INTERNATIONAL MAGAZINE No 1 • 2007 830.3 830 .3 Nuevo autocargador para Annika 20 Compra de equipos usados El piloto Las semejanzas entre un operario de procesadora y un piloto aéreo son mayores de lo que uno cree. El piloto y ex operario de procesadora Patrik Gustavsson nos cuenta cuáles son. LEA MÁS SOBRE 15 Comprar procesadoras usadas tiene sus trampas. Algunos simples consejos que facilitan la compra. • Cortadora-apiladora para tala exigente 8 • Cabinas seguras con conocimientos sólidos 12 • Avverkning – mekanisera med kort eller långt 16 komatsuforest.com The product offering may vary between markets. Products and knowledge to optimize your profitability The right knowledge, products, and prices, spanning everything from greases to engine and hydraulic oils. That’s the core content of our broad range of high quality lubricants. For you, this means maximum security and simplicity. You know that everything’s been carefully chosen and tested. You know that our technicians and service centers are always close at hand. And we take care of your machine so as to optimize both service life and performance. And profitability. As a Valmet owner, you’re in good hands. Not only do you have one of the market’s most high performance machines, you also have, in very real terms, an entire forestry machine group to back you up. Read more about ProSelect on our website. La globalización en la industria forestal L a tendencia a la globalización se acentúa cada vez más. En el futuro, las condiciones cambiarán para todos y la industria forestal no es ninguna excepción. Actualmente, se advertimos una demanda estable de máquinas forestales en mercados mecanizados como Norteamérica y el norte de Europa, al tiempo que se produce una fuerte mecanización en los nuevos países industriales forestales. Esto, a su vez, implica un enorme aumento en la demanda de máquinas forestales. Un motivo es que las compañías forestales aumentan sus volúmenes de fabricación para abastecer a las nuevas fábricas de pasta de papel que se construyen. En Sudamérica se trata de Brasil, pero también de Uruguay, Argentina y Paraguay. Pero incluso en China y la India crece la necesidad de papel a medida que aumenta el nivel de vida de la población. Mientras la globalización transforma el mercado, las compañías forestales se consolidan formando unidades más grandes en países tales como Estados Unidos y Canadá. La meta es lograr empresas más eficaces y una producción a gran escala. Si bien la etapa de consolidación significa una menor demanda de máquinas, una vez que la fusión se ha concretado la necesidad de máquinas aumenta fuertemente. Pero como este aumento de la efectividad no es suficiente, las grandes compañías ya están empezando a establecer sus actividades en otras partes del mundo. Una condición para hacer frente a una mayor extracción de madera es una cadena de producción mecanizada y funcional, que también requiere un transporte cada vez más seguro de la madera. A la larga, es muy importante lograr contratos de servicio completos y una colaboración estrecha con los proveedores de máquinas. Aquí, la experiencia que hemos adquirido en el aprovechamiento forestal industrial de Brasil es sumamente útil. En un clima de globalización, los clientes prefieren trabajar con un solo proveedor. En ese aspecto, Komatsu Forest ofrece una gran ventaja ya que junto con Komatsu puede suministrar todos los equipos que requiere la industria, independientemente de si se trata de talas, manipulación de madera o terminales. Además, si como grupo procedemos de forma abierta y responsable frente a las reglas internacionales en materia de consideración ambiental, seguridad y estados financieros, afianzaremos nuestra posición a medida que la globalización se acentúe. r Hideki Yamada Director Gerente de Komatsu Forest AB ÍNDICE Corte en trozas: una decisión acertada 4 Respaldo a distribuidores 7 Cortadora-apiladora para tala exigente 8 Novedades en el mercado 10 Cabinas seguras con conocimientos sólidos 12 Factores importantes al comprar una procesadora usada 15 La tala: mecanización a larga o a la corta 16 Dan compró la primera Valmet 830.3 18 Operario de procesadora y piloto 20 Purificación de aceite más eficaz 26 La cabina giratoria protege la nuca y la espalda 28 El biocombustible no altera los ciclos vitales 30 El escarabajo de pino de montaña invade Canadá 32 INTERNATIONAL MAGAZINE Editor responsable: Roland Lundqvist roland.lundqvist@komatsuforest.com Redacción: Anders Pauser anders.p@nordreportern.se Dirección: Just Forest, Komatsu Forest AB, Box 7124, 907 04 Umeå, Suecia Contacto: Teléfono +46 90 70 93 00, fax +46 90 12 04 60 Internet: www.komatsuforest.com Producción: AB Nordreportern Autores: Gunnar Andersson, Anders Pauser, Erik Säfvenberg, Alexandra Sievers Fotógrafos: Anders Pauser, Erik Säfvenberg, Jostein Skeidsvoll Diseño e idea original: Fredrik Lundell Impresión: Ågrens Tryckeri, Örnsköldsvik Papel: Gotic Silk 130 gramos Tirada: 34 000 Idiomas publicados: Sueco, finlandés, inglés, alemán, francés, portugués, español y ruso Se permite la publicación del contenido si se hace referencia a la fuente komatsuforest.com JUST FOREST NO 4 • 2006 3 Corte a lo largo: una decisión acertada Una inversión temprana en sistema de corte a lo largo ha rendido grandes frutos para el contratista Mike Reynolds en Idaho, EE.UU. Gran parte del éxito se debe a la decisión de utilizar exclusivamente máquinas forestales de la marca Valmet. M ike Reynolds Logging, de Priest River en la bella región de Idaho, posee la mayor f lota de máquinas Valmet del mercado norteamericano. Cuando entrevistamos a Mike Reynolds, su entusiasmo por Valmet es innegable, pero también está muy contento con el contacto que tiene con el vendedor René van der Merwe y el buen servicio que recibe del distribuidor Modern Machinery. Mike Reynolds adquirió su primera Valmet hace 14 años y a medida que la inversión en el sistema de corte a lo largo ha rendido frutos, la empresa ha ido ampliando su parque de maquinaria. Actualmente, posee tres procesadoras modelo Valmet EX10 y está esperando su primera Valmet 941. Las cuatro procesadoras reemplazan seis máquinas de menor tamaño. El parque de maquinaria incluye tres autocargadores, dos del modelo Valmet 860. La última adición es una Valmet 890.3 que acaba de estrenarse. El parque de maquinaria también incluye dos excavadoras de Komatsu y dos bulldozers. Mike Reynolds Logging tiene 13 empleados en total y su volumen de tala asciende a 85.000– 90.000 metros cúbicos por año. LA ELECCIÓN de Mike Rey- nolds del sistema de corte a lo largo tiene varios motivos. Los requisitos de preservación de la naturaleza y el alto grado de clareo son dos ejemplos, así como el hecho de que el bosque talado consta de 13 especies arbóreas diferentes. Por tratarse de un bosque natural, el grosor de los árboles varía mucho. “Opté temprano por usar el sistema de corte a lo largo (CTL) a medida que empezaban a surgir los requisitos de preservación de la naturaleza,” dice Mike. “Mi intención era aprender el sistema antes que la competencia. Esta decisión me ha abierto posibilidades inusitadas, por ejemplo ser valorado Para Mike Reynolds, la EX10 con un cabezal 370.2 es una combinación altamente productiva. 4 JUST FOREST NO 1 • 2007 Idaho ofrece vistas panorámicas magníficas. por los propietarios de terrenos más pequeños que cuidan su bosque.” Mike también percibe que, con el tiempo, ha aumentado el interés de las serrerías al acentuarse los requisitos de un mayor grado de transformación. Con la elección del sistema de corte a lo largo, Mike Reynolds Logging ha logrado incrementar la productividad en un 10–15 %. “También tengo operarios hábiles y he logrado un alto grado de utilización de las máquinas y pocas paradas,” apunta Mike. NUESTRA CITA ES en una tala donde está funcionando una de las Valmet EX10 de la empresa. La máquina, que fue entregada cuatro meses antes de nuestra visita, está provista de un cabezal Valmet 370.2. “Estoy impactado con la productividad que hemos logrado con el nuevo cabezal Valmet 370.2,” dice. “Es mucho mejor que el viejo cabezal 965 que tenemos en una de nuestras Valmet EX10. ”El operario Gene Westfall está muy satisfecho con la máquina y, para él, una gran ventaja es lo fácil que es usar el sistema Maxi. También elogia la cabina, destacando que es segura y cómoda. “Una ventaja de la Valmet EX10 är es que no tiene piezas que sobresalen hacia atrás, por eso es fácil girarla 360 grados,” apunta Gene. Ahora, Mike Reynolds está esperando una Valmet 941, que también vendrá provista de un cabezal 370.2. Eligió este modelo debido a las condiciones blandas del terreno y los requisitos ambientales cada vez más rigurosos. Una máquina con ruedas de caucho causa menos estragos en terrenos blandos. Mike Reynolds Logging apuesta a un parque de maquinaria moderno y en una tala situada a unos km de distancia acaba de entregarse la nueva procesadora de la empresa el modelo Valmet 890.3. El opera- El nuevo autocargador Valmet 890.3 rio James Huling sólo ha utilizado la máquina durante una jornada pero, en su opinión, es el mejor autocargador que ha operado hasta ahora. “Decidimos comprar una Valmet 890.3 porque es el autocargador más grande y productivo del mercado,” dice Mike Reynolds. “Esta máquina nos ayudará a mantener el alto nivel de productividad frente a una competencia cada vez más difícil. ”Mike Reynolds tiene 55 años de edad y ha trabajado como contratista y constructor de caminos desde 1987. Con el crecimiento de la empresa, se dedica cada vez menos a operar las máquinas el mismo. El placer de estar en contacto con la naturaleza, de poder operar una máquina y de que muchos clientes llaman y están satisfechos con la empresa lo estimulan a seguir adelante. Y, considerando lo satisfecho que está con el nivel de servicio y las máquinas, es muy probable que siga utilizando “la marca roja”.r JUST FOREST NO 1 • 2007 5 Dos líneas de producción pasarán a ser una. Esto significa, entre otras cosas, una mayor inversión en el premontaje. Ampliación de Shawano Durante 2007, Komatsu Forest ampliará la capacidad productiva en la fábrica estadounidense de Shawano. El objetivo es un fuerte aumento de la producción de máquinas forestales, ante todo para el mercado de Estados Unidos. P reviamente, Komatsu Forest había ampliado la capacidad productiva en la fábrica sueca de Umeå. Ahora es el turno a la fábrica de Shawano en Estados Unidos. La meta es estar bien preparados para responder al próximo auge económico con más del doble de la capacidad productiva. “Por un lado, vamos a aumentar la capacidad productiva, por el otro vamos a introducir varios productos nuevos para responder a la demanda del mercado,” dice el f lamante jefe 6 JUST FOREST NO 1 • 2007 de fábrica (President Production Division) Tom Sarin. Entre los nuevos productos podemos mencionar el tractor forestal que pronto estará listo para su lanzamiento. La producción normal comprende principalmente cortadoras-apiladoras sobre orugas y, por lo tanto, durante 2007 se rediseñarán los f lujos de la producción. Dos líneas de montaje pasarán a ser una, al tiempo que se asignarán más recursos al premontaje para lograr un montaje final más rápido de cada máquina. “Simplemente, queremos acortar el lapso entre el pedido y el montaje,” apunta Tom. Otra medida importante es el mejoramiento de la calidad. Se reclutarán tres a cuatro personas para integrar un