jf 1-07.indb - Komatsu Forest

Anuncio
INTERNATIONAL MAGAZINE
No 1 • 2007
830.3
830
.3
Nuevo
autocargador
para Annika
20
Compra de
equipos usados
El piloto
Las semejanzas entre un operario de procesadora
y un piloto aéreo son mayores de lo que uno cree.
El piloto y ex operario de procesadora Patrik Gustavsson nos cuenta cuáles son.
LEA MÁS SOBRE
15
Comprar procesadoras usadas tiene
sus trampas. Algunos simples consejos que facilitan la compra.
• Cortadora-apiladora para tala exigente 8 • Cabinas seguras con conocimientos sólidos 12
• Avverkning – mekanisera med kort eller långt 16
komatsuforest.com
The product offering may vary between markets.
Products and knowledge to optimize your profitability
The right knowledge, products, and prices, spanning everything from greases to engine and
hydraulic oils. That’s the core content of our broad range of high quality lubricants. For you, this
means maximum security and simplicity. You know that everything’s been carefully chosen and
tested. You know that our technicians and service centers are always close at hand. And we take
care of your machine so as to optimize both service life and performance. And profitability.
As a Valmet owner, you’re in good hands. Not only do you have one of the market’s most high performance machines, you also
have, in very real terms, an entire forestry machine group to back you up. Read more about ProSelect on our website.
La globalización
en la industria
forestal
L
a tendencia a la globalización se
acentúa cada vez más. En el futuro, las condiciones cambiarán para
todos y la industria forestal no es ninguna excepción. Actualmente, se advertimos
una demanda estable de máquinas forestales en mercados mecanizados como Norteamérica y el norte de Europa, al tiempo
que se produce una fuerte mecanización en
los nuevos países industriales forestales.
Esto, a su vez, implica un enorme aumento en la demanda de máquinas forestales.
Un motivo es que las compañías forestales aumentan sus volúmenes de fabricación
para abastecer a las nuevas fábricas de pasta de papel que se construyen. En Sudamérica se trata de Brasil, pero también de Uruguay, Argentina y Paraguay. Pero incluso en China y la India crece la necesidad
de papel a medida que aumenta el nivel de
vida de la población.
Mientras la globalización transforma el
mercado, las compañías forestales se consolidan formando unidades más grandes en países tales como Estados Unidos y
Canadá. La meta es lograr empresas más
eficaces y una producción a gran escala.
Si bien la etapa de consolidación significa una menor demanda de máquinas, una
vez que la fusión se ha concretado la necesidad de máquinas aumenta fuertemente.
Pero como este aumento de la efectividad
no es suficiente, las grandes compañías ya
están empezando a establecer sus actividades en otras partes del mundo.
Una condición para hacer frente a una
mayor extracción de madera es una cadena de producción mecanizada y funcional,
que también requiere un transporte cada
vez más seguro de la madera. A la larga, es
muy importante lograr contratos de servicio completos y una colaboración estrecha
con los proveedores de máquinas. Aquí,
la experiencia que hemos adquirido en el
aprovechamiento forestal industrial de Brasil es sumamente útil.
En un clima de globalización, los clientes prefieren trabajar con un solo proveedor. En ese aspecto, Komatsu Forest ofrece una gran ventaja ya que junto con Komatsu puede suministrar todos los equipos
que requiere la industria, independientemente de si se trata de talas, manipulación
de madera o terminales. Además, si como
grupo procedemos de forma abierta y responsable frente a las reglas internacionales en materia de consideración ambiental,
seguridad y estados financieros, afianzaremos nuestra posición a medida que la globalización se acentúe. r
Hideki Yamada
Director Gerente
de Komatsu Forest AB
ÍNDICE
Corte en trozas: una decisión
acertada
4
Respaldo a distribuidores
7
Cortadora-apiladora para
tala exigente
8
Novedades en el mercado
10
Cabinas seguras con
conocimientos sólidos
12
Factores importantes al
comprar una procesadora usada
15
La tala: mecanización
a larga o a la corta
16
Dan compró la primera
Valmet 830.3
18
Operario de procesadora y piloto
20
Purificación de aceite más eficaz
26
La cabina giratoria protege
la nuca y la espalda
28
El biocombustible no
altera los ciclos vitales
30
El escarabajo de pino
de montaña invade Canadá
32
INTERNATIONAL MAGAZINE
Editor responsable: Roland Lundqvist
roland.lundqvist@komatsuforest.com
Redacción: Anders Pauser
anders.p@nordreportern.se
Dirección: Just Forest, Komatsu Forest AB,
Box 7124, 907 04 Umeå, Suecia
Contacto: Teléfono +46 90 70 93 00,
fax +46 90 12 04 60
Internet: www.komatsuforest.com
Producción: AB Nordreportern
Autores: Gunnar Andersson, Anders Pauser,
Erik Säfvenberg, Alexandra Sievers
Fotógrafos: Anders Pauser, Erik Säfvenberg,
Jostein Skeidsvoll
Diseño e idea original: Fredrik Lundell
Impresión: Ågrens Tryckeri, Örnsköldsvik
Papel: Gotic Silk 130 gramos
Tirada: 34 000
Idiomas publicados: Sueco, finlandés, inglés,
alemán, francés, portugués, español y ruso
Se permite la publicación del contenido si se
hace referencia a la fuente
komatsuforest.com
JUST FOREST NO 4 • 2006
3
Corte a lo largo: una
decisión acertada
Una inversión temprana en sistema de
corte a lo largo ha rendido grandes frutos
para el contratista Mike Reynolds en Idaho,
EE.UU. Gran parte del éxito se debe a la
decisión de utilizar exclusivamente máquinas forestales de la marca Valmet.
M
ike Reynolds Logging, de Priest
River en la bella
región de Idaho, posee la mayor
f lota de máquinas Valmet del
mercado norteamericano. Cuando entrevistamos a Mike Reynolds, su entusiasmo por Valmet es innegable, pero también
está muy contento con el contacto que tiene con el vendedor
René van der Merwe y el buen
servicio que recibe del distribuidor Modern Machinery. Mike
Reynolds adquirió su primera
Valmet hace 14 años y a medida
que la inversión en el sistema de
corte a lo largo ha rendido frutos, la empresa ha ido ampliando su parque de maquinaria.
Actualmente, posee tres procesadoras modelo Valmet EX10 y
está esperando su primera Valmet 941. Las cuatro procesadoras reemplazan seis máquinas
de menor tamaño. El parque de
maquinaria incluye tres autocargadores, dos del modelo Valmet 860. La última adición es
una Valmet 890.3 que acaba de
estrenarse.
El parque de maquinaria
también incluye dos excavadoras
de Komatsu y dos bulldozers.
Mike Reynolds Logging tiene
13 empleados en total y su volumen de tala asciende a 85.000–
90.000 metros cúbicos por año.
LA ELECCIÓN de Mike Rey-
nolds del sistema de corte a lo
largo tiene varios motivos. Los
requisitos de preservación de la
naturaleza y el alto grado de clareo son dos ejemplos, así como
el hecho de que el bosque talado consta de 13 especies arbóreas diferentes. Por tratarse de un
bosque natural, el grosor de los
árboles varía mucho.
“Opté temprano por usar el
sistema de corte a lo largo (CTL)
a medida que empezaban a surgir los requisitos de preservación de la naturaleza,” dice
Mike. “Mi intención era aprender el sistema antes que la competencia. Esta decisión me ha
abierto posibilidades inusitadas, por ejemplo ser valorado
Para Mike Reynolds, la EX10 con un cabezal 370.2 es una combinación altamente productiva.
4
JUST FOREST NO 1 • 2007
Idaho ofrece vistas panorámicas magníficas.
por los propietarios de terrenos
más pequeños que cuidan su
bosque.”
Mike también percibe que,
con el tiempo, ha aumentado el interés de las serrerías al
acentuarse los requisitos de un
mayor grado de transformación.
Con la elección del sistema
de corte a lo largo, Mike Reynolds Logging ha logrado incrementar la productividad en un
10–15 %.
“También tengo operarios
hábiles y he logrado un alto grado de utilización de las máquinas y pocas paradas,” apunta
Mike.
NUESTRA CITA ES en una tala
donde está funcionando una de
las Valmet EX10 de la empresa.
La máquina, que fue entregada
cuatro meses antes de nuestra
visita, está provista de un cabezal Valmet 370.2.
“Estoy impactado con la productividad que hemos logrado con el nuevo cabezal Valmet
370.2,” dice. “Es mucho mejor
que el viejo cabezal 965 que
tenemos en una de nuestras Valmet EX10.
”El operario Gene Westfall está muy satisfecho con la
máquina y, para él, una gran
ventaja es lo fácil que es usar el
sistema Maxi. También elogia la
cabina, destacando que es segura y cómoda.
“Una ventaja de la Valmet
EX10 är es que no tiene piezas
que sobresalen hacia atrás, por
eso es fácil girarla 360 grados,”
apunta Gene.
Ahora, Mike Reynolds está
esperando una Valmet 941, que
también vendrá provista de un
cabezal 370.2. Eligió este modelo debido a las condiciones blandas del terreno y los requisitos
ambientales cada vez más rigurosos. Una máquina con ruedas
de caucho causa menos estragos
en terrenos blandos.
Mike Reynolds Logging
apuesta a un parque de maquinaria moderno y en una tala
situada a unos km de distancia acaba de entregarse la nueva procesadora de la empresa el
modelo Valmet 890.3. El opera-
El nuevo autocargador Valmet 890.3
rio James Huling sólo ha utilizado la máquina durante una jornada pero, en su opinión, es el
mejor autocargador que ha operado hasta ahora.
“Decidimos comprar una
Valmet 890.3 porque es el autocargador más grande y productivo del mercado,” dice Mike Reynolds. “Esta máquina nos ayudará a mantener el alto nivel de
productividad frente a una competencia cada vez más difícil.
”Mike Reynolds tiene 55
años de edad y ha trabajado
como contratista y constructor
de caminos desde 1987. Con el
crecimiento de la empresa, se
dedica cada vez menos a operar
las máquinas el mismo. El placer de estar en contacto con la
naturaleza, de poder operar una
máquina y de que muchos clientes llaman y están satisfechos
con la empresa lo estimulan a
seguir adelante. Y, considerando lo satisfecho que está con el
nivel de servicio y las máquinas,
es muy probable que siga utilizando “la marca roja”.r
JUST FOREST NO 1 • 2007
5
Dos líneas de producción pasarán a ser una. Esto significa, entre otras cosas, una mayor inversión en el premontaje.
Ampliación de Shawano
Durante 2007, Komatsu
Forest ampliará la capacidad productiva en la
fábrica estadounidense
de Shawano. El objetivo
es un fuerte aumento de
la producción de máquinas forestales, ante
todo para el mercado de
Estados Unidos.
P
reviamente, Komatsu
Forest había ampliado la
capacidad productiva en
la fábrica sueca de Umeå. Ahora
es el turno a la fábrica de Shawano en Estados Unidos. La meta
es estar bien preparados para
responder al próximo auge económico con más del doble de la
capacidad productiva.
“Por un lado, vamos a
aumentar la capacidad productiva, por el otro vamos a introducir varios productos nuevos
para responder a la demanda del
mercado,” dice el f lamante jefe
6
JUST FOREST NO 1 • 2007
de fábrica (President Production Division) Tom Sarin. Entre
los nuevos productos podemos
mencionar el tractor forestal que
pronto estará listo para su lanzamiento. La producción normal comprende principalmente
cortadoras-apiladoras sobre orugas y, por lo tanto, durante 2007
se rediseñarán los f lujos de la
producción. Dos líneas de montaje pasarán a ser una, al tiempo que se asignarán más recursos al premontaje para lograr
un montaje final más rápido de
cada máquina.
“Simplemente, queremos
acortar el lapso entre el pedido y
el montaje,” apunta Tom.
Otra medida importante es
el mejoramiento de la calidad.
