Los vínculos entre la literatura arraigada de China y la literatura indigenista de América Latina ― El mundo es ancho y ajeno y El corcel negro 中国寻根文学与拉美土著文学的联系 -《广漠的世界》和《黑骏马》 Monografía de investigación presentada por Yin Xiaojun 殷晓君 y dirigida por: Profesora Yu Man Departamento de Filología Hispánica Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai Mayo de 2010 Agradecimientos La presente monografía de investigación es el trabajo para obtener el título de maestría en filología hispánica. Existe un espacio concreto en que la realización de este artículo fue posible, el Departamento de Filología Hispánica de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai. Quiero dar las gracias a todos los profesores del Departamento por haberme enseñado y orientado durante dos años. Un agradecimiento especial y dedico este trabajo a la profesora Yu Man, quien con sus clases, asesorías y comentarios críticos alrededor de los temas de la literatura comparada me enseñó a pensar y a hacer investigaciones académicas y me ayudó mucho también en esta monografía. 中文摘要 在中国文学界,上世纪八十年代诞生的寻根文学和拉美魔幻现实主义文学的 渊源问题一直是比较文学研究的热点,大批研究两种文学派别的评论作品也应运 而生。但是对于诞生于拉美魔幻现实主义之前的土著主义文学,则鲜有涉及。事 实上,土著主义文学是拉美魔幻现实主义的先驱,尤其是以秘鲁作家西罗•阿莱 格里亚和何塞•马里亚•阿格达斯为代表的一批作家,其作品中的土著文化因素也 影响了魔幻现实主义作品。可以说土著主义文学,包括新土著主义文学,和魔幻 现实主义文学一并都可以称为拉美的“ 寻根文学 ”。 中国的寻根小说虽是深受魔幻现实主义文学的影响,其作家和作品的创作原 则和理念却不尽相同。某些作家,如阿城,张承志以及王蒙等,他们的作品,不 再刻意地模仿魔幻现实主义文学,而是立足于本民族的文化传统,试图去发掘传 统文学的意义特征。目前,国内对于土著主义作品及中国寻根派小说的比较研究 还是不常见的,但是,这并不代表两者间无可比性。 本文立足于土著主义文学和寻根派文学,选取土著主义文学作品中的大师之 作《广漠的世界》以及中国寻根派中最具个人风格特点的少数民族作家张承志的 作品《黑骏马》作为研究的对象,分析同样带有文化寻根倾向,并且其创作的环 境同为远离现代意识的传统文化土壤的两部作品,其偶然的或必然的相似性与一 致性。本文分为三章:第一章主要是论述分析两个派别,研究其起源、特点及代 表作家作品;同时试论两个流派之间的关系和共性,因为,直到今天,仍有观点 认为拉美的土著主义文学不属于寻根文学范畴。第二章中,我们将把目光集中到 两部作品,分析其特点,而正是这些特点使他们成为各自流派当中最具代表性、 也最为成功的作品之一。并且,还将罗列两部作品的比较点,也就是其相似性, 为后文的具体比较做引。另外,本章我们会对两部作品的主要人物进行对比分析, 通过对人物的分析,我们可以进一步理解作者的创作意图及心理。第三章中将主 要介绍作品的主题以及具体创作技巧和方式等,继续探讨其相似性与差异性。 当然,由于时间、资料以及作者科研能力的限制,本文仍存在不足与局限。 Resumen Las relaciones entre la literatura arraigada de China y la literatura del realismo mágico de América Latina han sido un tema de interés general de la literatura comparativa en los círculos literarios de China. Y surgen, como consecuencia, una gran cantidad de obras y comentarios críticos que enfocan este tema. Al contrario, no prestan mucha atención a la literatura indigenista que se considera como la precursora de la literatura del realismo mágico. En realidad, la literatura indigenista que surge en los años 20 del siglo pasado forma parte, junto con el realismo mágico, de la literatura arraigada de América Latina. Escritores más conocidos como Ciro Alegría y José María Arguedas son representantes de esta tendencia literaria, cuyas obras, incluidas algunas de otros escritores indigenistas, inspiran a los literatos de la literatura del realismo mágico con elementos de la cultura indígena. La literatura arraigada de China, inspirada en cierto sentido en las obras contemporáneas de América Latina, sobre todo las del siglo XX que cuentan con rasgos específicos de la tierra latinoamericana, pone las miradas en las tradiciones culturales y busca la nacionalidad de la literatura china. Por el momento hay pocos que relacionan la literatura arraigada y la literatura indigenista. Existen en realidad vínculos entre ellos que se puede comparar y investigar. El presente trabajo es una investigación de los vínculos entre la literatura arraigada y la literatura indigenista a base de dos obras representativas, El corcel negro y El mundo es ancho y ajeno. En primer lugar se presentan informaciones de las dos corrientes, sus definiciones, orígenes, características y escritores y obras representativos. En la segunda etapa se toman El corcel negro y El mundo es ancho y ajeno como ejemplos y se analizan sus propias características a ver si existen identidades inesperadas que merece la pena hacer un estudio comparativo entre las dos novelas que coinciden en buscar las raíces de la cultura tradicional apartándose del centro político que está impregnado de supuestas civilizaciones modernas. Y además, para conocer en mayor grado la intimidad de los autores, Zhang Chengzhi y 1 Ciro Alegría, se analizan en forma comparativa los contenidos simbólicos de las figuras principales. Finalmente se enfocan las temáticas y técnicas literarias con el fin de buscar más coincidencia para relacionar las dos novelas como para confirmar los vínculos que existen entre las dos corrientes. Existen aún limitaciones e imperfecciones en esta monografía por falta de tiempo y materiales y también por la carencia de experiencias de investigación científica de la misma autora. 