asines139 Datos Con María fuimos al cine. Con María fuimos al cine. With María went-PRF.IND.1PL to+the cinema 'We went to the cinema with Maria.' (NGLE: §33.7g) Descripción gramatical Construcción: Construcción comitativa Descripción (de la construcción): Con interpretación conjuntiva Fenómeno: Concordancia verbal Descripción (del fenómeno): Verbo en primera persona del plural acompañado de un sujeto tácito, especificado con los rasgos de 1.ª persona, singular, y un grupo preposicional introducido por la preposición "con" Elementos gramaticales: Persona gramatical Preposición Verbo Sujeto Presencia en otras lenguas: Catalán Italiano Presencia en otros estadios del español: Medieval Spanish (XI, XII, XIII, XIV, XV) Distribución Dialecto: Caribe Centroamérica Área andina Chile Área rioplatense Islas Baleares Cataluña Geolocalización (enclave): Comentarios: "En el español chileno, en el rioplatense, el andino y en una parte del hablado en las áreas centroamericana y caribeña [...]." (NGLE: §33.7g) También se usa en el español hablado en las zonas de España en las que el castellano convive con el catalán [ANNA PINEDA: Excepto en el área valenciana]." (NGLE: §33.7h) Análisis Comentarios: "En el español chileno, en el rioplatense, el andino y en una parte del hablado en las áreas centroamericana y caribeña, es posible que un verbo en primera persona del plural aparezca acompañado de un sujeto tácito, especificado con los rasgos de 1.ª persona, singular, y un grupo preposicional introducido por la preposición con [...]." (NGLE: §33.7g) "La construcción que se describe [...] posee una interpretación conjuntiva, por tanto 'María y yo fuimos al cine' [...]. No obstante, la secuencia Con María fuimos al cine puede recibir también, como en las denás áreas hispanohablantes, una interpretación en la que el sujeto es un pronombre táctio de primera persona del plural y el grupo introducido por con se interpreta como un complemento circunstancial de compañía : 'Otra persona y yo fuimos al cine acompñados por María'. La construcción comitativa a la que se hace referencia aparece en la lengua medieval [...] y se registra asimismo en italiano o en catalán actuales, entre otras lenguas. También se usa en el español hablado en las zonas de España en las que el castellano convive con el catalán [ANNA PINEDA: Excepto en el área valenciana]. No suele darse cuando el verbo no aparece en primera persona del plural. No se construyen, por tanto, oraciones como Con Javier fueron al cine, en el sentido de 'Javier y otra persona no especificada fueron al cine." (NGLE: §33.7h) "No existe acuerdo entre los gramáticos sobre si con es propiamente preposición en los textos que se citan o se asimila más bien a una conjunción copulativa." (NGLE: §33.7i) "El complemento preposicional es mucho más frecuente en posición preverbal en las construcciones examinadas. Se prefiere, por tanto, Con tu papá estuvimos hablando de ello a Estuvimos hablando de ello con tu papá (en la interpretación que ahora interesa) [...], aunque esta última pauta se documenta en el español del Perú, como se ha señalado. Estas otras variantes reciben en las áreas lingüísticas mencionadas la misma interpretación que en el español general, con la excepción mencionada. Así pues, Terminamos la tarea con mi compañero designa una situación en la que el que habla terminó cierta tarea con su compañero y con el concurso de otras personas." (NGLE: §33.7j) Contacto con otras lenguas: Catalán Id Autor: Anna Pineda Fecha: Lunes, 20 Julio, 2015