Se reclutarán tres a cuatro personas para integrar un nuevo
departamento de calidad que
tratará cuestiones específicas
en toda la cadena productiva,
desde el subcontratista, pasan-
do por los componentes adquiridos, hasta el montaje final. Otra
medida para mejorar la calidad
es dejar que cada montador controle todas las etapas más minuciosamente que antes.
“También dedicaremos más
tiempo a los controles finales y
pruebas para asegurarnos que
no existen fugas de aceite, por
ejemplo. En otras palabras, aplicaremos los conocimientos de
Komatsu para mejorar la calidad de nuestros productos,” dice
Tom.
El objetivo principal es poder
solucionar más rápidamente los
problemas, y esto beneficia principalmente a los clientes.
orugas, etc.
Con el objetivo de aumentar
la producción y crear más productos nuevos, también se mejora el departamento de diseño.
“Es muy emocionante poder
participar en un proyecto de esta
magnitud,” dice Tom. “Y es todo
un desafío crear más productos
nuevos.” r
OTRA MEDIDA que mejorará
la calidad a largo plazo es el fortalecimiento de la función de
compra. En el futuro, se espera lograr grandes efectos sinérgicos con otros productos de
Komatsu como los motores, las
Tom Sarin es el responsable del
desarrollo de la fábrica de Komatsu
Forest en Shawano, EE.UU.
Apoyo a los distribuidores
El pasado otoño se inauguró el nuevo centro
de distribución de
Komatsu Forest para
el mercado norteamericano. Su objetivo es
proporcionar un mayor
apoyo a la red de distribuidores, delineando
mejor las responsabilidades y estableciendo
vías de contacto.
P
or esa razón se ha
desglosado un centro de distribución,
Komatsu Forest Products LLC, encargado de las ven-
tas, de la fábrica estadounidense
en Shawano.
Como responsable del desarrollo
del nuevo centro de distribución
con 28 empleados se ha designado al ex presidente de Komatsu
Forest LLC, Leif Magnusson,
quien posee una gran experiencia en el mercado de máquinas
forestales norteamericano.
“En lugar de la organización tradicional con departamentos y jefe de ventas, jefe de
mantenimiento y jefe de repuestos, hemos optado por dividir a
Norteamérica en tres regiones
con un responsable para cada
región,” apunta Leif.
Según él, lo importante es
ofrecer un apoyo conjunto, de la
mejor manera posible, en materia de ventas, mantenimiento y repuestos a los 19 distribuidores.
“En mi opinión, es un modelo único en el que una persona maneja todas las cuestiones
diarias de cada región,” destaca Leif.
PARA ÉL , el nuevo modelo, que
fue lanzado el pasado otoño, ya
ha aportado muchas ventajas.
Entre ellas, los distribuidores
ha podido obtener una respues-
ta más rápida. Los responsables
de cada región sólo tienen 7-8
distribuidores a su cargo, lo que
puede compararse con algunas
personas de la fábrica que antes
tenían contacto con todos los
distribuidores, 19 en total.
“También hemos obtenido
una buena reacción de los distribuidores, que están contentos de
trabajar con un equipo propio,”
añade Leif. “Ellos lo interpretan
como una estrategia ofensiva,
que en realidad lo es.”
Asimismo, el centro de distribución está organizando un
consejo de representantes de
los distribuidores (dealer advisory councel) para prestar apoyo en el desarrollo de productos,
etc. Los 19 distribuidores eligen
personalmente a sus representantes.
UNA FUNCIÓN importante del
centro es mejorar la comunicación de marketing. Por eso, también incluye un departamento
de información bien organizado,
que reporta directamente a Leif.
“Con la nueva organización
disponemos de las herramientas
necesarias para ofrecer el mejor
apoyo posible a nuestros distribuidores y permitir la expansión
en el mercado que hemos planificado,” concluye Leif. r
Para Leif Magnusson, Komatsu
Forest tiene buenas probabilidades de expansión en el mercado
norteamericano.
JUST FOREST NO 1 • 2007
7
La empresa Walter Neufeld Contracting utiliza una Valmet 475EX, el primer modelo fabricado que ha demostrado ser altamente productivo
en terrenos húmedos y blandos.
Cortadora-apiladorapara
una tala exigente
¡Una combinación perfecta con dos
taladoras-apiladoras, especialmente en terrenos húmedos y escarpados!
Así describe el empresario canadiense Walter Neufeld la adquisición de las
Valmet 445EXL y 475EX.
A
caba de caer la primera nieve cuando
visitamos a Walter
Neufeld y su empresa, Walter Neufeld Contracting, para ver a sus dos corta-
8
JUST FOREST NO 1 • 2007
doras-apiladoras que acaban de
empezar a procesar una zona de
11.000 metros cúbicos. La madera es principalmente de pino
muerto debido a que el escarabajo de corteza de pino ha azotado
la región canadiense de British
Columbia, situada a unas horas
en automóvil al norte de Prince George.
“Debido a la gran cantidad
de pino muerto, el suelo se vuelve pantanoso dado que un pino
absorbe normalmente 200 litros
de agua diarios,” dice Walter.
“Éste es uno de los motivos por
el que he adquirido una Valmet
475EX con un cabezal Quadco
de 22 pulgadas.”
La máquina, la primera fabricada en este modelo, ha dado
excelentes resultados. Su alcan-
ce es óptimo gracias a la grúa
de diez metros de largo. Esto
se traduce en menos desplazamientos, lo que aumenta la vida
útil del chasis y reduce el consumo de combustible. Además,
la máquina ejerce baja presión
sobre el terreno, reduciendo al
mínimo los daños en el mismo.
“Al principio, no creíamos
que una máquina tan grande
pudiese funcionar tan bien en
suelos húmedos como éstos,”
dice Walter, complacido.
El modelo se completa después con una Valmet 445EXL
NOVEDADES
Tala de dimensiones
restringidas
El gobierno de Mozambique ha legislado que sólo está permitido talar determinadas especies y únicamente los árboles que han alcanzado un cierto diámetro.
La Primera Ministra, Luisa
Diogo, dice a la Agencia de Informacao de Mocambique que
la ley garantiza el rebrote, la resistencia y, al mismo tiempo,
asegura la demanda de la industria.
La Valmet 445EXL es una máquina extraordinariamente productiva en terreno escarpado.
más pequeña, que con su buena nivelación y un peso relativamente bajo es ideal para los
terrenos generalmente empinados donde se realiza la tala.
Reducir al mínimo los daños en
el terreno es de máxima prioridad, dado que Walter Neufeld Contractor trabaja en regiones con rigurosos requisitos
ambientales. La empresa tiene
certificación ISO y FSC.
ACTUALMENTE , su volumen
de tala anual, con un turno de
doce horas, asciende a unos
200.000 metros cúbicos, de los
cuales la mitad consiste en contratos fijos. Walter, de 47 años
de edad, ha trabajado en el bosque desde que tenía 19 años.
Recién en 1995 fundó su empresa, Walter Neufeld Contractor,
que cuenta actualmente con 17
empleados. La empresa tiene
cinco camiones madereros propios y construye anualmente 2050 km de caminos para vehículos forestales.
Walter Neufeld está contento con sus taladorasapiladoras de Komatsu Forest.
Desde sus inicios como
empresario, Walter ha sido
cliente de Terratech. La buena relación con Terratech también fue la causa de que decidiese cambiar sus viejas cortadoras-apiladoras sobre ruedas por
una Valmet 475EX y una Valmet
445EXL. Una decisión de la que
nunca se ha arrepentido.
“Las Valmet som máquinas
muy fiables y productivas,” afirma Walter. Ante todo, consumen muy poco combustible gracias al sistema de control que
proporciona una velocidad estable y máxima potencia con bajo
número de revoluciones. Las
dos máquinas consumen 15–20
litros por hora, comparado con
las máquinas de la competencia
cuyo consumo es de 25-30 litros
por hora.”
TAMBIÉN ESTÁ muy satisfe-
cho con el buen equilibrio de las
máquinas y lo fácil que es utilizarlas. Asimismo, el nivel de
los gastos de mantenimiento
se mantiene bajo y Walter considera que los tiempos de parada han sido mínimos. El mecánico de la empresa no ha tenido
que dedicar demasiado tiempo a
las máquinas. Los operarios son
responsables de lubricar y efectuar todos los controles diarios.
CUANDO entrevistamos al ope-
rario más viejo de la empresa,
Martin Fehr, de 58 años, él también se muestra complacido con
la cabina de su 475 y destaca el
aspecto de la seguridad. Esto
es lógico considerando que los
pinos muertos secos que Martin
tala se parten fácilmente si no
procede con cuidado.
“La Valmet 475EX es una
máquina de tamaño ideal para
lograr una buena productividad,” dice Martin. “También me
gusta el sistema de control que
me permite cambiar la velocidad de las orugas de una forma
tan directa. Fue un sistema fácil
de aprender y que hace que la
máquina sea muy ágil.” r
Protección forestal, nueva fuente de
ingresos
En Finlandia se ofrece a los propietarios
forestales nuevas posibilidades de sacar provecho
económico del bosque. METSO, el programa para diversidad biológica en los bosques
del sur de Finlandia, ha hecho
que muchos propietarios forestales consideren otras alternativas que la producción maderera tradicional. La protección forestal voluntaria aporta un beneficio económico tan grande
como la silvcultura, y el paisaje se conserva intacto para las
generaciones futuras. Es necesario esperar unos 50 años antes de poder efectuar un clareo
que aporte una suma de dinero
considerable. Comparado con
esto, la preservación forestal es
una alternativa para muchos.
Nueva fábrica de
madera contrachapada en Siberia
En 2007 se construirá
en Krasnoyarsk la mayor fábrica de madera contrachapada de Siberia y
el Extremo Oriente. La meta es
poder producir 250.000 metros
cúbicos de madera de coníferas y 100.000 metros cúbicos
de madera contrachapada de
abedul. En la producción trabajarán unas 800 personas.
Nuevo gerente
comercial
Toshiya Yasukawa es el nuevo gerente comercial de Komatsu Forest y trabaja en la oficina principal situada en Suecia. Su predecesor, Akira
Yamakawa, es ahora gerente comercial de Canadá
en Komatsu Construction America.
E
l último trabajo desempeñado por Toshiya
Yasukawa fue en Komatsu Trading, donde ocupó el cargo de director gerente hasta la
fusión con Komatsu International Division. También ha trabajado en Komatsu Europe International en Bélgica y en Komatsu America en San Francisco
y Atlanta, así como en Komatsu
Singapore. r
Nuevas
designaciones
Instructores de mantenimiento reciben
formación en una fábrica de motores
Durante el mes de diciembre, diez de los instructores del personal
de mantenimiento de Komatsu Forest recibieron una formación
en las instalaciones del proveedor de motores SisuDiesel en Finlandia. Los participantes, provenientes de Alemania, Suecia, Finlandia, Rusia e Inglaterra, estudiaron durante tres días los aspectos teóricos y prácticos de los motores de máquinas forestales.
B
ernt Rauser ha tomado posesión de su
cargo como jefe para
el nuevo Centro de Distribución (DC) de Europa y, con
ello, deja la compañía de ventas Komatsu Forest GmbH
en manos de Jürgen Münz,
el nuevo director gerente.
Jürgen trabajó anteriormente en BayWa AG Technik en
la Baja Baviera, en
Alemania.
En Inglaterra, Colin
Robertsson ha sido designado nuevo director gerente de
Komatsu Forest Ltd. Colin
trabajó anteriormente como
gerente general de Komatsu
Forest Ltd.
Tore Aaslund, ex controller de Komatsu Forest AS,
es el nuevo director gerente.
Erik Øverby es ahora responsable de ventas para los productos nuevos y usados. r
Noticias para el mercado ruso
Jari Alahuhtala
La responsabilidad del mercado
ruso, que anteriormente estaba en manos de Komatsu Forest
Oy, ha pasado a una nueva unidad. Jari Alahuhtala se convierte en director gerente de la nueva unidad y, con ello, en el res-
10
JUST FOREST NO 1 • 2007
ponsable de Rusia.
