? Periféricos ÍNDICE - PERIFÉRICOS Taburete Syncrus TOP Descripción del producto ................................................................................ 93 Datos generales ............................................................................................. 93 Especificaciones técnicas .............................................................................. 93 Dimensiones .................................................................................................. 94 Taburete Syncrus GLX Descripción del producto ................................................................................ 94 Datos generales ............................................................................................. 95 Especificaciones técnicas .............................................................................. 95 Dimensiones .................................................................................................. 95 Taburete Syncrus GL Descripción del producto ................................................................................ 96 Datos generales ............................................................................................. 96 Especificaciones técnicas .............................................................................. 96 Dimensiones .................................................................................................. 97 Taburete Syncrus Descripción del producto ................................................................................ 97 Datos generales ............................................................................................. 98 Especificaciones técnicas .............................................................................. 98 Dimensiones .................................................................................................. 98 Taburete Syncrus TOP - Montage ................................................................... 99 Taburete Syncrus TOP - Funcionamiento ....................................................... 99 Chorro de bicarbonato Jet Plus Descripción del producto .............................................................................. 100 Datos generales ........................................................................................... 100 Especificaciones técnicas ............................................................................ 100 Funcionamiento ............................................................................................ 101 Regulaciones y reparos ............................................................................... 102 Componientes / Imprevistos ......................................................................... 102 Optilight LD Descripción del producto .............................................................................. 103 Datos generales ........................................................................................... 104 Especificaciones técnicas ............................................................................ 104 Funcionamiento ............................................................................................ 104 Regulaciones y reparos ............................................................................... 105 Clareador Optilight CL Descripción del producto .............................................................................. 105 Datos generales ........................................................................................... 106 Especificaciones técnicas ............................................................................ 106 Funcionamiento ............................................................................................ 106 Regulaciones y reparos ............................................................................... 107 ÍNDICE - PERIPHERALS Amalgamador Amalgamix II Descripción del producto .............................................................................. 107 Datos generales ........................................................................................... 108 Especificaciones técnicas ............................................................................ 108 Funcionamiento ............................................................................................ 108 Regulaciones y reparos ............................................................................... 109 Componientes / Imprevistos ......................................................................... 109 Cámaras Intraoral In-Cam L y In-Cam LX Descripción del producto .............................................................................. 109 Especificaciones técnicas ............................................................................ 110 Datos generales ........................................................................................... 110 Bomba de Vacío Bio-Vac IV Descripción del producto .............................................................................. 111 Datos generales ........................................................................................... 111 Especificaciones técnicas ............................................................................ 112 Bomba de Vacío Bio-Vac II Descripción del producto .............................................................................. 112 Datos generales ........................................................................................... 113 Especificaciones técnicas ............................................................................ 113 Bombas de Vacío Bio-Vac IV y Bio-Vac II Funcionamiento ............................................................................................ 113 Regulaciones y reparos ............................................................................... 114 Rayos-X Timex 70 Descripción del producto .............................................................................. 115 Datos generales ........................................................................................... 116 Rayos-X Timex 70 Pantográfico Descripción del producto .............................................................................. 116 Datos generales ........................................................................................... 117 Rayos-X Timex 70 y Rayos-X Timex 70 Pantográfico Especificaciones técnicas ............................................................................ 117 Dimensiones ................................................................................................ 119 Informaciones técnicas - Rayos-X ............................................................... 121 Montage ....................................................................................................... 127 Funcionamiento ............................................................................................ 129 Regulaciones y reparos ............................................................................... 130 Simbolos ........................................................................................................ 133 Diagramas ...................................................................................................... 135 Limpieza y desinfección ................................................................................. 140 92 Volver al Índice DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (TABURETE SYNCRUS TOP ) Sistema de elevación de asiento a gas a través de palanca lateral que permite más facilidad y rapidez en el ajuste de posiciones. Apoyo para los pies ajustable, posibilitando mejor posición en el campo operatorio y facilitando la circulación sanguínea. Movimientos de inclinación del respaldo accionado por palanca lateral, proporcionando ajustes variados para el apoyo lumbar. Altura regulable, permitiendo que los profesionales de diferentes alturas se sienten correctamente, respetándose la hemodinámica, o sea, cuando sentado el profesional debe estar con el muslo paralelo al suelo y la planta de los pies apoyada en el piso. Respaldo anatómico tipo concha, con ajuste de altura y fácil adaptación a la estatura del profesional proporcionando más confort. Asiento con elevación central y rebajamientos de los bordes anteriores, que permite agradable sensación al sentarse y facilita la hemodinámica, o sea, permite que la circulación sanguinea ocurra en forma natural. Base con 5 rodillos, resistente, proporciona excelente estabilidad y fácil mobilidad. Terminación lisa con bordes redondeados. Tapizado en material rígido y resistente, con revestimiento sin costura, densidad adecuada y antideformante. Permite más confort para el profesional y es de fácil limpieza y asepsia. Produto concebido de acuerdo con la Norma ISO 7493. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. productos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. DATOS GENERALES (TABURETE SYNCRUS TOP ) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TABURETE SYNCRUS TOP ) • Peso neto 11 Kg Volver al Índice • Peso bruto 14 Kg 93 01 - Respaldo 02 - Regulage altura del respaldo 03 - Asiento 04 - Palanca regulaje respaldo 05 - Palanca regulaje asiento 06 - Rodaje 07 - Base 08 - Anillo de apoyo para los pies 09 - Regulage altura anillo DIMENSIONES (TABURETE SYNCRUS TOP ) DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (TABURETE SYNCRUS GLX) Sistema de elevación de asiento a gas a través de palanca lateral que permite más facilidad y rapidez en el ajuste de posiciones. Movimientos de inclinación del respaldo accionado por palanca lateral, proporcionando ajustes variados para el apoyo lumbar. Altura regulable, permitiendo que los profesionales de diferentes alturas se sienten correctamente, respetándose la hemodinámica, o sea, cuando sentado el profesional debe estar con el muslo paralelo al suelo y la planta de los pies apoyada en el piso. Respaldo anatómico tipo concha, con ajuste de altura y fácil adaptación a la estatura del profesional proporcionando más confort. Base con 5 rodillos, resistente, proporciona excelente estabilidad y fácil mobilidad. Tapizado en material rígido y resistente, con revestimiento sin costura, densidad adecuada y antideformante. Permite más confort para el profesional y es de fácil limpieza y asepsia. Terminación lisa con bordes redondeados. Asiento con elevación central y rebajamientos de los bordes anteriores, que permite agradable sensación al sentarse y facilita la hemodinámica, o sea, permite que la circulación sanguinea ocurra en forma natural. Produto concebido de acuerdo con la Norma ISO 7493. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. productos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. 94 Volver al Índice DATOS GENERALES (TABURETE SYNCRUS GLX) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TABURETE SYNCRUS GLX) • Peso neto 11,20 Kg • Peso bruto 15,40 Kg DIMENSIONES (TABURETE SYNCRUS GLX) Volver al Índice 95 01 - Respaldo 02 - Asiento 03 - Palanca regulaje asiento 04 - Palanca regulaje apoyo 05 - Base 06 - Rodaje DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (TABURETE SYNCRUS GL) Sistema de elevación de asiento a gas a través de palanca lateral que permite más facilidad y rapidez en el ajuste de posiciones. Respaldo anatómico tipo concha con ajuste de aproximación proporcionando mayor confort al profesional. Base con 5 rodillos, resistente, proporciona excelente estabilidad y fácil mobilidad. Tapizado en material rígido y resistente, con revestimiento sin costura, densidad adecuada y antideformante. Permite más confort para el profesional y es de fácil limpieza y asepsia. Asiento con elevación central y rebajamientos de los bordes anteriores, que permite agradable sensación al sentarse y facilita la hemodinámica, o sea, permite que la circulación sanguinea ocurra en forma natural. Terminación lisa con bordes redondeados. Altura regulable, permitiendo que los profesionales de diferentes alturas se sienten correctamente, respetándose la hemodinámica, o sea, cuando sentado el profesional debe estar con el muslo paralelo al suelo y la planta de los pies apoyada en el piso. Produto concebido de acuerdo con la Norma ISO 7493. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. • Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. DATOS GENERALES (TABURETE SYNCRUS GL) 01 02 01 - Respaldo 02 - Asiento 03 - Palanca regulaje asiento 03 04 04 - Rodaje 05 - Base 05 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TABURETE SYNCRUS GL) • Peso neto 9,10 Kg • Peso bruto 12,50 Kg 96 Volver al Índice DIMENSIONES (TABURETE SYNCRUS GL) DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (TABURETE SYNCRUS) Sistema de elevación con movimientos mecánicos que posibilita total ajuste de las posiciones Respaldo anatómico tipo concha con ajuste de aproximación proporcionando mayor confort al profesional. Base con 5 rodillos, resistente, proporciona excelente estabilidad y fácil mobilidad. Tapizado en material rígido y resistente, con revestimiento sin costura, densidad adecuada y antideformante. Permite más confort para el profesional y es de fácil limpieza y asepsia. Asiento con elevación central y rebajamientos de los bordes anteriores, que permite agradable sensación al sentarse y facilita la hemodinámica, o sea, permite que la circulación sanguinea ocurra en forma natural. Terminación lisa con bordes redondeados. Altura regulable, permitiendo que los profesionales de diferentes alturas se sienten correctamente, respetándose la hemodinámica, o sea, cuando sentado el profesional debe estar con el muslo paralelo al suelo y la planta de los pies apoyada en el piso. Produto concebido de acuerdo con la Norma ISO 7493. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. • Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. Volver al Índice 97 DATOS GENERALES (TABURETE SYNCRUS) 01 02 01 - Respaldo 02 - Asiento 03 - Palanca regulaje asiento 03 04 04 - Rodaje 05 - Base 05 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TABURETE SYNCRUS) • Peso neto 9,10 Kg • Peso bruto 12,50 Kg DIMENSIONES (TABURETE SYNCRUS) 98 Volver al Índice MONTAGE (TABURETE SYNCRUS TOP ) Montaje de la estructura Cerciórese de que todos los encajes están limpios y desobstruidos. Encaje la columna (02) en la base (01) y el apoyo de los pies (03) en la columna, enseguida, monte el telescopio (04) en la columna y baje la parte superior del telescopio hasta apoyar en la columna, alínee las rayas del telescopio con las rayas de la base y encaje, después fije el mecanismo (05) en la columna. 