Todos los martes de septiembre 2016 Martes Agenda IMUC Todos los martes de septiembre 2016 20 ROMANCERO ESPAÑOL HALFFTER, MONTSALVATGE, TURINA, GRAU Y OTROS Claudia Trujillo, soprano Mariana Karachov, mezzosoprano Martín Aurra, tenor Sebastián Camaño, piano y órgano Mario Alarcón, piano Martes Coro de Cámara UC Director: Mauricio Cortés 27 PURCELL EN EL TECLADO Y EL CANTO Rodrigo del Pozo, tenor Verónica Sierralta, clavecín Eduardo Figueroa, tiorba 19:30 hrs. | sala A1 Centro Gabriela Mistral Av. Libertador Bernardo O’Higgins 227, Santiago ENTRADA LIBERADA Martes 13 de septiembre SEGUNDO PROGRAMA Equipo de producción: Sergio Candia, director / Alejandro Reyes, subdirector de extensión Félix Rodríguez, productor / Gonzalo Beltrán, coordinador de programación FRAUENLIEBE UND-LEBEN Nicole Haddad, revisión de programas/ Mary Paz Albornoz, diseñadora gráfica Carlos Arriagada, técnico en sonido / Marcos Painequeo, asistente de escenario Carmen Sánchez, asistente de conjuntos residentes. ENTRADA LIBERADA 19:30 hrs. | Centro Gabriela Mistral IMUC CHILE @IMUC_Chile www.musica.uc.cl | fono: +562 2354 5225 +562 2354 5250 Av. Libertador Bernardo O’Higgins 227, Santiago SEGUNDO PROGRAMA FRAUENLIEBE UND-LEBEN Todos los martes de septiembre 2016 ANTONÍN LEOPOLD DVORÁK (1841-1904) Písne milostné, op. 83 (Canciones de amor) I. Ó, naší lásce nekvete to vytoužené štestí (Ah, la tan ansiada felicidad no florece en nuestro amor) II. V tak mnohém srdci mrtvo jest (En muchos el corazón está muerto, como en oscura desolación) III. Kol domu se ted' potácím (Tambaleante estoy fuera de la casa donde solía vivir) IV. Já vím, že v sladké nadeji (Sé, en esta dulce esperanza, que aún puedo amarte) V. Nad krajem vévodí lehký spánek (Sobre el campo descansa un suave sueño) VI. Zde v lese u potoka (Aquí, en el bosque junto al arroyo, estoy completamente solo) VII. V té sladké moci ocí tvých (En el dulce poder de tus ojos, con qué gusto, con qué gusto podría morir) VIII. Ó, duše drahá, jedinká (Ah, querida alma, la única que ha vivido en mi corazón) JOHANNES BRAHMS (1833-1897) E Zigeunerlieder, op. 103 (Canciones gitanas) l lied, que viene de las fuentes de la música popular germana, terminó por convertirse en un género culto y sofisticado que tuvo una lenta evolución hasta alzarse como uno de los géneros vocales predilectos de la sociedad burguesa del siglo XIX. Schubert, Schumann y Brahms consiguieron elevarlo hasta niveles inimaginables, convirtiéndolo en un gran competidor del que era el género vocal europeo por excelencia: el aria italiana. I. He, Zigeuner, greife in die Saiten ein! (¡Eh, gitano! Tañe las cuerdas) II. Hochgetürmte Rimaflut, wie bist du trüb (Rima, torrente rodeado de altas torres) III. Wisst ihr, wann mein Kindchen am allerschönsten ist? (¿Sabes cuándo mi pequeña está más hermosa?) IV. Lieber Gott, du weisst, wie oft bereut ich hab’ (Dios amado, tú sabes cuánto lamenté) V. Brauner Bursche führt zum Tanze (Un joven moreno invita a bailar) VI. Röslein dreie in der Reihe blühn so rot (Tres diminutas rosas han florecido apiñadas, tan rojas) VII. Kommt dir manchmal in den Sinn (Recuerdas alguna vez…) El lied, cuya traducción es “canción”, es una pieza vocal a una sola voz acompañada generalmente por un piano, cuya letra se basa en un poema breve. En éste, el carácter musical se pone al servicio de la poesía, la lingüística y la lírica del texto. VIII. Rote Abendwolken ziehn am Firmament (En el ocaso) ROBERT SCHUMANN (1810-1856) Frauenliebe und-Leben, op. 42 (Amor y vida de mujer) I. Seit ich ihn gesehen (Desde que le he visto) II. Er, der Herrlichste von allen (Él, el más magnífico de todos) III. Ich kann’s nicht fassen, nicht glauben (No puedo comprenderlo, creerlo) IV. Du Ring an meinem Finger (Tú anillo en mi dedo) V. Helft mir, ihr Schwestern (Ayudadme, hermanas) VI. Süsser freund, du blickest (Dulce amigo, me miras asombrado) VII. An meinem Herzen, an meiner Brust (A mi corazón, a mi pecho) (Ahora me has causado el primer dolor) Intérpretes: Andrea Aguilar, soprano Liza Chung, piano NOTAS AL PROGRAMA VIII. Nun hast du mir den ersten Schmerz getan Antonín Dvorák (1841-1904), compositor checo postromántico, es considerado el principal representante del nacionalismo checo y uno de los grandes compositores de la segunda mitad del siglo XIX. Sin perder una visión universal, supo extraer las esencias de la música de su tierra natal. Célebres son su Sinfonía del Nuevo Mundo y su ópera Rusalka. Su música es honesta, lograda y efectiva, y hoy, mucho después de su muerte, sigue gozando de popularidad. En Pisne milostné (Canciones de amor), op. 83 (1871), Dvorák pone su música al servicio de la narración, donde el sujeto expresa sus sentimientos, logrando entablar una unión perfecta entre texto y música. Johannes Brahms (1833-1897), pianista y compositor alemán del Romanticismo, compuso canciones para voz y piano a lo largo de toda su vida, siendo uno de los más importantes representantes del lied alemán. En ellos, Brahms utiliza textos muy variados que abarcan desde poemas de los grandes clásicos alemanes como Goethe, hasta poemas de contemporáneos como su amigo Klaus Groth. Las canciones de Brahms se caracterizan por la riqueza del color armónico, una perfecta unidad entre texto-música y un riquísimo despliegue del arte pianístico. En Zigeunerlieder (Canciones gitanas), op. 103 (1888), utiliza textos muy variados sobre cantos populares húngaros y gitanos logrando una riquísima selección de ritmos y atmósferas vivas y festivas que expresan la profundidad del folklore de esos pueblos. Las canciones del compositor alemán Robert Schumann (1810-1856) reflejan en su máxima expresión la naturaleza del Romanticismo: pasión, anhelo, melancolía, drama y alegría. En sus obras, de gran intensidad lírica, confluyen una notable complejidad musical con la íntima unión de música-texto. Frauenliebe und-Leben (Amor y vida de mujer), op. 42 (1840), basado en ocho poemas de Adelbert von Chamisso para voz femenina con acompañamiento de piano, describe la historia del amor de una mujer por su esposo, desde el primer encuentro hasta su muerte. Andrea Aguilar