Diccionario_Celia_Martinezyandu

Anuncio
SECRETARÍA DE EDUCACIÓN DEL GOBIERNO DEL ESTADO
SISTEMA EDUCATIVO ESTATAL REGULAR
BENEMÉRITA Y CENTENARIA ESCUELA NORMAL DEL ESTADO
SEMINARIO LENGUA DE SEÑAS MEXICANA VI
DICCIONARIO ELECTRÓNICO
Nombre del alumno:
Yanduri Yamileth Sandate Rodríguez
CONCEPTOS ESPECÍFICOS
N
o.
1
Concepto
Definición
Referencia
Lengua
Desde Definición
ABC: http://www.definicionabc.com/comunicacion/le
ngua.php#ixzz2MLoVe9Vr
2
Lenguaje
3
Lengua
de Señas
4
Lengua
de Señas
Mexicana
LSM
Se denomina lengua al sistema lingüístico empleado por
un determinada comunidad para la comunicación entre
sus miembros.
Lengua es un fenómeno en constante evolución, que
puede ser descrito desde varios puntos de vista. Uno es
aquel al que se abocan las gramáticas, que parte de las
reglas que conforman dicha lengua tomadas en un
instante determinado.
Como un objeto exterior-la totalidad e las enunciaciones
que pueden producirse en una comunidad de habla.
(Bloomfield)
Un sistema de conocimiento, el conjunto de
representaciones mentales internalizadas por el
individuo, de acuerdo con la definición (Chomsky)
Es el medio de comunicación que utiliza las
comunidades de sordos del mundo; sin embargo cada
una tiene un sistema diferente.
Es realmente un lenguaje por derecho propio
completamente capaz de expresar tan amplia gama de
pensamientos y emociones como cualquier otra lengua.
De acuerdo con la Ley General de Inclusión para las
Personas con Discapacidad (2010): La L.S.M. es:
Lengua de una comunidad de sordos, que consiste en
una serie de signos gestuales articulados con las manos y
acompañados
de
expresiones
faciales,
mirada
intencional y movimiento corporal, dotados de función
(Reyes, 1994)
http://books.google.es/books?hl=es&lr=&id=c2UEDr
U7Y5UC&oi=fnd&pg=PA11&dq=definicion+de+leng
uaje&ots=AykCHwRI_&sig=xgyRgSGqDDvBI5KnuC43_cqaoVs#v=onepage
&q=definicion%20de%20lenguaje&f=false
(luis Armando López, 2006)
Ley General para la Inclusión de las Personas con
Discapacidad. Diario Oficial de la Federación,
México, 30 de mayo de 2010.
lingüística. Forma parte del patrimonio lingüístico de
dicha comunidad siendo tan rica y compleja en
gramática y vocabulario como cualquier lengua oral.
5
Sordo
6
Sordera
7
Discapaci
dad
Auditiva
8
Intérprete
Es un ser humano afectado por una disminución o
ausencia auditiva, sea por que nació en la deficiencia o
porque la adquirió después de haber aprendido el
lenguaje oral.
Aunque el término de sordera implica un determinado
grado de pérdida auditiva, éste se ha utilizado y se
utiliza tradicionalmente para hacer referencia tanto a la
pérdida leve como profunda, generalizando su uso en la
designación de cualquier deficiencia auditiva.
Pérdida o anormalidad de la función anatómi-ca y/o
fisiológica del istema auditivo, y tiene su consecuencia
inmediata en una discapa-cidad para oír, lo que implica
un déficit en el acceso al lenguaje oral. Partiendo de que
la
audición es la vía principal a través de la cual se
desarrolla el lenguaje y el habla, debemos tener presente
que cualquier trastorno en la percepción auditiva del
niño y la niña, a edades tempranas, va a afectar a su
desarrollo lingüís-tico y comunicativo, a sus procesos
cognitivos
y, consecuentemente, a su posterior integra-ción escolar,
social y laboral
Es la persona que realiza la interpretación.
discurso original, teniendo en cuenta diversos aspectos,
como el registro utilizado, la información implícita en
dicho mensaje y las emociones.
(luis Armando López, 2006)
(et.al)
http://www.juntadeandalucia.es/educacion/portal/co
m/bin/Contenidos/PSE/orientacionyatenciondiversida
d/educacionespecial/ManualdeatencionalalumnadoNE
AE/1278666685450_07.pdf
(FIAPAS, 1990). (et.al)
9
Interpreta Interpretación, del latín interpretatĭo, es la acción y
ción
efecto de interpretar. Este verbo refiere a explicar o
declarar el sentido de algo, traducir de una lengua a
otra, expresar o concebir la realidad de un modo
personal o ejecutar o representar una obra artística.
Definición de interpretación - Qué es, Significado y
Concepto http://definicion.de/interpretacion/#ixzz2M
LvAmPeq
La interpretación, por lo tanto, puede ser el proceso que
consiste en comprender un determinado hecho y su
posterior declamación.
Interpretación
hablado o señado es recibido en una lengua y cultura de
partida, es desverbalizado, ‐liberado de su soporte
lingüístico‐, reconstruido y reverbalizado en la lengua
y cultura de llegada, en el que la agilidad mental de
intérprete juega un papel fundamental.
10
Traducció
(Burad, 2009, p. 4).
n
“Es comprender lo que un ser humano quiere decir, en
una situación, en un contexto determinado, desde una
lengua, una cultura y una mentalidad y ser capaz de
trasladar y reproducir ese querer decir en otra lengua,
otra cultura y otra mentalidad. Para lograrlo en forma
óptima, es necesario encontrar la intención y el sentido
del mensaje y retransmitirlo respetando la gramática
propia de cada lengua y el uso social que los hablantes o
señantes hacen de ella”.