05 01 04 Montaje del asiento tapizado 03 Posicione el tapizado del asiento (01) en el mecanismo del taburete y fíjelo con los cuatro tornillos y arandelas (02) 02 Montaje del respaldo tapizado 01 Monte la goma para amortiguar (01) en la tapa del respaldo (02), encaje la tapa en el respaldo tapizado, apoye el respaldo tapizado sobre el mecanismo y fíjelo con los tornillos, apretando poco a poco y encaje entonces las tapas de acabado sobre los tornillos. 01 02 FUNCIONAMIENTO (TABURETE SYNCRUS TOP) Reglage del asiento PARA SUBIR Antes de sentarse, presione suavemente para cima la palanca lateral (05) y el asiento subirá automaticamente hasta la posición deseada. PARA BAJAR Sentarse en el centro del asiento y con un simple toque en la palanca lateral (05) para cima, el asiento bajará com el peso del cuerpo hasta la posición deseada. Reglaje del respaldo Sentarse en el centro del asiento y presionar suavemente para cima la palanca lateral (04). La inclinación del respaldo quedará libre para ser ajustada en la posición deseada. Reglaje de la altura del respaldo Para levantar el respaldo, sujete la parte superior del mismo, afloje la palanca, mueva el respaldo hasta la posición deseada y apriete la palanca. Para bajarlo, afloje la palanca, mueva el respaldo hasta la posición deseada y apriete la palanca. Ajuste del apoyo para pies Para mejorar la circulación sanguínea, cuando el asiento se encuentre en su posición superior, se recomienda la utilización del apoyo para pies. Para ajustar la posición del mismo, afloje la palanca (09) y llévelo hasta la posición deseada. Volver al Índice 02 99 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS) Equipamiento de chorro de bicarbonato, montado en conjunto compuesto de cuerpo confeccionado en ABS y base de acero. Irrigación con un sistema neumático. Punta del chorro de bicarbonato autoclavable. Presurización interna a través del terminal del micro motor del equipo, facilitando su funcionamiento, evitando conexiones externas de aire y agua. Despresurización interna a través de una barredura automática del bicarbonato, desde las válvulas hasta la pieza de mano. Filtro de aire con drenaje automático. Recipiente para bicarbonato de fácil acceso. Registro de agua con ajuste de sensibilidad que posibilita adecuarse a la necesidad de cada operación. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. productos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. DATOS GENERALES (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS) 01 01 - Engate rápido - Chorro de Bicarbonato/Consola 02 - Pieza de mano Chorro de Bicarbonato 03 - Tapa del depósito 02 04 - Registro del regulador de flujo 05 - Cuerpo Chorro de bicarbonato 03 05 04 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS) • CLASIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Según la norma NBR IEC60601-1 • ACCIONAMIENTO A través del pedal del equipo. • MODO DE OPERACIÓN: Continuo. • CUERPO DEL APARATO Confeccionado de aluminio anodizado. • PRESIÓN DE ENTRADA DEL AIRE COMPRIMIDO 30 a 40 PSI (regulada en el equipo) • PESO NETO 7,45 Kg. • PRESIÓN DE ENTRADA DE AGUA 20 a 40 PSI (regulada en el equipo) • PESO BRUTO 13,30 Kg. 100 Volver al Índice ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS) Accesorios que acompañan al Jet Plus DESATASCADOR MANGUERA DE SILICONA FUNCIONAMIENTO (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS) 03 01 04 • Conecte el terminal del micromotor de la consola en el engate rápido (01) localizado na trazeira del Jet Plus. • Adicione al recipiente retirando la tapa (03) localizada en la parte superior del Jet Plus, bicarbonato de sodio en cantidad suficiente para una sesión de profilaxis, o sea, de 20 a 40g. ATENCIÓN: No adicionar más de 40g de bicarbonato en el recipiente para no ocasionar atascamiento en la salida del polvo. El nivel de bicarbonato es visible a través de la tapa transparente. Para regular la potencia del chorro de bicarbonato gire el dosificador (04), en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la presión y en el sentido contrario a las agujas del reloj, diminuye. Instrucciones para la utilización del equipamiento. El chorro de bicarbonato remueve manchas oscuras de los dientes, provocadas por el cigarro, café, Té, etc., asociadas a placas bacterianas y no al cálculo. Para la obtención del mejor resultado del chorro de bicarbonato, recomendamos que se respete la distancia de la pieza de mano con relación al diente (5mm), con una inclinación de 30 a 45º realizando pequeños movimientos circulares sobre los dientes. Para que se eviten sensaciones desagradables en los pacientes se debe dirigir el chorro de bicarbonato hacia el borde oclusal y no al surco de la encía. ADVERTENCIA: Este equipamiento está contraindicado para la utilización en pacientes que tengan serias alteraciones respiratorias, renales o que se sometan a hemodiálisis, estos casos deberán tener acompañamiento médico. Recomendamos el uso de máscara y gafas para la aplicación del chorro de bicarbonato. Volver al Índice 101 REGULACIONES Y REPAROS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS) Evite dejar bicarbonato de sodio en el recipiente durante largos períodos sin 08 utilización. El efecto de la humedad residual del aire podrá alterar las propiedades del polvo 10 y provocar atascamientos. En el caso de que ocurra, haga la limpieza de la siguiente forma: utilizando una llave Philips, suelte los tornillos (07) de la tapa de acero y localice el recipiente 09 06 de bicarbonato (08), retírelo girando en el sentido de las agujas del reloj y haga la limpieza con un paño seco. Observe que la rosca está totalmente exenta de polvo y recolóquelo 02 11 girando en el sentido contrario a las agujas del reloj. El Jet Plus está dotado de un sistema automático de despresurización y limpieza interna de las mangueras y pieza de mano. Cuando cesamos el accionamiento del pedal 07 del comando, habrá un chorro de aire de barredura interna de todo el sistema, sin embargo, si hubiera atascamiento en el sistema, proceda de la siguiente forma: a) Retire la manguera (09) del pico (08), dirija la punta para un lugar adecuado (escuspidera, cuba de la pila, etc.) y accione el pedal para certificarse de que el atascamiento está en el pico (08). b) Limpie el orificio con el desatascador (10), introduciendo-o hasta atravesar totalmente por varias veces. c) Recoloque la manguera (09) en el pico (08). Caso haya necesidad, substituya la manguera (09). Retire el adaptador (11) de la punta chorro de bicarbonato (02) desenroscándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj y lleve la punta chorro de bicarbonato para esterilización en autoclave (empaquetado). COMPONIENTES / IMPREVISTOS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS) Registro Regulador de Flujo (Jet Plus) Funcionamiento Cuando el registro está cerrado la barra se queda presionada contra el anillo, no permitiendo el paso de fluido de la conexión (P) para (A) (Figura 1). Abriendo el registro, la barra se separa del anillo, permitiendo el paso de fluido de la conexión (P) para la (A) (Figura 2). En este tipo de válvula el flujo es regulable. Figura 01 Figura 02 P - ENTRADA DE FLUIDO A -SALIDA DE FLUIDO Imprevistos Causa Probable Escape de fluido a través de la conexión (A) de salida del registro, estando éste cerrado. - Barra (3) o anillo del cuerpo del registro dañado - Residuo en el anillo del cuerpo del registro, impidiendo que la barra cierre el paso de fluido - Sustituir el registro - Vaciado de fluido en el cuerpo del registro. - Anillo O’Ring (1) dañado - Anillo O’Ring (2) dañado - Sustituir el Anillo O’Ring (1) - Sustituir el Anillo O’Ring (2) 102 Soluciones - Desmontar y limpiar el registro Volver al Índice COMPONIENTES / IMPREVISTOS (CHORRO DE BICARBONATO JET PLUS) Air Filter The air entering the filter is centrifuged through the deflector’s gaps, forcing the liquid y solid particles against the cup walls. The air, then passes through the filtering element, where the remaining solid particles are retained. The water drainage is manually, for that, just to loosen the screw (01). P – AIR INLET A – AIR OUTLET R – WATER DRAINAGE 01 Imprevistos Caída de presión del aire en la conexión P a la A. Causas Probables Elemento filtrante (1) saturado. Soluciones Limpie el elemento filtrante (1). Sustituya el elemento filtrante, caso sea necesario. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (OPTILIGHT LD) El Optilight LD es la más nueva generación de aparatos foto activados por la luz LED. Esta abreviación es decir Light Emitting Diode, una manera totalmente diferente de emisión de luz cuando se compara con los aparatos convencionales de luz halógena. Al contrario de los aparatos tradicionales que generan luz en amplio spectro y con mucho calor, esta tecnología permite la emisión de luz fría, en una largura precisa para activación de los diversos productos odontológicos aplicables. La tecnología LED fue recién introducida en Odontología habiendo traído diversas ventajes para los aparatos fotopolimerizadores para restauración directas de resinas combinadas. Además de ser infinitamente más durable, el LED hace el aparato mucho más compacto, ergonómico y fácil para uso y transporte. La emisión de luz fría y el largo preciso de las ondas garantizan una polimerización segura de los compuestos activados por la camphoroquinona sin los riesgos de calientamento dental, lesión en la pulpa o falta de comodidad tanto para el profesional como para el paciente. Aunque nueva, esta tecnología ya presenta la segunda versión. La seguridad y eficiencia del LEDs, ahora con alta energía de emisión, están disponibles en todos los procedimientos clínicos que necesitan de potencia de luz para foto activación, inclusive el tratamiento de blanqueamiento en ambulatorio. El largo de la onda de 470-480nm asociado a el alta energía generada por el Optiligtht LD III hace factible las multifunciones del aparato: ·Procedimientos Restauradores Directos: resinas compuestas, ionómeros y adhesivos. ·Restauraciones Indirectas: cimentación adhesiva de laminados, inlays, pernos estéticos y coronas metal-free. ·Blanqueamiento dental: activación del gel blanqueador y polimerización de las barreras enciales. Compatibles con gel blanqueador a la base de Peróxido de Hidrógeno 35%. ·Collage de braquetes y accesorios ortodónticos. ·Activación de materiales foto activado como sellantes, cementos quirúrgicos y base de forramiento. Proyectado y construido dentro de la más avanzada tecnología, para proporcionar resultados dentro de las especificaciones dictadas por las mayores autoridades odontológicas mundiales. Dotado de una fuente de alimentación con llave bivoltio automática que permite utilizar el equipo a cualquier tensión de alimentación entre 110 y 230V~ ±10% - 50/60Hz. El control de operación en el propio aplicador, una señal sonora con bip a cada 10 segundos y un bip largo al término del ciclo de 90 segundos. Volver al Índice Las ventajas del Optilight LD: • Luz espectralmente más selectiva que las lámparas convencionales.* • Luz fría, no calienta la resina, ni al diente.** • Equipamiento compacto y leve que proporciona comodidad al manejo. • Bajo consumo de energía. • Mayor tiempo de vida útil del elemento emisor de luz (equivalente a 36.000.000 ciclos de 10 segundos). • No utiliza filtro óptico. • No necesita sistema de ventilación forzada, evitando así la emisión de ruido. (* Observamos que la luz emitida por el Optilight LD III está completamente contenida en el intervalo de absorción del fotoiniciador y por tanto se aprovecha 100%, mientras que los aparatos convencionales, que utilizan lámparas halógenas, poseen una gran parte no utilizada en el proceso. ** El Optilight LD no produce calentamiento, pues utiliza led semiconductor como emisor de luz.) El conductor de luz se puede quitar, está confeccionado en polímero de alta resistencia y de fácil mantenimiento. El peso reducido del aplicador y su diseño anatómico aseguran un trabajo más confortable y práctico al profesional. El soporte de la pieza de mano, asegura el fácil acceso y manejo. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. productos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de anestésicos inflamables o productos que puedan causar explosiones. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. 103 DATOS GENERALES (OPTILIGHT LD) 05 08 06 04 03 09 Furo ø4 14 de ão fixaç de ito g abar e • G port ountin su tm do ppor de • Su ado rte rack ensionsopo l im • D ión de . fijac s em mm . nsõe in mm Dimensions en mm Dimensiones Dime 10 07 . 