE QUO! les soussignes, dOment habilites h cet effet,
ont signe le present Traite.
FAIT en trois exemplaires, ~ Washington, Londres et Moscou
ce premier jour de juillet mil neuf cent soixante-huit.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente
autorizados, firman este Tratado.
hecho en tres ejemplares, en las ciudades de Washington,
Londres y Moscu, el dia primero de julio del ano mil novecientos
sesenta y ocho.
~~~~8~ 1\tz~PA~;s~~~*~7i:1~~)~J,J!M1~.
ftl~.~~~ ~1)J,ii)~ll, ---tJL s~ t; \.~-t~ --eiJis'
Jf-j~~ ,1~J~~-t+
FOR THE UNITED STATES OF AMERICA:
3A COEll~HEHH~E lliTAThl AMEP~K~:
POUR LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE:
POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA:
.!t
/ J 'ir-7'r-r:::~7~
--: -:7 A. -~~~~
Ji2- ~~r:. .-t-'
it(. •
1'...
~
_L - 2./- ¥
~Q; .... ~
~JlL~C~
FOR THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND:
3A COEn~HEHHOE KOPOnEBCTBO BE~KOEP~TAHMM ~ CEBEPHOH MPnAHnM~:
POUR LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D' IRLANDE DU NORD:
POR EL REINO UNIDO DE GRAN BRETANA E IRLANDA DEL NORTE:
f;__ T- 9~ .®_ & 3 ~~~ 1jJ
rlJ Jf~~~ ~ £ l~ ~
~f,rC''K .De.'~
FOR THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS:
3A COffi3 COBETC~X COUHAn~CT~qEC~X PECTIYEnMK:
POUR L'UNION DES REPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIETIQUES:
POR LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS:
--'r'i-
· /.
'-' ,
I'>..
t
-rr
-
a
r-4
a~J
-·~.f f]Et/Z.1V7lf".a:: A~·-;,~J~l~~/~ ~.:
FOR NEPAL:
3A HETIAJI:
POUR LE NEPAL:
POR NEPAL:
~ ~B I~:
f.
------
FOR THE SOMALI REPUBLIC:
3A PECTIYEJIMKY COMAJIM:
POUR LA REPUBLIQUE DE SOMALIE:
POR LA REPUBLICA SOMALI:
.J-
-
I~ If_ __:jv) '
1'
• -:-.:}
'j:
2. ~ :
JJ.-
~-~
--·
FOR ICELAND:
3A JIICJIAH.UJ/110:
POUR L' I SLANDE :
POR ISLANDIA:
;Jf_
19 :
FOR AFGHANISTAN:
3A A<I>rAirnCTAH:
POUR L'AFGHANISTAN:
POR EL AFGANISTAN:
:: t.
J:t=j :/
POJ-;r rt?
~
FOR LAOS:
3A JIAOC:
POUR LE LAOS :
POR LAOS:
£ Jff}j:
~r~
FOR FINLAND :
3A <l?HHJIHH.Illt110:
POUR LA FINLANDE:
POR FINLANDIA:
~z
IJJ;
-
FOR TUNISIA:
3A TYHJIIC:
POUR LA TUNISIE:
POR TUNEZ:
,fL.
6 ~
}(.. ;·-;?
L )J+-..
p .:;LJ-,
FOR IRELAND:
3A J1IP JIAH.IlJ/110 :
POUR L I IRLANDE :
POR IRLANDA:
~
tfu
I~ 1±,~
-t ;-
Jrfj :
FOR THE PHILIPPINES:
3A <l>JIIJIJIIITID1Hhi:
POUR LES PHILIPPINES:
POR FILIPINAS:
~+ 'l-*
1P
/ft )#i:
r?
FOR AUSTRIA:
3A ABCTPM:IO:
POUR L'AUSTRICHE:
POR AUSTRIA:
!fJ tttt·) :
FOR THE DOMINICAN REPUBLIC:
3A llOMMH~KAHCKYIO PECTIYEfl~KY:
POUR LA REPUBLIQUE DOMINICAINE:
POR LA REPUBLICA DOMINICANA:
9J 8)~ ?u /jDfl;-fp@! ; -
FOR GHANA:
3A rAHY:
POUR LE GHANA:
POR GHANA:
22_o ~YJ-·:
FOR HAITI:
3A r.MfT~:
POUR HAITI:
POR HAITI:
J!it- 1:6 ;
FOR CYPRUS:
3A lmiiP:
POUR CHYPRE:
POR CHIPRE:
-t~fh-1fr:
FOR THE REPUBLIC OF CHINA:
3A KMTAVICKYJO PECITYETiliiKY:
POUR LA REPUBLIQUE DE CHINE:
POR LA REPUBLICA DE CHINA:
FOR MOROCCO:
3A MAPOKKO:
POUR LE MAROC:
POR MARRUECOS:
__L
")?