El 1 de octubre de 2007,
Timo Ylänen pasará a ocupar el
cargo de nuevo director gerente de Komatsu Forest Oy después de haber trabajado para
John Deere en Finlandia.
Hasta octubre, Tore Waara
es el director gerente interino
de la compañía. Su cargo anterior fue como director gerente
de Komatsu Forest AS en Noruega. Se lo llama “el auténtico
escandinavo” por haberse desempeñado en todos los países
de Escandinavia.
Grandes entregas a Brasil
Komatsu Forest avanza en el
mercado sudamericano. Una
prueba de ello son las grandes entregas de máquinas forestales y excavadoras con cabezales. Uno de los destinatarios es el productor de pasta de celulosa Suzano Pulp
and Paper e incluye PC 200
con cabezal 370E y autocargadores Valmet 890.3. Otras entregas se destinan Aracruz/Veracel, uno de los productores
de pasta para papel más grandes del mundo, e incluyen un
gran número de máquinas forestales y cabezales. En los últimos dos años, ya se han realizado tres grandes entregas a
esa empresa. El pedido actual
comprende el reemplazo de
máquinas viejas por máquinas Valmet nuevas y el incremento del parque de maquinaria. Cenibra es otro destinatario de grandes entregas.
NUEVOS PRODUCTOS DE POSTVENTA
EL
RINCÓNFORESTAL
El cronista es totalmente
independiente de Komatsu Forest y asume plena
responsabilidad por sus
opiniones. El contenido
de este artículo no guarda ninguna relación con
Komatsu Forest.
Mayor oferta de aceites y grasas
Con la adición de aceites para motores, ejes y transmisiones,
Valmet amplía su oferta de aceites y grasas. Hasta ahora, la gama
incluía aceite hidráulico y grasa lubricante. Los nuevos productos
están disponibles en Escandinavia y Alemania.
Nuevo kit
de herramientas
Se ha creado un kit de herramientas totalmente nuevo,
diseñado y formado para las
máquinas Valmet. Incluye
las principales herramientas
que se requieren efectuar
el mantenimiento y reparaciones sencillas. Todas las
herramientas son de primera
calidad. El kit incluye, entre
otros, 18 llaves de boca
fija, una gran cantidad de
manguitos, palancas de bloqueo, destornilladores, pinza
Polygrip y martillo. Todo presentado en una práctica caja
que, además, tiene lugar para
guardar repuestos pequeños.
Rodillos de alimentación para
un funcionamiento seguro
Los rodillos de alimentación de Valmet
existen desde hace un tiempo para todos
los cabezales Valmet y para muchas condiciones de funcionamiento diferentes.
Cadenas para una gama completa
Valmet ofrece desde hace tiempo espadas de sierra Valmet. Ahora,
le llegó el turno a las cadenas. Valmet suministra cadenas y espadas
de sierra para cabezales Valmet y también, para muchos cabezales
de la competencia.
Staffan Lindgren
Staffan Lindgren es profesor
de entomología forestal en la Universidad
de Columbia Británica del Norte, Canadá.
Su área de especialidad es la ecología
y gestión de insectos forestales,
especialmente las interacciones entre
insectos y plantas, y la ecología química.
Laa epidemia
del escarabajo
del pino de montaña
L
aprovincia canadiense de la Columbia Británica está sufriendo
mayor brote de escarabajo de corteza registrado en la historia.
En 2005, el brote abarcaba 8,7 millones de hectáreas, 1/3 de
las cuales estaban extremadamente o muy infestadas.
El pino contorcido, principal anfitrión del escarabajo de pino de
montaña, es una especie seral ampliamente difundida que persiste
en monoculturas extensas como resultado de incendios. Cuando los
incendios se excluyen, el escarabajo de pino de montaña hace su entrada, matando los árboles más grandes. Se han registrado muchos
brotes en los últimos 100 años, por eso este tipo de brotes no son
extraordinarios.
El escarabajo de pino de montaña puede utilizar muchas especies de pino, por ejemplo el pino banksiana del bosque boreal de Canadá. El escarabajo se reproduce mejor en árboles grandes y vigorosos. Bajo ciertas circunstancias, las poblaciones aumentan permitiendo que el escarabajo empiece a matar árboles vivos. Cuando esto
ocurre, el insecto a) se ha salvado de la competencia, y b) ha obtenido acceso a recursos más o menos ilimitados. Una vez que está en
la fase de matar árboles, sólo temperaturas invernales mortales o el
agotamiento del anfitrión puede poner fin al brote.
Las poblaciones de escarabajos crecen y se propagan muy rápidamente a través del paisaje en grupos continuos de pinos contorcidos
maduros. En la meseta central de la Columbia Británica, existe una
zona enorme de bosques de pinos contorcidos maduros más o menos continuos. Debido a la falta de inviernos muy fríos, las poblaciones de escarabajos han crecido a niveles sin precedentes. En julio de
2006, el insecto llegó a la zona híbrida de pino contorcido-pino banksiana en la región Peace River de Alberta. Una vez en los bosques de
pino banksiana, se teme que el escarabajo avanzará a través de todo
el continente.
¿Qué probable es este escenario? Lamentablemente, no puede descartarse. El clima templado, un suministro constante de anfitriones y una dirección adecuada del viento predominante favorecen
al insecto. Por otro lado, existe una probabilidad relativamente alta
de climas mortalmente fríos en estos bosques boreales. En este momento, el insecto parece haberse afianzado en el este de las Montañas Rocosas. Sólo el tiempo podrá indicar si será capaz de propagarse más hacia el este. r
JUST FOREST NO 1 • 2007
11
CABINAS SEGURAS
CON CONOCIMIENTOS
SÓLIDOS
En la nueva fábrica de
cabinas de Kurikka se
año. La fábrica estuvo
fabrican 6.0 00 cabina
s al
list a el pasado verano
11.000 metros cuadra
y tiene una sup erf icie
dos .
de
Las cabinas de Valmet combinan un
diseño bien pensado con la destreza artesanal. En una fabrica de reciente
construcción, en las afueras de Kurikka,
las cabinas se ensamblan como un
rompecabezas gigante.
L
as máquinas Valmet se
caracterizan por ofrecer
una magnífica visibilidad desde las cabinas seguras y
cómodas. Un concepto de calidad sólido, un diseño bien pensado y una producción moderna son algunos de los factores que han llevado a lograr lo
que muchos consideran como
el mejor entorno de trabajo para
operarios de máquinas forestales del mercado.
El gran campo de visión es
una de las razones de la gran
popularidad de las cabinas. Pero
la nivelación también es un factor importante para crear un
12
JUST FOREST NO 1 • 2007
lugar de trabajo en la máquina que permita trabajar más eficazmente al operario. Dado que
éste siempre está sentado en
posición horizontal, se dan las
condiciones ergonómicas ideales para que pueda trabajar concentrado durante todo el turno.
Además, se previenen las lesiones causadas por cargas excesivas. Los diseñadores también
han trabajado intensamente
para lograr una ubicación ergonómica de mandos y botones.
Los operarios de procesadoras
están protegidos por un cristal
de seguridad de 15 mm de espesor, a diferencia de los 12 mm
Las cabinas tienen muchos detalles bien pensados para ofrecer
al operario la mejor visibilidad y el máximo confort posibles sin
menoscabo de la seguridad.
que suelen ofrecer otros fabricantes. Esto es para protegerlos
de los lanzamientos de cadena
desde el cabezal. La cabina es el
lugar más seguro para el opera-
rio de la máquina forestal.
El montaje se realiza en Finlandia y comienza en la antigua
fábrica de Valmet en el centro de
Kurikka, donde soldadores expe-
Un detalle interesante en el
equipamiento de la cabina es la
cavidad para la caja de rapé, que
ciertamente también puede utilizarse para otros fines.
La construcción de las cabinas es un rompecabezas
gigante de 1.500 piezas grandes y pequeñas.
rimentados construyen el chasis de cabina seguro que sirve de
base para el resto de la cabina. El
chasis de la cabina es una parte
importante del concepto de calidad que caracteriza a las cabinas y a su diseño. Su construcción ha sido pensada para soportar el doble peso de la cabina
desde arriba. La cabina también
está diseñada para proteger contra objetos que se precipitan, por
ejemplo un tronco de árbol.
Desde el verano pasado, el
chasis estable de la cabina obtiene su forma definitiva en una
fábrica nueva, situada a unos
5 km de Kurrika.
“Las cabinas están diseñadas para ofrecer máxima visibilidad al operario sin comprometer la función ni la seguridad,”
dice Frank van Nunen, de Ruukki Engineering, que fabrica las
cabinas por encargo de Valmet y
conforme a sus especificaciones.
Él se refiere, por ejemplo, a
las pantallas solares abatidas y
al ángulo del equipamiento que
confiere más espacio en el interior, sin que se hayan modificado las medidas exteriores.
La cabina es difícil de diseñar porque deben considerarse muchos aspectos y lograr un
equilibrio entre los mismos, al
tiempo que muchas de las medidas están dadas debido a la cons-
FICHA
trucción de las máquinas. En
las piezas grandes no es posible
variar mucho el aspecto de las
cabinas, por eso es importante
lograr que los pequeños detalles
sean correctos. r
La fábrica de Kurikka
500 empleados
11.000 metros cuadrados de superficie
Fabrica 6.000 cabinas al año
Produce cabinas para muchas máquinas diferentes
AQUÍ SE ensamblan las 1.500
piezas de 500 componentes
exclusivos para crear un entorno
seguro y acogedor para los operarios. Las cabinas se ensamblan
como un rompecabezas gigante
donde las piezas yacen en pequeñas cajas pero también están
colocadas sobre palés en los locales enormes, abiertos y luminosos de la fábrica. Visto más de
cerca, se advierte fácilmente que
la calidad está en los detalles.
Las cabinas ya montadas se colocan en camiones para transportarlas a través del Golfo de Botnia hasta Suecia.
JUST FOREST NO 1 • 2007
13
Disminuye el consumo
de combustible
En poco más 20 años, el
consumo de combustible ha disminuido más
del 30% en la explotación forestal, lo que
favorece la economía
y el medio ambiente.
Claes Löfroth, investigador del Instituto
Sueco de Investigación
Skogforsk, estima que
el desarrollo positivo continuará y que el
consumo de combustible actual puede llegar a
reducirse a la mitad en
los próximos diez años.
C
on máquinas más eficaces, mejor tecnología, mejores métodos
de trabajo y una logística más
eficaz, el consumo total de combustible para la tala y el transporte maderero dentro de Suecia ha bajado de un total de 5,4
litros de diesel por metro cúbico
en 1985 a 3,7 litros en la actualidad. Según Claes, esta reducción se debe principalmente una estrecha colaboración
entre los fabricantes de máquinas, usuarios e investigadores,
que permite poner rápidamente en práctica máquinas y métodos de trabajo nuevos. Un ejemplo es la transición de las taladoras, apiladoras y procesadoras de dos cabezales que predominaban en las décadas de los
setenta y ochenta, a las eficaces procesadoras de cabezal único de la actualidad. Incluso los
14
JUST FOREST NO 1 • 2007
autocargadores que se utilizan
para el transporte sobre terreno son actualmente más grandes, lo que reduce el consumo
de combustible por metro cúbico talado.
CLAES LÖFROTH opina que es
difícil señalar un factor especial
que sea decisivo para el menor
consumo de combustible.
“Los motores son más eficaces y consumen menos combustible, pero es la combinación de
muchos factores la que ha llevado a este resultado positivo,” dice.
También subraya la importancia de seguir el camino trillado para lograr un consumo
de combustible aún más bajo
en el futuro. Entre las medidas
que pueden contribuir a esto
se incluyen motores más eficaces y mejores sistemas hidráulicos, nuevos carburantes como,
por ejemplo, diesel sintético,
menos fricción del terreno, vehículos madereros más ligeros,
etc. Para Claes Löfroth, es posible alcanzar una reducción del
consumo actual de combustible
a menos de 2 litros por metro
cúbico en los próximos 10 años.
tes, apunta Claes Löfroth. Él tiene gran confianza en el desarrollo de líneas de transmisión
alternativas que tienen un motor
diesel que acciona motores eléctricos. Incluso en el caso de los
sistemas hidráulicos existe margen para lograr ahorros de energía. Si se utilizasen, en cambio, baterías, sería posible reducir las pérdidas de energía, es
decir que éstas serían de sólo el
10-5%. En cuanto al transporte de madera por carretera, Claes
Löfroth defiende en general un
mayor peso de la carga, probablemente de hasta 80 toneladas.