01 Punta para blanqueamiento (opcional) 02 01 - Fuente de alimentación 02 - Cabo PP - (2,20m) 03 - Base del Optilight LD II 04 - Aplicador 05 - Protector ocular 06 - Conductor de luz 07 - Botón de accionamiento del timbre (timer) 08 - Soporte 09 - Tornillos de soporte 10 -Dimensionado de fijación del soporte ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (OPTILIGHT LD) • ALIMENTACIÓN Ve: 110V~-230V~ ± 10% Vs: 5,2V. • FRECUENCIA 50/60Hz. • POTENCIA 15VA. • FUENTE DE LUZ 1 LED. • MEDIO ACTIVO Semiconductor Led (InGaN). • LONGITUD DE ONDA 470 nm ± 25nm. • CONTADOR (TIMER) 90 segundos. • CONDUCTOR DE LUZ Elaborado con un polímero especial, giratorio, que se puede quitar y reutilizable. • SONORIZADOR DE TIEMPO un “bip”corto cada 10 seg. y un “bip” largo después del término de 90 seg. • CUERPO DEL APLICADOR Elaborado en aluminio anonizado. • ACCIONAMIENTO A través del botón del aplicador. • PESO BRUTO 1,36 Kg. • PESO NETO 0,82 Kg. FUNCIONAMIENTO (OPTILIGHT LD) • Para su seguridad el Optilight LD posee una fuente de alimentación bivolt automática de 110V~-230V~ ± 10%- 50/ 60Hz. • Conecte la fuente de alimentación (1) en el enchufe. • Para iniciar un ciclo de polimerización, presione el botón de disparo del contador (timer) (7), lo que producirá un “bip” sonoro curto cada 10 seg. y un bip largo al término del ciclo de 90 seg. • Para interrumpir un ciclo de polimerización basta accionar nuevamente el botón de disparo del contador (timer) (7). IMPORTANTE: • Mantenga la punta del conductor de luz (6) como mínimo 2mm alejado del material restaurador. • Mantenga el conductor de luz (6) siempre protegido por filme de PVC desechable que se debe cambiar para cada paciente. Este procedimiento protege el conductor de luz contra riesgos y acumulo de residuos indeseables. • Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y realice siempre restauraciones en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm. 104 Volver al Índice REGULACIONES Y REPAROS (OPTILIGHT LD) Precauciones - Instale su equipamiento en un local apropiado, protegido de los rayos solares y de humedad. El equipamiento y el conductor de luz no pueden ser colocados en estufas o autoclaves. - El conductor no puede ser sumergido en solventes o substancias que contengan acetonas en su composición. - Evite que el terminal del conductor de luz toque la resina que va a ser polimerizada. - Al utilizar el Optilight verifique si la salida del conductor de luz no posee residuos que puedan obstruir el haz de luz. Limpieza y desinfección La limpieza del conductor de luz y del protector ocular se debe hacer solamente con jabón neutro y algodón, para que la parte externa del aplicador utilice el jabón neutro o alcohol 70% Vol. Jamás utilice yodopovidona, glutaraldehídos, o productos clorales, pues con el tiempo, producen ataques superficiales sobre el cuerpo del instrumento. Nunca sumergir el instrumento en baños de desinfección. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CLAREADOR OPTILIGHT CL) Equipamiento multifunción activador de los agentes clareadores dentales. La alta energía generada por el LED de 5 watios, permite la aplicación en diversos procedimientos clínicos: • Clareamiento dental (activación del gel clareador y polimerización de la barrera gengival, compatible con gel clareador a base de peróxido de hidrógeno 35%). • Empastes directos (resinas compuestas, ionómeros y adhesivos). • Restauraciones indirectas (cimentación adhesiva de laminados, inlays, puntas y coronas estéticas). • Colado de brakets y accesorios ortodónticos. • Activación de materiales fotoactivados (sellados, cementos quirúrgicos y bases de las fundas). Posee luz espectralmente más selectiva que las lámparas convencionales, generada por un dispositivo semiconductor llamado LED que produce luz con una longitud de onda en la banda de los 470 mn, indicada para polimerización de resinas activadas por la canforoquinona, garantiza la polimerización adecuada sin desperdicio de luz. No necesita filtros ópticos especiales, posee un bajo consumo de energía, alta durabilidad, mayor que 50.000 horas, equivalente a 18.000.000 ciclos de 10 segundos y bajo coste de sustitución. Baja temperatura de la luz. El LED no emite calor como las lámparas convencionales. La baja temperatura de la luz polimeriza la resina sin perjudicar la pulpa del diente y evita problemas de dilatación térmica. No es necesario el sistema de ventilación forzada, que emite un ruido desagradable. Acompañan dos conductores de luz producidos en un polímero especial de alta eficiencia óptica, uno indicado para clareamiento unitario o de hasta tres dientes y otro indicado para fotoactivación de materiales restauradores, irrompibles y de bajo coste de sustitución de la pieza. Acompañan dos gafas de protección - unas para el dentista y otras para el paciente. Dotado de un Sistema Electrónico Microprocesado, que asegura la precisión en las programaciones. Accionamiento a través de una tecla colocada en la pieza de mano, que permite al operador mayor practicidad y libertad de utilización. Tiempo de operación ajustable de 10 a 90 segundos con display indicativo de tiempo y señalizador sonoro (bip) cada 10 segundos, que permite la monitorización del tiempo de operación además de posibilitar la utilización en tiempos prolongados. Pieza de mano fabricada en duraluminio anodizado, que hace al aplicador más resistente, compacto y leve, propiciando comodidad en el manejo. Fuente de alimentación multitensión, que permite utilizar el equipamiento en cualquier tensión de alimentación entre 100 y 235V – 50 y 60Hz. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. Volver al Índice 105 DATOS GENERALES (CLAREADOR OPTILIGHT CL) 01 02 01 - Gafas de protección naranja (dentista) 06 03 02 - Gafas de protección verde (paciente) 04 03 - Aplicador 05 04 - Botón de accionamiento del Temporizador 09 05 - Soporte del aplicador 07 06 - Punta de 3 dientes 07 - Punta estándar 08 - Cuerpo del Clareador Optilight CL 10 11 12 08 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CLAREADOR OPTILIGHT CL) • ALIMENTACIÓN 100 - 235V~ • FRECUENCIA 50/60Hz. • POTENCIA 12VA. • FUSIBLE DE PROTECCIÓN 1A. • FUENTE DE LUZ 1 LED. • MEDIO ACTIVO Semiconductor Led (InGaN). • LONGITUD DE ONDA 470 nm ± 25nm. • TEMPORIZADOR Intervalos de 10/20/30/40/50/60/ 70/80/90 segundos. • SONORIZADOR DE TIEMPO un “pitido” corto cada 10 segundos. • INDICADOR DE TIEMPO EN EL DISPLAY De 1 en 1 segundo. • ACCIONAMIENTO A través del botón del aplicador. • CONDUCTOR DE LUZ Fabricado en polímero especial, giratorio, removible y reutilizable. • CUERPO DEL APLICADOR Fabricado en duraluminio anodizado. • PESO LÍQUIDO 0.86 kg • PESO BRUTO 2,19 kg FUNCIONAMIENTO (CLAREADOR OPTILIGHT CL) - Escoja la punta (06 ó 07) adecuada para la aplicación deseada y colóquela en el aplicador hasta que la base ajuste en el fondo del canal. - Conecte la fuente del equipamiento en el enchufe. - Encienda la llave general, localizada en el panel trasero del equipamiento. - Coloque las gafas de protección (01 y 02). - En el display (09) aparecerá la indicación de 10 segundos. - Seleccione el TIEMPO de aplicación utilizando los botones flecha (10 y 11). Los intervalos de tiempos disponibles para la selección son: 10s, 20s, 30s, 40s, 50s, 60s, 70s, 80s y 90s. - Para el inicio del ciclo, presione el botón de disparo del temporizador (04). El tiempo disminuirá de 1 en 1 segundo y a cada 10 segundos será emitido un pitido corto. En el caso de que haya necesidad de interrumpir el ciclo, basta accionar el botón de disparo del temporizador (04), para continuar, acciónelo nuevamente. Al término del ciclo será emitido un pitido largo y el temporizador del display (09) volverá al último tiempo programado. - Al accionar el botón “reset” (12), se emitirá un pitido largo y el temporizador vuelve al tiempo préprogramado de 10 segundos. IMPORTANTE: • Mantenga la punta del conductor de luz como mínimo 2mm alejado del material restaurador. • Mantenga el conductor de luz siempre protegido por filme de PVC desechable que se debe cambiar para cada paciente. Este procedimiento protege el conductor de luz contra riesgos y acumulo de residuos indeseables. • Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y realice siempre restauraciones en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm. 106 Volver al Índice REGULACIONES Y REPAROS (CLAREADOR OPTILIGHT CL) Precauciones - Instale su equipamiento en el local apropiado, protegido de los rayos solares y de la humedad. - Dos gafas de protección acompañan al aparato: 01 es de uso exclusivo para el profesional, y posee la coloración naranja de la lente. Esta coloración bloquea casi el 100% de la luz azul no bloqueando la luz ambiente para mayor seguridad del profesional durante la aplicación. 01 gafa de lente verde para el paciente para el bloqueo de casi todas las longitudes de onda de luz. La limpieza de los gaffas puede realizarse utilizando pañuelos desechables humedecidos con alcohol o lavados con agua y jabón neutro. - El equipamiento y la punta no pueden colocarse en estufas o autoclaves. - La punta no puede ser sumergida en solventes o sustancias que contengan acetonas en su composición. - Para protección de la punta y del paciente se puede utilizar película de PVC desechable envolviendo el aplicador. - El equipamiento no puede sufrir caídas. - Para el almacenamiento y transporte embálelo en plástico y protéjalo contra vibraciones. - Verifique siempre si la salida de la punta no posee residuos que puedan impedir el haz de luz, En caso afirmativo éste debe limpiarse con algodón ligeramente humedecido con el jabon neutro. - En el caso de que la punta esté dañada (rotura, arañazos, suciedad que no pueda ser retirada fácilmente) esta debe ser encaminada para el sector de mantenimiento de la empresa o a la empresa autorizada para la realización de un nuevo pulimento o sustitución. IMPORTANTE: Recomendamos la utilización de gafas de protección durante las aplicaciones para mayor comodidad del profesional y del paciente. El Clareador Optilight CL va acompañado de dos gafas de protección, 1 para el profesional con la lente naranja y 1 para el paciente con la lente verde. Sin embargo, en caso de necesidad, hay gafas extra disponibles para compra. 15 - Al utilizar el clareador verifique si la salida del conductor de luz no posee 14 residuos que puedan impedir el haz de luz. Como cambiar el fusible Com el auxilio de un destornillador, suelte la tampa (13) del portafusible, enseguida substituya el fusible (14) por el fusible de reserva (15). OBS: El fusible de reserva (15) acompaña el aparato, luego de efectuar el primer cambio esaconsejable que siempre se tenga un fusible de reserva (1A). 13 Limpieza y desinfección La limpieza del conductor de luz y del protector ocular se debe hacer solamente con jabón neutro y algodón, para que la parte externa del aplicador utilice el jabón neutro o alcohol 70% Vol. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (AMALGAMADOR AMALGAMIX II) Equipamiento tipo vibrador universal para amalgama prédosifica en cápsula. Cuerpo inyectado en poliestireno obedeciendo las normas de seguridad eléctrica. Dotado de microprocesador, que asegura la precisión y repetición del tiempo seleccionado. Tablero de comando digital dispuesto ergonómicamente, facilitando la maniobra y con mejor visión del display. La amplitud de su movimiento en forma de ocho y la frecuencia garante una homogenización y consistencia ideal para nuestro tipo de amalgama. Cojinetes de transmisión con rulemanes blindados. Sistema de amortiguación de transmisión, que elimina la transferencia de vibraciones al equipamiento. El AMALGA MIX II es estable, silencioso y de fácil limpieza. Dispone a switch de seguridad en la tapa de acceso a la cápsula. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 Agência Nacional de Vigilância Sanitária ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. Volver al Índice 107 DATOS GENERALES (AMALGAMADOR AMALGAMIX II) 06 07 01 01 - Capa 02 - Pinza 03 - Tablero de Comando 04 - Cuerpo poliestireno 05 - Cable Entrada de Energia 06 - Fusible 07 - Llave Enciende/Apaga 05 04 03 02 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (AMALGAMADOR AMALGAMIX II) TENSIÓN NORMAL FRECUENCIA CONSUMO POTENCIA 127V~ 60Hz 0,7A 90VA 220V~ 60Hz 0,4A 90VA 220V~ 50Hz 0,4A 90VA • Alimentación 127/220 V~ • Frecuencia de vibración 4000/min. • Fusible F1 e F2 ...........1A • Frecuencia 50/60 Hz • Máxima amplitud de la oxilación 25mm • Peso neto 3,89 Kg • Nº de fases Monofásico • Potencia Ver tabla presentada anteriormente. • Peso Bruto 4,35 Kg FUNCIONAMIENTO (AMALGAMADOR AMALGAMIX II) • Conectar el plug (05) a la red eléctrica. • Accionar el interruptor (07) en la parte trasera. • Selecciona el tiempo de funcionamiento 0 a 30 seg., siguiendo la orientación del fabricante de la cápsula prédosificada. 07 01 02 - para aumentar el tiempo. - para disminuir el tiempo. • Abrir la tapa (01) y colocar la cápsula en la pinza (02). • Cierre la tapa (01) presione la tecla Start (12) para dar inicio al ciclo. • Al final de cada ciclo el display volverá al tiempo inicial estando listo para un nuevo ciclo. • Si es necesario interrumpir el ciclo presione la tecla Stop (11). 05 12 11 OBS: Las pinzas (02) de fijación de las cápsulas, fueran desarroladas para alojar las cápsulas convencionales, así como las cápsulas de aplicación directa. 108 Volver al Índice REGULACIONES Y REPAROS (AMALGAMADOR AMALGAMIX II) Como cambiar los fusibles Com el auxilio de un destornillador, suelte la tapa (13) del portafusible, enseguida substituya el fusible (14) por el fusible de reserva (15). 14 OBS: El fusible de reserva (15) acompaña el aparato, luego de efectuar el primer cambio es aconsejable que siempre se tenga un fusible de reserva (1A). 13 15 COMPONIENTES / IMPREVISTOS (AMALGAMADOR AMALGAMIX II) Motor y conjunto de pinza (Amalgamix II) Funcionamiento El conjunto de pinzas es accionado directamente por el eje del motor, con rotación 1:1. Imprevistos - Motor no funciona Causas Probables Soluciones - Fusible quemado - Enchufe desconectado de la red eléctrica - Tapa abierta - Microswitch con defecto - Escoba gastada o dañada - Cambiar fusible - Conectar enchufe en la red eléctrica - Cerrar la tapa - Cambiar microswitch - Sustituir las escobas y limpiar los contactos DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CÁMARAS INTRAORAL IN-CAM L Y IN-CAM LX) Las cámaras intraoral In Cam L y In Cam LX producen imágenes que pueden ser congeladas y manejadas en el ordenador a través de un software específico o también pueden ser grabadas en vídeo casete (cinta VHS) La pieza de mano, liviana con un diseño que privilegia la ergonomía y el acceso a todos los cuadrantes de la boca. Posee una tecla de accionamiento (interruptor) en la propia pieza de mano, luz blanca y fría generada por 6 LED’s. Los ajustes automáticos y la alta resolución proporcionan imágenes de excelente calidad. Su precisión, recursos, colores y desempeño en términos de sensibilidad, hacen de ella la más ideal herramienta médico/odontológica. Permite la utilización de una funda protectora o una película de PVC, volviéndose un gran aliado contra los riesgos de contaminación cruzada. Acompaña un soporte para fijación en los más variados lugares (laterales de armarios, pareds, unidades auxiliares, equipos, etc...) El módulo de congelación de la cámara In Cam LX permite congelar en el televisor 4 imágenes a través del pedal, la tecla localizada en la cámara hace la selección y visualización de las imágenes. La cámara In Cam L no posee módulo de congelación. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. Volver al Índice 109 DATOS GENERALES (CÁMARAS INTRAORAL IN-CAM L Y IN-CAM LX) 01 - Salida de vídeo compuesto 02 - Entrada de la fuente de alimentación (DC 5V) 03 - Pieza de mano 04 - Fuente de alimentación (5VDC) 05 - Soporte, tornillos y esquema de montaje 06 - Tecla de selección de imágenes (In Cam LX) 07 - Tecla interruptor 08 - Enchufe de conexión con el módulo 09 - Fuente de alimentación (9VDC) 10 - Pedal 11 - Cable RCA 12 - Módulo de congelación 13 - Interruptor enciende/apaga (módulo) 14 - Conexión de entrada de la cámara 15 - Conexión de entrada del pedal 16 - Salida de vídeo compuesto 17 - Entrada de la fuente de alimentación (9VDC) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CÁMARAS INTRAORAL IN-CAM L Y IN-CAM LX) -CCD 1/4” alta sensibilidad -Imagen no invertida. -Resolución: (512 x 1024) NTSC -Congelación: 4 imágenes. -Fuente de alimentación: Ve -100-240 V~ - 50/60 Hz. Vs - 5V 2A(In Cam L) Vs - 9V 1,3A(In Cam LX) -Definición: 350 líneas -dimensiones: 185x 25 x20mm. -Salida vídeo: Compuesto (1 Vcc/75 Ohms) NTSC. -Relación señal/ruido: 52dB Peso bruto: In Cam L: 0,440 kg In Cam LX: 1,060 kg -No adaptado para uso en ambiente cerrado con mezcla anestésica inflamable, con aire, oxígeno u óxido nitroso. -Obturador electrónico: Automático (1/60(1/50)~1/100, 000). -Iluminación: LED -Ajustes de iluminación: Automático Peso neto: In Cam L: 0,335 kg In Cam LX: 0,805 kg -De acuerdo con las normas europeas 93/42/CEE. -Peso de la pieza de mano: 40g 110 Volver al Índice DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV Y KIT BIO-VAC) Bomba de Vacío BIO-VAC IV BIO-VAC IV GNATUS reúne características exclusivas que la tornan inigualable para la práctica de una odontología moederna y segura. Construída en liga de bronce/alumínio con alta resistencia al roce que garantiza una larga duración. Está compuesta de: EXCLUSIVO SISTEMA DE DOBLE FILTRACIÓN DE DETRITOS - uno localizado en el conjunto Bomba de vacío y outro en la entrada de la succión de la bomba. Este sistema garante mayor seguridad evitando desgastes y situaciones obstaculizantes, lo que aumenta la vida útil del aparato. EXCLUSIVO SISTEMA DE RECICLAJE DE AGUA - A través de una cámara interna el agua es recirculado proporcionando menor consumo y aumento de la performance de succión. Conjnunto Bomba de Vacío O Kit BV, com 2 piezas sugadoras removibles, giratórias y autoclavables, com accionamento automático y reglaje de flujo, de facil remoción para limpieza y asepsía tornandose un gran aliado contra riesgos de contaminación cruzada. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 Agência Nacional de Vigilância Sanitária ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. DATOS GENERALES (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV Y KIT BIO-VAC) 02 01 03 A 04 05 06 A 12 13 14 15 11 10 09 01 - Caja de eléctrico comando 02 - Motor con Protección Elétrica 03 - Conexión entrada agua solenoide 04 - Regulador de flujo de agua 05 - Salida para el desagüe 06 - Entrada succión 07 - Filtro separador detritos de la bomba Volver al Índice 07 08 08 - Base de la Bomba 09 - Cuerpo de la Bomba 10 - Succionador Mayor 11 - Succionador Menor 12 - Soporte del Succionador 13 - Conjunto Bomba de Vacío 14 - Filtro 15 - Brazalete de Fixación 111 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV Y KIT BIO-VAC) • Tensión de Alimentación 127/220 V~ • Frequencia 50/60 Hz • Motor 1 HP • RPM 3490 • Potencia Nominal 1.760 VA • Corriente Nominal 8A (220 V~) 14A (127 V~) • Tensión de Comando 24 V~ • Vacío Máximo 550 mm/Hg • Capacidad Máxima de la salida 400 l/min • Consumo de Agua 0,400 l/min • Largura 335 mm • Anchura 297 mm • Altura 390 mm • Peso neto (Bomba de Vacío) 26,8 Kg • Peso bruto (Bomba de Vacío) 33,43 Kg • Peso neto (Conjunto Bomba de Vacío) 2,01 Kg • Peso bruto (Conjunto Bomba de Vacío) 2,67 Kg DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC II Y KIT BIO-VAC II) BIO-VAC II BIO-VAC II GNATUS fue proyectada para atender las necesidades de bioseguridad en la práctica odontológica general. Construida en aleación de bronce/aluminio con alta resistencia a la corrosión lo que permite su funcionalidad día tras día de manera consistente durante muchos años. Estructura en acero, recubierta con material resistente, con bordas redondeadas con fácil limpieza. Potencia de 1/2 HP, permitiendo operar hasta dos consultorios. Se compone de: SISTEMA DE FILTRADO DE DETRITOS. Ubicado en la entrada de succión de la Bomba. Este sistema garantiza mayor seguridad evitando desgastes y bloqueos aumentando la vida útil del equipo. La contaminación del ambiente es evitada debido al sistema de descargue directo en el alcantarillado. Compacta y silenciosa, la BIO VAC II es ideal para ser instalada al lado de su consultorio. KIT BIO-VAC II Kit Bio-Vac II posee 1 succionador con accionamiento automático y ajuste de fácil manejo que permite al profesional controlar el flujo de la succión disminuyendo el riesgo de contaminación por el aerosol y proporcionando una mejor visualización del campo operatorio y mayor comodidad al paciente. Puede ser acoplada en la columna del reflector o en la lateral de armario. Sistema de la calidad ISO 9001, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados. Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária - ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado. 112 Volver al Índice DATOS GENERALES (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC II Y KIT BIO-VAC II) BIO-VAC II 01 - Disyuntor KIT BIO-VAC II 02 - Filtro de detritos 03 04 03 - Capa de protección 04 - Terminal succionador de alta potencia 02 05 - Soporte del succio-nador 06 06 - Abrazacera de fijación 05 01 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC II Y KIT BIO-VAC II) • Tensión de Alimentación 110/220V~ • Potencia Nominal 665 VA • Frecuencia 50/60Hz • Corriente Nominal 4,6 (220 V~) 9,2 (110 V~) • Motor 1/2 CV - 0,37 KW • RPM 2870 - 50 Hz 3444 - 60 Hz • Tensión de Comando 24 V~ • Vácuo Máximo 400 mm/Hg • Consumo de Agua 0,400 l/min • Peso neto (Bomba de Vacío) 21,90 Kg • Peso bruto (Bomba de Vacío) 24,70 Kg • Peso neto (Conjunto Bomba de Vacío) 0,80 Kg • Peso bruto (Conjunto Bomba de Vacío) 1,46 Kg FUNCIONAMIENTO (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV y BIO-VAC II) Para el funcionamiento de la Bomba de Vacío, basta retirar el succionador mayor (sangre) (17) o succionador menor (saliva) (16) del soporte, y la Bomba de Vacío entrará automaticamente en operación. Ajuste la salida de aspiración conforme necesidad, a través de la palanca (18) acoplada en los sucionadores, moviendo para arriba o para abajo. Recolocando los succionadores en la posición inicial, la Bomba de Vacío se desconectará automaticamente. Precauciones 16 17 18 - Antes de iniciar la operación de funcionamiento de la Bomba de Vacío, certifíquese de que el plug del cable de entrada de tensión esté conectado en la red eléctrica, y que el registro de alimentación de agua esté abierto. - La falta de agua acarreará daños en el sello mecánico y la Bomba de Vacío no efectuará la aspiración. - Jamás utilice detergente o cualquier producto espumante para realizar la limpieza interna de los tubos de succion del conjunto Bomba de Vacío y de la Bomba de Vacío. - Al finalziar el trabajo cierre el registro de agua que alimenta la Bomba de Vacío y desconecte la llave general del consultório. Volver al Índice 113 REGULACIONES Y REPAROS (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV y BIO-VAC II) Regulación del flujo de agua de alimentación de la Bio-Vac IV Para que la Bio-Vac IV tenga un perfecto funcionamiento, su rotor deve ser alimentado con un flujo de agua de 0,9 l/min. REGULACIÓN a) Desconecte, del circuito eléctrico, uno de los cables de alimentación del motor. b) Suelte la manguera de agua de alimentación de la Bio-Vac, en la salida de la válvula solenoide (entrada del rotor) y colóquela en un recipiente (fig.1). c) Retire un cuerpo de succión del soporte del kit, para abrir la válvula solenoide y llenar de agua el recipiente. d) Después de un minuto, coloque de nuevo el cuerpo de succión en el soporte. e) Verifique que el volumen de agua, depositado en el recipiente, sea el ideal (0,9 litros). f) Caso que el volumen de agua no sea el ideal, suelte la tuerca (01) y con un destornillador regule el tornillo (02) de la válvula solenoide -regulación de agua- (fig. 2). Fig. 1 02 Fig. 2 Desinfección y desobstrucción de los componientes (Bio-Vac IV y Bio-Vac II) Después de cada paciente, es necesario efectuar la succión de la solución desinfectante y desobstructora, a través de los eyectores, para evitar el riesgo de contaminación cruzada y aumentar la vida útil del equipamiento. - Solución indicada: PUREVAC (desinfectante y desobstructor de líneas de drenaje y eyectores). Fabricante: DLF - Preparación de la solución a ser succionada: Adicionar 30 ml de PUREVAC en un litro de agua. Composición del producto indicado: Alcohol Isopropílico, Ácido Hidroacético, Ácido Fosfórico y Agua Destilada c.s. Importante: no usar producto espumante. Después del procedimiento de succión, autoclavar los suctores remuviendolo de las puntas conforme la figura. Atención: Al proceder con la succión de solución, no se olvide que ambos cuerpos suctores deberán estar abiertos, un para entrada de líquidos y el otro para entrada de aire. 114 19 21 22 23 24 25 Volver al Índice 20 REGULACIONES Y REPAROS (BOMBA DE VACÍO BIO-VAC IV y BIO-VAC II) Regulaje de flujo (Bomba de vacío Bio-Vac IV) Funcionamiento Al girar el tornillo (01) en el sentido de las agujas del reloj, éste va a impulsar la barra de regulación (02) contra la manguera (03), no permitiendo el paso de agua, para permitir un flujo mayor de agua gire el tornillo (01) en el sentido contrario a las agujas del reloj. 01 02 03 Alteracion del Voltage (Bio-Vac II) Placa: Cambiar el conector de posición de acuerdo con lo indicado en los detalles de la figura de abajo. Motor: 110V: En el borne del motor, conectar los cables azul (1) con naranja (3) en el L1, y blanco (2) con amarillo (4) en el L2. 220V: En el borne del motor, conectar los cables blanco (2) con naranja (3), azul (1) en el L1 y amarillo (4) en el L2. Obs: Conforme a lo indicado en la placa del motor. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (RAYOS-X TIMEX 70) Este equipamiento es destinado a radiografia intra-oral de la boca del paciente, realizada por profesionales calificados de la area con el objectivo de diagnóstico. Es una unidad de Rayos-X para uso odontológico que posee tensión nominal de 70 kVp y corriente en el tubo de 7,0 mA Con un temporizador digital centesimal, está especialmente diseñado para que se utilice con sensores radiográficos digitales, proporcionando una reducción del tiempo de exposición a la radiación y también está indicado para películas convencionales. Columna Móvil, con base en 04 rodillos, de perfecta estabilidad, pintada en epox a 250o Celsius. Opción de base para montaje en la pared construida en acero, pintada en epox y recubierta por una capa de poliestireno de alto impacto. Brazo articulable y cabezal giratorio, pintado en epox a 250o Celsius, tubo (ampolla) CEI, foco de 0,8x 0,8mm, filtración con equivalencia de aluminio de 3,81mm, dereccionador cilíndrico con protección interna de plomo (0,5 mm de espesura) para evitar radiaciones secundarias, enrolamiento totalmente inmerso en aceite especial. Posee también disparador manual a distancia de 5m. Conforme pruebas a las que fue sometido por el organo competente, respeta las normas de protección radiológica vigentes, las cuales fueron elaboradas por la Comisión Nacional de Energía Nuclear – CNEN. El método de ensayo para medición de los parámetros de tensión de pico medio en el tubo de rayos-x (kVp), corriente media en el tubo de rayos-x (mA), tiempo de aplicación de carga en el tubo de rayos-x (s) y producto corriente x tiempo en el tubo de rayos-x (mAs), adoptado es el siguiente: “Es utilizado para mediciones el equipo Dynalyzer III digital display, conectado a unidad de alto voltaje. Esta unidad consiste en un divisor de tensión resistivo de 1:20.000. Para equipos de rayos-x odontológicos es utilizado un sistema de adaptador para posibilitar la conexión del equipo Dynalyzer III. A titulo de verificación de los resultados obtenidos es conectado a la unidad de alto voltaje el osciloscopio de almacenamiento digital 2230 de la Tektronix que posibilita el almacenamiento de la señal eléctrica a que es sometido el tubo de rayos-x, permitindo así que sea efectuada la verificación de la tensión de pico medio en el tubo de rayos-x y el tiempo deaplicación de carga. Tales resultados pueden ser comparados con los obtenidos con el Dinalyzer III. Con objectivo de atender la directiva 93/42/EEC para la finalidad de la marca CE, queda determinado que la vida util estimada de este producto es de 10 años, desde que el usuario atienda a los requisitos y instrucciones contenidas en este manual. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • En función de la emisión de radiación ionizante, este equipamiento puede causar efectos colaterales caso los usuarios y pacientes no obedezcan a los requisitos de proteción adecuados. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado en función de la contaminación a través de plomo contenido en el interior del cabezal. En caso de pérdida del aceite del Conjunto Emisor, siga las siguientes precauciones: • Evite el contacto prolongado y repetido de la piel con el aceite usado. En caso de derramamento, absorva con serragem o similar. Proteja el medio ambiente: no contamine los desagües, el suelo ni el agua con el aceite usado. Deseche los aceites y los embalajes usados de acuerdo con las normas locales. Volver al Índice 115 DATOS GENERALES (RAYOS-X TIMEX 70) 03 02 04 01 01- Brazo articulado 02- Brazo fijo 03- Brazo fijo (tipo pared) 04- Soporte y comando (tipo pared) 05- Comando electrónico 06- Llave general 07- Porta fusible 08- Columna 09- Cable de ent. de fuerza 10- Rueda con freno 11- Base 12- Control de distancia c/cable 13- Conj. emisor de radiación-X (cabezal) 14- Escala graduada 13 05 06 14 07 08 09 12 11 10 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Este equipamiento es destinado a radiografia intra-oral de la boca del paciente, realizada por profesionales calificados de la area con el objectivo de diagnóstico. Es una unidad de Rayos-X para uso odontológico que posee tensión nominal de 70 kVp y corriente en el tubo de 7,0 mA Con un temporizador digital centesimal, está especialmente diseñado para que se utilice con sensores radiográficos digitales, proporcionando una reducción del tiempo de exposición a la radiación y también está indicado para películas convencionales. Columna fixa, con opción de columna móvil, con base en 04 rodillos, de perfectas estabilidades, pintadas en epox a 250O Celsius, y opción de base para montaje en la pared construida en acero, pintada en epox y recubierta por una capa de poliestireno de alto impacto. Compuesto por brazo pantográfico, que permite un mayor logro y uso en las más diferentes posiciones. Tubo (ampolla) CEI, foco de 0,8x 0,8mm, filtración con equivalencia de aluminio de 3,81mm, dereccionador cilíndrico con protección interna de plomo (0,5 mm de espesura) para evitar radiaciones secundarias, enrolamiento totalmente inmerso en aceite especial. Posee también disparador manual a distancia de 5m. Conforme pruebas a las que fue sometido por el organo competente, respeta las normas de protección radiológica vigentes, las cuales fueron elaboradas por la Comisión Nacional de Energía Nuclear – CNEN. El método de ensayo para medición de los parámetros de tensión de pico medio en el tubo de rayos-x (kVp), corriente media en el tubo de rayos-x (mA), tiempo de aplicación de carga en el tubo de rayos-x (s) y producto corriente x tiempo en el tubo de rayos-x (mAs), adoptado es el siguiente: “Es utilizado para mediciones el equipo Dynalyzer III digital display, conectado a unidad de alto voltaje. Esta unidad consiste en un divisor de tensión resistivo de 1:20.000. Para equipos de rayos-x odontológicos es utilizado un sistema de adaptador para posibilitar la conexión del equipo Dynalyzer III. A titulo de verificación de los resultados obtenidos es conectado a la unidad de alto voltaje el osciloscopio de almacenamiento digital 2230 de la Tektronix que posibilita el almacenamiento de la señal eléctrica a que es sometido el tubo de rayos-x, permitindo así que sea efectuada la verificación de la tensión de pico medio en el tubo de rayos-x y el tiempo deaplicación de carga. Tales resultados pueden ser comparados con los obtenidos con el Dinalyzer III. Con objectivo de atender la directiva 93/42/EEC para la finalidad de la marca CE, queda determinado que la vida util estimada de este producto es de 10 años, desde que el usuario atienda a los requisitos y instrucciones contenidas en este manual. IMPORTANTE: • Este equipamiento es destinado solamente para uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros. • En función de la emisión de radiación ionizante, este equipamiento puede causar efectos colaterales caso los usuarios y pacientes no obedezcan a los requisitos de proteción adecuados. • Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado en función de la contaminación a través de plomo contenido en el interior del cabezal. En caso de pérdida del aceite del Conjunto Emisor, siga las siguientes precauciones: • Evite el contacto prolongado y repetido de la piel con el aceite usado. En caso de derramamento, absorva con serragem o similar. Proteja el medio ambiente: no contamine los desagües, el suelo ni el agua con el aceite usado. Deseche los aceites y los embalajes usados de acuerdo con las normas locales. 116 Volver al Índice DATOS GENERALES (RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) 01- Brazo pantográfico 02- Brazo fijo (tipo col. fija) 03- Brazo fijo (tipo pared) 04- Soporte y comando (tipo pared) 05- Comando electrónico 06- Llave general 07- Porta fusible 08- Columna 09- Cable de entrada de fuerza 10- Base (tipo fixo) 11- Base (tipo móvil) 12- Control de distancia c/cable 13- Conj. emisor de radiación-X (cabezal) 14- Escala graduada 15- Rueda ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) - No existe presión en el interior del conjunto emisor. - Protección contra descarga eléctrica .. = Equipo Tipo B y Clase I - Protección contra penetración de agua.... = Equipo Común (Equip. cerrado sin protección contra penetración de Água). - Modo de Operación ................................. = Operación Continua (con Carga Intermitente) - Generador ................................................. = Inmerso en Aceite - Aceite de Transformador........................ = Lubrax Industrial AV-58-BR-Petrobras - Colimador Cilíndrico ............................... = Totalmente Blindado - Peso ........................................................... = 67,5 kg Rayos-X Timex 70 Columna (Total) = 43,6 kg Base = 9,4 kg Cabezal = 14,5 kg Col./Brazo/Com./ Contr. = 25,1 kg Rayos-X Timex 70 Pared (Total) = 6,45 kg Suporte = 9,25 kg Brazo = 9,4 kg Cabezal = 42,5 kg Rayos-X Timex 70 Pantográfico Piso (Total) = 12,8 kg Base = 9,4 kg Cabezal = 20,3 kg Col./Brazo/Com./ Contr. = 77,0 kg Rayos-X Timex 70 Pant. Columna Móvil (Total) = 41,1 kg Base = 9,4 kg Cabezal = 26,5 kg Col./Brazo/Com./ Contr. = 33,3 kg Rayos-X Timex 70 Pantográfico Pared (Total) = 7,9 kg Suporte = 16,0 kg Brazo = 9,4 kg Cabezal - Tubo Modelo ............................................. = CEI-BOLOGNA ITALY 0X/70 - Material del Blanco .................................. = Tungsteno Volver al Índice 117 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (RAYOS-X TIMEX 70 y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) - Eje de Referencia ..................................... = 19o con relación al ánodo - Ángulo del Blanco ....................................= 19o - Valor del Punto Focal Nominal ............... = (0,8 x 0,8mm) (ubicado con relación al eje de referencia del tubo RX conforme IEC336/1982) - Nº Fase .......................................................= Monofásico - Tipo de Corriente ..................................... = AC (Alternada) - Corriente máxima de tubo (media) ...... = 7mA (p/ máx. tensión del tubo 70 kVp medio) - Condicionamiento del Tubo ................... = En la posición de reposo el cono debe estar siempre dirigido para abajo. - kVp (media) del tubo ............................... = 70 kVp (p/ máx. corriente del tubo 7,0 mA) - kVp (media) del pico del haz .................. = 70 kVp +/- 10% - Potencia de Entrada ................................. = 1540 VA - Fusibles: F1 e F2 ...................................... = 8A (p/ Aparatos 220V~) F1 e F2 ...................................... = 15A (p/ Aparatos 127V~) F3 .............................................. = 0,2A (p/ Todos Aparatos) - Tipo dos Fusibles...................................... = Vidrio, 20 mm, Rápido - Garantido por Gnatus Equipamentos Médico-Odontológicos Ltda, que este producto está en conformidad con la norma NBR IEC-60601-1. -Valores de parámetros de aplicación de carga relativos a la radiación de fugas. De acuerdo con la norma colateral IEC 60601.1.3 no excediendo al límite máximo especificado de 0,25mGy en uma hora. Rayos-X Timex 70 MODELO TENSIÓN NOMINAL NIVEL DE ALIMENTACIÓN FREQ CONSUMO TIPO DE INSTALACIÓN TIMEX-70 127V~ 125V~ + 4% 60Hz 12 A TIPO MÓVIL TIMEX-70 220V~ 220V~ + 4% 60Hz 7A TIPO MÓVIL TIMEX-70 220V~ 220V~ + 4% 50Hz 7A TIPO MÓVIL TIMEX-70 PARED 127V~ 125V~ + 4% 60Hz 12 A TIPO FIJO TIMEX-70 PARED 220V~ 220V~ + 4% 60Hz 7A TIPO FIJO TIMEX-70 PARED 220V~ 220V~ + 4% 50Hz 7A TIPO FIJO TENSIÓN NOMINAL NIVEL DE ALIMENTACIÓN FREQ CONSUMO TIPO DE INSTALACIÓN TIMEX-70 - PISO 127V~ 125V~ + 4% 60Hz 12 A TIPO FIJO TIMEX-70 - PISO 220V~ 220V~ + 4% 60Hz 7A TIPO FIJO TIMEX-70 - PISO 220V~ 220V~ + 4% 50Hz 7A TIPO FIJO TIMEX-70 - PARED 127V~ 125V~ + 4% 60Hz 12 A TIPO FIJO TIMEX-70 - PARED 220V~ 220V~ + 4% 60Hz 7A TIPO FIJO TIMEX-70 - PARED 220V~ 220V~ + 4% 50Hz 7A TIPO FIJO TIMEX-70 - C. MÓVIL 127V~ 125V~ + 4% 60Hz 12 A TIPO MÓVIL TIMEX-70 - C. MÓVIL 220V~ 220V~ + 4% 60Hz 7A TIPO MÓVIL TIMEX-70 - C. MÓVIL 220V~ 220V~ + 4% 50Hz 7A TIPO MÓVIL Rayos-X Timex 70 Pantográfico MODELO 118 Volver al Índice DIMENSIONES (RAYOS-X TIMEX 70 - COLUMN) giro libre Volver al Índice 119 DIMENSIONES (RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO - WALL) 120 Volver al Índice TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) La radiografía odontológica El descubrimiento de los Rayos X por Roentgen (1895), permitió el aparecimiento de la Radiología-Ciencia, que estudia el interior del cuerpo humano, por medio de imágenes, obtenidas mediante los Rayos X, los cuales son capaces de atravesar un objeto e imprimir la imagen de éste, en una película con emulsión a base de plata. 1- Radiación La Radiación es la energía difundida de una fuente y puede estar en forma corpuscular o de energia electromagnética. La radiación electromagnética (producida artificialmente) se compone de ondas que no tienen masa, andan a una misma velocidad, pudiendo dividirse en sectores bastante familiares como: radiación térmica, ondas de radio y TV, luz visible, ultravioleta y Rayos X. Los Rayos X tienen propiedades análogas a las de la luz: se propagan en línea recta, provocan fluorescencia, impregnan placas fotográficas, determinan emisión de electrones sobre los metales, ionizan gases etc. La manera como las radiaciones electromagnéticas interaccionan con la materia, depende de su energía, la que se caracteriza por la longitud de onda. Para tener idea del tamaño de estas longitudes de onda, colocamos algunos ejemplos: · Señales de radio y TV pueden variar de metros a kilómetros; · Señales de radares pueden variar de centímetros a milímetros; · Luz visible puede variar de 0,8 a 0,4 micrones (1micrón = 1 m/1.000.000); · Rayos X, utilizados en radiodiagnóstico, tienen valores menores que 1 Angström, ( 1 Angström = 1 m / 10.000.000.000); El poder de penetración de la radiación en los materiales es siempre mayor cuanto mayor sea la energía de la radiación, pero es diferente para materiales diferentes (huesos, tejidos blandos, acero etc.). Existen diferentes fuentes de radiación, como los materiales naturalmente radiactivos (Cobalto 60, Cesio 137 y otros) y los aceleradores de electrones (tubos de Rayos X), siendo que los materiales radiactivos emiten radiación constantemente y los tubos de Rayos X sólo emiten radiación cuando son accionados y esta radiación es siempre electromagnética. 2- Producción de Rayos-X Los Rayos X son producidos, cuando electrones de alta energía se desaceleran de forma súbita; parte de la energía es convertida en Rayos X y otra parte se pierde, en forma de calor. La producción de los electrones es termoiónica, o sea, los electrones son liberados de un filamento de tungsteno, cuando éste es calentado, al pasar por él una corriente eléctrica. Cuanto mayor es la intensidad de la corriente eléctrica aplicada al filamento, mayor también es su temperatura y consecuentemente mayor el número de electrones liberados. En la ampolla de vidrio donde son producidos los Rayos X, se hace el vacío para que los electrones puedan “andar” libremente, sin chocar con las moléculas de aire, cambiando su dirección y/o perdiendo energía en el medio. Cuando se aplica una DDP (diferencia de potencial) entre el filamento (cátodo) y el resguardo blanco (ánodo), los electrones emitidos son repelidos del cátodo hacia el ánodo. Estos electrones son entonces acelerados por la DDP y al chocar con el resguardo son desacelerados, de forma súbita, produciendo Rayos X. En este proceso, gran parte de la energía de los electrones se pierde en forma de calor y sólo una pequeña parte se transforma en Rayos X. Por ejemplo, para un voltaje de 60kVp, se obtiene 0,5% de Rayos X y lo restante de energía se convierte en calor. La energía de un haz de radiación es determinada por la longitud de la onda de radiación. El proceso de aceleración y desaceleración de los electrones, a través del cual la radiación es producida, en un tubo de Rayos X, genera un haz con muchas longitudes de onda. La radiación de baja energía (ondas largas), a pesar de muy intensa, no participa del proceso de formación de la imagen en la película radiográfica, y puede ser danina cuando es absorbida por el paciente. 3 - Calidad de una Radiografía Una radiografía con gran calidad diagnóstica debe tener las siguientes características: mínimo de distorsión, máximo de detalle, contraste y densidad de medios. 3.1- DISTORSIÓN: Es cualquier alteración que amplíe o disminuya la imagen del objeto radiografiado. Está muy relacionado con la técnica radiográfica y lo ideal es que el objeto a ser radiografiado esté lo más próximo y paralelo a la película y al punto focal (foco) colocado lo más distante del objeto / película y perpendicular a ambos. 3.2 – DETALLE: Es la nitidez con que la radiografía reproduce un objeto radiografiado, o sea, la capacidad de reproducir fielmente las partes radiografiadas. Depende, principalmente, de los siguientes factores: movimiento del aparato/ película / paciente durante la exposición, tipo de película, tamaño del área focal y procesamiento radiográfico. 3.3 – CONTRASTE: Es la diferencia entre los diversos grados de negro, blanco y gris de una radiografía. Es importante esta diferenciación del blanco al negro, pasando por los tonos intermedios de gris. El factor que más influye en el contraste Volver al Índice 121 TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) es el kilovoltaje (kVp). Los miliamperes (mA) y el tiempo de exposición, tambiém influyen en el contraste, pero como factores secundarios. 3.3.1 – CONTRASTE ALTO: Cuando en la película hay predominio de negro y blanco. Es obtenido con variaciones entre 40 y 50 kVp. 3.3.2 – CONTRASTE MEDIO: Cuando en la película hay negro, blanco y gris, balanceados entre sí. Es obtenido con variaciones entre 60 y 80 kVp. 3.3.3 – CONTRASTE BAJO: Cuando en la película casi no hay diferencias entre negro y blanco (sino sólo tonos de gris). Es obtenido con variaciones entre 90 y 100 kVp. 3.4 – DENSIDAD: Se refiere a los diferentes grados de obscurecimiento de la película radiográfica. 