PARLAMENTO EUROPEO 2009 - 2014 Comisión de Peticiones 16.11.2011 COMUNICACIÓN A LOS MIEMBROS Asunto: 1. Petición 0752/2008, presentada por Anneli Manner, de nacionalidad finlandesa, acompañada de una firma, sobre sus problemas con «Kela» (el Instituto de seguridad social finlandés) en relación con su solicitud de un formulario de seguro de enfermedad E 121 Resumen de la petición La peticionaria y su marido llevan años viviendo en Alemania y, desde 2004, están jubilados. Cuando la peticionaria se jubiló, su institución de seguro de enfermedad alemana (Techniker Krankenkasse) llamó su atención, con referencia al artículo 18 (totalización de los períodos de seguro) del Reglamento (CEE) nº 1408/71 relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad, al hecho de que la peticionaria y su marido ya no estaban cubiertos por su protección de seguro y que debería ponerse en contacto con el instituto de la seguridad social de Finlandia para obtener un formulario de seguro de enfermedad E 121, que se usa para jubilados sociales, es decir jubilados que residen en otro Estado del EEE, y en el que se indica que el jubilado tiene derecho a prestaciones por enfermedad en las mismas condiciones que los ciudadanos del Estado en el que reside la persona en cuestión pero a expensas del Estado que paga la pensión. El «Kela», sin embargo, rechazó la solicitud sin dar ningún tipo de explicación plausible a la peticionaria o a la Techniker Krankenkasse, que también se ha puesto en contacto con el «Kela». Dado que la peticionaria y su marido consideran que las autoridades sociales finlandesas responsables han infringido la disposición aplicable de la UE en esta materia, solicitan la intervención del Parlamento Europeo. 2. Admisibilidad Admitida a trámite el 22 de octubre de 2008. Se pidió a la Comisión que facilitara información (artículo 202, apartado 6, del Reglamento). CM\884044ES.doc ES PE421.160v05-00 Unida en la diversidad ES 3. Respuesta de la Comisión, recibida el 20 de febrero de 2009. «El artículo 27 del Reglamento (CE) nº 1408/71 atañe a situaciones en las que las pensiones deban pagarse en aplicación de la legislación de varios Estados miembros y exista un derecho a prestaciones dentro del Estado miembro de residencia. En los casos en que el pensionista percibe una pensión en aplicación de la legislación de su país de residencia, además de la cubierta por otro Estado miembro, el pensionista y los miembros de su familia tienen derecho a percibir prestaciones del seguro de enfermedad de la institución de su lugar de residencia y a expensas de esta institución, como si se tratase de un pensionista cuya pensión solo se debiese pagar en aplicación de la legislación de dicho Estado miembro. Los peticionarios manifiestan que el instituto finlandés, KELA, cree que existe un derecho a prestaciones por enfermedad en Alemania, mientras que la institución alemana, Techniker Krankenkasse, opina lo contrario y se niega a afiliar a los peticionarios. Con el fin de clarificar la situación, los servicios de la Comisión se dirigirán por escrito a las respectivas autoridades alemanas y finlandesas para solicitar una investigación del caso. Los servicios de la Comisión informarán al Parlamento tan pronto como obtengan una respuesta.» 4. Respuesta complementaria de la Comisión, recibida el 22 de enero de 2010. «Tras la solicitud de información, las autoridades alemanas informaron a la Comisión de que Techniker Krankenkasse acordó cubrir a los peticionarios con un seguro de enfermedad obligatorio con efecto retroactivo desde el 1 de abril de 2007. Por lo tanto, parece que la situación de los peticionarios se ha regularizado y la Comisión no tiene que emprender acción alguna.» 5. Respuesta de la Comisión, recibida el 11 de febrero de 2011. «En la información adicional enviada al Parlamento Europeo el 12 de enero de 2010, los peticionarios (que residen en Alemania) denuncian que el Instituto de Seguridad Social de Finlandia (KELA) emitió otra decisión negativa (con fecha 19.11.2009) sobre los formularios E-121. Los peticionarios consideran que Finlandia debería haber expedido los formularios E121 en virtud de su anterior solicitud de 2007. Denuncian que, en virtud de la nueva Ley alemana de seguro sanitario, que entró en vigor el 1.4.2007, se vieron obligados a solicitar el seguro sanitario alemán, que se les concedió con