;;f}t-. '
) ·1= v \2.
z-...
-~
Of.
I}
•
~
.•
FOR BOTSWANA:
3A EOTCBAHY:
POUR LE BOTSWANA:
POR BOTSWANA:
.
FOR CANADA:
3A KAHAJ!Y:
POUR LE CANADA:
POR EL CANADA:
.
/)\7.
k.
:¥ Jc :
FOR MEXICO:
3A MEKCVlKY:
POUR LE MEXIQUE :
POR MEXICO:
\£-q
••
_s0
.,,
.. rftl
_;±_ ~~
1
FOR GUATEMAlA:
3A rBATEMAJIY:
POUR LE GUATEMALA:
POR GUATEMALA:
~tt.'~tiL:
FOR LUXEMBOURG·
3A JIIDKC EMBYPr : •
POUR LE LUXEMBOURG~
POR LUXEMBURGO:
A: {j_
JI: ~*'..±:.
.
.
FOR KUWAIT:
3A KYBEMT:
POUR LE KOWEIT:
POR KUWAIT:
;f2f~t~:
FOR SWEDEN:
3A IIIBEJ.UIIIO:
POUR LA SUEDE :
POR SUECIA:
·t:~
Btl .
} JJj} J '- •
\)AU)ooo lw't·AL.-A-(E'tZQ \
"'
~I
FOR BELGIUM:
3A EEJlhnlllO:
POUR LA BELGIQUE:
POR BELGICA:
.t ·~ ~~J G.t :
FOR THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS:
3A KOPOnEBCTBO HMnEPnAHnOB:
POUR LE ROYAUME DES PAYS-BAS:
POR EL REINO DE LOS PAISES BAJOS:
lf{u~&
A~ G<..-?t ),ott., If ( f'
FOR TRINIDAD AND TOBAGO:
3A TPMHMnAn M TOEArO:
POUR LA TRINITE ET TOBAGO:
POR TRINIDAD Y TABAGO:
-f frf;i_:J;t ~%}
:
FOR THE MALAGASY REPUBLIC:
3A MAllbrAC:vlliCKYIO PECILYEJMKY:
POUR LA REPUBLIQUE MALGACHE:
POR LA REPUBLICA MALGACHE:
~
t!!.
~· /~
~ ~~ ~t
,::-:1
\_........
j±.
I'
FOR E TRIO PIA :
3A 3<l>IIIOITI1l0:
POUR L'ETHIOPIE:
POR ETIOPIA:
·k
tL'.~:
'y'(_ -~
' I~ _:..,;
'1I-
FOR THE MALDIVE ISLANDS:
3A MAnhAWBCKME OCTPOBA:
POUR LES ILES MALDIVES:
POR LAS ISLAS MALDIVAS:
~~ jffi 1-\: ~
if
FOR THE GAMBIA:
3A rAME1'Iill:
POUR LA GAMBIE:
POR LA GAMBIA:
mJ tt 0;
FOR THE UPPER VOLTA:
3A BEPXHIOIO BOJibTY:
POUR LA HAUTE-VOLTA:
POR EL ALTO VOLTA:
J.:. 1/C. .t:f :
FOR ITALY:
3A KT.AJIHIO:
POUR L 1 ITALIE:
POR ITALIA:
·-~*
.
''
.___
FOR TURKEY:
3.A. TYPI.mJO:
POUR LA TURQUIE:
POR TURQUIA:
:±:14~:
FOR JAMAICA:
3A HIWtKY:
POUR LA JAMAIQUE:
POR JAMAICA:
t J
7Jo ~
FOR MALTA:
a.A.
IUJIDTY :
POUR MALTE:
POR MALTA:
~ ~ 1~:
FOR MALI:
3A MAJIK:
POUR LE MALI:
POR MALI:
,t ftl:
FOR SWITZERLAND:
3A WBERllAHilO:
POUR LA_ SUISSE:
POR SUIZA:
-.J.,
j::tr,)
+ .•
FOR THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY:
3A ~E.UEPATIABHYIO PECilYEIDIIKY rEPMA.H:IDI:
POUR LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE:
POR LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA:
*
-t!, {-. t. iFf :P -5t-o \~ !