nuevo departamento de calidad que tratará cuestiones específicas en toda la cadena productiva, desde el subcontratista, pasan- do por los componentes adquiridos, hasta el montaje final. Otra medida para mejorar la calidad es dejar que cada montador controle todas las etapas más minuciosamente que antes. “También dedicaremos más tiempo a los controles finales y pruebas para asegurarnos que no existen fugas de aceite, por ejemplo. En otras palabras, aplicaremos los conocimientos de Komatsu para mejorar la calidad de nuestros productos,” dice Tom. El objetivo principal es poder solucionar más rápidamente los problemas, y esto beneficia principalmente a los clientes. orugas, etc. Con el objetivo de aumentar la producción y crear más productos nuevos, también se mejora el departamento de diseño. “Es muy emocionante poder participar en un proyecto de esta magnitud,” dice Tom. “Y es todo un desafío crear más productos nuevos.” r OTRA MEDIDA que mejorará la calidad a largo plazo es el fortalecimiento de la función de compra. En el futuro, se espera lograr grandes efectos sinérgicos con otros productos de Komatsu como los motores, las Tom Sarin es el responsable del desarrollo de la fábrica de Komatsu Forest en Shawano, EE.UU. Apoyo a los distribuidores El pasado otoño se inauguró el nuevo centro de distribución de Komatsu Forest para el mercado norteamericano. Su objetivo es proporcionar un mayor apoyo a la red de distribuidores, delineando mejor las responsabilidades y estableciendo vías de contacto. P or esa razón se ha desglosado un centro de distribución, Komatsu Forest Products LLC, encargado de las ven- tas, de la fábrica estadounidense en Shawano. Como responsable del desarrollo del nuevo centro de distribución con 28 empleados se ha designado al ex presidente de Komatsu Forest LLC, Leif Magnusson, quien posee una gran experiencia en el mercado de máquinas forestales norteamericano. “En lugar de la organización tradicional con departamentos y jefe de ventas, jefe de mantenimiento y jefe de repuestos, hemos optado por dividir a Norteamérica en tres regiones con un responsable para cada región,” apunta Leif. Según él, lo importante es ofrecer un apoyo conjunto, de la mejor manera posible, en materia de ventas, mantenimiento y repuestos a los 19 distribuidores. “En mi opinión, es un modelo único en el que una persona maneja todas las cuestiones diarias de cada región,” destaca Leif. PARA ÉL , el nuevo modelo, que fue lanzado el pasado otoño, ya ha aportado muchas ventajas. Entre ellas, los distribuidores ha podido obtener una respues- ta más rápida. Los responsables de cada región sólo tienen 7-8 distribuidores a su cargo, lo que puede compararse con algunas personas de la fábrica que antes tenían contacto con todos los distribuidores, 19 en total. “También hemos obtenido una buena reacción de los distribuidores, que están contentos de trabajar con un equipo propio,” añade Leif. “Ellos lo interpretan como una estrategia ofensiva, que en realidad lo es.” Asimismo, el centro de distribución está organizando un consejo de representantes de los distribuidores (dealer advisory councel) para prestar apoyo en el desarrollo de productos, etc. Los 19 distribuidores eligen personalmente a sus representantes. UNA FUNCIÓN importante del centro es mejorar la comunicación de marketing. Por eso, también incluye un departamento de información bien organizado, que reporta directamente a Leif. “Con la nueva organización disponemos de las herramientas necesarias para ofrecer el mejor apoyo posible a nuestros distribuidores y permitir la expansión en el mercado que hemos planificado,” concluye Leif. r Para Leif Magnusson, Komatsu Forest tiene buenas probabilidades de expansión en el mercado norteamericano. JUST FOREST NO 1 • 2007 7 La empresa Walter Neufeld Contracting utiliza una Valmet 475EX, el primer modelo fabricado que ha demostrado ser altamente productivo en terrenos húmedos y blandos. Cortadora-apiladorapara una tala exigente ¡Una combinación perfecta con dos taladoras-apiladoras, especialmente en terrenos húmedos y escarpados! Así describe el empresario canadiense Walter Neufeld la adquisición de las Valmet 445EXL y 475EX. A caba de caer la primera nieve cuando visitamos a Walter Neufeld y su empresa, Walter Neufeld Contracting, para ver a sus dos corta- 8 JUST FOREST NO 1 • 2007 doras-apiladoras que acaban de empezar a procesar una zona de 11.000 metros cúbicos. La madera es principalmente de pino muerto debido a que el escarabajo de corteza de pino ha azotado la región canadiense de British Columbia, situada a unas horas en automóvil al norte de Prince George. “Debido a la gran cantidad de pino muerto, el suelo se vuelve pantanoso dado que un pino absorbe normalmente 200 litros de agua diarios,” dice Walter. “Éste es uno de los motivos por el que he adquirido una Valmet 475EX con un cabezal Quadco de 22 pulgadas.” La máquina, la primera fabricada en este modelo, ha dado excelentes resultados. Su alcan- ce es óptimo gracias a la grúa de diez metros de largo. Esto se traduce en menos desplazamientos, lo que aumenta la vida útil del chasis y reduce el consumo de combustible. Además, la máquina ejerce baja presión sobre el terreno, reduciendo al mínimo los daños en el mismo. “Al principio, no creíamos que una máquina tan grande pudiese funcionar tan bien en suelos húmedos como éstos,” dice Walter, complacido. El modelo se completa después con una Valmet 445EXL NOVEDADES Tala de dimensiones restringidas El gobierno de Mozambique ha legislado que sólo está permitido talar determinadas especies y únicamente los árboles que han alcanzado un cierto diámetro. La Primera Ministra, Luisa Diogo, dice a la Agencia de Informacao de Mocambique que la ley garantiza el rebrote, la resistencia y, al mismo tiempo, asegura la demanda de la industria. La Valmet 445EXL es una máquina extraordinariamente productiva en terreno escarpado. más pequeña, que con su buena nivelación y un peso relativamente bajo es ideal para los terrenos generalmente empinados donde se realiza la tala. Reducir al mínimo los daños en el terreno es de máxima prioridad, dado que Walter Neufeld Contractor trabaja en regiones con rigurosos requisitos ambientales. La empresa tiene certificación ISO y FSC. ACTUALMENTE , su volumen de tala anual, con un turno de doce horas, asciende a unos 200.000 metros cúbicos, de los cuales la mitad consiste en contratos fijos. Walter, de 47 años de edad, ha trabajado en el bosque desde que tenía 19 años. Recién en 1995 fundó su empresa, Walter Neufeld Contractor, que cuenta actualmente con 17 empleados. La empresa tiene cinco camiones madereros propios y construye anualmente 2050 km de caminos para vehículos forestales. Walter Neufeld está contento con sus taladorasapiladoras de Komatsu Forest. Desde sus inicios como empresario, Walter ha sido cliente de Terratech. La buena relación con Terratech también fue la causa de que decidiese cambiar sus viejas cortadoras-apiladoras sobre ruedas por una Valmet 475EX y una Valmet 445EXL. Una decisión de la que nunca se ha arrepentido. “Las Valmet som máquinas muy fiables y productivas,” afirma Walter. Ante todo, consumen muy poco combustible gracias al sistema de control que proporciona una velocidad estable y máxima potencia con bajo número de revoluciones. Las dos máquinas consumen 15–20 litros por hora, comparado con las máquinas de la competencia cuyo consumo es de 25-30 litros por hora.” TAMBIÉN ESTÁ muy satisfe- cho con el buen equilibrio de las máquinas y lo fácil que es utilizarlas. Asimismo, el nivel de los gastos de mantenimiento se mantiene bajo y Walter considera que los tiempos de parada han sido mínimos. El mecánico de la empresa no ha tenido que dedicar demasiado tiempo a las máquinas. Los operarios son responsables de lubricar y efectuar todos los controles diarios. CUANDO entrevistamos al ope- rario más viejo de la empresa, Martin Fehr, de 58 años, él también se muestra complacido con la cabina de su 475 y destaca el aspecto de la seguridad. Esto es lógico considerando que los pinos muertos secos que Martin tala se parten fácilmente si no procede con cuidado. “La Valmet 475EX es una máquina de tamaño ideal para lograr una buena productividad,” dice Martin. “También me gusta el sistema de control que me permite cambiar la velocidad de las orugas de una forma tan directa. Fue un sistema fácil de aprender y que hace que la máquina sea muy ágil.” r Protección forestal, nueva fuente de ingresos En Finlandia se ofrece a los propietarios forestales nuevas posibilidades de sacar provecho económico del bosque. METSO, el programa para diversidad biológica en los bosques del sur de Finlandia, ha hecho que muchos propietarios forestales consideren otras alternativas que la producción maderera tradicional. La protección forestal voluntaria aporta un beneficio económico tan grande como la silvcultura, y el paisaje se conserva intacto para las generaciones futuras. Es necesario esperar unos 50 años antes de poder efectuar un clareo que aporte una suma de dinero considerable. Comparado con esto, la preservación forestal es una alternativa para muchos. Nueva fábrica de madera contrachapada en Siberia En 2007 se construirá en Krasnoyarsk la mayor fábrica de madera contrachapada de Siberia y el Extremo Oriente. La meta es poder producir 250.000 metros cúbicos de madera de coníferas y 100.000 metros cúbicos de madera contrachapada de abedul. En la producción trabajarán unas 800 personas. Nuevo gerente comercial Toshiya Yasukawa es el nuevo gerente comercial de Komatsu Forest y trabaja en la oficina principal situada en Suecia. Su predecesor, Akira Yamakawa, es ahora gerente comercial de Canadá en Komatsu Construction America. E l último trabajo desempeñado por Toshiya Yasukawa fue en Komatsu Trading, donde ocupó el cargo de director gerente hasta la fusión con Komatsu International Division. También ha trabajado en Komatsu Europe International en Bélgica y en Komatsu America en San Francisco y Atlanta, así como en Komatsu Singapore. r Nuevas designaciones Instructores de mantenimiento reciben formación en una fábrica de motores Durante el mes de diciembre, diez de los instructores del personal de mantenimiento de Komatsu Forest recibieron una formación en las instalaciones del proveedor de motores SisuDiesel en Finlandia. Los participantes, provenientes de Alemania, Suecia, Finlandia, Rusia e Inglaterra, estudiaron durante tres días los aspectos teóricos y prácticos de los motores de máquinas forestales. B ernt Rauser ha tomado posesión de su cargo como jefe para el nuevo Centro de Distribución (DC) de Europa y, con ello, deja la compañía de ventas Komatsu Forest GmbH en manos de Jürgen Münz, el nuevo director gerente. Jürgen trabajó anteriormente en BayWa AG Technik en la Baja Baviera, en Alemania. En Inglaterra, Colin Robertsson ha sido designado nuevo director gerente de Komatsu Forest Ltd. Colin trabajó anteriormente como gerente general de Komatsu Forest Ltd. Tore Aaslund, ex controller de Komatsu Forest AS, es el nuevo director gerente. Erik Øverby es ahora responsable de ventas para los productos nuevos y usados. r Noticias para el mercado ruso Jari Alahuhtala La responsabilidad del mercado ruso, que anteriormente estaba en manos de Komatsu Forest Oy, ha pasado a una nueva unidad. Jari Alahuhtala se convierte en director gerente de la nueva unidad y, con ello, en el res- 10 JUST FOREST NO 1 • 2007 ponsable de