3.4.1 – DENSIDAD ALTA - Son las radiografías obscuras. Factores que aumentan la densidad son alta intensidad de miliamperes, tiempo de exposición excesivo, super revelado, pequeña distancia foco / película etc. 3.4.2 – DENSIDAD BAJA - Son las radiografías más claras. Factores que disminuyen la densidad son baja intensidad de miliamperes, tiempo de exposición corto, corto revelado (tiempo de revelado muy corto) etc. 4- Fenómenos que influyen en la formación de la imagen Para la formación de la imagen son necesarios conocimientos básicos del equipamiento, accesorios, películas y procesamiento. 4.1 – FACTORES RELACIONADOS CON LOS APARATOS DE RAYOS X El estudio de las características de los equipamientos que producen Rayos X y de los accesorios utilizados, es muy importante, porque de acuerdo con la cantidad y calidad del haz de Rayos X, tendremos la imagen radiográfica. La cantidad de Rayos X de nuestro equipamiento depende, básicamente, de los miliamperes, del tiempo de exposición, de la distancia foco/película y del diafragma (colimador). La calidad del haz de Rayos X está relacionada, principalmente, al kilovoltaje, al tamaño del área focal y a la filtración. La utilización correcta de un aparato de Rayos X supone que la instalación eléctrica, como la tensión de la red, deben ser las especificadas por el fabricante del aparato de Rayos X, pues es un factor determinante de la eficiencia del mismo. Las variaciones de la red eléctrica que suministra energía a los equipamientos de Rayos X deben controlarse con aparatos reguladores de la tensión eléctrica, con variación de más o menos 05 voltios como máximo, pues oscilaciones muy intensas, en la red eléctrica, disminuyen la eficiencia de los aparatos de Rayos X. 4.1.1 – MILIAMPERES (mA) Los miliamperes tienen relación con la cantidad de electrones que permanecen alrededor del filamento (cátodo) del tubo de Rayos X, cuando por este circuito pasa energía eléctrica. Los miliamperes permiten controlar la cantidad de estos electrones, que se colocan en forma de nube, en torno del filamento. En una radiografía tomada con bajo número de miliamperes (10 mA), la cantidad de Rayos X es pequeña, porque es pequeña la nube de electrones alrededor del filamento del cátodo. Cuando usamos un número de miliamperes más alto (20 mA), es mayor la cantidad de electrones libres y también mayor la cantidad de electrones que irán en dirección al ánodo (punto focal), siendo mayor la posibilidad de formar Rayos X, cuando se establece alta diferencia de potencial entre cátodo y ánodo. 4.1.2 – TIEMPO DE EXPOSICIÓN La cantidad de tiempo en que los Rayos X son emitidos por el tubo del aparato, generalmente medida en segundos, es lo que definimos como tiempo de exposición. Su aumento eleva, proporcionalmente, la densidad radiográfica (oscurece), por el aumento de Rayos X que llegan a la película. Está vinculado a los miliamperes, que en los aparatos odontológicos, generalmente, son fijos (no varían); siendo el tiempo de exposición, entonces, la única posibilidad de controlar la cantidad de Rayos X emitida por los aparatos odontológicos. 4.1.3 – MILIAMPERES X SEGUNDO (mAs) Cuando multiplicamos la cantidad de Rayos X emitida por el tubo (mA) por el tiempo de exposición de la radiografía (s), obtenemos el mAs. Esta medida es uno de los modos de identificar la cantidad total de Rayos X que llega a la película, pudiendo ser reproducida en cualquier tipo de aparato de Rayos X. Ejemplo: aparato de Rayos X de 10 miliamperes que emitió radiación durante 2 segundos, produjo 20 mAs. Los mismos 20 mAs pueden conseguirse en otro aparato de Rayos X, con 20 mA y tiempo de exposición de 1 segundo. 4.1.4 – DISTANCIA FOCO/OBJETO/PELÍCULA En la medida que nos distanciamos de la fuente de producción de los Rayos X, éstos son más divergentes y disminuyen en intensidad. Por lo tanto, a medida que disminuye la distancia entre la película y la fuente de radiación (más próximos), aumenta la intensidad de Rayos X en la película. Al aumentar la distancia foco/película, disminuimos, de forma proporcional, la intensidad de la radiación. Este fenómeno ocurre porque los Rayos X, como la luz, son radiaciones electromagnéticas y, por lo tanto, son regidas por la “ley de las proporciones inversas”; siendo su intensidad inversamente proporcional al cuadrado de la distancia. Entonces, el aumento de la distancia foco/película requiere también un mayor tiempo de exposición, caso contrario, tendremos una densidad radiográfica menor o viceversa, la disminución de la distancia foco/ película, requiere la disminución de la cantidad de exposición. Por ejemplo, una radiografía con densidad radiográfica media (densidad óptica = 1,2), tomada a una distancia foco/ película de 20 cm, caso queramos obtener la misma densidad, aumentando la distancia para 40 cm (técnica de paralelismo), precisamos aumentar el mAs en cuatro veces el valor original, debido a la duplicación de la distancia (2² = 4),. La densidad radiográfica es la misma, cuando variamos la distancia foco/película y compensamos de forma adecuada: 1. Distancia foco/película 10 cm y 3 mAs = densidad óptica 1,2; 122 Volver al Índice TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYoS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) 2. Distancia foco/película 20 cm y 12 mAs densidad óptica 1,2; 3. Distancia foco/película 40 cm y 48 mAs = densidad óptica 1,2. La explicación es la siguiente: al aumentar la distancia foco/película de 10 para 20 cm ó de 20 para 40 cm, estamos duplicando (2 veces) la distancia y como esta cantidad es inversamente proporcional al cuadrado de la distancia (2² = 4), multiplicamos por 4 el mAs original, con lo que entonces tenemos: 10 cm de distancia foco/película, 3 mAs de exposición; 20 cm de distancia foco/película, 12 mAs de exposición; 40 cm de distancia foco/película, 48 mAs de exposición. En odontología, algunas técnicas radiográficas requieren aumentos de la distancia y al emplearlas, precisamos adecuar el tiempo de exposición a ellas; como ejemplo, tenemos la técnica periapical de la bisectriz, 20 cm de distancia foco/película (localizador corto) y técnica periapical de paralelismo (localizador largo), 40 cm de distancia foco/película. 4.1.5 – DIAFRAGMA O COLIMACIÓN Es un accesorio obligatorio en los aparatos de Rayos X odontológicos, que limitam el haz de radiación a 7 cm de diámetro, en la altura de la película radiográfica. El diafragma es una lámina de plomo, con 2 mm de espesor y un orificio central correspondiente a aquella área (6 cm) de exposición al paciente. La colimación es efectuada por un colimador (limitador) tubular, que puede sustituir al diafragma o adicionarse a él, restringiendo el diámetro del haz de Rayos X, en la misma proporción (6 cm en la película). Estos dispositivos son usados para disminuir la dosis de exposición del paciente (protección) y la cantidad de radiación secundaria que alcanza a la película y la piel del paciente, disminuyendo, por lo tanto, la posibilidad de velar o alterar la imagen radiográfica. 4.1.6 – KILOVOLTAJE (kVp) Es la cantidad de energía responsable por la aceleración de los electrones, entre cátodo y ánodo de los tubos de Rayos X. Luego, es responsable por la calidad de los Rayos X, porque si esta diferencia de potencial fuere pequeña, de 40 a 50 kV, los Rayos X formados tendrán longitudes de onda más largas y pequeño poder de penetración (menos penetrantes). Aumentando el kilovoltaje a 70 kV o más, los Rayos X formados tendrán longitudes de onda menores y poder de penetración mayor (más penetrantes). Los Rayos X menos penetrantes, formados con una diferencia de potencial de hasta 50 kVp, tienen como resultado radiografías con más contraste y las de kilovoltaje más alto, 90 por ejemplo, provocan la aparición de radiografías con menos contraste (grisáceas). Lo ideal es usar la diferencia de potencial de 70 kVp para producir radiografías con contraste medio (ni alto, ni bajo). Usando 70 kV, tambiém damos condiciones de mayor protección al paciente, pues el kilovoltaje, además de ser el principal factor de variación del contraste, también altera la densidad radiográfica, porque cuanto más corta sea la longitud de onda de los Rayos X, mayor será el poder de penetración y mayor la cantidad de Rayos X que llegarán a la película para ionizarla y/o provocar la aparición de la imagen. 4.1.7 – FILTRACIÓN Durante la formación de los Rayos X en el ánodo, ellos son producidos con diferentes longitudes de onda, desde más largas (30 kV), hasta más cortas (70 kV, por ejemplo). Los de longitud de onda más larga no sirven para la producción de la imagen radiográfica, porque no consiguen penetrar y atravesar los tejidos bucales del paciente, por lo tanto, apenas aumentan las dosis de radiación en la piel del paciente. El haz de Rayos X debe ser filtrado, es decir, debemos eliminar los Rayos X de mayor longitud de onda en el haz principal y esto puede obtenerse mediante una fina lámina de aluminio, de 1,5 a 2 mm de espesor, colocada junto al diafragma del aparato de Rayos X, en la salida del haz primario de Rayos X. Esta lámina selecciona, consecuentemente, los Rayos X de longitud de onda más corta, que son capaces de formar la imagem radiográfica. Fig. 02. El aumento de miliamperes (mA) lleva al crecimiento de la cantidad de electrones en el interior del tubo, incrementando la cantidad de Rayos X del haz. fig. 03 fig.04 fig. 02 Fig. 03. El aumento del kilovoltaje (kVp) incrementa la aceleración de los electrones en el interior del tubo, formando un haz con mayor número de Rayos X de pequeña longitud de onda — más penetrantes. Fig. 04. El filtro obstaculiza los Rayos X de longitud de onda más larga. El diafragma sólo deja pasar los Rayos X de longitud de onda más cortas, desde que estén dirigidos al área de interés; disminuye el diámetro del haz de Rayos X. 4.2 – FACTOR GEOMÉTRICO Volver al Índice 123 TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Los Rayos X son semejantes a la luz, y por proyectarse en línea recta, están explicados por los principios de formación de imágenes de la óptica geométrica. Los factores geométricos dependen de la posición de la fuente de Rayos X, del objeto y de la película. 4.2.1 – RELACIONES FOCO/OBJETO/PELÍCULA El principal objetivo de la radiografía odontológica es obtener una imagen, lo más próxima posible, de las reales condiciones del complejo dental, periodontal, maxilar, mandibular. Los dos factores que contribuyen para esta exactitud de la imagen son: la definición y el tamaño de la imagen. En consecuencia, para que sea bien definida, sin ampliaciones o disminuciones, cinco principios básicos se deben seguir: 1- Cuanto menor sea el área focal, mejor la nitidez del objeto radiografiado (ideal sería un punto focal). fig.05 2- Cuanto más apartada esté la fuente de Rayos X, del objeto y de la película, más fiel será la imagen, aproximándose al real tamaño del objeto. Este principio es limitado por la “ley de las proporciones inversas” que explican los Rayos X; siendo que la intensidad disminuye en razón inversa al cuadrado de la distancia. 4.3 – PROCESAMIENTO El empleo de técnica radiográfica y películas apropiadas, es apenas parte de la producción de una radiografía satisfactoria. El procesamiento completa lo que tuvo inicio con la exposición y por lo tanto no debe subestimarse. El proceso correcto participa, a la par de los otros pasos, para obtener radiografías de buena calidad. Para el procesamiento de las películas necesitamos de instalación adecuada, soluciones de calidad y empleo de métodos de revelado estandar. El proceso de revelado, fijación y baño intermedio y final, deben efectuarse al abrigo de la luz (excepto la luz de seguridad), siendo por esta razón que el local adecuado se denomina cámara obscura. 4.3.1 – CÁMARA OBSCURA PORTÁTIL Para uso en los consultorios odontológicos sin condiciones para cámara de otro tipo. Es una caja de acrílico rojo, en cuyo interior se colocan tres recipientes con revelador, fijador y agua. Tiene aberturas con mangas de elástico en las extremidades, por donde se introducen los brazos para el manejo. Se puede usar en pequeñas demandas. Los cuidados siguientes deben tomarse para la adecuada y eficaz utilización de la Cámara Portátil de Procesamiento: 4.3.1.1 – LOCALIZACIÓN EN EL CONSULTORIO O CLÍNICA: El local debe ser el área más oscura y distante de las fuentes de calor. 4.3.1.2 – CONTROL DE ENTRADA DE LUZ BLANCA: Verificar de forma constante si el acrílico presenta fallas o fracturas e impedir que la luz entre por las mangas, pues al ser de tela, es permeable a la luz blanca, perjudicial a la película radiográfica. 4.3.1.3 – RECIPIENTES: El procesamiento adecuado de una radiografía exige diversos recipientes que contienen, respectivamente: R - revelador (necesariamente de vidrio), 1º paso: revelado; E - agua (vidrio o plástico), 2º paso: enjuague; F - fijador (necesariamente de vidrio), 3º paso: fijado; B - agua (vidrio o plástico), 4º paso: baño final. 4.3.1.4 – DISPOSICIÓN DE LOS RECIPIENTES EN LA CÁMARA OSCURA DE PROCESAMIENTO PORTÁTIL. 4.3.1.5 – SUSTITUCIÓN DE LOS LÍQUIDOS DE PROCESAMIENTO Las soluciones reveladora y fijadora (recipientes R y F) deben ser sustituidas semanalmente. El agua de los recipientes E y B debe ser sustituida, máximo, cada 5 radiografías. Para esta sustitución deben ser retirados todos los residuos de los líquidos anteriores. 4.3.1.6 – LIMPIEZA La acumulación de residuos sobrantes del embalaje de la película debe ser evitada; limpiar salpicaduras de líquidos en la caja y mantener limpios los broches o colgaderos ya utilizados. 4.4 – MOVIMIENTOS En las técnicas radiográficas convencionales (intra o extrabucales), el aparato de Rayos X (punto focal), el paciente (objeto) y la película deben estar inmóviles en el momento de obtención de la radiografía, a fin de evitar pérdidas de detalles o de definición de la imagen. 4.5 – FACTOR PELÍCULA Las características de la película radiográfica dependen del fabricante; sin embargo, precisamos conocerlas profundamente. 