I'WJ.A- ~""" A~ ~ ~ ~~l ~ A.k
~
A.~ f.c...~ 6Ly-4.-.._
~ ~ AN- A.t...J... ~~~
,\.~ ikl\:-c.L
~A,~~
~C/Qv """- ... ~
.t-
+
+-
~ ""~~
Oyt
+
~·
--Ji~~ 1\f\~~. ~
+
~
t
~.
FOR JAPAN:
3A HfiOBHKl:
POUR LE JAPON:
POR EL JAPON:
a 1'---:
~3,/f/1
FOR SINGAPORE:
aA mmrA.I17P:
POUR S INGAPOUR:
POR S INGAPUR:
J1r
~Q tJJ._:
Cg~
,
FQR AUSTRALIA:
3A ABCTPAJnlliO:
POUR L'AUSTRALIE:
POR AUSTRALIA:
"'i~ r-~ ~:
¢-~~ ~tc LftO,
~~ll,...A~~'
2 7 fdr !ffO,
FOR INDONESIA:
3A. HHJlOHE3HI>:
POUR L'INDONESIE:
POR INDONESIA:
F-r >i.;0 i& '!e.=
FOR PARAGUAY:
3A ITAPArB.Ati:
POUR LE PARAGUAY:
POR EL PARAGUAY:
e~~~~--~------·
FOR IRAN:
3A ID'AH:
POUR L I IRAN:
POR EL ·IRAN:
1--t ~)~ :.
cfk~6C.~,
FOR GREECE:
3A rPEI..UtiJO:
POUR LA GRECE :
POR GRECIA:
.?'-. ) l'~ <"
~)
]t1'l :
(l-.~ ~IA1•U~
-
FOR MALAYSIA:
3A MATIAHCKYIO q>E,UEPAUlt110:
POUR LA MALAISIE:
POR MALASIA:
.~ f-~~
51:
FOR HUNGARY:
3A REHrEVIIO:
POUR LA HONGRIE:
POR HUNGRIA:
FOR COLOMBIA:
3A KOJTYMEVIJO:
POUR LA COMOMBIE:
POR COLOMBIA:
~
·r.r
/1/::-
t'/
\·ffl .
:n;..
~ ~
FOR NEW ZEALAND:
3A HOBYIO 3EJIAH.Ulll10:
POUR LA NOUVELLE-ZELANDE:
POR NUEVA ZELANDIA:
FOR ROMANIA:
3A PYMhiH11:10:
POUR LA ROUMANIE:
POR RUMANIA:
~%:- ~~.'~J
/ J J:!_
l t
8~ a-~ ;
)
FOR LIBERIA:
3A n11:EEPHIO:
POUR LE LIBERIA:
POR LIBERIA:
11 1__~
f
I
-
r
./
l ./
·-c~ :J5 ·
-~ -
)_I J~
FOR EL SALVADOR:
3A CAflhB.A.UOP:
POUR EL SALVADOR:
POR EL SALVADOR:
·::rt ~
))f._
-rr ;:_
ti:.J ~ :; :
-~
~~--------­
, ¢ "'11Cc:- , --~...... ·.or, -
-
FOR PANAMA:
3A TIAHAMY:
POUR LE PANAMA:
POR PANAMA:
ef,~:
;:,./. ~~.
FOR NORWAY:
3A HOPBErVIIO:
POUR LA NORVEGE :
POR NORUEGA:
iflf I~;
~). tt U.UCJ~i/
FOR JORDAN:
3A MOPilAHMIO:
POUR LA JORDANIE:
POR JORDANIA: .·
.l£.._{1 (3 ·:
/J' 'J · -
FOR BOLIVIA:
EOJI11BI110:
POUR LA BOLIVIE:
POR BOLIVIA:
. /. l ,~·-~£~:
,,, .rr
1rtjtl
3A
/
/
{/
FOR MAURITIUS:
3A MABPMKJI!H:
POUR MAURICE:
POR MAURICIO~
jf jtj i!!tf :
~~~
.• ~~
_.
FOR DENMARK:
3A llAHMIO::.....
POUR LE DANEMARK:
POR DINAMARCA:
Jtt-:
FOR SENEGAL:
3A CEHEfAJI:
~R
SE~~A~:
"'i
POUR LE SENEGAL:
EL
-
1lf J*.J /)O ~~
.