Rusia. El 1 de octubre de 2007, Timo Ylänen pasará a ocupar el cargo de nuevo director gerente de Komatsu Forest Oy después de haber trabajado para John Deere en Finlandia. Hasta octubre, Tore Waara es el director gerente interino de la compañía. Su cargo anterior fue como director gerente de Komatsu Forest AS en Noruega. Se lo llama “el auténtico escandinavo” por haberse desempeñado en todos los países de Escandinavia. Grandes entregas a Brasil Komatsu Forest avanza en el mercado sudamericano. Una prueba de ello son las grandes entregas de máquinas forestales y excavadoras con cabezales. Uno de los destinatarios es el productor de pasta de celulosa Suzano Pulp and Paper e incluye PC 200 con cabezal 370E y autocargadores Valmet 890.3. Otras entregas se destinan Aracruz/Veracel, uno de los productores de pasta para papel más grandes del mundo, e incluyen un gran número de máquinas forestales y cabezales. En los últimos dos años, ya se han realizado tres grandes entregas a esa empresa. El pedido actual comprende el reemplazo de máquinas viejas por máquinas Valmet nuevas y el incremento del parque de maquinaria. Cenibra es otro destinatario de grandes entregas. NUEVOS PRODUCTOS DE POSTVENTA EL RINCÓNFORESTAL El cronista es totalmente independiente de Komatsu Forest y asume plena responsabilidad por sus opiniones. El contenido de este artículo no guarda ninguna relación con Komatsu Forest. Mayor oferta de aceites y grasas Con la adición de aceites para motores, ejes y transmisiones, Valmet amplía su oferta de aceites y grasas. Hasta ahora, la gama incluía aceite hidráulico y grasa lubricante. Los nuevos productos están disponibles en Escandinavia y Alemania. Nuevo kit de herramientas Se ha creado un kit de herramientas totalmente nuevo, diseñado y formado para las máquinas Valmet. Incluye las principales herramientas que se requieren efectuar el mantenimiento y reparaciones sencillas. Todas las herramientas son de primera calidad. El kit incluye, entre otros, 18 llaves de boca fija, una gran cantidad de manguitos, palancas de bloqueo, destornilladores, pinza Polygrip y martillo. Todo presentado en una práctica caja que, además, tiene lugar para guardar repuestos pequeños. Rodillos de alimentación para un funcionamiento seguro Los rodillos de alimentación de Valmet existen desde hace un tiempo para todos los cabezales Valmet y para muchas condiciones de funcionamiento diferentes. Cadenas para una gama completa Valmet ofrece desde hace tiempo espadas de sierra Valmet. Ahora, le llegó el turno a las cadenas. Valmet suministra cadenas y espadas de sierra para cabezales Valmet y también, para muchos cabezales de la competencia. Staffan Lindgren Staffan Lindgren es profesor de entomología forestal en la Universidad de Columbia Británica del Norte, Canadá. Su área de especialidad es la ecología y gestión de insectos forestales, especialmente las interacciones entre insectos y plantas, y la ecología química. Laa epidemia del escarabajo del pino de montaña L aprovincia canadiense de la Columbia Británica está sufriendo mayor brote de escarabajo de corteza registrado en la historia. En 2005, el brote abarcaba 8,7 millones de hectáreas, 1/3 de las cuales estaban extremadamente o muy infestadas. El pino contorcido, principal anfitrión del escarabajo de pino de montaña, es una especie seral ampliamente difundida que persiste en monoculturas extensas como resultado de incendios. Cuando los incendios se excluyen, el escarabajo de pino de montaña hace su entrada, matando los árboles más grandes. Se han registrado muchos brotes en los últimos 100 años, por eso este tipo de brotes no son extraordinarios. El escarabajo de pino de montaña puede utilizar muchas especies de pino, por ejemplo el pino banksiana del bosque boreal de Canadá. El escarabajo se reproduce mejor en árboles grandes y vigorosos. Bajo ciertas circunstancias, las poblaciones aumentan permitiendo que el escarabajo empiece a matar árboles vivos. Cuando esto ocurre, el insecto a) se ha salvado de la competencia, y b) ha obtenido acceso a recursos más o menos ilimitados. Una vez que está en la fase de matar árboles, sólo temperaturas invernales mortales o el agotamiento del anfitrión puede poner fin al brote. Las poblaciones de escarabajos crecen y se propagan muy rápidamente a través del paisaje en grupos continuos de pinos contorcidos maduros. En la meseta central de la Columbia Británica, existe una zona enorme de bosques de pinos contorcidos maduros más o menos continuos. Debido a la falta de inviernos muy fríos, las poblaciones de escarabajos han crecido a niveles sin precedentes. En julio de 2006, el insecto llegó a la zona híbrida de pino contorcido-pino banksiana en la región Peace River de Alberta. Una vez en los bosques de pino banksiana, se teme que el escarabajo avanzará a través de todo el continente. ¿Qué probable es este escenario? Lamentablemente, no puede descartarse. El clima templado, un suministro constante de anfitriones y una dirección adecuada del viento predominante favorecen al insecto. Por otro lado, existe una probabilidad relativamente alta de climas mortalmente fríos en estos bosques boreales. En este momento, el insecto parece haberse afianzado en el este de las Montañas Rocosas. Sólo el tiempo podrá indicar si será capaz de propagarse más hacia el este. r JUST FOREST NO 1 • 2007 11 CABINAS SEGURAS CON CONOCIMIENTOS SÓLIDOS En la nueva fábrica de cabinas de Kurikka se año. La fábrica estuvo fabrican 6.0 00 cabina s al list a el pasado verano 11.000 metros cuadra y tiene una sup erf icie dos . de Las cabinas de Valmet combinan un diseño bien pensado con la destreza artesanal. En una fabrica de reciente construcción, en las afueras de Kurikka, las cabinas se ensamblan como un rompecabezas gigante. L as máquinas Valmet se caracterizan por ofrecer una magnífica visibilidad desde las cabinas seguras y cómodas. Un concepto de calidad sólido, un diseño bien pensado y una producción moderna son algunos de los factores que han llevado a lograr lo que muchos consideran como el mejor entorno de trabajo para operarios de máquinas forestales del mercado. El gran campo de visión es una de las razones de la gran popularidad de las cabinas. Pero la nivelación también es un factor importante para crear un 12 JUST FOREST NO 1 • 2007 lugar de trabajo en la máquina que permita trabajar más eficazmente al operario. Dado que éste siempre está sentado en posición horizontal, se dan las condiciones ergonómicas ideales para que pueda trabajar concentrado durante todo el turno. Además, se previenen las lesiones causadas por cargas excesivas. Los diseñadores también han trabajado intensamente para lograr una ubicación ergonómica de mandos y botones. Los operarios de procesadoras están protegidos por un cristal de seguridad de 15 mm de espesor, a diferencia de los 12 mm Las cabinas tienen muchos detalles bien pensados para ofrecer al operario la mejor visibilidad y el máximo confort posibles sin menoscabo de la seguridad. que suelen ofrecer otros fabricantes. Esto es para protegerlos de los lanzamientos de cadena desde el cabezal. La cabina es el lugar más seguro para el opera- rio de la máquina forestal. El montaje se realiza en Finlandia y comienza en la antigua fábrica de Valmet en el centro de Kurikka, donde soldadores expe- Un detalle interesante en el equipamiento de la cabina es la cavidad para la caja de rapé, que ciertamente también puede utilizarse para otros fines. La construcción de las cabinas es un rompecabezas gigante de 1.500 piezas grandes y pequeñas. rimentados construyen el chasis de cabina seguro que sirve de base para el resto de la cabina. El chasis de la cabina es una parte importante del concepto de calidad que caracteriza a las cabinas y a su diseño. Su construcción ha sido pensada para soportar el doble peso de la cabina desde arriba. La cabina también está diseñada para proteger contra objetos que se precipitan, por ejemplo un tronco de árbol. Desde el verano pasado, el chasis estable de la cabina obtiene su forma definitiva en una fábrica nueva, situada a unos 5 km de Kurrika. “Las cabinas están diseñadas para ofrecer máxima visibilidad al operario sin comprometer la función ni la seguridad,” dice Frank van Nunen, de Ruukki Engineering, que fabrica las cabinas por encargo de Valmet y conforme a sus especificaciones. Él se refiere, por ejemplo, a las pantallas solares abatidas y al ángulo del equipamiento que confiere más espacio en el interior, sin que se hayan modificado las medidas exteriores. La cabina es difícil de diseñar porque deben considerarse muchos aspectos y lograr un equilibrio entre los mismos, al tiempo que muchas de las medidas están dadas debido a la cons- FICHA trucción de las máquinas. En las piezas grandes no es posible variar mucho el aspecto de las cabinas, por eso es importante lograr que los pequeños detalles sean correctos. r La fábrica de Kurikka 500 empleados 11.000 metros cuadrados de superficie Fabrica 6.000 cabinas al año Produce cabinas para muchas máquinas diferentes AQUÍ SE ensamblan las 1.500 piezas de 500 componentes exclusivos para crear un entorno seguro y acogedor para los operarios. Las cabinas se ensamblan como un rompecabezas gigante donde las piezas yacen en pequeñas cajas pero también están colocadas sobre palés en los locales enormes, abiertos y luminosos de la fábrica. Visto más de cerca, se advierte fácilmente que la calidad está en los detalles. Las cabinas ya montadas se colocan en camiones para transportarlas a través del Golfo de Botnia hasta Suecia. JUST FOREST NO 1 • 2007 13 Disminuye el consumo de combustible En poco más 20 años, el consumo de combustible ha disminuido más del 30% en la explotación forestal, lo que favorece la economía y el medio ambiente. Claes Löfroth, investigador del Instituto Sueco de Investigación Skogforsk, estima que el desarrollo positivo continuará y que el consumo de combustible actual puede llegar a reducirse a la mitad en los próximos diez años. C on máquinas más eficaces, mejor tecnología, mejores métodos de trabajo y una logística más eficaz, el consumo total de combustible para la tala y el transporte maderero dentro de Suecia ha bajado de un total de 5,4 litros de diesel por metro cúbico en 1985 a 3,7 litros en la actualidad. Según Claes, esta reducción se debe principalmente una estrecha colaboración entre los fabricantes de máquinas, usuarios e investigadores, que permite poner rápidamente en práctica máquinas y métodos de trabajo nuevos. Un ejemplo es la transición de las taladoras, apiladoras y procesadoras de dos cabezales que predominaban en las décadas de los setenta y ochenta, a las eficaces procesadoras de cabezal único de la actualidad. Incluso los 14 JUST FOREST NO 1 • 2007 autocargadores que se utilizan para el transporte sobre terreno son actualmente más grandes, lo que reduce el consumo de combustible por metro cúbico talado. CLAES LÖFROTH opina que es difícil señalar un factor especial que sea decisivo para el menor consumo de combustible. “Los motores son más eficaces y consumen menos combustible, pero es la combinación de muchos factores la que ha llevado a este resultado positivo,” dice. También subraya la importancia de seguir el camino trillado para lograr un consumo de combustible aún más bajo en el futuro. Entre las medidas que pueden contribuir a esto se incluyen motores más eficaces y mejores sistemas hidráulicos, nuevos carburantes como, por ejemplo, diesel