11
Traducció
n a vista La llamada traducción a vista supone, en realidad, un
tipo de interpretación.
La interpretación a la vista, es la traslación señada de un
texto realizado en Lengua escrita o viceversa y puede ser
de dos formas:
12
13
14
15
16
La interpretación a la vista: interpretación consecutiva
de un texto escrito que se traslada a la lengua de señas o
de un texto producido en lengua de señas que se
traslada a la lengua escrita.
La interpretación a ojo se trabaja en simultánea también
desde un texto en lengua escrita que se traslada hacia la
lengua de señas.
Verbaliza Expresar una idea o un sentimiento por medio de
r
palabras.
Desverbal Liberar la unidad o el texto o el segmento a interpretar,
izar
de su soporte lingüístico.
Significad Significado
o
Propio de la lengua.
Palabra= signo lingüístico.
Significan De un signo lingüístico es la imagen que tenemos en
te
nuestra mente de una cadena de sonidos determinada.
Esa imagen fónica permite que podamos pensar palabras
y pronunciarlas.
Fluidez
La fluidez en la lectura se refiere a la capacidad de leer
rápido, suave, fácil y con entonación. Para leer con
fluidez, el lector debe entender cómo los símbolos de la
página (las letras) se relacionan con los sonidos de la
lengua, la forma en la que estos sonidos se mezclan para
formar las palabras, el significado de las palabras y lo
que las palabras significan dentro de una oración.
http://www.significadode.org/verbalizar.htm
http://www.slideshare.net/Joseman1980/significantey-significado-1082772
http://superdotados.about.com/od/glossary/g/WhatIs-Reading-Fluency.htm
CONCEPTOS GENERALES
No
.
1
Concepto
Definición
Referencia
Leyenda
La leyenda es un relato hablado que se conserva en la tradición oral de
un pueblo. Indica lugares con precisión y en su origen tiene
antecedentes históricos. Por lo mismo, sus personajes son identificables,
aunque nunca iguales al personaje o hecho en el cual se basan.
Posteriormente, la leyenda pasa a la escritura, con lo cual se fija,
perdiendo una de sus características: la capacidad de transformarse.
La leyenda es una narración ficticia, pero basada en la realidad, ligada a
temas de héroes, de la historia patria, de seres mitológicos, de almas, de
santos o sobre los orígenes de hechos varios.
http://www.profesorenlinea.cl/castellano/MitoyLeye
nda.htm
2
Foro de lectura
el Programa Nacional de Lectura
3
Festival de lectura
al Foro de Lectura como: Al debate libre y organizado en
el que se atiende un tema determinado, teniendo como
finalidad permitir la libre expresión de ideas y opiniones
de todos los integrantes de un grupo.
Un evento de tipo informal en el cual solamente se
requiere de disfrutar textos y darle el sentido que más
agrade a su presentación.
4
Conferencia
No
1
Concepto
Interpretación
simultanea
2
Interpretación
consecutiva
el Programa Nacional de Lectura el
Festival de Lectura
De “conferencia” en el ámbito educativo, en relación con charlas, Desde Definición
seminarios o clases a las que puede asistir un grupo de alumnos como ABC: http://www.definicionabc.com/general/confere
parte de su formación universitaria. Incluso y en términos informales, las ncia.php#ixzz2MM1E6v4a
comunicaciones telefónicas o vía web pueden calificarse en términos de
“conferencia” o “teleconferencia”, sobre todo en lo que respecta al
campo laboral.
Conceptos generales
Definición
Referencia
Se llama interpretación simultánea al proceso de traslación en el que el
La interpretación en lengua de
intérprete reproduce en forma casi inmediata, con diferencia de microsegundos, el señas – lengua hablada Brevísima
discurso del enunciador.
aproximación a algunas
existe un brevísimo desfase temporal entre el discurso original y la interpretación en
conceptualizaciones generales
el que el intérprete ve o escucha el contenido del mensaje, comprende su
Viviana Burad Mendoza,
significado y sentido, busca mentalmente las expresiones más adecuadas
Argentina, 2009.
es aquella en la que el intérprete reproduce
fragmentos del discurso con breves intervalos de tiempo. Primero escucha o ve el discurso
y luego interpreta, aunque no existe demasiada demora para la producción final porque
el ritmo siempre es impuesto por el enunciador. En
este caso, éste emite el mensaje en un período de tiempo y hace una breve pausa para
que el intérprete se exprese durante ese momento.
La ventaja de la interpretación en consecutiva es que el intérprete puede escuchar bloques
más largos del discurso que pueden permitirle un mayor análisis del significado, del
sentido y de la dirección que tiene esa enunciación.
Conceptos específicos
No.
1
Concept
o
Docume
ntal
Definición
La forma que da lugar a su existencia material como obras o producto cultural
constituye lo que se conoce como formato.
La primera clasificación de los documentales en función de su interés es la siguiente:
 Problemática social: laboral, relaciones injusticias
 Histórica: reconstrucción del pasado, atención a los hechos contemporáneos
 Etnografía: antropología
 De naturaleza: vida animal, vegetal , biológica.
 Medico: biomédico, clínico, de investigación.
 Jurídico: policial, forense, criminológico.
 Arqueológico: paleográfico
La ventaja de la interpretación en consecutiva es que el intérprete puede escuchar
bloques más largos del discurso que pueden permitirle un mayor análisis del
significado, del sentido y de la dirección que tiene esa enunciación.
Referencias
El documental como género
Subgéneros y formatos.
Descargar