-C:: ~~
r------------.. - - -·
FOR CZECHOSLOVAKIA:
3A 4EXOCJIOBAKMIQ:
POUR LA TCHECOSLOVAQUIE:
POR CHECOSLOVAQUIA:
FOR LEBANON:
3A JIVIBAH:
POUR LE LIBAN:
POR EL LIBANO:
~
_,.,j.._
e.50K:
(
FOR POLAND:
3A TIOJiblllY:
POUR LA POLOGNE:
POR POLONIA:
~-·
)Jtl~ :
FOR NIGERIA:
3A HMrEP:viiO:
POUR LA NIGERIA:
POR NIGERIA:
k~ ;.x._;,;
/4 .iiJ ·~.
~ .
~~RE~~~1~:
POUR LA BULGARIE:
POR BULGARIA:
~de£' -e~h--rz~9
FOR VENEZUELA:
3A BEHECY31IY:
POUR LE VENEZUELA:
POR VENEZUELA:
.;k
~ ~ ~,'7'::1' --1--fr :
~ \1'\.J . - '!J -t . . . . .
FOR NICARAGUA:
3A HJIIKAPArYA:
POUR LE NICARAGUA:
POR NICARAGUA:
f2
/J\7
tiL ~\_ :
}I;;
/
/
~-
~
-:-
~--··
~
FOR PERU:
3A ITEPY:
POUR LE PEROU :
POR PERU:
FOR COSTA RICA:
3A KOCTA-PittKY:
POUR COSTA-RICA:
POR COSTA RICA:
~\?I
Jt?
--k-\_.
~
·aj r'l/\./1.._
lJ Q
·
•
FOR THE REPUBLIC OF VIET-NAM:
3A PECITYEflMKY BhF.THAM:
POUR LA REPUBLIQUE DU VIET-NAM:
POR LA REPUBLICA DE VIET-NAM:
FOR URUGUAY:
3A YPYrBMI:
POUR L'URUGUAY:
POR URUGUAY:
~
,::-::)'
to ·.t
~-
:
FOR CEYLON:
3A umnoH:
POUR CEYLAN:
POR CEILAN:
--6- r::J -:3 -f\ .
~~] 1)tJ .
FOR TOGO:
3A Taro:
POUR LE TOGO:
POR EL TOGO:
....,_
--
FOR THE REPUBLIC OF KOREA:
3A KOPF~CKYffi PECTIYEfl~KY:
POUR LA REPUBLIQUE DE COREE:
POR LA REPU,BLICA DE COREA:
~
FOR KENYA:
3A KEHJIIIO:
POUR LE KENYA:
POR KENIA:
·1- ,....,
_.J!_
8
''"J
.-' ~
... ,-
-~
•
.
FOR BARBADOS :
3A EAPEA.UOC:
POUR LA BARBADE :
POR BARBADOS :
~~~~~
-..
FOR THE IVORY COAST:
3A EEPEr CflOHOBOH KOCTl'I:
POUR LA COTE-D'IVOIRE:
POR LA COSTA DE MARFIL:
~lf 5·YfF
=
FOR HONDURAS :
3A BEHrFl'IIO:
POUR LE HONDURAS:
POR HONDURAS:
,._!.-. _jz_ I? +...!- tt /
>t: ·/\3 r -·r".!!.... ~ : •
E~
FOR DAHOMEY:
3A llATOMEIO:
POUR LE DAHOMEY:
POR DAHOMEY:
FOR LESOTHO:
3A flECOTO:
POUR LE LESOTHO:
POR LESOTHO:
-~ 1/ J~ ~{. .
/
\ t3
;~
,,
·~~
-{L. .
FOR ECUADOR:
3A 3KBA.UOP:
POUR L'EQUATEUR:
POR EL ECUADOR:
/.- . /,
;e. 6\..~ :
FOR YUGOSLAVIA:
3A IOrOCflABMIO:
POUR LA YOUGOSLAVIE:
POR YUGOSLAVIA:
1~ -!Y/tfr.A:
'
FOR CAMEROON:
3A KAMEPYH:
POUR LE CAMEROUN:
POR EL CAMERUN:
/7 Jvly, /9 If>
c'./7 ~ K~- ·
'11 Y
r~£
.
FOR LIBYA:
~liU·~~
3A Ill1Bit110:
POUR LA LIBYE:
POR LIBIA:
4-1)
tc _zy :
t'JbR
J.4
FOR THE CONGO (DEMOCRATIC REPUBLIC OF):
3A .UEMOKPATit14ECKYIO PECTIY:SJrnKY KOHrO:
POUR LE CONGO (REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU):
POR EL CONGO (REPUBLICA DEMOCRATICA DE):
~1)
*(t{_i_ft,;,W~): --~
~~
..... J~-QJ
JcLt l.\. J ~
• tj b 6
. (J
,11~~
Descargar