sintético, menos fricción del terreno, vehículos madereros más ligeros, etc. Para Claes Löfroth, es posible alcanzar una reducción del consumo actual de combustible a menos de 2 litros por metro cúbico en los próximos 10 años. tes, apunta Claes Löfroth. Él tiene gran confianza en el desarrollo de líneas de transmisión alternativas que tienen un motor diesel que acciona motores eléctricos. Incluso en el caso de los sistemas hidráulicos existe margen para lograr ahorros de energía. Si se utilizasen, en cambio, baterías, sería posible reducir las pérdidas de energía, es decir que éstas serían de sólo el 10-5%. En cuanto al transporte de madera por carretera, Claes Löfroth defiende en general un mayor peso de la carga, probablemente de hasta 80 toneladas. Semejantes vehículos ya existen en países como Australia, Nue- Claes Löfroth está convencido de que el consumo de combustible puede reducirse todavía más. va Zelanda y Francia y ofrecen la ventaja de que tanto el consumo de combustible como el impacto ambiental habrían de reducirse por unidad transportada. r Litros/m3 5,4 -30% 3,7 2,0 ACTUALMENTE , el coste de die- sel para un vehículo maderero representa un 35% del presupuesto total, igual que el coste de personal. En el caso de las máquinas forestales, la porción es algo menor, de alrededor del 15%, pero lógicamente que también se desea reducir estos cos- 1985 2007 2017 El consumo de combustible para la tala y el transporte maderero dentro de Suecia ha disminuido de un total de 5,4 litros de diesel por metro cúbico en 1985 a 3,7 litros en la actualidad. Dentro de diez años es posible reducir esto a la mitad, opina Claes Löfroth. Factores importantes al comprar una procesadora usada En Internet es fácil encontrar procesadoras usadas, tanto de los fabricantes de marca como de particulares y comerciantes. Sin embargo, no es tan fácil discernir cuál es la máquina adecuada. Por eso, le damos algunos consejos a la hora de elegir su máquina. A dquirir máquinas usadas ofrece muchas ventajas, pero también muchos desengaños. Para evitarlos, sólo tiene que seguir unos consejos simples pero muy importantes. Estos consejos se refieren a las procesadoras porque éstas suelen acarrear una mayor inversión que un autocargador, pero la mayoría de los consejos son igualmente aplicables a la compra de autocargadores. El primer consejo es adquirir la máquina adecuada para el objetivo. En otras palabras, reflexionar bien para qué trabajos de tala va a utilizarse la máquina. Aquí, la organización de Komatsu Forest puede ser una gran ayuda gracias a su larga experiencia en el aprovechamiento forestal en todo el mundo. Primero, es importante considerar la impresión general. Aquí, no se trata solamente de fijarse en el aspecto y si hay daños en la chapa. La máquina no debe tener el aspecto de haber funcionado más horas que las reales. Si se trata de la compra de una máquina Valmet, es muy probable poder rastrear justamente esa máquina a través de las tarjetas de la máquina disponibles. EL SEGUNDO factor es cómo se ha realizado el mantenimiento de la procesadora. ¿Cómo está lubricada? Un buen consejo es controlar si faltan boquillas de lubricación o si los puntos de lubricación tienen un aspecto seco. Si faltan boquillas de lubricación o si no hay grasa alrededor de las boquillas, puede suponerse que el mantenimiento de la máquina ha sido inadecuado. Antes de invertir en una máquina usada es conveniente realizar el control siguiente. Si se marcan como importantes tres casillas, es conveniente dirigirse a Komatsu Forest y sus distribuidores antes de buscar por cuenta propia. Para más información, visitar nuestro sitio Web de productos usados: www.komatsuforest.com/used LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA COMPRA DE UNA MÁQUINA USADA Muchos propietarios de máquinas forestales llevan un diario de mantenimiento propio. Si ese diario existe, fijarse especialmente si se han reparado averías recurrentes. En ese caso, se debe pensar muy bien antes de decidirse a comprar justamente esa máquina. Si se compra la máquina a un vendedor de Valmet, es posible convenir una garantía especial para esa función y esa máquina en particular. Otro consejo importante es controlar el cabezal porque éste va a trabajar alrededor del 75% del tiempo operativo de la máquina. Según la tala y el precio de la máquina, debe ser posible utilizar el cabezal unas 2.000-4.000 horas más antes de cambiarlo. Si es necesario cambiar el cabezal por uno nuevo al momento de la compra, la procesadora debe poder funcionar unas 6.000-8.000 horas más. Aunque uno crea que conoce bien la máquina, es importante recibir una formación sobre la misma. Esto puede ahorrar muchos problemas al com- prador, ante todo muchas paradas costosas. Una decisión inteligente es elegir un comerciante de marca con distribuidores propios que tenga personal formado. La formación puede marcar la diferencia entre le éxito y la desilusión. Si se dirige a Komatsu Forest con distribuidores, el comprador puede recibir asistencia en todos los aspectos mencionados. Todas las máquinas recibidas en parte de pago tienen un acta de inspección técnica que el comprador puede leer. Para las máquinas Valmet de los últimos seis años se puede obtener información sobre muestras de aceite debido a que en la mayor parte de las máquinas se han realizado controles de aceite después de 500, 1.000, 1.500 y 2.000 horas. Otro factor importante es que muchas máquinas han tenido el sistema de mantenimiento Pro Act, lo que significa que existe documentación sobre las máquinas desde que abandonaron la fábrica. r No Importante importante El estado general de la máquina El estado general del cabezal Actualización del ordenador Mantenimiento/Asistencia técnica Formación • Impresión general • Lubricación • Libro de mantenimiento • Cabezal • Ordenador • Formación JUST FOREST NO 1 • 2007 15 1 SISTEMAS DE TALA INTERNACIONALES LA TALA : mecanización a larga o a la corta La tala de árboles dentro de la zona septentrional de bosques de coníferas en el continente norteamericano, en Europa y en Rusia se realiza con diferentes sistemas de máquinas según las condiciones de trabajo. La topografía, la especie arbórea, las dimensiones, tradiciones e infraestructura son factores que influyen a la hora de elegir el sistema de máquinas. A continuación, presentamos algunos de los sistemas más comunes. Por supuesto, existen muchas variantes, especialmente si se incluye a Rusia y las zonas meridionales de los continentes. En los próximos números de Just Forest, trataremos de ilustrar los sistemas comunes en el hemisferio sur y en el aprovechamiento forestal de plantaciones, así como de presentar algunos sistemas menos comunes. SISTEMAS PARA TRONCO ENTERO, FL/FT Sistema de tronco entero EL SISTEMA DE TRONCO ENTERO, también denominado FL (Full Length o Full Tree), es un sistema de tala que considera a todo el árbol como unidad y que normalmente consiste en una cortadora-apiladora que derriba varios árboles y los apila. Un tractor forestal lleva los árboles hasta el lugar de carga donde una máquina con procesadora desramadora o una desramadora de pluma desrama el tronco y corta las cimas. Los troncos permanecen enteros, con una longitud de 10 a 30 metros, hasta su entrega a la industria. Una ventaja de este sistema es la gran capacidad de tala. El tronco entero complementa también la inversión de las serrerías en equipos de recepción. Una desventaja es que el sistema requiere grandes lugares de carga para manipular la madera. Además, requiere una gran cantidad de máquinas y personal. El sistema es sensible al clima y la madera se ensucia con el mal tiempo. Existen diferentes variantes de este sistema. En Norteamérica se utiliza una desramadora de pluma, una atadora (slasher) y un cargador estacionario para la madera destinada a pasta de papel una vez retirada la madera para las serrerías. Otra opción es usar una desramadora estacionaria (pull through delimber) y después, un cargador. Más común en: Norteamérica Sistema de tronco entero con apeo manual LOS ÁRBOLES SE DERRIBAN a mano y se transportan hasta el lugar de carga con un tractor forestal simple. Una desramadora procesa los troncos a longitudes adecuadas para la carga en un camión. Más común en: Europa y Rusia Sistema de tronco entero, corte parcial ES UN SISTEMA INTERMEDIO ENTRE FULL LENGTH (tronco entero) y Cut To Length (corte en trozas). Aquí, igual que en el sistema de tronco entero original, se utilizan cortadoras-apiladoras, tractores forestales y procesadoras en el lugar de carga. Después, la madera se corta a longitudes adecuadas para poder transportarla en la vía pública. En Canadá, los troncos pueden tener como máximo 18,5 metros de largo, en Estados Unidos, 12-15 metros y en Europa, generalmente hasta 10 metros. Éste también es un método ideal para zonas de tala grandes. Su ventaja es la gran productividad y transportes más flexibles. Más común en: Norteamérica y Rusia 16 JUST FOREST NO 1 • 2007 SISTEMA DE CORTE EN TROZAS, CTL Sistema de corte en trozas del modelo escandinavo con corte en el tocón EL SISTEMA ESCANDINAVO consiste en una procesadora sobre ruedas y un autocargador. La procesadora derriba, desrama y corta los árboles en longitudes cortas de 3 a 6 metros. Un autocargador carga los troncos y los transporta hasta la carretera más cercana, donde la madera es cargada en un camión. Una ventaja es que las máquinas con ruedas de caucho causan mínimos daños en el terreno y que los costes de combustible son inferiores por metro cúbico de madera transportada. Este sistema es el más ecológico. Además, es muy flexible cuando se trata de producir eficazmente en zonas de tala pequeñas y producir madera especificada por el cliente en diferentes longitudes y cualidades. Es un sistema que requiere pocas máquinas y menos personal. Más común en: Europa Sistema de corte en trozas del modelo norteamericano con corte en el bosque UNA CORTADORA-APILADORA derriba los árboles y le siguen dos máquinas, una máquina con cabezal (por ejemplo, una excavadora con procesadora para desramar y cortar los árboles) y un autocargador para el transporte hasta la carretera. Los árboles talados y desramados se cortan en el bosque y después un autocargador los transporta como trozas hasta la carretera. La ventaja de este sistema es que es eficaz y ofrece altos volúmenes de producción, más posibilidades de muchos surtidos diferentes y menos construcción de caminos dado que es más rentable transportar la madera en un autocargador a distancias más largas que transportarla con un tractor forestal. Asimismo, se obtiene una mayor concentración de madera en lugares de carga menores, del mismo tipo de madera que con troncos enteros. Más común en: Norteamérica Sistema de corte en trozas con desramado y corte junto al camino UNA CORTADORA-APILADORA derriba los árboles y un tractor forestal los lleva hasta el camino. Allí, una procesadora con excavadora corta la madera a las longitudes adecuadas. Este sistema es una combinación del sistema de tronco entero y del sistema de corte en trozas. Su ventaja es la flexibilidad entre dos sistemas y que el coste de la puesta en servicio de un nuevo sistema de tala para la producción de trozas es inferior dado que las máquinas del sistema son máquinas para tronco entero. Otra ventaja es que el sistema puede producir diferentes longitudes según las necesidades del destinatario. Una desventaja es que