Semejantes vehículos ya existen
en países como Australia, Nue-
Claes Löfroth está convencido de
que el consumo de combustible
puede reducirse todavía más.
va Zelanda y Francia y ofrecen la
ventaja de que tanto el consumo
de combustible como el impacto
ambiental habrían de reducirse
por unidad transportada. r
Litros/m3
5,4
-30%
3,7
2,0
ACTUALMENTE , el coste de die-
sel para un vehículo maderero representa un 35% del presupuesto total, igual que el coste de personal. En el caso de las
máquinas forestales, la porción
es algo menor, de alrededor del
15%, pero lógicamente que también se desea reducir estos cos-
1985
2007
2017
El consumo de combustible para la tala y el transporte maderero
dentro de Suecia ha disminuido de un total de 5,4 litros de diesel
por metro cúbico en 1985 a 3,7 litros en la actualidad. Dentro de
diez años es posible reducir esto a la mitad, opina Claes Löfroth.
Factores importantes
al comprar una
procesadora usada
En Internet es fácil
encontrar procesadoras usadas, tanto de los
fabricantes de marca
como de particulares y comerciantes.
Sin embargo, no es tan
fácil discernir cuál es la
máquina adecuada. Por
eso, le damos algunos
consejos a la hora de
elegir su máquina.
A
dquirir máquinas usadas ofrece muchas ventajas, pero también
muchos desengaños. Para evitarlos, sólo tiene que seguir
unos consejos simples pero muy
importantes. Estos consejos se
refieren a las procesadoras porque éstas suelen acarrear una
mayor inversión que un autocargador, pero la mayoría de los consejos son igualmente aplicables a
la compra de autocargadores.
El primer consejo es adquirir la máquina adecuada para
el objetivo. En otras palabras,
reflexionar bien para qué trabajos
de tala va a utilizarse la máquina.
Aquí, la organización de Komatsu Forest puede ser una gran ayuda gracias a su larga experiencia
en el aprovechamiento forestal en
todo el mundo.
Primero, es importante considerar la impresión general.
Aquí, no se trata solamente de
fijarse en el aspecto y si hay
daños en la chapa. La máquina no debe tener el aspecto de
haber funcionado más horas
que las reales. Si se trata de la
compra de una máquina Valmet, es muy probable poder rastrear justamente esa máquina a través de las tarjetas de la
máquina disponibles.
EL SEGUNDO factor es cómo se
ha realizado el mantenimiento de la procesadora. ¿Cómo
está lubricada? Un buen consejo es controlar si faltan boquillas de lubricación o si los puntos
de lubricación tienen un aspecto
seco. Si faltan boquillas de lubricación o si no hay grasa alrededor de las boquillas, puede suponerse que el mantenimiento de
la máquina ha sido inadecuado.
Antes de invertir en una máquina usada
es conveniente realizar el control siguiente.
Si se marcan como importantes tres casillas, es conveniente dirigirse a Komatsu Forest y sus distribuidores antes de buscar por
cuenta propia.
Para más información, visitar nuestro sitio
Web de productos usados: www.komatsuforest.com/used
LISTA DE COMPROBACIÓN
PARA LA COMPRA DE UNA
MÁQUINA USADA
Muchos propietarios de máquinas forestales llevan un diario
de mantenimiento propio. Si ese
diario existe, fijarse especialmente si se han reparado averías
recurrentes. En ese caso, se debe
pensar muy bien antes de decidirse a comprar justamente esa
máquina. Si se compra la máquina a un vendedor de Valmet, es
posible convenir una garantía
especial para esa función y esa
máquina en particular.
Otro consejo importante es controlar el cabezal porque éste va a trabajar alrededor
del 75% del tiempo operativo de
la máquina. Según la tala y el
precio de la máquina, debe ser
posible utilizar el cabezal unas
2.000-4.000 horas más antes de
cambiarlo. Si es necesario cambiar el cabezal por uno nuevo al
momento de la compra, la procesadora debe poder funcionar
unas 6.000-8.000 horas más.
Aunque uno crea que conoce bien la máquina, es importante recibir una formación
sobre la misma. Esto puede ahorrar muchos problemas al com-
prador, ante todo muchas paradas costosas. Una decisión inteligente es elegir un comerciante de marca con distribuidores
propios que tenga personal formado. La formación puede marcar la diferencia entre le éxito y
la desilusión.
Si se dirige a Komatsu Forest
con distribuidores, el comprador puede recibir asistencia en
todos los aspectos mencionados. Todas las máquinas recibidas en parte de pago tienen un
acta de inspección técnica que
el comprador puede leer. Para
las máquinas Valmet de los últimos seis años se puede obtener información sobre muestras de aceite debido a que en la
mayor parte de las máquinas se
han realizado controles de aceite después de 500, 1.000, 1.500 y
2.000 horas.
Otro factor importante es
que muchas máquinas han tenido el sistema de mantenimiento Pro Act, lo que significa que
existe documentación sobre las
máquinas desde que abandonaron la fábrica. r
No
Importante importante
El estado general de la máquina
El estado general del cabezal
Actualización del ordenador
Mantenimiento/Asistencia técnica
Formación
• Impresión general • Lubricación
• Libro de mantenimiento
• Cabezal
• Ordenador
• Formación
JUST FOREST NO 1 • 2007
15
1
SISTEMAS DE TALA INTERNACIONALES
LA
TALA
:
mecanización a larga o a la corta
La tala de árboles dentro de la zona septentrional de bosques de coníferas en el continente norteamericano, en Europa y en Rusia se realiza con diferentes sistemas de máquinas según las condiciones de trabajo. La topografía, la especie arbórea, las dimensiones, tradiciones e infraestructura son factores que
influyen a la hora de elegir el sistema de máquinas. A continuación, presentamos algunos de los sistemas más comunes. Por supuesto, existen muchas variantes, especialmente si se incluye a Rusia y las
zonas meridionales de los continentes. En los próximos números de Just Forest, trataremos de ilustrar
los sistemas comunes en el hemisferio sur y en el aprovechamiento forestal de plantaciones, así como
de presentar algunos sistemas menos comunes.
SISTEMAS PARA TRONCO ENTERO, FL/FT
Sistema de tronco entero
EL SISTEMA DE TRONCO ENTERO, también denominado FL (Full Length o Full Tree), es un sistema de tala que considera a todo el árbol como unidad y que normalmente consiste en una cortadora-apiladora que derriba varios árboles y los apila. Un tractor forestal lleva los árboles hasta el lugar
de carga donde una máquina con procesadora desramadora o una desramadora de pluma desrama el tronco y corta las cimas. Los troncos permanecen enteros, con una longitud de 10 a 30 metros, hasta su entrega a la industria.
Una ventaja de este sistema es la gran capacidad de tala. El tronco entero complementa también la inversión de las serrerías en equipos de recepción.
Una desventaja es que el sistema requiere grandes lugares de carga para manipular la madera. Además, requiere una gran cantidad de máquinas
y personal. El sistema es sensible al clima y la madera se ensucia con el mal tiempo.
Existen diferentes variantes de este sistema. En Norteamérica se utiliza una desramadora de pluma, una atadora (slasher) y un cargador estacionario para la madera destinada a pasta de papel una vez retirada la madera para las serrerías. Otra opción es usar una desramadora estacionaria
(pull through delimber) y después, un cargador.
Más común en: Norteamérica
Sistema de tronco entero con apeo manual
LOS ÁRBOLES SE DERRIBAN a mano y se transportan hasta el lugar de carga con
un tractor forestal simple. Una desramadora procesa los troncos a longitudes adecuadas para la carga en un camión.
Más común en: Europa y Rusia
Sistema de tronco entero, corte parcial
ES UN SISTEMA INTERMEDIO ENTRE FULL LENGTH (tronco entero) y Cut To Length (corte en trozas). Aquí, igual que en el sistema de tronco
entero original, se utilizan cortadoras-apiladoras, tractores forestales y procesadoras en el lugar de carga. Después, la madera se corta a longitudes adecuadas para poder transportarla en la vía pública. En Canadá, los troncos pueden tener como máximo 18,5 metros de largo, en Estados
Unidos, 12-15 metros y en Europa, generalmente hasta 10 metros.
Éste también es un método ideal para zonas de tala grandes. Su ventaja es la gran productividad y transportes más flexibles.
Más común en: Norteamérica y Rusia
16
JUST FOREST NO 1 • 2007
SISTEMA DE CORTE EN TROZAS, CTL
Sistema de corte en trozas del modelo escandinavo con corte en el tocón
EL SISTEMA ESCANDINAVO consiste en una procesadora sobre ruedas y un autocargador. La procesadora derriba, desrama y corta los árboles en
longitudes cortas de 3 a 6 metros. Un autocargador carga los troncos y los transporta hasta la carretera más cercana, donde la madera es cargada
en un camión. Una ventaja es que las máquinas con ruedas de caucho causan mínimos daños en el terreno y que los costes de combustible son inferiores por metro cúbico de madera transportada. Este sistema es el más ecológico. Además, es muy flexible cuando se trata de producir eficazmente en zonas de tala pequeñas y producir madera especificada por el cliente en diferentes longitudes y cualidades. Es un sistema que requiere
pocas máquinas y menos personal.
Más común en: Europa
Sistema de corte en trozas del modelo norteamericano con corte en el bosque
UNA CORTADORA-APILADORA derriba los árboles y le siguen dos máquinas, una máquina con cabezal (por ejemplo, una excavadora con procesadora para desramar y cortar los árboles) y un autocargador para el transporte hasta la carretera. Los árboles talados y desramados se cortan en el
bosque y después un autocargador los transporta como trozas hasta la carretera. La ventaja de este sistema es que es eficaz y ofrece altos volúmenes de producción, más posibilidades de muchos surtidos diferentes y menos construcción de caminos dado que es más rentable transportar la madera en un autocargador a distancias más largas que transportarla con un tractor forestal. Asimismo, se obtiene una mayor concentración de madera en lugares de carga menores, del mismo tipo de madera que con troncos enteros.
Más común en: Norteamérica
Sistema de corte en trozas con desramado y corte junto al camino
UNA CORTADORA-APILADORA derriba los árboles y un tractor forestal los lleva hasta el camino. Allí, una procesadora con excavadora corta la
madera a las longitudes adecuadas. Este sistema es una combinación del sistema de tronco entero y del sistema de corte en trozas. Su ventaja es
la flexibilidad entre dos sistemas y que el coste de la puesta en servicio de un nuevo sistema de tala para la producción de trozas es inferior dado
que las máquinas del sistema son máquinas para tronco entero. Otra ventaja es que el sistema puede producir diferentes longitudes según las necesidades del destinatario. Una desventaja es que requiere lugares de carga grandes.
Más común en: Norteamérica, Rusia
Sistema de corte en trozas con apeo manual y corte junto al camino
LOS ÁRBOLES SE derriban a mano. Después, se desraman y transportan hasta el lugar de carga con un tractor forestal simple sobre ruedas o de oruga. El tronzado se realiza a mano, generalmente a longitudes muy cortas para la carga en un camión maderero.
Más común en: Europa y Rusia
JUST FOREST NO 1 • 2007
17
Cuando se lanzó la nueva Valmet 830.3, Dan Håkansson no dudó en cambiar una vieja Valmet 820.
DAN COMPRÓ
LA PRIMERA
VALMET 830.3
El primer ejemplar del nuevo autocargador Valmet 830.3 fue entregado a Dan
Håkansson de Ullared, en el sur de Suecia.