carácter retroactivo desde esa fecha. La cuantía de las cotizaciones a la seguridad social supera la cuantía de la pensión que paga Alemania. Los peticionarios denuncian además que se quedaron sin cobertura de seguro sanitario desde 2004 hasta 2007. Durante esos años, los peticionarios percibían una pensión de Alemania, pero, según la institución alemana, no les correspondía el seguro sanitario obligatorio. Se negaron a suscribir un seguro voluntario alemán. La normativa de la UE sobre coordinación de la seguridad social no da a los ciudadanos la opción de retirarse del sistema de seguridad social de su Estado miembro de residencia si perciben una pensión de este Estado y si existe el derecho a recibir prestaciones en especie en PE421.160v05-00 ES 2/9 CM\884044ES.doc un Estado miembro que es competente en materia de pensiones. Por tanto, de acuerdo con el artículo 27 del Reglamento 1408/71 (sustituido por el artículo 23 del Reglamento 883/2004 a partir del 1.5.2010), si los peticionarios tienen derecho a percibir prestaciones en especie en su Estado miembro de residencia, entonces este Estado miembro es competente para soportar los costes de la atención sanitaria de los peticionarios. La situación sería diferente si los peticionarios no percibiesen pensión de su Estado de residencia. Cuando el pensionista no tenga derecho a percibir prestaciones en el país de residencia, el artículo 28 del Reglamento 1408/71 (sustituido por el artículo 24 del Reglamento 883/2004) establece que el pensionista disfrutará, no obstante, de estas prestaciones, siempre que pudiera tener derecho a las mismas en virtud de la legislación de al menos uno de los Estados miembros competentes en materia de pensiones si residiese en el territorio del Estado correspondiente. En otras palabras, si el pensionista no tiene derecho a prestaciones en especie en virtud de la legislación alemana, pero tendría derecho a las mismas en virtud de la legislación finlandesa, Finlandia sería competente para soportar los costes de la atención sanitaria y para cobrar las prestaciones de la seguridad social. En relación con la cuantía de las cotizaciones, hasta la entrada en vigor del Reglamento (CE) nº 883/2004 el 1.5.2010, las cotizaciones cobradas no podían superar la cuantía de la pensión pagada por el Estado miembro competente. A partir del 1.5.2010, la retención de las cotizaciones ya no se limita a la pensión que ha de pagar la institución competente. Por tanto, la institución competente también puede tener en cuenta las pensiones percibidas de otros Estados miembros en la medida en que el Estado soporte los costes de la asistencia sanitaria. El artículo 30 del Reglamento 987/2009 especifica que las retenciones de todas las pensiones no pueden ser, en ningún caso, superiores al importe retenido respecto de una persona que perciba la misma cantidad en concepto de pensión en el Estado miembro competente. Conclusiones De la información aportada parece deducirse que los peticionarios no están asegurados conforme a la legislación alemana como pensionistas, sino en una categoría de personas no activas. La Comisión se pondrá en contacto con las autoridades nacionales para averiguar si se han cumplido los principios de coordinación de la seguridad social, especialmente el principio de igualdad de trato. Cuando la Comisión reciba respuesta de las autoridades nacionales, volverá a estudiar el asunto. Sin embargo, los peticionarios deberán ser informados de que solo los tribunales nacionales son competentes para ordenar a un Estado miembro, cuando proceda, que subsane las pérdidas sufridas por los ciudadanos a consecuencia de una aplicación incorrecta del Derecho de la UE atribuida a dicho Estado miembro. Por tanto, se aconseja a los peticionarios que utilicen la vía de recurso nacional si desean ser indemnizados y que respeten los plazos establecidos para seguir esa vía de conformidad con los procedimientos nacionales.» CM\884044ES.doc 3/9 PE421.160v05-00 ES 6. Respuesta de la Comisión (REV III), recibida el 10 de junio de 2011. «La petición Tras recibir la información adicional de los peticionarios el 12 de enero de 2010, la Comisión Europea solicitó a las Autoridades alemanas la información necesaria para garantizar que se hubieran respetado los principios de coordinación de la seguridad social, en particular, el principio de igualdad de trato. En