requiere lugares de carga grandes. Más común en: Norteamérica, Rusia Sistema de corte en trozas con apeo manual y corte junto al camino LOS ÁRBOLES SE derriban a mano. Después, se desraman y transportan hasta el lugar de carga con un tractor forestal simple sobre ruedas o de oruga. El tronzado se realiza a mano, generalmente a longitudes muy cortas para la carga en un camión maderero. Más común en: Europa y Rusia JUST FOREST NO 1 • 2007 17 Cuando se lanzó la nueva Valmet 830.3, Dan Håkansson no dudó en cambiar una vieja Valmet 820. DAN COMPRÓ LA PRIMERA VALMET 830.3 El primer ejemplar del nuevo autocargador Valmet 830.3 fue entregado a Dan Håkansson de Ullared, en el sur de Suecia. A fines de enero de este año, la primera Valmet 830.3 salió de la fábrica para empezar a funcionar en el 18 JUST FOREST NO 1 • 2007 bosque. Dan Håkansson dirige desde hace más de 30 años la empresa Dan Håkansson Skogsentreprenad AB. Cuando salió a la venta la nueva Valmet 830.3, Dan no dudó en cambiar la vieja Valmet 820 por una nueva Valmet 830.3. “Ya tenemos una 830 del antiguo modelo y estamos muy contentos con ella, por eso fue algo bastante lógico que decidiésemos cambiar el autocargador más viejo,” dice Dan. Dan utiliza solamente máquinas Valmet. Además de la nueva 830.3 y una 830 más antigua, también posee una 840 y una 860. Adquirió su primer autocargador Valmet en 1994. “Son máquinas que siempre han funcionado muy bien, por eso no existe ninguna razón para cambiarlas,” aclara. El nuevo autocargador de VALMET 830.3 NOVEDADES EN BREVE • Mayor espacio en la cabina y mejor visibilidad gracias a paneles embutidos con protección solar integrada • Nuevos espacios de almacenamiento y superficies de descarga; lugar especial para impresora A4, soporte de carpeta, espacio para Primeros auxilios, bolsillo de red en el techo, etc. • Nuevo asiento extra/mesa de café combinados • Nueva compuerta de servicio en el panel lateral derecho que facilita el cambio de fusibles • Nueva y mejor ubicación de los botones que permite un control más eficaz Ella ha operado autocargadores desde los 4 años de edad. La mayor parte del tiempo ha trabajado con una Valmet 830. • Navegación más sencilla en los menús Después del huracán Gudrun, que asoló la zona en enero de 2005, la empresa también ha trabajado mucho con la extracción de madera de despeje. Dan Håkansson será utilizado mayormente por su hija, Annika. Ella ha operado autocargadores desde los 4 años de edad y está familiarizada con la Valmet 830. “La Valmet 830 me encanta”, dice. “Es ágil y fácil de operar en el clareo. Va a ser diverti- do utilizar una máquina totalmente nueva.” Dan Håkansson Skogsentreprenad AB trabaja principalmente para la empresa forestal Södra y para la diócesis de Gotemburgo, a menudo como subcontratista. La empresa se dedica mayormente al clareo, pero en los últimos años también ha trabajado mucho sacando madera de despeje tras el huracán Gudrun que asoló la zona en enero de 2005. “La Valmet 830 es ideal para trabajar entre árboles derribados por el viento después del temporal,” dice Dan. r • Motor ecológico Tier 3 • Mayor fuerza del motor con un par de torsión 10% mayor • Mayor fuerza de elevación de la grúa, de 67 a 74 kNm, y válvula de grúa mejorada • Soporte de la grúa reforzado un 20% Valmet 830.3 FICHA PESO APROXIMADO: CARGA MÁXIMA ADMISIBLE: ANCHURA NORMAL: MOTOR: POTENCIA: PAR DE TORSIÓN: VELOCIDAD MÁXIMA: FUERZA DE TRACCIÓN MÁX.: GRÚA: GRAPA: SISTEMA DE CONTROL E INFORMACIÓN: • Más funciones nuevas en el sistema de control e información Maxi; indicación de peso, manipulación de la descarga, etc. 10.500 kg 9.000 kg 2.600 mm 44 CWA, turbo de 4 cilindros con Commonrail. Tier 3. 100 kW DIN (134 cv) 600 Nm con 1.300-1.500 rpm 25 km/h 110 kN CRF 5 Alcance: 6.850 mm G25 MaxiForwarder JUST FOREST NO 1 • 2007 19 En el ordenador de la procesadora se almacena toda la información y sólo se visualizan los datos actuales en ese momento. Un operario de procesadora toma más decisiones por unidad de tiempo que un piloto de avión. El piloto Patrik Gustafsson, con experiencia en el manejo de procesadoras, ve muchas semejanzas entre una procesadora y un avión. Operario de procesadora y piloto de avión – dos trabajos muy parecidos Suele afirmarse que un operario de procesadora toma más decisiones por unidad de tiempo que un piloto. “Sin duda alguna. Una procesadora y un avión tienen más semejanzas que lo que uno imagina a primera vista,” afirma el piloto y ex operario de procesadora Patrik Gustavsson. 20 JUST FOREST NO 1 • 2007 E l hecho de que un operario de procesadora tome más decisiones por unidad de tiempo que un piloto de avión suele resaltarse en diferentes circunstancias, sin que esto haya sido comprobado científicamente. Patrik Gustavsson, que durante tres años ha operado procesadoras y actualmente trabaja como piloto, dice que esa afirmación es cierta pero que también existen diferencias. “Por ejemplo, las decisiones que adopta un piloto acarrean mayores consecuencias y su trabajo está sometido a tensiones más intensas e irregulares,” apunta. Patrik Gustavsson empezó a operar procesadoras en su ciudad natal Kalix, en el norte de Suecia, en 1996, y de 1997 a 1999 trabajó a jornada completa como operario de procesadoras Patrik Gustafsson es piloto de avión y tiene experiencia como operario de procesadoras. En su formación y trabajo como piloto se ha beneficiado mucho con su experiencia en el manejo de procesadoras. Los instrumentos en un avión, al igual que en las procesadoras, vienen cada vez más agrupados. para las empresas de servicios forestales Bensby y Kalix. Tras dos años de formación como piloto y un año como instructor, trabaja actualmente en Ryan Air y también como instructor de simulador de vuelo unos días al mes. DURANTE GRAN parte del vue- lo, un piloto no tiene mucho que hacer aparte de supervisar que todo funciona debidamente. Los momentos de mayor actividad son durante el despegue y el aterrizaje. Las condiciones del vuelo pueden cambiar rápidamente debido al mal tiempo y los pilotos deben mantenerse siempre despiertos para hacer frente a cualquier eventualidad. “Haber trabajado con una procesadora es indudablemente una gran ventaja. Allí, uno está constantemente evaluando la situación y tomando decisiones, por eso uno está más preparado para actuar con rapidez,” opina Patrik. Para él, la diferencia entre una procesadora y un avión es menor que lo que uno cree a primera vista. Contrariamente a lo que uno espera, las mayores semejanzas están en el plano técnico. “Un avión tiene dos sistemas importantes: el eléctrico y el hidráulico. En el sistema eléctrico, la diferencia con una procesadora es grande, pero en el sistema hidráulico, me atrevo a afirmar que una procesadora es más avanzada,” destaca. PATRIK CREE que él ha tenido una gran ventaja al conocer las posibilidades y los límites de los sistemas hidráulicos. Según él, muchos pilotos no saben cómo funciona sistema hidráulico. “Por ejemplo, yo sé qué pasa cuando se rompe una manguera hidráulica. En un avión, ese tipo de avería no debe producirse, pero conocer las consecuencias de la rotura de una manguera hidráulica y cómo se produce es una clara ventaja también para un piloto,” dice. Asimismo, él opina que los entornos de operación se parecen cada vez más. Un número creciente de aviones utiliza instrumentos agrupados en pantallas de ordenador, igual que en una procesadora. “La metodología en un avión es la misma que en una procesadora. Sólo se visualiza la información actual y pertinente a la maniobra que se está realizando. Se ha empezado a aceptar que la capacidad humana de asimilar información es limitada y, en cambio, se la presenta de forma resumida y clara,” dice Patrik. Y, al igual que en una proce- DATOS sadora, toda la información subyacente está disponible cuando uno la necesita. UNA RAZÓN de que se presente la información de forma resumida y más clara es que la mayoría de los accidentes aéreos se deben a decisiones mal tomadas, más que a problemas técnicos. Es por eso que hoy día se hace más hincapié en la capacidad de tomar decisiones de los pilotos. “Mis viejos conocimientos como operario de procesadoras han sido muy útiles, tanto en el aspecto técnico como en el hábito de tomar decisiones rápidas,” concluye Patrik. r Patrik Gustavsson EDAD: 29 años. PUESTO: Segundo de a bordo en Ryan Air e instructor de simulador de vuelo. LUGAR DE RESIDENCIA: Castle Donington, a unos 15 minutos de Nottingham, Inglaterra. LUGAR DE NACIMIENTO: Kalix, en el norte de Suecia. PASATIEMPOS: Caza (especialmente de alce), motocicletas y motor racing. JUST FOREST NO 1 • 2007 21 La Valmet 890.2 con dispositivo de sujeción puede transportar hasta 50 metros cúbicos de madera gruesa por vez. Productivo autocargador con dispositivo de sujeción Mediante un compartimiento de carga modificado con dispositivo de sujeción, la empresa Amboy Logging en Canadá puede utilizar eficazmente un autocargador modelo Valmet 890.2 –como un tractor forestal. Una solución perfecta para trabajar cuando el terreno es blando y los requisitos ambientales son rigurosos. 22 JUST FOREST NO 1 • 2007 Randall Gibb y Eli Hetu han participado en el trabajo de modificación de los dispositivos de sujeción. C uando entrevistamos a los dueños de Amboy Logging, Randall Gibb y Eli Hetu, nos encontramos con dos empresarios exitosos que buscan constantemente nuevas soluciones para racionalizar las actividades de su empresa. Con el tiempo, ésta se especializado en la tala en terrenos húmedos y blandos. Con sede en Quesnel, una región al sur de Prince George en British Columbia, Canadá, la empresa tala aproximadamente 260.000–280.000 metros cúbicos de bosque al año que se cortan junto al camino con excavadoras equipadas con procesadoras. DURANTE NUESTRA visi- ta, una Komatsu PC 200 estaba cortando la madera que los dos autocargadores de la empresa, con dispositivos de sujeción, habían transportado eficazmente hasta el lugar. La tala se realiza con dos taladoras-apiladoras y la maquinaria de la empresa incluye tres procesadoras y dos cargadores Komatsu. También ” “Los autocargadores Valmet son máquinas excelentes con un sistema hidráulico muy bueno que nos permite cargar de forma rápida y eficaz” se utiliza un tractor forestal con grapa para sacar la madera de terrenos difíciles. “Hemos reemplazado cuatro tractores forestales por dos autocargadores con dispositivos de sujeción, ahorrando así el coste salarial de dos personas,” dice Eli Hetu. Un autocargador con dispositivo de sujeción nos permite trabajar mucho más velozmente que con un tractor forestal tradicional de cuatro ruedas. Con seis ruedas, la máquina ejerce menos JUST FOREST NO 1 • 2007 23 El dispositivo de sujeción tiene una amplitud de 3,2 metros cuadrados. presión en el suelo y ocasiona menos daños en el mismo. Randall Gibb y Eli Hetu adaptaron el dispositivo de sujeción de un modelo anterior y lo instalaron durante doce jornadas intensas junto con el distribuidor Bernards Hamilton en el taller de Prince George. El dispositivo de sujeción consiste en dos brazos y un cable metálico de 22 mm de ancho que sostienen los troncos. El dispositivo de sujeción puede abarcar una amplitud de 3,2 metros cuadrados. Los autocargadores Valmet 890.2 pueden transportar hasta 50 metros cúbicos o un camión de madera por vez. El promedio es de 30–35 metros cúbicos y esto puede compararse con un tractor forestal que requiere conducir 7–8 veces