A
fines de enero de
este año, la primera Valmet 830.3
salió de la fábrica
para empezar a funcionar en el
18
JUST FOREST NO 1 • 2007
bosque. Dan Håkansson dirige desde hace más de 30 años la
empresa Dan Håkansson Skogsentreprenad AB. Cuando salió
a la venta la nueva Valmet 830.3,
Dan no dudó en cambiar la vieja Valmet 820 por una nueva
Valmet 830.3.
“Ya tenemos una 830 del
antiguo modelo y estamos muy
contentos con ella, por eso fue
algo bastante lógico que decidiésemos cambiar el autocargador
más viejo,” dice Dan.
Dan utiliza solamente
máquinas Valmet. Además de la
nueva 830.3 y una 830 más antigua, también posee una 840 y
una 860. Adquirió su primer
autocargador Valmet en 1994.
“Son máquinas que siempre han funcionado muy bien,
por eso no existe ninguna razón
para cambiarlas,” aclara.
El nuevo autocargador de
VALMET 830.3
NOVEDADES EN BREVE
• Mayor espacio en la cabina
y mejor visibilidad gracias
a paneles embutidos con
protección solar integrada
• Nuevos espacios de almacenamiento y superficies
de descarga; lugar especial
para impresora A4, soporte de carpeta, espacio para
Primeros auxilios, bolsillo
de red en el techo, etc.
• Nuevo asiento extra/mesa
de café combinados
• Nueva compuerta de servicio en el panel lateral derecho que facilita el cambio
de fusibles
• Nueva y mejor ubicación
de los botones que permite
un control más eficaz
Ella ha operado autocargadores
desde los 4 años de edad. La
mayor parte del tiempo ha trabajado con una Valmet 830.
• Navegación más sencilla
en los menús
Después del huracán Gudrun, que asoló la zona
en enero de 2005, la empresa también ha trabajado mucho con la extracción de madera de
despeje.
Dan Håkansson será utilizado mayormente por su hija,
Annika. Ella ha operado autocargadores desde los 4 años de
edad y está familiarizada con la
Valmet 830.
“La Valmet 830 me encanta”, dice. “Es ágil y fácil de operar en el clareo. Va a ser diverti-
do utilizar una máquina totalmente nueva.”
Dan Håkansson Skogsentreprenad AB trabaja principalmente para la empresa forestal
Södra y para la diócesis de Gotemburgo, a menudo como subcontratista. La empresa se dedica mayormente al clareo, pero
en los últimos años también ha
trabajado mucho sacando madera de despeje tras el huracán
Gudrun que asoló la zona en
enero de 2005.
“La Valmet 830 es ideal para
trabajar entre árboles derribados por el viento después del
temporal,” dice Dan. r
• Motor ecológico Tier 3
• Mayor fuerza del motor
con un par de torsión 10%
mayor
• Mayor fuerza de elevación
de la grúa, de 67 a 74 kNm,
y válvula de grúa mejorada
• Soporte de la grúa reforzado un 20%
Valmet 830.3
FICHA
PESO APROXIMADO:
CARGA MÁXIMA ADMISIBLE:
ANCHURA NORMAL:
MOTOR:
POTENCIA:
PAR DE TORSIÓN:
VELOCIDAD MÁXIMA:
FUERZA DE TRACCIÓN MÁX.:
GRÚA:
GRAPA:
SISTEMA DE CONTROL E INFORMACIÓN:
• Más funciones nuevas en
el sistema de control e información Maxi; indicación
de peso, manipulación de
la descarga, etc.
10.500 kg
9.000 kg
2.600 mm
44 CWA, turbo de 4 cilindros con Commonrail. Tier 3.
100 kW DIN (134 cv)
600 Nm con 1.300-1.500 rpm
25 km/h
110 kN
CRF 5 Alcance: 6.850 mm
G25
MaxiForwarder
JUST FOREST NO 1 • 2007
19
En el ordenador de la procesadora se almacena toda la información y sólo se visualizan los datos
actuales en ese momento.
Un operario de procesadora toma más decisiones por unidad de tiempo que un piloto de avión. El piloto
Patrik Gustafsson, con experiencia en el manejo de procesadoras, ve muchas semejanzas entre una procesadora y un avión.
Operario de procesadora
y piloto de avión
– dos trabajos muy parecidos
Suele afirmarse que un operario de procesadora toma más decisiones por unidad
de tiempo que un piloto. “Sin duda alguna. Una procesadora y un avión tienen
más semejanzas que lo que uno imagina a
primera vista,” afirma el piloto y ex operario de procesadora Patrik Gustavsson.
20
JUST FOREST NO 1 • 2007
E
l hecho de que un
operario de procesadora tome más
decisiones por unidad de tiempo que un piloto de
avión suele resaltarse en diferentes circunstancias, sin que
esto haya sido comprobado científicamente. Patrik Gustavsson,
que durante tres años ha operado procesadoras y actualmente
trabaja como piloto, dice que esa
afirmación es cierta pero que
también existen diferencias.
“Por ejemplo, las decisiones que adopta un piloto acarrean mayores consecuencias y
su trabajo está sometido a tensiones más intensas e irregulares,” apunta.
Patrik Gustavsson empezó a operar procesadoras en su
ciudad natal Kalix, en el norte
de Suecia, en 1996, y de 1997 a
1999 trabajó a jornada completa
como operario de procesadoras
Patrik Gustafsson es piloto
de avión y tiene experiencia
como operario de procesadoras. En su formación y trabajo
como piloto se ha beneficiado
mucho con su experiencia en
el manejo de procesadoras.
Los instrumentos en un avión, al igual que en las procesadoras, vienen cada vez más agrupados.
para las empresas de servicios
forestales Bensby y Kalix. Tras
dos años de formación como
piloto y un año como instructor, trabaja actualmente en Ryan
Air y también como instructor
de simulador de vuelo unos días
al mes.
DURANTE GRAN parte del vue-
lo, un piloto no tiene mucho que
hacer aparte de supervisar que
todo funciona debidamente. Los
momentos de mayor actividad
son durante el despegue y el aterrizaje. Las condiciones del vuelo pueden cambiar rápidamente
debido al mal tiempo y los pilotos deben mantenerse siempre
despiertos para hacer frente a
cualquier eventualidad.
“Haber trabajado con una
procesadora es indudablemente
una gran ventaja. Allí, uno está
constantemente evaluando la
situación y tomando decisiones,
por eso uno está más preparado para actuar con rapidez,” opina Patrik.
Para él, la diferencia entre
una procesadora y un avión es
menor que lo que uno cree a
primera vista. Contrariamente a lo que uno espera, las mayores semejanzas están en el plano técnico.
“Un avión tiene dos sistemas importantes: el eléctrico y
el hidráulico. En el sistema eléctrico, la diferencia con una procesadora es grande, pero en el
sistema hidráulico, me atrevo a
afirmar que una procesadora es
más avanzada,” destaca.
PATRIK CREE que él ha tenido
una gran ventaja al conocer las
posibilidades y los límites de los
sistemas hidráulicos. Según él,
muchos pilotos no saben cómo
funciona sistema hidráulico.
“Por ejemplo, yo sé qué pasa
cuando se rompe una manguera
hidráulica. En un avión, ese tipo
de avería no debe producirse,
pero conocer las consecuencias
de la rotura de una manguera
hidráulica y cómo se produce es
una clara ventaja también para
un piloto,” dice.
Asimismo, él opina que los
entornos de operación se parecen cada vez más. Un número
creciente de aviones utiliza instrumentos agrupados en pantallas de ordenador, igual que en
una procesadora.
“La metodología en un avión
es la misma que en una procesadora. Sólo se visualiza la información actual y pertinente a
la maniobra que se está realizando. Se ha empezado a aceptar que la capacidad humana de
asimilar información es limitada y, en cambio, se la presenta de forma resumida y clara,”
dice Patrik.
Y, al igual que en una proce-
DATOS
sadora, toda la información subyacente está disponible cuando
uno la necesita.
UNA RAZÓN de que se presente la información de forma resumida y más clara es que la mayoría de los accidentes aéreos se
deben a decisiones mal tomadas, más que a problemas técnicos. Es por eso que hoy día se
hace más hincapié en la capacidad de tomar decisiones de los
pilotos.
“Mis viejos conocimientos
como operario de procesadoras
han sido muy útiles, tanto en el
aspecto técnico como en el hábito de tomar decisiones rápidas,”
concluye Patrik. r
Patrik Gustavsson
EDAD: 29 años.
PUESTO: Segundo de a bordo en Ryan Air e instructor de simulador de vuelo.
LUGAR DE RESIDENCIA: Castle Donington, a unos 15 minutos de Nottingham, Inglaterra.
LUGAR DE NACIMIENTO: Kalix, en el norte de Suecia.
PASATIEMPOS: Caza (especialmente de alce), motocicletas y motor racing.
JUST FOREST NO 1 • 2007
21
La Valmet 890.2 con dispositivo de sujeción puede transportar hasta 50 metros cúbicos de madera gruesa por vez.
Productivo autocargador
con dispositivo de sujeción
Mediante un compartimiento de carga modificado con dispositivo de sujeción, la
empresa Amboy Logging en Canadá puede utilizar eficazmente un autocargador
modelo Valmet 890.2 –como un tractor forestal. Una solución perfecta para trabajar
cuando el terreno es blando y los requisitos ambientales son rigurosos.
22
JUST FOREST NO 1 • 2007
Randall Gibb y Eli Hetu han participado en
el trabajo de modificación de los dispositivos de sujeción.
C
uando entrevistamos a los dueños de Amboy Logging, Randall Gibb
y Eli Hetu, nos encontramos con
dos empresarios exitosos que
buscan constantemente nuevas
soluciones para racionalizar las
actividades de su empresa. Con
el tiempo, ésta se especializado
en la tala en terrenos húmedos
y blandos. Con sede en Quesnel, una región al sur de Prince George en British Columbia,
Canadá, la empresa tala aproximadamente 260.000–280.000
metros cúbicos de bosque al año
que se cortan junto al camino
con excavadoras equipadas con
procesadoras.
DURANTE NUESTRA visi-
ta, una Komatsu PC 200 estaba cortando la madera que los
dos autocargadores de la empresa, con dispositivos de sujeción,
habían transportado eficazmente hasta el lugar. La tala se realiza con dos taladoras-apiladoras
y la maquinaria de la empresa
incluye tres procesadoras y dos
cargadores Komatsu. También
”
“Los autocargadores Valmet
son máquinas excelentes con
un sistema hidráulico muy bueno que nos permite cargar de
forma rápida y eficaz”
se utiliza un tractor forestal con
grapa para sacar la madera de
terrenos difíciles.
“Hemos reemplazado cuatro
tractores forestales por dos autocargadores con dispositivos de
sujeción, ahorrando así el coste
salarial de dos personas,” dice Eli
Hetu. Un autocargador con dispositivo de sujeción nos permite
trabajar mucho más velozmente
que con un tractor forestal tradicional de cuatro ruedas. Con seis
ruedas, la máquina ejerce menos
JUST FOREST NO 1 • 2007
23
El dispositivo de sujeción tiene
una amplitud de 3,2 metros
cuadrados.
presión en el suelo y ocasiona
menos daños en el mismo.
Randall Gibb y Eli Hetu
adaptaron el dispositivo de sujeción de un modelo anterior y lo
instalaron durante doce jornadas intensas junto con el distribuidor Bernards Hamilton en el
taller de Prince George. El dispositivo de sujeción consiste en
dos brazos y un cable metálico
de 22 mm de ancho que sostienen los troncos. El dispositivo
de sujeción puede abarcar una
amplitud de 3,2 metros cuadrados. Los autocargadores Valmet
890.2 pueden transportar hasta
50 metros cúbicos o un camión
de madera por vez. El promedio es de 30–35 metros cúbicos
y esto puede compararse con un
tractor forestal que requiere conducir 7–8 veces para transportar
24
JUST FOREST NO 1 • 2007
la misma cantidad de madera.