su respuesta del 9 de marzo de 2011, las Autoridades alemanas enviaron una descripción detallada de las disposiciones nacionales y de las decisiones adoptadas por las Autoridades en el caso de los peticionarios. Comentarios de la Comisión sobre la petición a) Legislación de la UE De conformidad con el artículo 23 del Reglamento básico, una persona que reciba varias pensiones tiene derecho a prestaciones de la institución del lugar de residencia, responsable único y definitivo del pago de esas prestaciones, bajo dos condiciones: el beneficiario debe tener derecho a una pensión con arreglo a la legislación en materia de pensiones del Estado miembro de residencia, así como derecho a prestaciones en especie con arreglo a la legislación de dicho Estado miembro en caso de enfermedad, en virtud de un régimen legal del seguro de enfermedad. El pensionista que cumpla tales condiciones deberá ser tratado en el país de residencia como un pensionista nacional más. b) Legislación nacional Las personas residentes en Alemania que perciban una pensión del régimen legal del seguro de pensiones alemán están sujetas a un seguro obligatorio, en virtud del seguro de enfermedad de pensionistas alemán (KVdR), siempre que cumplan los requisitos estipulados en el capítulo 5(1)(11) SGB V (libro V del Código de Seguridad Social alemán). Según el capítulo 5(1)(11) SGB V, toda persona que cumpla los requisitos para percibir una pensión del régimen legal del seguro de pensiones, y que haya solicitado esa pensión, estará sujeta, por regla general, al seguro obligatorio en virtud del KVdR, siempre que, desde su entrada en servicio hasta la solicitud de una pensión, haya estado afiliada o asegurada de acuerdo con el capítulo 10 SGB V (seguro familiar) durante al menos nueve décimas partes de la segunda mitad del periodo (“periodo de carencia”). En lo que se refiere al periodo de carencia, del 1 de enero de 1993 al 31 de marzo de 2002, sobre la base del capítulo 5(1)(11) SGB V, modificado por la Ley de estructura sanitaria (Gesundheitsstrukturgesetz), solo se tenían en cuenta los periodos de afiliación obligatoria como miembros o los periodos de seguro familiar basados en el seguro obligatorio. Para el cumplimiento del periodo de carencia, se tienen en cuenta también los periodos de seguro (de enfermedad) cubiertos en otros Estados miembros de la UE, en otros países del PE421.160v05-00 ES 4/9 CM\884044ES.doc EEE o en Suiza, de acuerdo con el artículo 6 del Reglamento (CE) nº 883/2004 (Reglamento básico) y con el artículo 18 del Reglamento (CEE) nº 1408/71. Se tienen en cuenta asimismo todos los periodos de seguro, de empleo, de actividad por cuenta propia y de residencia cubiertos en otros países que contribuyan a adquirir ese derecho. Un pensionista que, contando todos los periodos de seguro cubiertos en los Estados miembros, no cumpla con el periodo de carencia correspondiente a la obligación de aseguramiento del KVdR podrá, cuando proceda, obtener un seguro voluntario en virtud del régimen legal del seguro de enfermedad. En aplicación de la legislación supranacional, y al igual que en el caso de la verificación del KVdR, todos los periodos de seguro cubiertos con un régimen del seguro de enfermedad en otro país de la UE, del EEE o en Suiza se acreditarán según el periodo de carencia para el seguro voluntario. No obstante, el seguro voluntario bajo el régimen del seguro de enfermedad alemán solo es justificable si se notifica por escrito la afiliación a la caja alemana del seguro de enfermedad durante los tres meses posteriores a la finalización de la obligación de aseguramiento [sección 9(2)(1) SGB V]. Los beneficiarios de una pensión residentes en Alemania no sujetos a un seguro obligatorio en el KVdR, ni asegurados voluntariamente o como miembros de una familia en el régimen del seguro de enfermedad, y que no dispongan de un seguro por enfermedad en virtud de la legislación supranacional, están sujetos desde el 1 de abril de 2007 a la obligación de aseguramiento conforme al capítulo 5(1)(13) SGB V. Dicha obligación afecta a todas las personas —pensionistas incluidos— que no hayan tenido otro tipo de cobertura de seguro por enfermedad desde el 1 de abril de 2007 y cuya última cobertura fuera el seguro legal de enfermedad en Alemania. Al evaluar si una persona estuvo cubierta por última vez por el seguro legal de enfermedad