para transportar 24 JUST FOREST NO 1 • 2007 la misma cantidad de madera. UN DETALLE especial de los dispositivos de sujeción es un empujador que permite trasladar más fácilmente la madera cuesta arriba. La descarga de madera debe ser rápida para mantener alto el nivel de productividad. Con los autocargadores se trabaja en un turno, mientras que las procesadoras funcionan en dos turnos. La ventaja de utilizar un solo turno para los autocargadores es que funcionan durante el día, cuando hay mayor visibilidad y se puede trabajar más rápidamente. “Los autocargadores Valmet son máquinas excelentes con un sistema hidráulico muy bueno que nos permite cargar de forma rápida y eficaz,” apunta Randall Gibb. Las cabinas son cómodas y apreciadas por los operarios. Durante el transporte, el consumo de combustible no suele DATOS superar los 20 litros por hora. “Usar el autocargador como tractor forestal con dispositivo de sujeción ha sido una decisión muy acertada,” opinan Randall Gibb y Eli Hetu. “Además, no tuvimos ningún problema para recuperar rápidamente la inversión.” r Amboy Logging Fundada en 1978 por Randall Gibb. Hace 11 años, Eli Hetu se convirtió en socio de la empresa. La empresa tiene 13 máquinas. El volumen de tala anual oscila entre 260.000 y 280.000 metros cúbicos. Una tala normal abarca 60 hectáreas y consta de pinos en hasta un 85%. SERIE sobre el control del cabezal El ordenador de cabezal Maxi incluye varias funciones inteligentes. Son configuraciones sencillas que hacen que el trabajo sea más eficaz y más fácil. En este número continuamos la serie de artículos sobre el control del cabezal y mencionamos algunas de las posibilidades que Maxi ofrece para el desramado. Tercera parte Desramado EMISIÓN DE IMPULSOS PRESIÓN DE LOS CUCHILLOS Los cuchillos desramadores pueden abrirse temporalmente utilizando la función de apertura por impulsos. Ésta se obtiene presionando “Abrir cabezal” durante la alimentación hacia delante o hacia atrás. También es posible configurar el tiempo de apertura y de cierre para la emisión de impulsos en centésimas de segundos. Para facilitar el arranque del cabezal también puede ajustarse la apertura por impulsos para el arranque de alimentación hacia delante. Para optimar la función de desramado con diámetros de mayor y menor tamaño, se puede optar por desconectar automáticamente la función de apertura por impulsos cuando los troncos se encuentran por encima o por debajo de un diámetro indicado libremente. Una presión muy alta retiene ligeramente el tronco, lo que dificulta la alimentación del árbol hacia delante. Por otro lado, una presión muy baja empeora la sujeción del tronco. La presión de sujeción puede controlarse fácilmente tanto en el par de cuchillos anteriores como en los dos posteriores. Bajo la función “Curva de presión” también puede ajustarse la presión de sujeción para diferentes diámetros. Si se desea una presión de sujeción mayor o menor en un par de cuchillos, por ejemplo durante el resbalamiento, la alimentación o el corte/derribo, también es posible ajustarla. Otra función inteligente es que la presión de sujeción puede ajustarse en función de la especie arbórea. Si se desea un descortezado máximo, puede activarse la función de descortezado en Maxi. Entonces, la presión en enviada por impulsos a los cuchillos delanteros y traseros para que puedan penetrar más fácilmente debajo de la corteza. Los diferentes parámetros para la función de descortezado se ajustan por separado para los cuchillos delanteros y traseros. RETENCIÓN EXTRA DE LOS CUCHILLOS Otra función inteligente es la retención extra de los cuchillos que puede ser conveniente durante traslados, etc. Significa que los cuchillos se mantienen cerrados incluso cuando no se está alimentando, cortando o no se mantiene activamente presionado el botón para la función de cierre. Si se ha seleccionado retención extra de los cuchillos, éstos se mantienen cerrados después de la alimentacion o corte hasta que se activa “Abrir cuchillos” o el diámetro cae por debajo de los 90 milímetros. DESCORTEZADO (EUCALIPTO) La información sobre cómo hacer estos ajustes, y muchos más, se detalla en el manual del ordenador del cabezal para las Valmet 350–370. JUST FOREST NO 1 • 2007 25 Las máquinas forestales tienen varios sistemas que impiden que las partículas entren o circulen en el sistema hidráulico. Además del propio sistema de purificación de la máquina, existen varias medidas para reducir el riesgo de impurezas en el sistema. Purificación de aceite más eficaz U n aceite hidráulico que puede mantenerse libre de impurezas significa un ahorro de tiempo y dinero para el propietario de la máquina ya que ésta dura más tiempo, los intervalos de mantenimiento son menos frecuentes y se producen menos paradas. De fábrica para uso diario existe una cadena de purificación de aceite que debe mantenerse lo más fuerte posible para lograr que la máquina funcione bien. Las impurezas en el aceite hidráulico son algo más que partículas sólidas. El aire modifica las características del aceite dado que el aire puede aumentar y dis- minuir su volumen. Esto puede ocasionar daños por desgaste en diversos componentes ya que éstos son expuestos a repentinos cambios de presión, así como a una peor precisión en la regulación de las válvulas y la bomba. El agua en el aceite hace que se forme corrosión, óxido, en el sistema. El óxido implica un cambio dimensional de los metales y, con ello, un riesgo de atasco en las piezas móviles, por ejemplo las correderas en las válvulas, así como una resultante mayor cantidad de partículas. Las partículas pueden entrar en el sistema desde afuera, por ejemplo a través de aceiteras sucias. Son las partículas las Autogeneración de partículas que reducen el estado general de la máquina, su vida útil y seguridad de funcionamiento. Ante todo, son las partículas realmente pequeñas, de menos de dos micrómetros, las que penetran en las piezas móviles. Este desgaste, a su vez, genera una mayor presencia de partículas y, al aumentar su número, el ritmo de desgaste se produce a un ritmo más acelerado, lo que a su vez genera más partículas. Este proceso es normal y de él se ocupa el filtro de la máquina que mantiene baja la presencia de partículas. Pero cuando la carga supera la capacidad purificadora del filtro, el sistema cae en un círculo vicioso con una cantidad de partículas que crece continuamente. EXCLUSIVO SISTEMA DE DOS CIRCUITOS Zona que maneja el filtro de aceite La introducción de impurezas desde afuera puede hacer que se sobrepase la capacidad del filtro de aceite. Partículas en el sistema 26 JUST FOREST NO 1 • 2007 Todas las máquinas de Valmet tienen sistemas de purificación que están diseñados para ofrecer la mayor purificación posible en condiciones externas difíciles. Los sistemas de purificación dobles proporcionan un proce- so de purificación continuo. La mayoría de las máquinas Valmet tienen un sistema de dos circuitos en el que un circuito purifica el aceite en el depósito de aceite hidráulico y el otro circuito filtra el aceite de retorno del sistema hidráulico de trabajo, por lo que el proceso de purificación está situado allí donde se produce la generación de partículas. Estos dos circuitos de purificación se complementan entre sí y ofrecen una reducción eficaz de la presencia de partículas. En el sistema se mantiene una sobrepresión constante para evitar la entrada de aire y humedad en los cilindros, etc. Esta sobrepresión se forma con ayuda del filtro de respiración del depósito de aceite hidráulico que tiene una válvula de sobrepresión. El filtro de respiración purifica las impurezas del aire de entrada. MUESTRAS DE ACEITE A través del sistema de mantenimiento ProAct de Valmet, se toman muestras de aceite hidráulico en intervalos indica- LE PREGUNTAMOS A... Algunos simples consejos para evitar las impurezas en el sistema MANTENIMIENTO/REPARACIONES • Examine los filtros del depósito y el estado de los mismos. De paso, inspeccione las barras magnéticas que atraen las partículas metálicas más grandes. • Realice las reparaciones de campo con la mayor higiene posible. Cambiar una manguera en caso de rotura por un trozo de manguera cortada en el lugar significará un gran aumento de partículas en el aceite. Las mangueras originales de Valmet no requieren cortarse, son limpias y de primera calidad. …BRETT JONES, nuevo director gerente de la compañía de ventas australiana de Komatsu Forest ALMACENAMIENTO • El aceite debe almacenarse en espacios con clima controlado. El almacenamiento al aire libre puede generar un mayor contenido de agua en el aceite debido a los cambios de temperatura y humedad del aire. Por eso, los barriles de aceite deben mantenerse en un lugar seco y bajo techo, a una temperatura constante. Evítense las impurezas ya antes de cargar el aceite en la máquina. La suciedad y la humedad en la tapa del barril de aceite pueden entrar fácilmente en el aceite. • Las máquinas forestales de Valmet tienen una conexión rápida para cargar aceite con una bomba. Así, se garantiza que el aceite se carga a través del filtro de la máquina, purificándose antes de llegar al depósito de aceite hidráulico. El año pasado era el responsable del mercado de postventa con mantenimiento y repuestos. Ahora, soy el responsable operativo de la compañía de ventas australiana. Mike Jones sigue siendo el director gerente de la compañía de ventas, pero también es el responsable total del nuevo centro de distribución Pan Pacific, que abarca las ventas de toda Australia, Nueva Zelanda, Asia/ Oceanía y Sudáfrica. Partek Forest Partek Forest dos. La muestra puede mostrar, entre otras cosas, si ha entrado aire o agua en el sistema y dar una indicación de si hace falta examinar los filtros. Asimismo, a través del análisis de la presencia de diferentes elementos, la muestra indica en qué estado se encuentra el sistema hidráulico. Ante todo, puede verse el alcance de la autogeneración de partículas y dónde se produce en el sistema. Los aceites hidráulicos de Valmet dentro de la gama ProSelect son aceites seleccionados para poder controlar los niveles de purificación incluso en condiciones externas difíciles y están adaptados especialmente al proceso de purificación de las máquinas Valmet. r ¿Cómo describiría su nuevo cargo en la empresa? 