UN DETALLE especial de los
dispositivos de sujeción es un
empujador que permite trasladar más fácilmente la madera cuesta arriba. La descarga
de madera debe ser rápida para
mantener alto el nivel de productividad. Con los autocargadores se trabaja en un turno, mientras que las procesadoras funcionan en dos turnos. La ventaja de utilizar un solo turno para
los autocargadores es que funcionan durante el día, cuando hay
mayor visibilidad y se puede trabajar más rápidamente.
“Los autocargadores Valmet
son máquinas excelentes con un
sistema hidráulico muy bueno
que nos permite cargar de forma
rápida y eficaz,” apunta Randall
Gibb. Las cabinas son cómodas
y apreciadas por los operarios.
Durante el transporte, el consumo de combustible no suele
DATOS
superar los 20 litros por hora.
“Usar el autocargador como
tractor forestal con dispositivo de sujeción ha sido una decisión muy acertada,” opinan
Randall Gibb y Eli Hetu. “Además, no tuvimos ningún problema para recuperar rápidamente
la inversión.” r
Amboy Logging
Fundada en 1978 por Randall Gibb. Hace 11 años, Eli Hetu se convirtió
en socio de la empresa. La empresa tiene 13 máquinas. El volumen de
tala anual oscila entre 260.000 y 280.000 metros cúbicos. Una tala normal abarca 60 hectáreas y consta de pinos en hasta un 85%.
SERIE sobre el control del cabezal
El ordenador de cabezal Maxi incluye varias
funciones inteligentes. Son configuraciones
sencillas que hacen que el trabajo sea más
eficaz y más fácil. En este número continuamos la serie de artículos sobre el control del
cabezal y mencionamos algunas de las posibilidades que Maxi ofrece para el desramado.
Tercera parte Desramado
EMISIÓN DE IMPULSOS
PRESIÓN DE LOS CUCHILLOS
Los cuchillos desramadores pueden
abrirse temporalmente utilizando la función de apertura por impulsos. Ésta se
obtiene presionando “Abrir cabezal”
durante la alimentación hacia delante o
hacia atrás. También es posible configurar el tiempo de apertura y de cierre para
la emisión de impulsos en centésimas de
segundos.
Para facilitar el arranque del cabezal también puede ajustarse la apertura por impulsos para el arranque de alimentación hacia delante. Para optimar la
función de desramado con diámetros de
mayor y menor tamaño, se puede optar
por desconectar automáticamente la función de apertura por impulsos cuando
los troncos se encuentran por encima o
por debajo de un diámetro indicado libremente.
Una presión muy alta retiene ligeramente
el tronco, lo que dificulta la alimentación
del árbol hacia delante. Por otro lado, una
presión muy baja empeora la sujeción
del tronco. La presión de sujeción puede
controlarse fácilmente tanto en el par de
cuchillos anteriores como en los dos posteriores. Bajo la función “Curva de presión” también puede ajustarse la presión
de sujeción para diferentes diámetros. Si
se desea una presión de sujeción mayor o
menor en un par de cuchillos, por ejemplo durante el resbalamiento, la alimentación o el corte/derribo, también es posible ajustarla. Otra función inteligente es
que la presión de sujeción puede ajustarse en función de la especie arbórea.
Si se desea un descortezado máximo, puede activarse la función de descortezado en
Maxi. Entonces, la presión en enviada por
impulsos a los cuchillos delanteros y traseros para que puedan penetrar más fácilmente debajo de la corteza. Los diferentes
parámetros para la función de descortezado se ajustan por separado para los cuchillos delanteros y traseros.
RETENCIÓN EXTRA DE LOS CUCHILLOS
Otra función inteligente es la retención
extra de los cuchillos que puede ser conveniente durante traslados, etc. Significa que los cuchillos se mantienen cerrados incluso cuando no se está alimentando, cortando o no se mantiene activamente presionado el botón para la función de
cierre.
Si se ha seleccionado retención extra
de los cuchillos, éstos se mantienen
cerrados después de la alimentacion o
corte hasta que se activa “Abrir cuchillos” o el diámetro cae por debajo de los
90 milímetros.
DESCORTEZADO
(EUCALIPTO)
La información sobre
cómo hacer
estos ajustes, y muchos más, se detalla
en el manual del ordenador del cabezal para las Valmet 350–370.
JUST FOREST NO 1 • 2007
25
Las máquinas forestales tienen varios sistemas que
impiden que las partículas entren o circulen en el
sistema hidráulico. Además del propio sistema de
purificación de la máquina, existen varias medidas
para reducir el riesgo de impurezas en el sistema.
Purificación
de aceite
más eficaz
U
n aceite hidráulico que
puede mantenerse libre
de impurezas significa un ahorro de tiempo y dinero
para el propietario de la máquina ya que ésta dura más tiempo,
los intervalos de mantenimiento
son menos frecuentes y se producen menos paradas. De fábrica para uso diario existe una
cadena de purificación de aceite que debe mantenerse lo más
fuerte posible para lograr que la
máquina funcione bien.
Las impurezas en el aceite hidráulico son algo más que
partículas sólidas.
El aire modifica las características del aceite dado que
el aire puede aumentar y dis-
minuir su volumen. Esto puede ocasionar daños por desgaste
en diversos componentes ya que
éstos son expuestos a repentinos
cambios de presión, así como a
una peor precisión en la regulación de las válvulas y la bomba.
El agua en el aceite hace que se
forme corrosión, óxido, en el sistema. El óxido implica un cambio dimensional de los metales y, con ello, un riesgo de atasco en las piezas móviles, por ejemplo las correderas en las válvulas, así como una resultante
mayor cantidad de partículas.
Las partículas pueden entrar
en el sistema desde afuera, por
ejemplo a través de aceiteras
sucias. Son las partículas las
Autogeneración
de partículas
que reducen el estado general de
la máquina, su vida útil y seguridad de funcionamiento. Ante
todo, son las partículas realmente pequeñas, de menos de dos
micrómetros, las que penetran
en las piezas móviles. Este desgaste, a su vez, genera una mayor presencia de partículas y, al
aumentar su número, el ritmo
de desgaste se produce a un ritmo más acelerado, lo que a su
vez genera más partículas. Este
proceso es normal y de él se ocupa el filtro de la máquina que
mantiene baja la presencia de
partículas. Pero cuando la carga supera la capacidad purificadora del filtro, el sistema cae en
un círculo vicioso con una cantidad de partículas que crece continuamente.
EXCLUSIVO SISTEMA DE DOS
CIRCUITOS
Zona que maneja
el filtro de aceite
La introducción de impurezas desde afuera puede hacer que se sobrepase la capacidad del filtro de aceite.
Partículas en
el sistema
26
JUST FOREST NO 1 • 2007
Todas las máquinas de Valmet
tienen sistemas de purificación
que están diseñados para ofrecer la mayor purificación posible
en condiciones externas difíciles. Los sistemas de purificación
dobles proporcionan un proce-
so de purificación continuo. La
mayoría de las máquinas Valmet
tienen un sistema de dos circuitos en el que un circuito purifica
el aceite en el depósito de aceite
hidráulico y el otro circuito filtra el aceite de retorno del sistema hidráulico de trabajo, por lo
que el proceso de purificación
está situado allí donde se produce la generación de partículas.
Estos dos circuitos de purificación se complementan entre sí y
ofrecen una reducción eficaz de
la presencia de partículas.
En el sistema se mantiene
una sobrepresión constante
para evitar la entrada de aire y
humedad en los cilindros, etc.
Esta sobrepresión se forma con
ayuda del filtro de respiración
del depósito de aceite hidráulico
que tiene una válvula de sobrepresión. El filtro de respiración
purifica las impurezas del aire
de entrada.
MUESTRAS DE ACEITE
A través del sistema de mantenimiento ProAct de Valmet,
se toman muestras de aceite
hidráulico en intervalos indica-
LE
PREGUNTAMOS A...
Algunos simples consejos para
evitar las impurezas en el sistema
MANTENIMIENTO/REPARACIONES
• Examine los filtros del depósito y el estado de los mismos. De paso, inspeccione las barras magnéticas que atraen las partículas metálicas más grandes.
• Realice las reparaciones de campo con la mayor higiene posible. Cambiar una
manguera en caso de rotura por un trozo de manguera cortada en el lugar
significará un gran aumento de partículas en el aceite. Las mangueras originales de Valmet no requieren cortarse, son limpias y de primera calidad.
…BRETT JONES,
nuevo director gerente
de la compañía de ventas
australiana de Komatsu
Forest
ALMACENAMIENTO
• El aceite debe almacenarse en espacios con clima controlado. El almacenamiento al aire libre puede generar un mayor contenido de agua en el aceite debido a los cambios de temperatura y humedad del aire. Por eso, los barriles
de aceite deben mantenerse en un lugar seco y bajo techo, a una temperatura constante. Evítense las impurezas ya antes de cargar el aceite en la máquina. La suciedad y la humedad en la tapa del barril de aceite pueden entrar fácilmente en el aceite.
• Las máquinas forestales de Valmet tienen una conexión rápida para cargar aceite con una bomba. Así, se garantiza que el aceite se carga a través del filtro de
la máquina, purificándose antes de llegar al depósito de aceite hidráulico.
El año pasado era el responsable del mercado de postventa
con mantenimiento y repuestos. Ahora, soy el responsable
operativo de la compañía de
ventas australiana. Mike Jones
sigue siendo el director gerente de la compañía de ventas,
pero también es el responsable total del nuevo centro de
distribución Pan Pacific, que
abarca las ventas de toda Australia, Nueva Zelanda, Asia/
Oceanía y Sudáfrica.
Partek Forest
Partek Forest
dos. La muestra puede mostrar,
entre otras cosas, si ha entrado
aire o agua en el sistema y dar
una indicación de si hace falta
examinar los filtros. Asimismo,
a través del análisis de la presencia de diferentes elementos, la
muestra indica en qué estado se
encuentra el sistema hidráulico.
Ante todo, puede verse el alcance de la autogeneración de partículas y dónde se produce en el
sistema.
Los aceites hidráulicos de
Valmet dentro de la gama ProSelect son aceites seleccionados
para poder controlar los niveles de purificación incluso en
condiciones externas difíciles y
están adaptados especialmente
al proceso de purificación de las
máquinas Valmet. r
¿Cómo describiría
su nuevo cargo en
la empresa?
8700
Rotator
Function
Failure
Description
Follow up Report – Forwarder
Customer:
OK
Job No
Inspection
performed,
date:
Working
area
8800
Grappl
e / Grapple saw
of the machine:
Function
1000
Motor
Function
Failure
Failure
Description
Inspection
performed by:
Inspected at
Operating hours
Machine model:
Serial number:
OK
h
h
Description
2000
Electrical supply
Function
Failure
OK
0000
Extra equipment
Function
Failure
OK
OK
¿Qué expectativas
tiene para el futuro?
Other comments
Function
Failure
Description
OK
Hydraulic supply
Function
Failure
Description
Pump Size
OK
cc
Hydraulic oil brand and type
__________________
____________l__
(Place) Flow measured at 1500 rpm
Pressure control
Measured pressure
______
Idle pressure
__________________
Brand
Owner's representantive
(Signature
)
Max
Type
Oil sample taken
Yes
2006 fue un año duro para todos debido a recesión en la industria maderera de Australia
y Nueva Zelanda. A pesar de
ello, logramos aumentar nuestra cuota a un 50%. El objetivo
para este año es aumentar la
cuota al 56–58%.
Description
Description
2100
¿Cómo anduvieron
los negocios el año
pasado?
No
pressure
________________________
________
(Date: Year, month, date)
Adjusted to
________
________________________
Partek representantive
________
(Signature)
Service
pressure
Partek Forest AB
Box 7124, SE-907 04 Umeå,
Sweden
Tel +46 90 70 93 00 Fax +46
9070 95 27
El comienzo de 2007 batirá los
récords en los 16 años de historia de la empresa. Ya contamos con pedidos pendientes de entrega para el primer
cuatrimestre. Creo que seguiremos así a medida que avance el año. Además, la introducción de varios productos nuevos contribuirá decididamente a aumentar nuestra cuota
este año.