en Alemania, se tenía y se tiene en cuenta también cualquier condición reciente del seguro legal de enfermedad en otro país de la UE, del EEE o en Suiza, tanto antes de la aplicación del Reglamento básico, en el contexto de interpretación según la legislación europea, como ahora, en aplicación de las normas de igualdad de trato en el artículo 5 del Reglamento básico. c) Situación de los peticionarios Los peticionarios, que viven en Alemania desde septiembre de 1992 y que, además de una pensión reglamentaria alemana, perciben una o varias pensiones reglamentarias finlandesas, han estado afiliados al régimen legal del seguro de enfermedad alemán en calidad de personas sujetas a un seguro desde el 1 de abril de 2007, de acuerdo con el capítulo 5(1)(13) SGB V. Por tanto, de conformidad con el artículo 23 del Reglamento básico, tienen derecho a percibir prestaciones por enfermedad en especie del régimen legal del seguro de enfermedad alemán sobre la base de su afiliación. En el caso de los peticionarios, y en virtud de la legislación supranacional, la Techniker Krankenkasse es responsable de la protección por seguro de enfermedad en su país de residencia (Alemania). A la hora de verificar el periodo de carencia para la obligación de aseguramiento del KVdR, se han tenido en cuenta los periodos de seguro por enfermedad finlandeses, al igual que los periodos de afiliación nacional (alemanes) en el caso de los dos peticionarios, que habían CM\884044ES.doc 5/9 PE421.160v05-00 ES residido en Alemania desde el 1 de septiembre de 1992. El motivo de incumplimiento del periodo de carencia del KVdR necesario en el caso de los peticionarios es que no contaban con periodos que pudieran acreditarse (ningún seguro por enfermedad ni seguro privado por enfermedad, véase arriba) durante sus respectivos periodos de referencia; por tanto, no cumplen el requisito de las nueve décimas partes de periodos de afiliación o de seguro familiar, en virtud del régimen legal del seguro de enfermedad. En el caso de los peticionarios, no hay justificación de afiliación en el KVdR conforme al capítulo 5(1)(11) SGB V. En lo que respecta al periodo entre abril de 2004-2007, cuando los peticionarios no estuvieron cubiertos por ningún seguro de enfermedad en Alemania y percibieron pensiones reglamentarias de Alemania y de Finlandia, Finlandia habría tenido la competencia sobre los costes de su asistencia sanitaria y sobre la recaudación de las cotizaciones a la seguridad social, siempre que los peticionarios cumplieran los criterios definidos en la legislación nacional en materia de afiliación, en virtud del régimen de asistencia sanitaria finlandés. No obstante, a partir de 2007, Alemania ha pasado a ser el Estado miembro competente sobre la asistencia sanitaria de los peticionarios. d) La cuantía de las cotizaciones a la seguridad social En lo que respecta a la cuantía de las cotizaciones a la seguridad social, en el caso de las personas sujetas a un seguro en virtud del capítulo 5(1)(13) SGB V, deben tenerse en cuenta los ingresos sujetos a cotizaciones para el seguro de enfermedad, de acuerdo con el capítulo 227 SGB V y en combinación con el capítulo 240 SGB V, y para el seguro de asistencia a largo plazo para personas dependientes, de acuerdo con el capítulo 57(1) SGB XI. Eso significa que el cálculo de las cotizaciones tiene en cuenta la capacidad económica global del afiliado. Las cotizaciones al seguro de enfermedad de las pensiones reglamentarias, de prestaciones similares y de ingresos de actividades por cuenta propia se calculan de acuerdo con la tercera frase del capítulo 240(2) SGB V, en combinación con los capítulos 247 y 248 SGB V, aplicando el porcentaje general de cotización en virtud de la sección 241 SGB V. El porcentaje general de cotización actualmente está en el 15,5 %. En el caso de las pensiones reglamentarias alemanas, la institución del seguro de pensiones abona 7,3 puntos porcentuales (capítulo 249a SGB V) y el resto (8,2 puntos porcentuales) lo cubre la persona asegurada (capítulo 250(3) SGB V). El porcentaje de cotización para un seguro de asistencia a largo plazo para personas dependientes se basa en la primera frase del capítulo 55(1) SGB XI, y actualmente está en el 1,95 %. La persona asegurada cubre la cantidad total [primera frase del capítulo 59(1) SGB XI en combinación con el capítulo 250(3) SGB