8700 Rotator Function Failure Description Follow up Report – Forwarder Customer: OK Job No Inspection performed, date: Working area 8800 Grappl e / Grapple saw of the machine: Function 1000 Motor Function Failure Failure Description Inspection performed by: Inspected at Operating hours Machine model: Serial number: OK h h Description 2000 Electrical supply Function Failure OK 0000 Extra equipment Function Failure OK OK ¿Qué expectativas tiene para el futuro? Other comments Function Failure Description OK Hydraulic supply Function Failure Description Pump Size OK cc Hydraulic oil brand and type __________________ ____________l__ (Place) Flow measured at 1500 rpm Pressure control Measured pressure ______ Idle pressure __________________ Brand Owner's representantive (Signature ) Max Type Oil sample taken Yes 2006 fue un año duro para todos debido a recesión en la industria maderera de Australia y Nueva Zelanda. A pesar de ello, logramos aumentar nuestra cuota a un 50%. El objetivo para este año es aumentar la cuota al 56–58%. Description Description 2100 ¿Cómo anduvieron los negocios el año pasado? No pressure ________________________ ________ (Date: Year, month, date) Adjusted to ________ ________________________ Partek representantive ________ (Signature) Service pressure Partek Forest AB Box 7124, SE-907 04 Umeå, Sweden Tel +46 90 70 93 00 Fax +46 9070 95 27 El comienzo de 2007 batirá los récords en los 16 años de historia de la empresa. Ya contamos con pedidos pendientes de entrega para el primer cuatrimestre. Creo que seguiremos así a medida que avance el año. Además, la introducción de varios productos nuevos contribuirá decididamente a aumentar nuestra cuota este año. JUST FOREST NO 1 • 2007 27 La cabina giratoria protege la nuca y la espalda La cabina de giro total y autonivelante proporciona un entorno de trabajo superior. Para el operario finlandés, Juha Niemi, Valmet ofrece un lugar de trabajo eficaz, con una visión perfecta de los árboles que se talan y procesan. Valmet es la máquina forestal con la cabina extraordinaria. A través del tiempo, uno se acostumbra fácilmente a las cosas buenas –olvidándose de que algunas son extraordinarias. E n 1984 fue lanzada la Valmet 901, la primera procesadora equipada con la exclusiva cabina giratoria y autonivelante. La solución de Valmet, que sigue siendo especial, consiste en que la cabina y la grúa están montadas en un disco de corona de giro que es controlado hidráulicamente por dos cilindros, ya sea de manera manual o automática. Desde un punto de vista ergonómico, esto significa que el operario evita girar la 28 JUST FOREST NO 1 • 2007 cabeza cientos de veces en cada turno dado que el cabezal está siempre situado en medio del campo visual. La nivelación, a su vez, hace que el operario esté sentado en posición horizontal, lo que beneficia la espalda ya que la cabina puede adaptarse a la inclinación del terreno. HOY, POCO más de 20 años desde lanzamiento, Valmet sigue siendo la única empresa del mercado que ofrece una cabina giratoria y autonivelante. Es una gran ventaja que suele pasarse por alto porque la mayoría lo considera como algo normal. En Finlandia, la empresa Pieti&Kahilaniemi de OrivesiTeisko fue una de las primera en adquirir una procesadora con cabina giratoria. En aquel entonces, Juha Niemi trabajaba para Pieti&Kahilaniemi y fue uno de los primeros operarios que trabajó continuamente con una cabina de giro total. Dos años después, Juha pasó a trabajar para Kuljetusliike Juhani Tuominen Oy Orivesi, donde pudo seguir operando la misma máquina. “En realidad, para mí es difícil comparar diferentes tipos de cabinas dado que he trabajado mayormente en una Valmet de giro total. Pero, sin duda, es una gran ventaja para el operario poder ver el cabezal todo el tiempo y en cualquier posición,” dice. DURANTE 20 AÑOS , Juha Niemi ha trabajado en turnos de ocho horas, diurnos y nocturnos. Esto significa, por lo menos, 40.000 horas detras los mandos de la cabina. “Con la cabina giratoria uno puede ver mejor lo que está haciendo y, por eso, tiene una mayor posibilidad de realizar el trabajo con exactitud y atención, o sea con una calidad superior,” apunta. Pero también se requiere una cabina de diseño ergonómico para que el operario pueda realizar un trabajo eficaz durante todo el turno. Los diseñadores de máquinas Valmet trabajan desde hace tiempo para crear cabinas ergonómicas que ofrezcan al operario las mejores posibilidades de producción. La nivelación automática es un factor casi tan importante como la cabina giratoria. Con la cabina siempre en posición horizontal, la productividad de la procesadora aumenta al tiempo que se evitan los daños por esfuerzos excesivos de los operarios. En terrenos escarpados, las piernas y la espalda del operario no son afectadas por la inclinación de la cabina, y la estabilidad de la máquina aumenta. Juha Niemi opina que las cabinas de Valmet tienen muchas otras ventajas que suelen olvidarse. r Aclaración Las cortadoras-apiladoras y procesadoras Valmet que se construyen en USA tienen el mismo concepto de cabina que las máquinas suecas. Dicho concepto, popularmente llamado “2 cylinders - 4 way levelling” se utiliza desde 1989 y en los terrenos escarpados es una ventaja muy apreciada. ANECDÓTICO En esta sección, Just Forest incluye anécdotas e historias de antes y ahora. La redacción desea recibir ideas divertidas para publicar. Envíe sus sugerencias o historias a info.se@komatsuforest.com. ¿Adivine dónde? UNA TALA REALMENTE ELEGANTE, con un toque casi prehistórico. ¿Pero en dónde es? Ayuda: en ese país está uno de los edificios más modernos del mundo. La respuesta correcta se indica al pie de esta página EE.UU. versus Noruega EN MUCHOS PAÍSES ES COMÚN bromear sobre los vecinos de los países limítrofes. Los holandeses opinan que los alemanes son algo especiales, igual que los portugueses y los españoles, y viceversa, o por qué no los neozelandeses en Australia. En Suecia, se hacen bromas sobre noruegos. Es posible que los emigrantes suecos mantengan viva la tradición de bromas sobre Noruega. Por cierto, encontramos este letrero en pleno bosque, en el norte de Idaho, Estados Unidos. Radio para seguridad (Victoria en Australia) EN LOS LARGOS Y A VECES angostos caminos forestales de Canadá, la radio de onda corta es la responsable de la seguridad. Cada camino forestal tiene su propia frecuencia. Quienes transitan por el camino informan después su dirección y la cantidad de kilómetros conducidos en cada paso de kilómetro. Si no se tiene radio o no se realiza el informe, se corre un peligro mortal dado que los vehículos madereros se desplazan a gran velocidad y no alcanzan a detenerse en los cruces si no están preparados. JUST FOREST NO 1 • 2007 29 El biocombustible no altera los ciclos vitales Las extracciones de biocombustibles del bosque producen, en principio, un balance neutro de dióxido de carbono. Incluso si se aumenta la extracción de biocombustibles del bosque, esto no afecta los ciclos vitales a largo plazo. E n las talas de los países nórdicos ha crecido en los últimos años el interés por extraer las ramas y cimas para la producción de biocombustible además de la madera para serrerías y para pasta de papel. Ahora, los investigadores de SLU han podido demostrar que los 30 JUST FOREST NO 1 • 2007 biocombustibles del bosque pueden considerarse como neutros en cuanto a las emisiones de dióxido de carbono, aún cuando se extraigan más combustibles de este tipo. “Su efecto en los ciclos vitales es reducido, o sea que en ese sentido no existe ningún problema siempre y cuando se cum- plan ciertas condiciones, como dejar las hojas y agujas en el lugar de crecimiento para reducir las pérdidas de nutrientes,” dice Göran Ågren. TAMBIÉN ACLARA que, en realidad, se trata de los ciclos vitales para tres grupos de sustancias: el carbono, el nitrógeno y los ”cationes básicos”, es decir el potasio, el calcio y el magnesio. Si se observa la distribución de estas sustancias entre los diferentes componentes de la biomasa del pino y el abeto cuando se aproxima la hora de la tala definitiva, puede comprobarse que no sólo el tronco con- tiene biomasa, también las agujas, ramas y cimas pueden servir como materia prima para la producción de energía. El interés por aprovechar este potencial energético ha aumentado en los últimos años. La cuestión, sin embargo, es en qué medida una mayor extracción de biomasa afecta los ciclos vitales. Cuando se trata del ciclo vital del carbono existen dos métodos principales para producir biocombustibles que se diferencian en cuanto a las emisiones de dióxido de carbono. Un método puede ser un bosque para la producción de energía que se procesa en intervalos de 5 a 10 años. El otro método es extraer más biomasa del bosque durante el clareo y la tala definitiva, lo que se denomina ”energía forestal”. MIENTRAS CRECE el bosque para la producción de energía, se va formando una reserva de carbono en la biomasa que después se procesa. Seguidamente, crece un nuevo bosque para la producción de energía y la reserva de carbono pasan a ser una media de este tipo de bosque en diferentes edades. Si se compara esta media con un uso alternativo del terreno, en este caso los cultivos agrícolas, el bosque para la producción de energía no sólo genera un balance neutro de dióxido de carbono sino que también reduce el contenido de éste en la atmósfera. En cambio, si se extraen más biocombustibles del bosque utilizando restos de tala como ramas y cimas, la investigación indica una reducción de las reservas de carbono en el bosque y un aumento equivalente del contenido de dióxido de carbono en la atmósfera. “Pero también aquí debe tenerse en cuenta que nos referimos al resultado a largo plazo. En tal caso, una reducción de las reservas de carbono del bosque es tan pequeña que incluso un mayor aumento de la energía forestal puede considerarse como neutra en cuanto a las emisiones de dióxido de carbono,” apunta Göran. Por lo tanto, desde el punto de vista del dióxido de carbono no existe ningún impedimento para aumentar la extracción de los restos de tala, pero Göran aclara que también deben tenerse en cuenta los demás ciclos vitales. “Las agujas y hojas no aportan gran cantidad de energía, por eso es fundamental dejarlas en el bosque para reducir el efecto en el ciclo del nitrógeno,” apunta y añade que probablemente también sea necesario efectuar una cierta fertilización con nitrógeno. Incluso los cationes básicos desaparecen si se aumenta la extracción de biomasa y, ciertamente, también en este caso, es conveniente dejar las hojas y agujas, pero el efecto no es tan grande como para el nitrógeno. Por otro lado, existe una gran cantidad de calcio, magnesio y potasio en las cenizas generadas en la combustión y estas cenizas de madera podrían repartirse en el bosque para reincorporar los cationes básicos. POR LO TANTO, los tres cic- los vitales siguen funcionando incluso si se extraen más biocombustibles, pero existen otros factores que pueden limitar dicha extracción como, por ejemplo, la economía, el carácter del paisaje y la biodiversidad. “Desaparecen importantes sustratos para los insectos, es necesario realizar largos transportes, deben establecerse plantaciones forestales que pueden modificar el carácter del paisaje y no se sabe qué pasaría si también se empezasen a extraer los tocones,” concluye Göran. r Clientes satisfechos con los repuestos Un sondeo efectuado entre los clientes suecos en la primavera de 2006 indicó que el 91% de los encuestados estaban satisfechos o muy satisfechos con los repuestos de Valmet. L 100% ograr un 91% de clientes satisfechos, de los cuales el 60% está muy satisfecho, no es un fin en si mismo. Para Jörgen Nilsson, gerente 80% comercial y gerente de ventas de Parts Business en Komatsu Forest, el fin es crear el éxito para los clientes. “Trabajar cerca del clien60% te significa saber cómo percibe nuestros productos y servicios. Creamos el éxito para nuestros clientes perfeccionándonos constantemente y ofreciendo una organización global compe40% tente y accesible,” añade. Según Jörgen, quienes eligen a Valmet deben poder sentirse totalmente confiados. r Menos satisfecho Bastante satisfecho Muy satisfecho 20% Göran Ågren, investigador en la Universidad Sueca de Agricultura, ha llegado a la conclusión de que un mayor uso de la energía forestal arroja un balance neutro de dióxido de carbono. El diagrama muestra el resultado de un sondeo de satisfacción de clientes realizado en Suecia en la primavera de 2006. JUST FOREST NO 1 • 2007 31 El 