4.5.1 – CONSTITUCIÓN Las películas radiográficas intrabucales tienen emulsión doble, para disminuir la cantidad de radiación a la que se expone el paciente, aumentando su protección. La emulsión se constituye con gelatina y halogenados de plata (Br, 1 ó Cl) y a base de plástico. Fig. 07. Esquema de micro-fotografía de películas con diferentes 124 Volver al Índice TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYoS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) sensibilidades. Grupo D (menos sensible) y grupo E (más sensible). En el aumento menor (x40) se nota la base, doble emulsión en las dos películas. En el aumento mayor (x700) tenemos el detalle de las emulsiones de la película lenta, cristales menores (D) y de la película rápida, cristales mayores(E). 4.5.2 – PROPIEDADES CARACTERÍSTICAS Las principales propiedades de las películas radiográficas intrabucales son: el contraste y la sensibilidad. Podemos clasificar las películas en: a) lentas, del grupo “D” de sensibilidad, que presentan mayor detalle y exposición a los Rayos X. Ejemplos: Kodak, Agfa, Minimax y Flow (Ultraspeed). b) rápidas, del grupo “E” de sensibilidad, que presentan menor detalle y exposición a los Rayos X. Ejemplos: Kodak, Agfa (Ektaspeed). 4.5.3 – FACTOR PROCESAMIENTO Para que el revelado de la película provoque la aparición de plata metálica en la proporción correcta, o sea, gran aumento de la nitidez de la imagen radiográfica, la exposición a los Rayos X deberá ser proporcional a la sensibilidad de la película. Ejemplo: radiografía de la región de molares inferiores, en donde se utiliza 0,2 seg. para la película Ektaspeed, deberá utilizarse 0,4 seg. para las películas Ultraspeed. El procesamiento de las películas debe realizarse obedeciendo todas las recomendaciones del fabricante (tipo de filtro de seguridad, temperatura y tiempo de revelado), además de todas las normas de almacenaje y utilización de las películas y soluciones procesadoras, así como el procesamiento de selección (temperatura/tiempo). 4.5.4 – FACTOR FORMACIÓN DE VELO O “FOG” La imagen radiográfica pierde nitidez cuando algún factor provoca la aparición del velo, que puede definirse como una neblina (grado de oscurecimiento innecesario) sobre la película radiográfica. Los principales factores de formación del velo son: a) exposición a los Rayos X en exceso; b) filtro de seguridad incorrecto; exposición de la película a iluminación de seguridad inadecuada, durante el procesamiento; c) revelado a altas temperaturas (más de 350C) y revelado en exceso (super revelado); d) radiación secundaria; aquélla emitida por el objeto, cuando está siendo expuesto a los Rayos X primarios (formados en el tubo); es una radiación ionizante de gran longitud de onda y que se proyecta en todas las direcciones; es la principal fuente productora del velo; para minimizar la formación de radiación secundaria, en las radiografías intrabucales usamos: Colimación (diafragma), lo que restringe las áreas expuestas al haz primario de radiación, filtro de aluminio que obstaculiza los Rayos X de gran longitud de onda y cilindros para localizar; buscando evitar el contacto del haz de radiación secundario, formado después que el haz primario alcanza el objeto de interés, utilizamos lámina de plomo en la parte posterior de la película (lado opuesto al tubo de Rayos X) para impedir los Rayos X secundarios formados después de radiografiar el área. 5 – Análisis de la imagen radiográfica El examen de las radiografías por el cirujano dentista, se debe hacer en negatoscopios de luz fluorescente, con blindaje (máscara) para evitar que las luces dispersas en torno de la película; el uso de lentes de aumento y el oscurecimento de la sala de examen están indicados. El análisis adecuado, y con criterios, de la radiografía, bien como la producción de un parecer claro, preciso, conciso, por el radiólogo, facilitan el entendimiento y el uso del examen radiográfico por el profesional solicitante. 6 – Protección de los Rayos X en radiología odontológica Inmediatamente después del descubrimiento de los Rayos X, en 1895, ya se identificó el potencial de riesgo para la salud de los pacientes y operadores de estos rayos. En consecuencia, fueron efectuados muchos estudios, para el conocimiento más apropiado de riesgos y beneficios para los pacientes. Varios límites al uso de estas radiaciones fueron entonces establecidos para la población en general, pacientes y operadores. Los conceptos de radioprotección, como es lógico, abarcan el establecimento de las dosis permitidas y límites. Más recientemente, el Consejo Nacional de Radioprotección, National Council on Radiation Protection (NCRP) y la International Commission on Radiation Protection (JCRP) publicaron el principio o concepto de ALARA (As Low As Reasonably Achiavable), el cual estipula que los niveles de radiación deben mantenerse tan bajos cuanto sea razonablemente posible; iniciando así, una visión simple de los principios de radioprotección, es decir, el profesional debe, en su consultorio, obtener radiografías con cantidades mínimas de radiación, pero con resultado final de calidad diagnóstica radiográfica. Por lo tanto, debemos controlar la dosis para fines diagnósticos y terapéuticos, manteniéndola en los niveles más bajos posibles. En consecuencia, el cirujano dentista que protege a su paciente, su personal auxiliar y se protege, está contribuyendo a la disminución de las dosis utilizadas en Odontología. 6.1 – PROTECCIÓN AL PACIENTE Las recomendaciones que haremos a continuación, tienen el propósito de disminuir la exposición del paciente a las radiaciones ionizantes en Odontología. 6.1.1 – PELÍCULAS MÁS SENSIBLES En la actualidad, tenemos disponibles en el mercado, películas de dos grupos de sensibilidad: las del grupo “D”, llamadas Ultraspeed y las del grupo “E”, llamadas Ektaspeed, que tienen un papel importante, sin discusión, en la reducción de la dosis recibida por el paciente (cerca de 40% menos), comparándolas con las películas del grupo “D” de sensibilidad. 6.1.2 – PROCESAMIENTO CORRECTO DE LA PELÍCULA En este apartado están incluidos algunos requisitos, tales como: a) procesamiento sin entrada de luz en la cámara oscura o cajas de procesamiento; b) uso de luz de seguridad adecuada en la cámara obscura; c) método temperatura-tiempo en el procesamiento; cuyo uso exige que la película permanezca en la solución procesadora, el tiempo indicado por el fabricante, siendo que cualquier super exposición de la película, acaba por ser identificada en el Volver al Índice 125 TECHNICAL INFORMATIONS (TIMEX Y RAYoS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) revelado, por lo que éste es hoy, uno de los ítems más importantes en la proteción del paciente; se estima que la reducción de un minuto, en el tiempo de revelado, implica un aumento de 30% en la exposición del paciente; d) el método llamado visual o de inspección, se hace, por lo tanto, prohibitivo y el procesamiento automático, cada vez más recomendado, desde que se mantenga el nivel de las soluciones; e) soluciones de procesamiento; la observación de la sustitución regular y la cobertura de las soluciones cuando están fuera de uso (prevención de la oxidación), limpieza de la cámara obscura o cajas de procesamiento. 6.1.3 – TÉCNICA RADIOGRÁFICA La selección de la técnica adecuada a cada situación es muy importante para la reducción de la dosis del paciente, pues una vez indicada correctamente y realizada, evita nuevas tomas radiográficas. La técnica del paralelismo o cono largo, siempre que esté indicada, debe ser utilizada, pues expone menos tejido del paciente, por el aumento de la distancia foco/ película y menor divergencia del haz. 6.1.4 – MATENEDORES DE PELÍCULAS Los mantenedores de películas, para técnicas intraorales, son recomendados, pues disminuyen la radiación innecesaria en el dedo del paciente; estos aparatos de posición, aún aumentan la estabilidad de la película en la boca, disminuyendo el número de repeticiones. 6.1.5 – PROTECTOR PARA TIROIDES Está recomendado, porque se estima una reducción de 50% de la dosis en la glándula tiroides. La dosis en la glándula tiroides, sin el protector, varía de 20 a 50 mrads., mientras que, con protector, varía de 10 a 25 mrads. Están recomendados, principalmente en niños y adultos jóvenes, en los que la glándula permanece más próxima o dentro del haz primario de radiación. 6.1.6 – DELANTAL DE GOMA PLUMBÍFERA Este método de protección tiene como principal objetivo la protección gonadal, o sea, la reducción de la exposición de la radiación secundaria en los órganos de reproducción. También, trae simultáneamente un segundo beneficio, que es el evitar la radiación secundaria en el tejido de hemocitopoyesis, en el tórax y abdomen. Actualmente sugerimos el uso del delantal de goma plumbífera en todos los pacientes. 6.1.7 – COMUNICACIÓN EFECTIVA CON EL PACIENTE Éste es un método sencillo de protección que consiste en la explicación de la toma radiográfica por el profesional y de la importancia de la colaboración del paciente. Esta atención del profesional tranquiliza al paciente, evitando nuevas tomas radiográficas. 6.2 – PROTECCIÓN DEL OPERADOR El operador de Rayos X está sujeto a la radiación primaria del haz útil de radiación, a la radiación de pérdida del tubo del aparato y a la radiación secundaria proveniente de la cara del paciente. Algunos procedimientos para protección del operador son: 1. la manera más eficaz de reducir la dosis del operador es permanecer a 1,80 m de la cabeza del paciente, en un ángulo de 90º a 135º con el haz primario (fig. 08); no siendo esto posible al operador, éste debe permanecer atrás de una barrera protectora de 2 mm de plomo o equivalente; 2. nunca permanecer en la dirección del haz útil y nunca sostener la película en la boca del paciente, durante la exposición; nunca sostener o intentar estabilizar la cabeza del aparato o localizador, durante la exposición; 3. monitorización del operador y personal auxiliar; cuando sea necesaria, se debe efectuar por empresas especializadas, mediante el uso de dosímetros; no se recomienda el uso de clips o broches fijados sobre películas radiográficas, pues la sensibilidad de la película radiográfica no es suficiente para registrar dosis moderadas o pequeñas de exposición ocupacional en consultorio odontológico. 6.3 – PROTECCIÓN DE ÁREAS ADYACENTES En el momento de la toma de radiografías dentarias, el paciente debe ser colocado de tal forma, que el haz primario sea apuntado hacia una pared del recinto y nunca hacia una puerta u otra abertura, donde pueda haber personas. Los Rayos X de los aparatos odontológicos pueden atravesar las paredes del recinto y llegar a exponer, de forma innecesaria, a personas que se encuentran en las áreas adyacentes. La cantidad de exposición depende del kilovoltaje, de la capacidad de absorción de las paredes, de la cantidad de radiografías y de cuanto tiempo las áreas adyacentes son ocupadas por personas. Any material Preferential Aluminum Useful bunch Concrete Preferential fig. 08 Fig. 08 - Posición preferente durante la exposición de los Rayos-X. Fig. 09 - Materiales diferentes impiden de forma diferente los Rayos X. Para cualquier material, cuanto mayor sea su espesor, mayor será la dificultad del paso de los Rayos X. 126 Volver al Índice MONTAGE (RAYOS-X TIMEX 70) Rayos-X Columna Rayos-X pared Conexiones eléctricas y interfases Rayos-X Tipo Móvil a) Comience el montaje por la base (11) fijándola en la columna (08) a través del anillo de acabado (17), arandela (15) y el tornillo (16). b) Retire la tapa (19) y el cable (18) del brazo. Pase el cable (20) por el buje (21) y por Rayos-X Columna Mobile Rayos-X pared el brazo (02), enseguida conéctelo con el cable 01 02 (18) conforme muestra la figura. 02 c) Encaje el cabezal (13), enseguida fije la 23 22 22 chaveta (23), el tornillo de limitado (22) y el 26 manguito de acabado (24). Después de haber 24 21 20 fijado el cabezal enrosque el cono (25) en el 13 19 cabezal (13) en sentido horario. 27 Rayos-X Tipo Fijo a) Comience el montaje por la chapa de fijación (32) fijándola a través de los bujes (31) y de los tornillos y arandelas (33). b) Encaje el soporte (27) en los tornillos de la chapa de fijación (32), fijándolos a través de las tuercas y arandelas (26). c) Encaje el conjunto del brazo (02) pasando los cables en el soporte (27), enseguida haga la conexión de los cables (28). d) Coloque la capa de acabado (30) fijándola a través de los tornillos (29). Volver al Índice 18 25 28 08 29 30 17 31 10 32 11 15 16 127 33 MONTAGE (RAYOS-X TIMEX 70) e) Encaje el cabezal (13), enseguida fije la chaveta (23), el tornillo de limitado (22) y el manguito de acabado (24). Después de haber fijado el cabezal enrosque el cono (25) en el cabezal (13) en sentido horario. MONTAGE (RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Conexiones eléctricas y interfases Rayos-X Columna Mobile Rayos-X Piso Rayos-X pared Rayos-X Tipo Piso Inicie el montaje por la columna (08) fijándola en la base (10) a través del tornillo y arandela (16). Posicione la base (10) en el sitio deseado, haga los agujeros en el suelo, encaje los tacos (17) enseguida fije la base con los tornillos (18). Quite las tapas de protección (19) y (22), pase el cable (20) por el brazo (02) y por el taco (21) y después encaje los brazos (02) y (01). Encaje el cabezal (13) en el brazo (01), fije la chaveta (23) y el taco de Rayos-X pared Rayos-X Piso protección (24). Para finalizar, atornille el cono (25) en el cabezal (13). Rayos-X Tipo Pared Inicie el montaje por la chapa de fijación (27) fijándola a través de los tacos (28) y de los tornillos y arandelas (29). Encaje el soporte (33) en los tornillos de la chapa de fijación (27), fijándolo a través de las tuercas y arandelas (31). Quite la tapa (22). Páselo (20) por el brazo (03), enseguida encaje los brazos (03) y (01), pasando el cable (20) por el soporte y conectando a la tarjeta electrónica atraves de los terminos(32). Coloque la funda de protección (04) fijándola a través de los tornillos (30). Encaje el cabezal (13) en el brazo (01), fije la chaveta (23) y el taco de protección (24). Para finalizar atornille el cono (25) en el cabezal (13). 