JUST FOREST NO 1 • 2007
27
La cabina giratoria protege
la nuca y la espalda
La cabina de giro total y autonivelante proporciona un entorno de
trabajo superior. Para el operario finlandés, Juha Niemi, Valmet ofrece un lugar de trabajo eficaz, con una visión perfecta de los árboles
que se talan y procesan.
Valmet es la máquina
forestal con la cabina
extraordinaria. A través
del tiempo, uno se acostumbra fácilmente a las
cosas buenas –olvidándose de que algunas son
extraordinarias.
E
n 1984 fue lanzada la
Valmet 901, la primera procesadora equipada
con la exclusiva cabina giratoria
y autonivelante. La solución de
Valmet, que sigue siendo especial, consiste en que la cabina y la
grúa están montadas en un disco
de corona de giro que es controlado hidráulicamente por dos cilindros, ya sea de manera manual
o automática. Desde un punto
de vista ergonómico, esto significa que el operario evita girar la
28
JUST FOREST NO 1 • 2007
cabeza cientos de veces en cada
turno dado que el cabezal está
siempre situado en medio del
campo visual. La nivelación, a
su vez, hace que el operario esté
sentado en posición horizontal,
lo que beneficia la espalda ya que
la cabina puede adaptarse a la
inclinación del terreno.
HOY, POCO más de 20 años
desde lanzamiento, Valmet sigue
siendo la única empresa del mercado que ofrece una cabina giratoria y autonivelante. Es una gran
ventaja que suele pasarse por alto
porque la mayoría lo considera
como algo normal.
En Finlandia, la empresa
Pieti&Kahilaniemi de OrivesiTeisko fue una de las primera
en adquirir una procesadora con
cabina giratoria.
En aquel entonces,
Juha Niemi trabajaba para
Pieti&Kahilaniemi y fue uno de
los primeros operarios que trabajó continuamente con una cabina de giro total. Dos años después, Juha pasó a trabajar para
Kuljetusliike Juhani Tuominen
Oy Orivesi, donde pudo seguir
operando la misma máquina.
“En realidad, para mí es difícil comparar diferentes tipos
de cabinas dado que he trabajado mayormente en una Valmet de giro total. Pero, sin duda,
es una gran ventaja para el operario poder ver el cabezal todo
el tiempo y en cualquier posición,” dice.
DURANTE 20 AÑOS , Juha
Niemi ha trabajado en turnos
de ocho horas, diurnos y nocturnos. Esto significa, por lo
menos, 40.000 horas detras los
mandos de la cabina.
“Con la cabina giratoria uno
puede ver mejor lo que está
haciendo y, por eso, tiene una
mayor posibilidad de realizar el
trabajo con exactitud y atención,
o sea con una calidad superior,”
apunta.
Pero también se requiere una
cabina de diseño ergonómico
para que el operario pueda realizar un trabajo eficaz durante todo el turno. Los diseñadores de máquinas Valmet trabajan desde hace tiempo para
crear cabinas ergonómicas que
ofrezcan al operario las mejores posibilidades de producción.
La nivelación automática es un
factor casi tan importante como
la cabina giratoria. Con la cabina siempre en posición horizontal, la productividad de la procesadora aumenta al tiempo que
se evitan los daños por esfuerzos excesivos de los operarios.
En terrenos escarpados, las piernas y la espalda del operario no
son afectadas por la inclinación
de la cabina, y la estabilidad de
la máquina aumenta.
Juha Niemi opina que las
cabinas de Valmet tienen
muchas otras ventajas que suelen olvidarse. r
Aclaración
Las cortadoras-apiladoras y procesadoras Valmet que se construyen en USA tienen el mismo concepto de cabina que las máquinas suecas. Dicho concepto, popularmente llamado “2 cylinders
- 4 way levelling” se utiliza desde
1989 y en los terrenos escarpados
es una ventaja muy apreciada.
ANECDÓTICO
En esta sección, Just Forest incluye anécdotas e historias de antes y ahora. La redacción desea recibir ideas divertidas para publicar. Envíe sus sugerencias o historias a info.se@komatsuforest.com.
¿Adivine
dónde?
UNA TALA REALMENTE ELEGANTE, con un
toque casi prehistórico. ¿Pero en dónde es?
Ayuda: en ese país está uno de los edificios
más modernos del mundo.
La respuesta correcta se indica al pie de esta
página
EE.UU. versus
Noruega
EN MUCHOS PAÍSES ES COMÚN bromear sobre los vecinos de los países limítrofes. Los holandeses opinan que los alemanes son algo especiales, igual que los portugueses y los españoles, y viceversa, o por qué no los neozelandeses en Australia. En Suecia, se hacen bromas sobre noruegos.
Es posible que los emigrantes suecos mantengan viva la tradición de bromas sobre Noruega. Por
cierto, encontramos este letrero en pleno bosque, en el norte de Idaho, Estados Unidos.
Radio para
seguridad
(Victoria en Australia)
EN LOS LARGOS Y A VECES angostos caminos forestales de Canadá, la radio de onda corta es la responsable de
la seguridad. Cada camino forestal tiene su propia frecuencia. Quienes transitan por el camino informan después su
dirección y la cantidad de kilómetros conducidos en cada
paso de kilómetro. Si no se tiene radio o no se realiza el informe, se corre un peligro mortal dado que los vehículos
madereros se desplazan a gran velocidad y no alcanzan a
detenerse en los cruces si no están preparados.
JUST FOREST NO 1 • 2007
29
El biocombustible
no altera los
ciclos vitales
Las extracciones de biocombustibles del
bosque producen, en principio, un balance neutro de dióxido de carbono. Incluso
si se aumenta la extracción de biocombustibles del bosque, esto no afecta los ciclos
vitales a largo plazo.
E
n las talas de los países nórdicos ha crecido en los últimos
años el interés por
extraer las ramas y cimas para
la producción de biocombustible
además de la madera para serrerías y para pasta de papel. Ahora, los investigadores de SLU
han podido demostrar que los
30
JUST FOREST NO 1 • 2007
biocombustibles del bosque pueden considerarse como neutros
en cuanto a las emisiones de
dióxido de carbono, aún cuando
se extraigan más combustibles
de este tipo.
“Su efecto en los ciclos vitales es reducido, o sea que en ese
sentido no existe ningún problema siempre y cuando se cum-
plan ciertas condiciones, como
dejar las hojas y agujas en el
lugar de crecimiento para reducir las pérdidas de nutrientes,”
dice Göran Ågren.
TAMBIÉN ACLARA que, en
realidad, se trata de los ciclos
vitales para tres grupos de sustancias: el carbono, el nitrógeno
y los ”cationes básicos”, es decir
el potasio, el calcio y el magnesio. Si se observa la distribución de estas sustancias entre
los diferentes componentes de
la biomasa del pino y el abeto
cuando se aproxima la hora de
la tala definitiva, puede comprobarse que no sólo el tronco con-
tiene biomasa, también las agujas, ramas y cimas pueden servir
como materia prima para la producción de energía. El interés
por aprovechar este potencial
energético ha aumentado en los
últimos años. La cuestión, sin
embargo, es en qué medida una
mayor extracción de biomasa
afecta los ciclos vitales.
Cuando se trata del ciclo vital
del carbono existen dos métodos
principales para producir biocombustibles que se diferencian
en cuanto a las emisiones de
dióxido de carbono. Un método
puede ser un bosque para la producción de energía que se procesa en intervalos de 5 a 10 años.
El otro método es extraer más
biomasa del bosque durante el
clareo y la tala definitiva, lo que
se denomina ”energía forestal”.
MIENTRAS CRECE el bosque
para la producción de energía,
se va formando una reserva de
carbono en la biomasa que después se procesa. Seguidamente,
crece un nuevo bosque para la
producción de energía y la reserva de carbono pasan a ser una
media de este tipo de bosque en
diferentes edades. Si se compara esta media con un uso alternativo del terreno, en este caso
los cultivos agrícolas, el bosque
para la producción de energía no
sólo genera un balance neutro
de dióxido de carbono sino que
también reduce el contenido de
éste en la atmósfera.
En cambio, si se extraen más
biocombustibles del bosque
utilizando restos de tala como
ramas y cimas, la investigación indica una reducción de las
reservas de carbono en el bosque y un aumento equivalente
del contenido de dióxido de carbono en la atmósfera.
“Pero también aquí debe
tenerse en cuenta que nos referimos al resultado a largo plazo. En tal caso, una reducción de
las reservas de carbono del bosque es tan pequeña que incluso
un mayor aumento de la energía forestal puede considerarse como neutra en cuanto a las
emisiones de dióxido de carbono,” apunta Göran.
Por lo tanto, desde el punto
de vista del dióxido de carbono
no existe ningún impedimento para aumentar la extracción
de los restos de tala, pero Göran
aclara que también deben tenerse en cuenta los demás ciclos
vitales.
“Las agujas y hojas no aportan gran cantidad de energía,
por eso es fundamental dejarlas en el bosque para reducir
el efecto en el ciclo del nitrógeno,” apunta y añade que probablemente también sea necesario
efectuar una cierta fertilización
con nitrógeno.
Incluso los cationes básicos desaparecen si se aumenta
la extracción de biomasa y, ciertamente, también en este caso,
es conveniente dejar las hojas y
agujas, pero el efecto no es tan
grande como para el nitrógeno.
Por otro lado, existe una gran
cantidad de calcio, magnesio y
potasio en las cenizas generadas
en la combustión y estas cenizas
de madera podrían repartirse en
el bosque para reincorporar los
cationes básicos.
POR LO TANTO, los tres cic-
los vitales siguen funcionando
incluso si se extraen más biocombustibles, pero existen otros
factores que pueden limitar
dicha extracción como, por ejemplo, la economía, el carácter
del paisaje y la biodiversidad.
“Desaparecen importantes
sustratos para los insectos, es
necesario realizar largos transportes, deben establecerse plantaciones forestales que pueden
modificar el carácter del paisaje
y no se sabe qué pasaría si también se empezasen a extraer los
tocones,” concluye Göran. r
Clientes
satisfechos con
los repuestos
Un sondeo efectuado entre los clientes suecos
en la primavera de 2006 indicó que el 91% de
los encuestados estaban satisfechos o muy
satisfechos con los repuestos de Valmet.
L
100%
ograr un 91%
de clientes satisfechos, de los
cuales el 60%
está muy satisfecho, no es
un fin en si mismo. Para
Jörgen Nilsson, gerente
80%
comercial y gerente de ventas de Parts Business en
Komatsu Forest, el fin es
crear el éxito para los clientes.
“Trabajar cerca del clien60%
te significa saber cómo percibe nuestros productos y
servicios. Creamos el éxito
para nuestros clientes perfeccionándonos constantemente y ofreciendo una
organización global compe40%
tente y accesible,” añade.
Según Jörgen, quienes
eligen a Valmet deben poder
sentirse totalmente confiados. r
Menos
satisfecho
Bastante
satisfecho
Muy
satisfecho
20%
Göran Ågren, investigador en la
Universidad Sueca de Agricultura,
ha llegado a la conclusión de que
un mayor uso de la energía forestal arroja un balance neutro de
dióxido de carbono.
El diagrama muestra el resultado
de un sondeo de satisfacción de
clientes realizado en Suecia en la
primavera de 2006.
JUST FOREST NO 1 • 2007
31
El 85% de la población de los pinos de la Columbia
Británica en el oeste de Canadá morirán hasta el
año 2013 debido al ataque del escarabajo de pino
de montaña, según las autoridades forestales de la
provincia. Los ataques, provocados por los inviernos cálidos, son más graves que nunca y afectan seriamente la explotación forestal y la vida rural. No
obstante, si se adoptan las medidas adecuadas en el
futuro es posible reducir los efectos nocivos.
Smithers
Zona infestada
Muy grave/grave
Media/alta
Una zona tan grande como
Nueva Zelanda está infestada con el escarabajo de pino
de montaña en la provincia
canadiense de la Columbia
Británica.