85% de la población de los pinos de la Columbia Británica en el oeste de Canadá morirán hasta el año 2013 debido al ataque del escarabajo de pino de montaña, según las autoridades forestales de la provincia. Los ataques, provocados por los inviernos cálidos, son más graves que nunca y afectan seriamente la explotación forestal y la vida rural. No obstante, si se adoptan las medidas adecuadas en el futuro es posible reducir los efectos nocivos. Smithers Zona infestada Muy grave/grave Media/alta Una zona tan grande como Nueva Zelanda está infestada con el escarabajo de pino de montaña en la provincia canadiense de la Columbia Británica. EL ESCARABAJO DE PINO DE MONTAÑA INVADE CANADÁ U n viaje a través de las regiones centrales de la Columbia Británica da una idea de los estragos causados por el escarabajo de pino de montaña (mountain pine beetle). Por todas partes se ven pinos muertos con cortezas descascaradas. Las cifras presentadas por la organización de las industrias forestales, Counsil of Forest Industries, las autoridades forestales de la provincia, son también elocuentes. A fines de 2005 la cantidad de pinos muertos ascendía a 411 millones de metros cúbicos. Entonces, la epidemia se había extendido en una región de 1.200 km de largo y 575 km de ancho con hasta un 90% de pinos muertos. Puede afirmarse que una serie de factores ha contribuido a que este escarabajo, de origen natural y con un ciclo vital de 32 JUST FOREST NO 1 • 2007 un año, haya podido propagarse tan rápidamente en los últimos seis años. Una razón importante es que los inviernos cálidos de los últimos años han hecho que los estadíos de larvas y ninfas de los escarabajos del pino de montaña sobrevivan más de lo normal. Otro factor que contribuye es que viven un año y que es difícil matar los escarabajos talando todos los pinos muertos. Cuando la corteza de los árboles adopta una tonalidad roja y los daños son comprobables, la nueva generación de escarabajos ya ha emigrado para atacar especies sanas. Otros tipos de escarabajos descortezadores viven dos años, por ejemplo los que atacan los abetos, por eso es más fácil descubrirlos mientras todavía están debajo de la corteza y limitar los efectos nocivos a través de la tala. “Un problema es la gran can- tidad de pinos de más de 40 años. Normalmente, el escarabajo de pino de montaña no ataca árboles más jóvenes de 40 años,” explica Douglas A. Routledge, vicepresidente de Northern operations, Council of Forest Industries. Debido a que muchas de las zonas donde se produjeron los brotes iniciales de la epidemia eran de difícil acceso, no se alcanzó a talar el pino maduro, lo que resultó en una mayor propagación del escarabajo del pino de montaña. Además, un obstáculo para la búsqueda de los ataques del escarabajo es que los daños son difíciles de descubrir desde el aire dado que las agujas de los árboles no se enrrojecen hasta que la nueva generación de escarabajos ha emigrado. SI BIEN LAS perspectivas actua- les son pesimistas, todavía puede hacerse mucho para reducir Douglas A. Routledge, vicepresidente de Northern operations, Council of Forest Industries, cree que es posible limitar los efectos nocivos del avance del escarabajo del pino de montaña. los efectos nocivos para el bosque y la industria forestal. Pero no hay tiempo que perder porque el pino representa una gran parte del bosque en el interior de la Columbia Británica. Fort St John Prince George RESEÑA Williams Lake Kamloops Kelowna Vancouver “Los efectos en la explotación forestal variarán enormentente según el éxito que se logre en limitar los daños,” dice Douglas. “En el peor de los casos, los daños pueden reducir el valor de la tala en un 20–40% y, en el mejor de los casos, en un 10–20%. UNA FORMA DE reducir los daños es talar y plantar rápidamente. En zonas seriamente afectadas se debe talar definitivamente toda la zona y después, replantar rápidamente bosque. En zonas menos infectadas es necesario eliminar las zonas con árboles dañados talando zonas pequeñas e individuos sueltos. “La industria forestal se está adaptando al hecho de que la calidad de una gran cantidad de madera de pino empeora y que un mayor volumen de pino Ataques del escarabajo de pino de montaña El insecto suele atacar el pino en los meses de julio-agosto, cuando los árboles ya están agotados por la falta de agua. La hembra se abre camino a través de la corteza y desova en canales de hasta 90 cm de largo en el lado exterior de la madera debajo de la corteza (cámbium). Las larvas salen después de diez días aproximadamente y viven en los túneles. Cuando son adultas avanzan hasta el extremo del canal y forman una ninfa. Cuando el insecto está listo, sale y se abre camino perforando la corteza. Los canales perforados por los escarajos cortan eficazmente el abastecimiento de agua del árbol. Los escarabajos llevan también esporas de hongos que penetran en el durámen y cortan la afluencia de agua creando el dibujo azul característico. Un árbol muere al cabo de unos meses por la falta de agua y nutrientes. ASIMISMO, si bien al calidad El barrenillo tipógrafo del abeto rojo invade el sur de Suecia ha empeorado, todavía es posible utilizar el pino muerto. En determinados casos, se trata de hacer entender al público en general que la madera de pino muerto puede tener una coloración azul debido al hongo que hay en las boca del escarabajo de pino de montaña y que se propaga en los árboles impidiendo el abastecimiento de agua. Para el producto de madera en sí, la coloración azul no implica ningún empeoramiento desde el punto de vista de la resistencia o duración. A largo plazo, también se trata de crear una mayor variación de especies y edades de los árboles en una zona. r os ataques del barrenillo tipógrafo del abeto rojo han aumentado dramáticamente en el sur de Suecia debido a los grandes derribos por huracanes y el verano caluroso que han permitido que los insectos se enjambren varias veces al tiempo que los árboles se debilitan. En consecuencia, los daños abarcan alrededor de 1.500.000 de metros cúbicos de abetos en lugar de los 100.000 metros cúbicos de un año norZona afectada mal. La razón es que actualmenpor huracanes te existe una cantidad siete veces mayor de barrenillos tipógrafos Graves ataques del abeto rojo que lo normal. Un del barrenillo tipógrafo invierno cálido puede empeorar del abeto rojo la situación aún más. r se destina a la industria de pasta de papel o se utiliza como bioenergía,” apunta Douglas. L JUST FOREST NO 1 • 2007 33 Not all products are available in all markets Forwarders Skidders Combi 801 Combi 830 765 765 840 840 765 New Model 2007 860 860 765 New Model 2008 890 890 Harvesters 425 901 901 425 EX10 911 911 X3M 425 EX/425 EXL Non-leveling/Leveling 445 EX/445 EXL Non-leveling/Leveling 941 415 EX 475 EX/475 FXL Non-leveling/Leveling Harvester heads 330 34 350 JUST FOREST NO 4 • 2006 360 370 370E 378 380 385 CONTACT US More information about the product line PRODUCTION UNITS t.com s e r o f atsu kom Komatsu Forest AB Phone: +46 90 70 93 00 www.komatsuforest.com Komatsu Forest LLC Phone: +1 715 524 2820 www.komatsuforest.com DISTRIBUTION CENTERS, SALES CENTERS AND DEALERS Maxi EUROPE AUSTRIA Karner und Berger GmbH www.valmet.at Phone: +43 2769 84571 BELGIUM BIA n.v./s.a. Phone +32 (0)2 689 28 11 E-mail: info@bia.be CROATIA Iverak d.o.o. www.iverak.hr Phone: +385 1 291 0399 CZECH REPUBLIC Komatsu Forest GmbH www.komatsuforest.cz Phone: +420 2 7270 1438 DENMARK Helms TMT Centret AS www.helmstmt.com Phone: +45 9928 2930 ESTONIA Balti Metsamasina AS www.komatsuforest.com Phone: +372 322 3630 FINLAND Komatsu Forest Oy www.komatsuforest.fi Phone: +358 3265 8311 FRANCE Komatsu Forest, Devision of Komatsu France s.a. www.komatsuforest.com Phone: +33 130 90 51 34 Fellers 415 EX GERMANY Komatsu Forest GmbH www.komatsuforest.de Phone: +49 74549 6020 HUNGARY Kuhn Kft. www.kuhn.hu Phone: +36 128 980 80 ITALY Imai s.r.l. www.imai.it Phone: +39 04 38 43 0171 LATVIA Valmet Lat www.komatsuforest.fi Phone: +371 750 1357 LITHUANIA Lifore Ltd www.komatsuforest.fi Phone: +370 5 2602 061 NETHERLANDS W. van den Brink www.lmbbrink.nl Phone: +31 3184 56 228 NORWAY Komatsu Forest A/S www.komatsuforest.no Phone: +47 62 57 8800 POLAND Arcon Serwis SP.ZO.O. www.arconserwis.pl Phone +48 22 648 08 10 PORTUGAL Cimertex, S.A. Phone: +351 22 091 26 00 RUSSIA Komatsu Forest Oy www.komatsuforest.fi Phone: +7 095 258 1428 SLOVAKIA Komatsu Forest www.komatsuforest.cz Phone: +420 2 7270 1438 SPAIN Hitraf S.A. www.hitraf.com Phone: + 34 986 59 29 10 SWEDEN SweLog Skogsmaskiner HB www.sweloghb.com Phone: +46 171 41 67 70 SWITZERLAND W Mahler AG www.wmahler.ch Phone: +41 44 763 5090 UNITED KINGDOM Komatsu Forest Ltd www.komatsuforest.com Phone: +44 1228 792 018 NORTH AMERICA UNITED STATES Komatsu Forest North American Marketing Shawano, WI www.komatsuforest.com Phone: +1715 524 2820 info.us@komatsuforest.com 425 EX/425 EXL Non-leveling/Leveling CANADA Komatsu Forest North American Marketing Shawano, WI www.komatsuforest.com Phone: +1715 524 2820 info.us@komatsuforest.com To find your local dealer/sales representative. Go to www.komatsuforest.com 445 EX/445 EXL Non-leveling/Leveling SOUTH AMERICA BRAZIL Komatsu Forest Ltda. www.komatsuforest.com Phone: +55 41 2102 2828 CHILE Komatsu Chile S.A. www.kch.cl Phone: +56 419 253 01 475 EX/475 FXL Non-leveling/Leveling 603 Felling head PC-attachment OCEANIA AND OTHER MARKETS AUSTRALIA Komatsu Forest Pty Ltd www.komatsu.au Phone: +61 2 9647 3600 NEW ZEALAND Komatsu NZ www.komatsu.au +(64)-9-277-8300 SOUTHEAST ASIA Komatsu Forest Pty Ltd www.komatsuforest.com Phone: +61 2 9647 3600 INDONESIA PT United Tractors Tbk www.unitedtractors.com Phone: +62 21 460 5959 SOUTH AFRICA Komatsu Southern Africa Ltd www.komatsu.au Phone: +27 11 923 1110 Model 233 JUST FOREST NO 4 • 2006 35 ¿Su revista llega a la dirección incorrecta? Póngase en contacto con su oficina de ventas más cercana. Komatsu Forest AB Box 7124, SE-907 04 Umeå Sweden Cambio de domicilio ������������ ������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������ ������������ �������������� ������������ ����� ��������� ������������ ����� ��������� ����������������������� ����� ��������� ���������������������������� ����� ��������� ������������ ����� ��������� ��������������� ������ �������� ����������������������� ������ ������������ ��������������������������� ����� �������� ���������������������� ����� �������� ������������������� ����� ��������� ������������������������� ����� �������� ����������������� ����� �������� �������������������� ����� �������� ��������������� ����� ������ �������������������������� ����� ������� ��������������� ����� ������������ ��������������������������������� ������ ������ ���������������������� ������ ������ ������������������������ ������������������� ������ ������������ ������ ������������ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������� ������ ����������� ���������������� ����������������������������� ������� ������������� ������������������ ������������������������������ �� ����������������� ������������������ ���������������������������������� ������� �������������� ����������������� ������������������������������� ������ ������������ ��������������� ����������������������������� ���������������������������������������������� ������������������������������������������������ �������������������������������������������������� ������������� ��������������������������