128 Volver al Índice MONTAGE (RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Rayos-X Tipo Col. Móvil Comience el montaje por la base (11) fijándola en la columna (08) a través del anillo de acabado (26), arandela y el tornillo (16). Pase el cable (20) por el buje (21), conforme muestra la figura. Encaje el cabezal (13) en el brazo (01), fije la chaveta (23) y el taco de protección (24). Para finalizar, atornille el cono (25) en el cabezal (13). FUNCIONAMIENTO (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Instrucciones de operación de trabajo Solamente después que el equipo se haya instalado y se haya probado debidamente por el técnico autorizado, es que estará listo para iniciar las operaciones de trabajo. a) Cerciórese que su aparato está conectado al enchufe. b) Accione la llave general (41) ésta encenderá en el color verde (red). c) Elija el tiempo en la escala de 0 a 3,20 segundos de acuerdo con el trabajo a ejecutar (vea la tabla de técnicas radiográficas pág. 39) y ajuste a través del control por los botones (36 y 37). d) Prepare al paciente a ser radiografiado. e) Disparo Manual: (permite distanciasse hasta 5m). Retire el control, apriete el botón (38) y manténgalo presionado, así accionará el rayos-X y encenderá el LED amarillo (40) con señal sonora mientras haya exposición. f) Desconecte el aparato en la llave general (41). 36 35 37 38 40 39 41 42 Notas: En la ocurrencia de: • A1 en el mostrador, vea protección de sobretensión. • A2 en el mostrador, vea protección de subtensión. • A3 en el mostrador RX o cables de alimentación del cabezal desconectados o rotos. • A4 en el mostrador RX disparo interrumpido. • A5 en el mostrador RX faltas en el trueque de potencia. • Sb en el mostrador vea resfriamiento y protección contra disparo accidental. El valor indicado en el mostrador de control digital de comando se refiere al tiempo de exposición. Para obtenerse el tiempo de aplicación 0,2 segundos (precalentamiento) a cualquier valor indicado en el mostrador. Volver al Índice 129 FUNCIONAMIENTO (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Tabla técnica radiográfica Tabla estándar para tiempo de exposición con película tipo E* en personas adultas** usando la técnica de la bisectriz del perímetro apical. DEP - Dosis de penetración en la piel (mGy). DEP - 3,5 mGy - Nivel Estándar establecido por ordenanza 453 (D.O.U. 103 02/06/98) para examen del perímetro apical de paciente adulto típico con película del grupo E. (Extaspeed/Agfa M-4) * Para película D (Ultraspeed/Agfa M-2) use el doble del tiempo; ** Para niños considere 2/3 del tiempo; *** Ángulo con la vertical. REGULACIONES Y REPAROS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Precauciones - Verifique el voltaje correcto en el momento de poner para funcionar el aparato. - Instale su aparato en un lugar apropiado, protegido de rayos solares y humedad. - Al final del dia desconecte la palanca general de su consultorio. Lubricación periódica Para efectuar la lubrificación del cuerpo giratorio proceda de la siguiente forma. Localice el orificio de lubrificación (46) en el cuerpo giratorio (47) enseguida coloque de 2 a 3 gotas de aceite lubricante, luego haga algunos movimientos verticales con el cabezal para que el aceite lubrique toda el área de contacto. Esta lubricación debe ser hecha mensualmente. ATENCIÓN: Use el mismo aceite lubricante utilizado para lubricar piezas de mano de alta rotación o aceite mineral 100%. 46 47 Cómo regular la tensión del muelle del brazo (Rayos-X Timex 70 Pantográfico) En el caso de que el conjunto del brazo de los Rayos-X Pantográfico pierda la condición de equilíbrio, el Técnico Autorizado deberá proceder a regular la tensión del muelle del brazo del aparato Rayos-S Pantográfico, conforme se demuestra abajo. BRAZO TRASERO: Para efectuar la regulación de la tensíon del muelle del brazo trasero (1), posicione el aparato de Rayos X conforme a la figura de al lado, el acceso a la regulación se realiza por la articulación central (2). Con la ayuda de una llave tipo Philips, suelte los tornillos y retire las fundas de la articulación central (2). Suelte el cable y acondicione lo cable dentro de la llave, para obtener acceso a la tuerca de regulación (6). Posicione la llave de manera adecuada, verificando el encaje en los orificios de la tuerca de regulación (6). Utilize la llave de regulación para apretar o soltar la tuerca de regulación (6) de acuerdo con la necesidad (para apretar, gire la llave en el sentido de las agujas del reloj, para soltar, girela en el sentido contrario a las agujas del reloj), hasta obtener el punto de equilibrio. 130 Llave de regulación Volver al Índice REGULACIONES Y REPAROS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) BRAZO DELANTERO: Para efectuar la regulación de la tensíon del muelle del brazo delantero (3), posicione el aparato de Rayos X conforme a la figura de al lado, el acceso a la regulación se realiza por la articulación del cabezal (4). Con la ayuda de una llave tipo Philips, suelte los tornillos y retire las fundas de la articulación central (2). Suelte el cable y acondicione lo cable dentro de la llave, para obtener acceso a la tuerca de regulación (6). Posicione la llave de manera adecuada, verificando el encaje en los orificios de la tuerca de regulación (6). Utilize la llave de regulación para apretar o soltar la tuerca de regulación (6) de acuerdo con la necesidad (para apretar, gire la llave en el sentido de las agujas del reloj, para soltar, girela en el sentido contrario a las agujas del reloj), hasta obtener el punto de equilibrio. NOTA: Para evitar la torsión del cable, el giro de la llave no debe superar 180º. Como regular la tensión del brazo (Rayos-X Timex 70) Caso el conjunto brazo/cabezal pierda su condición de equilibrio, deberá ser ajustada la tensión del resorte del brazo. Utilice una llave Allen para apretar o aflojar el tornillo, de acuerdo con la necesidad, como en la figura que sigue. Instrucciones de operación del conjunto emisor COMO MOVER EL CABEZAL - Al mover el cabezal, agarre en el cilindro (25) y en la parte trasera (34) conforme muestra la figura. - El sistema rayos-X Gnatus posee movimientos giratorios, horizontales libres y verticales 300o. 23 COMO REMOVER EL CABEZAL - Suelte el tornillo (22) y levante el manguito de acabado (24), enseguida agarre el cabezal (13) con firmeza, retire la chaveta (23). 24 13 ATENCIÓN: Si fuera necesario, gire el cabezal en el sentido antihorario y tire para abajo conforme muestra la figura. Volver al Índice 34 22 131 25 REGULACIONES Y REPAROS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Prueba radiográfica Luego de finalizado el montaje del equipo el técnico autorizado deberá efectuar la prueba radiográfica, debiendo utilizar los materiales (película, cámara oscura, revelador y fijador) provistos por el cliente, siguiendo las instrucciones siguientes: • Ubique el cabezal dirigido para abajo (posición 90o) próximo a una superfície horizontal (aprox.50mm). • Centralice la película (43) utilizando para ello los puntos auxiliares (44) existentes en el cilindro colimador (25), coloque sobre la película (43) un objeto metálico (45) (ej.:clip o moneda) conforme muestra la figura. • Seleccione la escala de tiempo para 0,32 segundos. • Accione la tecla “Start” (38) 25 44 43 45 OBSERVACIÓN: El material (clipe, moneda, película, etc) no quedará contaminado, por lo que podrá retirarlo de inmediato. Revele la película en la cámara oscura con los siguientes tiempos: • 1 minuto en la revelación • 1 minuto en la fijación Enseguida verifique si la radiografía está conforme muestra el modelo siguiente. Nota: No siendo posible la realización de la prueba por el técnico autorizado (por falta de material) ésta quedará bajo responsabilidad del propietario, la que deberá ser efectuada antes de iniciar las operaciones. Radiografia efectuada con: • Película Kodak • Tipo Ektaspeed Procedimiento para revelado con productos químicos actuales. Temperatura de Revelación (oC) Tiempo de Revelación (min) 18 - 20 21 -22 23 - 25 26 - 28 29 - 31 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 Instrucciones para utilización ADVERTENCIA El operador nunca debe utilizar el equipo sin dispositivo limitador de haz (cilindro colimador), para conseguir la distancia focopiel, a fin de mantener la dosis absorbida en el paciente tan baja como sea posible. Además, el operador debe permanecer a la menor distancia posible entre la extremidad distal del dispositivo limitador de haz y la superficie del paciente. Limitación y indicación de la extención de haz de radiación-x CAMPO DE RADIACIÓN El campo de radiación-X está confinado en límites de abertura del diafragma (11,2mm – fijo). Precauciones a ser seguidas antes de la primera aplicación de carga - Cerciórese de que todos los puntos de la instrucción de operación fueron concluidos. - Ubicarse atrás del cabezal (opuesto al haz) a una distancia mínima de 2,5 m, para efectuar el disparo. 132 Volver al Índice REGULACIONES Y REPAROS (RAYOS-X TIMEX 70 Y RAYOS-X TIMEX 70 PANTOGRÁFICO) Panel indicando A3 Verifique si hay cable cortado en el interior del cuerpo giratorio (3). Procedimiento: 1 - Retire la tapa (02) del cuerpo giratorio (03) y controle que los cables estén perfectos, conforme la figura que sigue. OBSERVACIÓN: Caso el problema esté en el interior del cabezal (bobinas, ampolla, burbuja de aire, filtración de aceite etc), el mismo deberá ser enviado a la fábrica para reparación. Emisión de la radiación Cuando haya necesidad de comprobar la emisión de radiación, proceda de la siguiente forma: 1 - Coloque el cabezal de los Rayos X en posición vertical, con el cilindro colimador dirigido hacia arriba. 2 - Encaje el dispositivo con la película de ÉCRAN en la extremidad del cilindro, enseguida accione la posición del tiempo deseado y efectúe el disparo. 3 - La película de “écran” del dispositivo entrará en fluorescencia, indicando que hubo emisión de radiación. 03 02 CUIDADO Nunca haga el test del equipamiento con el cilindro dirigido a sí mismo o hacia personas que estén próximas al local. Haga siempre el test con el cilindro dirigido hacia arriba manteniéndose a una distancia mínima de 2m. Completamente inoperante Cuando el control esté completamente inoperante: a) Procedimiento Externo: 1 - retire el enchufe, desconectando; 2 - suelte la tapa (1) de los portafusibles; 3 - verifique los fusibles (2) y cámbielos, caso sea necesario. COLUMNA Observaciones: Para 127V - Fusible 15A Para 220V - Fusible 8A PARED 04 b) Procedimiento Interno: 1 - retire el enchufe, desconectando; 2 - suelte los tornillos (3) para retirar la tapa de mando, tal como en la figura colocada abajo; 3 - verifique el fusible (4) y cámbielo, caso sea necesario. 02 01 SIMBOLOS Simbolos del producto (Clareador Optilight CL) Aumenta el intervalo de tiempo del Temporizador (10s/20s/40s/60s/90s) Volver al Índice Disminuye el intervalo de tiempo del Temporizador (10s/20s/40s/60s/90s) 133 Reset 03 SIMBOLOS Simbolos del producto (Amalgamador Amalgamix II) Inicio del ciclo. Para aterrar (en varios puntos del equipo) indica la condición de estar aterrado. Interrumpir el ciclo. Aumentar el tiempo del ciclo. Posición de Desconectado. Disminuir el tiempo del ciclo. Posición de Conectado. Simbolos del producto (Rayos-X Timex 70 y Rayos-X Timex 70 Pantográfico) Mostrador indicador del tiempo (segundos) preestablecido de la emisión de rayos-X. Luz indicadora (amarilla) de la emisión de rayos-X. Botón para puesta a cero del mostrador indicador de tiempo de emisión de rayos-X. Bóton para ajustar el tiempo de disparo (disminuir) Dispara rayos-X, ejecuta la exposición durante el tiempo predefinido en el mostrador, si mantenida presionada. Si liberada antes del período predeterminado, interrumpe el disparo. Bóton para ajustar el tiempo de disparo (aumentar). Advertencia Posición de desconectado Posición de conectado Punto focal (en el cabezal rayos-X) indica el centro del tubo emisor de rayos-X. El punto focal es ubicado con relación al eje de referencia del tubo de RX y fue determinado de acuerdo con la IEC 336/1982. Indica que cuando el equipo está en operación emite radiación ionizante que, con acúmulo, puede provocar cancer o leucemia. Simbolos del embalaje 10 Embalaje (taburetes) debe ser almacenado con apilamiento máximo de 07 unidades. Embalaje (tapizado taburetes) debe ser almacenado con apilamiento máximo de 10 unidades. Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con las flechas para cima. Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con cuidado (no debe sufrir caída y ni impactar). Embalaje debe ser almacenado y / o transportado evitando la umidad, lluvia y salpicaduras de agua. Embalaje debe ser almacenado o transportado protegido de luz solar. Determina los límites de temperatura entre los cuales el embalaje debe ser almacenado o transportado. 13 Embalaje (Kit Bio-Vac) debe ser almacenado con apilamiento máximo de 10 unidades. 06 Embalaje (Amalgamix II, Optilight LD II y Jet Plus) debe ser almacenado con apilamiento máximo de 13 unidades. 03 Embalaje (Bio-Vac IV) debe ser almacenado con apilamiento máximo de 03 unidades. Embalaje (Rayos-X) debe ser almacenado con apilamiento máximo de 06 unidades. 134 Volver al Índice DIAGRAMAS Diagrama Hidráulico - Jet Plus Volver al Índice 135 DIAGRAMAS Diagrama Eléctrico - Bio-Vac IV 136 Volver al Índice DIAGRAMAS Diagrama Eléctrico - Bio-Vac II Volver al Índice 137 DIAGRAMAS Diagrama Eléctrico - Rayos-X 138 Volver al Índice DIAGRAMAS Diagrama Eléctrico - Controle Rayos-X Volver al Índice 139 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Limpieza y desinfección Para efectuar la limpieza y desinfección de su equipamiento recomendamos el uso del producto MASTER CLEAN PLUS GNATUS, desarrollado especialmente para consultorios odontológicos, o producto similar, que tengan composición o principio activo iguales al del Master Clean. INDICADO PARA USO EN LA DESINFECCIÓN Y LIMPIEZA GENERAL DE: • EQUIPOS ODONTOLÓGICOS (tapizados, partes pintadas, partes plásticas, escupideras, pedales y mangueras); • ARMARIOS (fórmica, acero inoxidable y piezas pintadas); • PISO EN GENERAL (granito, mármol, cerámico o vinílico). • COMPUTADORES (teclado, CPU, monitor y mouse). MODO DE USAR / CUIDADOS: Por favor mire las informaciones contenidas en la embalaje del producto. MASTER CLEAN PLUS Nº Reg. MS: 3.1838.0004.001-0 COMPOSICIÓN: Tenso-activo biodegradable, catalizadores, solventes, vehículo y perfume. PRINCIPIO ACTIVO: Cuaternario de Amoníaco 140 Volver al Índice