V]. Cabe destacar que, en el caso de los peticionarios, hasta el momento las cotizaciones se han recaudado teniendo en cuenta las disposiciones de los Reglamentos (CEE) nº 1408/71 y 574/72. La Techniker Krankenkasse limitó las cotizaciones al seguro por enfermedad y asistencia abonadas por los peticionarios hasta la cuantía de su pensión reglamentaria alemana, teniendo en cuenta el artículo 33 del Reglamento (CEE) nº 1408/71 y la sentencia del Tribunal de PE421.160v05-00 ES 6/9 CM\884044ES.doc Justicia de la Unión Europea en el asunto Nikula (C-50/05). Las disposiciones de los Reglamentos (CE) nº 883/2004 (Reglamento básico) y 987/2009 se aplican a la recaudación de las cotizaciones desde el 1 de mayo de 2010. Tales disposiciones difieren hasta cierto punto de las estipuladas en los Reglamentos (CEE) nº 1408/71 y 574/72 aplicables anteriormente. De conformidad con el artículo 30 del Reglamento básico, la institución de un Estado miembro que sea responsable con arreglo a la legislación que aplica de las retenciones en concepto de cotizaciones por enfermedad, maternidad y paternidad asimiladas solo podrá solicitar y recuperar dichas retenciones, calculadas con arreglo a la legislación que aplique, en la medida en que el coste de las prestaciones a que se refieren los artículos 23 a 26 del Reglamento básico corra a cargo de una institución de dicho Estado miembro. De acuerdo con ello, el artículo 30 del Reglamento (CE) nº 987/2009 estipula que si una persona recibe una pensión de más de un Estado miembro, la cuantía de las cotizaciones retenidas de todas las pensiones abonadas no superará en ningún caso la cuantía que se retendría a una persona que percibiera la misma cantidad en concepto de pensión en el Estado miembro competente. Por tanto, ya no se aplica el límite anteriormente previsto por el artículo 33 del Reglamento (CEE) nº 1408/71 (cuantía de pensión percibida del Estado miembro de residencia). De conformidad con el artículo 5, letra a), del Reglamento básico, las pensiones reglamentarias de otros Estados miembros de la UE se consideran equivalentes a las pensiones reglamentarias alemanas y, por tanto, deberán tenerse en cuenta para la recaudación de cotizaciones. Así, las cotizaciones a la seguridad social de los peticionarios volvieron a calcularse teniendo en cuenta el cambio en las normas de la UE. Conclusión A la luz de todo lo anterior, la Comisión Europea concluye que, en lo que respecta a la situación actual de los peticionarios, las Autoridades nacionales no han infringido la legislación de la UE. En relación con el periodo 2004-2007, la Comisión no está en posición de evaluar la validez de la negativa de las Autoridades finlandesas a la hora de expedir el formulario E 121, dada la falta de explicación sobre los motivos de tal negativa (es decir, si se cumplían o no los requisitos nacionales para la afiliación). Debe recomendarse a los peticionarios que soliciten una reparación a las autoridades administrativas o judiciales nacionales (incluido el Defensor del Pueblo nacional o regional) y/o a través de los procedimientos arbitrales y de conciliación disponibles. Solo los tribunales nacionales pueden dictar órdenes a los órganos administrativos y anular una decisión nacional. Solo ellos tienen competencias para ordenar a un Estado miembro, si procede, que indemnice a particulares por los perjuicios sufridos como resultado de una aplicación incorrecta del Derecho nacional o de la UE.» 7. Respuesta de la Comisión (REV. IV), recibida el 16 de noviembre de 2011 «Los peticionarios han remitido una comunicación adicional señalando que la queja se refiere a los años 2004-2008 y que las instituciones nacionales finlandesas no han tramitado su caso correctamente. CM\884044ES.doc 7/9 PE421.160v05-00 ES En relación con la respuesta anterior de la Comisión, los peticionarios explicaron que se habían negado a contratar un seguro voluntario en Alemania porque su reclamación contra Finlandia seguía en curso y porque el seguro voluntario en Alemania resultaría muy costoso en comparación con el seguro finlandés. Comentarios de la Comisión sobre la petición En sus comentarios anteriores sobre la petición, la Comisión explicó detalladamente la situación de los peticionarios en Alemania. Los peticionarios, que viven en Alemania desde septiembre de 1992 y que, además de una pensión reglamentaria