EL ESCARABAJO
DE PINO DE MONTAÑA
INVADE CANADÁ
U
n viaje a través de las
regiones centrales de
la Columbia Británica da una idea de los
estragos causados por el escarabajo de pino de montaña (mountain pine beetle). Por todas partes se ven pinos muertos con
cortezas descascaradas. Las
cifras presentadas por la organización de las industrias forestales, Counsil of Forest Industries, las autoridades forestales
de la provincia, son también elocuentes. A fines de 2005 la cantidad de pinos muertos ascendía
a 411 millones de metros cúbicos. Entonces, la epidemia se
había extendido en una región
de 1.200 km de largo y 575 km
de ancho con hasta un 90% de
pinos muertos.
Puede afirmarse que una
serie de factores ha contribuido
a que este escarabajo, de origen
natural y con un ciclo vital de
32
JUST FOREST NO 1 • 2007
un año, haya podido propagarse
tan rápidamente en los últimos
seis años. Una razón importante es que los inviernos cálidos
de los últimos años han hecho
que los estadíos de larvas y ninfas de los escarabajos del pino de
montaña sobrevivan más de lo
normal. Otro factor que contribuye es que viven un año y que
es difícil matar los escarabajos
talando todos los pinos muertos.
Cuando la corteza de los árboles
adopta una tonalidad roja y los
daños son comprobables, la nueva generación de escarabajos ya
ha emigrado para atacar especies sanas. Otros tipos de escarabajos descortezadores viven
dos años, por ejemplo los que
atacan los abetos, por eso es más
fácil descubrirlos mientras todavía están debajo de la corteza y
limitar los efectos nocivos a través de la tala.
“Un problema es la gran can-
tidad de pinos de más de 40
años. Normalmente, el escarabajo de pino de montaña no ataca
árboles más jóvenes de 40 años,”
explica Douglas A. Routledge,
vicepresidente de Northern operations, Council of Forest Industries. Debido a que muchas de
las zonas donde se produjeron
los brotes iniciales de la epidemia eran de difícil acceso, no se
alcanzó a talar el pino maduro,
lo que resultó en una mayor propagación del escarabajo del pino
de montaña. Además, un obstáculo para la búsqueda de los ataques del escarabajo es que los
daños son difíciles de descubrir
desde el aire dado que las agujas
de los árboles no se enrrojecen
hasta que la nueva generación
de escarabajos ha emigrado.
SI BIEN LAS perspectivas actua-
les son pesimistas, todavía puede hacerse mucho para reducir
Douglas A. Routledge, vicepresidente de Northern operations,
Council of Forest Industries, cree
que es posible limitar los efectos
nocivos del avance del escarabajo del pino de montaña.
los efectos nocivos para el bosque y la industria forestal. Pero
no hay tiempo que perder porque el pino representa una gran
parte del bosque en el interior
de la Columbia Británica.
Fort St John
Prince George
RESEÑA
Williams Lake
Kamloops
Kelowna
Vancouver
“Los efectos en la explotación forestal variarán enormentente según el éxito que
se logre en limitar los daños,”
dice Douglas. “En el peor de
los casos, los daños pueden
reducir el valor de la tala en un
20–40% y, en el mejor de los
casos, en un 10–20%.
UNA FORMA DE reducir los
daños es talar y plantar rápidamente. En zonas seriamente afectadas se debe talar definitivamente toda la zona y después, replantar rápidamente
bosque. En zonas menos infectadas es necesario eliminar
las zonas con árboles dañados
talando zonas pequeñas e individuos sueltos.
“La industria forestal se
está adaptando al hecho de que
la calidad de una gran cantidad
de madera de pino empeora y
que un mayor volumen de pino
Ataques del escarabajo de pino de montaña
El insecto suele atacar el pino en los meses de julio-agosto, cuando los árboles ya están agotados por la
falta de agua. La hembra se abre camino a través de la
corteza y desova en canales de hasta 90 cm de largo en
el lado exterior de la madera debajo de la corteza (cámbium). Las larvas salen después de diez días aproximadamente y viven en los túneles. Cuando son adultas avanzan hasta el extremo del canal y forman una ninfa. Cuando el insecto está listo, sale y se abre camino perforando
la corteza. Los canales perforados por los escarajos cortan eficazmente el abastecimiento de agua del árbol. Los
escarabajos llevan también esporas de hongos que penetran en el durámen y cortan la afluencia de agua creando
el dibujo azul característico. Un árbol muere al cabo de
unos meses por la falta de agua y nutrientes.
ASIMISMO, si bien al calidad
El barrenillo tipógrafo
del abeto rojo invade
el sur de Suecia
ha empeorado, todavía es posible utilizar el pino muerto. En
determinados casos, se trata de hacer entender al público en general que la madera
de pino muerto puede tener
una coloración azul debido al
hongo que hay en las boca del
escarabajo de pino de montaña y que se propaga en los
árboles impidiendo el abastecimiento de agua. Para el producto de madera en sí, la coloración azul no implica ningún
empeoramiento desde el punto de vista de la resistencia o
duración.
A largo plazo, también se
trata de crear una mayor variación de especies y edades de
los árboles en una zona. r
os ataques del barrenillo tipógrafo del abeto
rojo han aumentado dramáticamente en el sur de Suecia debido a los grandes derribos por huracanes y el verano
caluroso que han permitido que
los insectos se enjambren varias
veces al tiempo que los árboles
se debilitan. En consecuencia,
los daños abarcan alrededor de
1.500.000 de metros cúbicos de
abetos en lugar de los 100.000
metros cúbicos de un año norZona afectada
mal. La razón es que actualmenpor huracanes
te existe una cantidad siete veces
mayor de barrenillos tipógrafos
Graves ataques
del abeto rojo que lo normal. Un
del barrenillo tipógrafo
invierno cálido puede empeorar
del abeto rojo
la situación aún más. r
se destina a la industria de pasta de papel o se utiliza como
bioenergía,” apunta Douglas.
L
JUST FOREST NO 1 • 2007
33
Not all products are available in all markets
Forwarders
Skidders
Combi
801 Combi
830
765
765
840
840
765
New Model 2007
860
860
765
New Model 2008
890
890
Harvesters
425
901
901
425
EX10
911
911 X3M
425 EX/425 EXL
Non-leveling/Leveling
445 EX/445 EXL
Non-leveling/Leveling
941
415 EX
475 EX/475 FXL
Non-leveling/Leveling
Harvester heads
330
34
350
JUST FOREST NO 4 • 2006
360
370
370E
378
380
385
CONTACT US
More
information
about the
product line
PRODUCTION UNITS
t.com
s
e
r
o
f
atsu
kom
Komatsu Forest AB
Phone: +46 90 70 93 00
www.komatsuforest.com
Komatsu Forest LLC
Phone: +1 715 524 2820
www.komatsuforest.com
DISTRIBUTION CENTERS, SALES CENTERS
AND DEALERS
Maxi
EUROPE
AUSTRIA
Karner und Berger GmbH
www.valmet.at
Phone: +43 2769 84571
BELGIUM
BIA n.v./s.a.
Phone +32 (0)2 689 28 11
E-mail: info@bia.be
CROATIA
Iverak d.o.o.
www.iverak.hr
Phone: +385 1 291 0399
CZECH REPUBLIC
Komatsu Forest GmbH
www.komatsuforest.cz
Phone: +420 2 7270 1438
DENMARK
Helms TMT Centret AS
www.helmstmt.com
Phone: +45 9928 2930
ESTONIA
Balti Metsamasina AS
www.komatsuforest.com
Phone: +372 322 3630
FINLAND
Komatsu Forest Oy
www.komatsuforest.fi
Phone: +358 3265 8311
FRANCE
Komatsu Forest, Devision
of Komatsu France s.a.
www.komatsuforest.com
Phone: +33 130 90 51 34
Fellers
415 EX
GERMANY
Komatsu Forest GmbH
www.komatsuforest.de
Phone: +49 74549 6020
HUNGARY
Kuhn Kft.
www.kuhn.hu
Phone: +36 128 980 80
ITALY
Imai s.r.l.
www.imai.it
Phone: +39 04 38 43 0171
LATVIA
Valmet Lat
www.komatsuforest.fi
Phone: +371 750 1357
LITHUANIA
Lifore Ltd
www.komatsuforest.fi
Phone: +370 5 2602 061
NETHERLANDS
W. van den Brink
www.lmbbrink.nl
Phone: +31 3184 56 228
NORWAY
Komatsu Forest A/S
www.komatsuforest.no
Phone: +47 62 57 8800
POLAND
Arcon Serwis SP.ZO.O.
www.arconserwis.pl
Phone +48 22 648 08 10
PORTUGAL
Cimertex, S.A.
Phone: +351 22 091 26 00
RUSSIA
Komatsu Forest Oy
www.komatsuforest.fi
Phone: +7 095 258 1428
SLOVAKIA
Komatsu Forest
www.komatsuforest.cz
Phone: +420 2 7270 1438
SPAIN
Hitraf S.A.
www.hitraf.com
Phone: + 34 986 59 29 10
SWEDEN
SweLog Skogsmaskiner HB
www.sweloghb.com
Phone: +46 171 41 67 70
SWITZERLAND
W Mahler AG
www.wmahler.ch
Phone: +41 44 763 5090
UNITED KINGDOM
Komatsu Forest Ltd
www.komatsuforest.com
Phone: +44 1228 792 018
NORTH AMERICA
UNITED STATES
Komatsu Forest
North American Marketing
Shawano, WI
www.komatsuforest.com
Phone: +1715 524 2820
info.us@komatsuforest.com
425 EX/425 EXL
Non-leveling/Leveling
CANADA
Komatsu Forest
North American Marketing
Shawano, WI
www.komatsuforest.com
Phone: +1715 524 2820
info.us@komatsuforest.com
To find your local dealer/sales representative.
Go to www.komatsuforest.com
445 EX/445 EXL
Non-leveling/Leveling
SOUTH AMERICA
BRAZIL
Komatsu Forest Ltda.
www.komatsuforest.com
Phone: +55 41 2102 2828
CHILE
Komatsu Chile S.A.
www.kch.cl
Phone: +56 419 253 01
475 EX/475 FXL
Non-leveling/Leveling
603
Felling head
PC-attachment
OCEANIA AND OTHER MARKETS
AUSTRALIA
Komatsu Forest Pty Ltd
www.komatsu.au
Phone: +61 2 9647 3600
NEW ZEALAND
Komatsu NZ
www.komatsu.au
+(64)-9-277-8300
SOUTHEAST ASIA
Komatsu Forest Pty Ltd
www.komatsuforest.com
Phone: +61 2 9647 3600
INDONESIA
PT United Tractors Tbk
www.unitedtractors.com
Phone: +62 21 460 5959
SOUTH AFRICA
Komatsu Southern Africa
Ltd
www.komatsu.au
Phone: +27 11 923 1110
Model 233
JUST FOREST NO 4 • 2006
35
¿Su revista llega a la dirección incorrecta? Póngase en contacto con su oficina de ventas más cercana.
Komatsu Forest AB
Box 7124,
SE-907 04 Umeå
Sweden
Cambio de domicilio
������������
�������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������
������������������������������������
������������
��������������
������������
����� ���������
������������
����� ���������
�����������������������
����� ���������
����������������������������
����� ���������
������������
����� ���������
���������������
������ ��������
�����������������������
������ ������������
���������������������������
����� ��������
����������������������
����� ��������
�������������������
����� ���������
�������������������������
����� ��������
�����������������
����� ��������
��������������������
����� ��������
���������������
����� ������
��������������������������
����� �������
���������������
����� ������������
��������������������������������� ������ ������
����������������������
������ ������
������������������������
�������������������
������ ������������
������ ������������
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������
������
�����������
����������������
�����������������������������
�������
�������������
������������������
������������������������������
��
�����������������
������������������
����������������������������������
�������
��������������
�����������������
�������������������������������
������
������������
���������������
�����������������������������
����������������������������������������������
������������������������������������������������
��������������������������������������������������
�������������
��������������������������
Descargar