alemana, perciben una pensión reglamentaria finlandesa, han estado afiliados al régimen legal del seguro de enfermedad alemán en calidad de personas sujetas a un seguro desde el 1 de abril de 2007, de acuerdo con el capítulo 5(1)(13) SGB V. En lo que respecta al periodo entre 2004-2007, cuando los peticionarios no estuvieron cubiertos por ningún seguro de enfermedad en Alemania y percibieron pensiones reglamentarias de Alemania y de Finlandia, Finlandia habría tenido la competencia sobre los costes de su asistencia sanitaria y sobre la recaudación de las cotizaciones a la seguridad social, siempre que los peticionarios cumplieran los criterios definidos en la legislación nacional en materia de afiliación, en virtud del régimen de asistencia sanitaria finlandés. La Comisión llegó a la conclusión de que, sobre la base de la información disponible, no podía evaluar la validez de la negativa de las autoridades finlandesas a la hora de expedir el formulario E 121. En una comunicación adicional se observa que, en abril de 2009, en respuesta a la recepción de un formulario E-107 de su equivalente alemán, el Instituto Nacional de la Seguridad Social de Finlandia declaró que no podía emitir un formulario E-121. Los peticionarios no recurrieron dicha decisión. A este respecto, la Comisión querría señalar que no posee ni la autoridad ni los medios para investigar o estudiar la veracidad de los hechos determinados por las administraciones nacionales en los casos individuales ni para comprobar si los datos en que se basan las decisiones de la administración nacional se evaluaron y registraron correctamente. Dichas cuestiones requieren la investigación de las circunstancias reales pertinentes, que es responsabilidad de las administraciones o tribunales nacionales. La Comisión no puede desempeñar funciones que corresponden a los procesos de recurso judicial o administrativo a escala nacional en los Estados miembros. En relación con las diferencias entre las cuotas de la seguridad social en Finlandia y en Alemania, cabe señalar que la legislación de la UE en materia de seguridad social establece la coordinación, no la armonización, de los regímenes de la seguridad social. El Derecho de la Unión no limita las competencias de que disponen los Estados miembros para organizar sus sistemas de seguridad social y, a falta de armonización a escala de la UE, corresponde a la legislación de cada Estado miembro establecer los requisitos de concesión de las prestaciones de seguridad social, así como el importe y la duración del período de concesión de estas. No obstante, al ejercer sus competencias, los Estados miembros deben respetar el Derecho de la PE421.160v05-00 ES 8/9 CM\884044ES.doc Unión y, especialmente, las disposiciones del Tratado sobre la libre circulación de los trabajadores o la libertad, reconocida a todo ciudadano de la Unión Europea, de circular y residir en el territorio de los Estados miembros, de acuerdo con las disposiciones del Reglamento (CE) nº 883/2004. Este instrumento legislativo establece normas y principios comunes que deben cumplir todas las autoridades nacionales en la aplicación del Derecho nacional. Estas normas garantizan que la aplicación de las diferentes legislaciones nacionales respete los principios básicos de igualdad de trato y no discriminación. Por consiguiente, las condiciones de afiliación al régimen de la seguridad social en los Estados miembros y el nivel de las cuotas de la seguridad social los determina cada Estado miembro a nivel nacional. La legislación de la UE no interviene en este ámbito. Conclusión Debe recomendarse a los peticionarios que soliciten una reparación a las autoridades administrativas o judiciales nacionales (incluido el Defensor del Pueblo nacional o regional) y/o a través de los procedimientos arbitrales y de conciliación disponibles. Solo los tribunales nacionales pueden dictar órdenes a los órganos administrativos y anular una decisión nacional. Además, solo ellos tienen competencias para ordenar a un Estado miembro, en su caso, que indemnice a particulares por los perjuicios sufridos a raíz de una aplicación incorrecta del Derecho nacional o de la UE. Conviene informar a los peticionarios de que no deben perderse ningún plazo relevante para la presentación de un recurso, de acuerdo con los procedimientos nacionales.» CM\884044ES.doc 9/9 PE421.160v05-00 ES