2 Índice Introducción..................................................................................................................1 1. La literatura arraigada de China y la literatura indigenista de América Latina....................................................................................................3 1.1 La literatura arraigada de China.........................................................................3 1.1.1 La definición..........................................................................................3 1.1.2 Las características generales..................................................................5 1.1.2.1 La idea creativa……………………………………………………5 1.1.2.2 La reflexión de la cultura tradicional……………………………...7 1.1.2.3 La combinación de la modernidad y la cultura tradicional………..9 1.1.2.4 El humanismo…………………………………………………….11 1.1.3 Escritores más destacados y sus obras representativas........................12 1.2 La literatura indigenista....................................................................................12 1.2.1 ¿Qué es la literatura indigenista?..........................................................14 1.2.2 Las características generales…………………………………………16 1.2.2.1 El hibridismo…………………………………………………..16 1.2.2.2 El rechazamiento del exotismo y la visión idealizada del indio………………………………………………………..18 1.2.2.3 Las inclinaciones socio-políticas………………………………20 1.2.2.4 La referencia al mundo mítico o mágico de la cultura indígena………………………………………………………..22 1.2.3 Escritores y obras más relevantes…………………………………….24 1.3 Raíces en América Latina ― Raíces en China.................................................26 1.3.1 Raíces en América Latina: la literatura indigenista y el realismo mágico…………………………………………………...26 1.3.2 Raíces en China: la literatura arraigada………………………………28 2. El mundo es ancho y ajeno y El corcel negro: obras representativas de la literatura indigenista y de la literatura arraigada..................................30 1 2.1 Corpus de las novelas………………………………………………………...30 2.1.1 Sobre los dos autores…………………………………………………30 2.1.2 Sobre las dos novelas………………………………………………...32 2.1.2.1 Sinopsis…………………………………………………………..32 2.1.2.2 Trasfondos históricos……………………………………………..34 2.2 Las características respectivas de las dos novelas…………..………………..35 2.2.1 Las características de El mundo es ancho y ajeno……………………36 2.2.1.1 La historicidad……………………………………………………36 2.2.1.2 La visión totalizada………………………………………………38 2.2.1.3 La fuerza telúrica…………………………………………………39 2.2.2 Las características de El corcel negro………………………………..41 2.2.2.1 La mezcla de la cultura fronteriza y la ortodoxa de China……….41 2.2.2.2 Lo romántico y lo idealista……………………………………….42 2.2.2.3 La combinación de la psicología interna y la realidad eterna…43 2.3 Los puntos comparativos……………………………………………………..44 2.3.1 Las motivaciones creativas…………………………………………...44 2.3.2 La aculturación……………………………………………………….45 2.3.3 Las temáticas…………………………………………………………46 2.3.4 El diseño de los personajes principales y sus roles…………………..46 2.3.5 Lo autobiográfico…………………………………………………….47 2.4 Los personajes..................................................................................................48 2.4.1 Rosendo Maqui ― Benito Castro …………………………...50 2.4.2 Somia y la abuela ― Baimbolige…………………………………….54 3. Los temas y otros aspectos novelescos................................................................57 3.1 Los temas..........................................................................................................57 3.1.1 Los temas comunes..............................................................................57 3.1.1.1 El conflicto entre la tradición y la modernidad o el progreso……57 3.1.1.2 La naturaleza y el hombre………………………………………..59 3.1.1.3 El respeto a la vida……………………………………………….62 3.1.1.4 La nostalgia………………………………………………………64 2 3.1.2 Temas tratados respectivamente en las dos obras................................66 3.1.2.1 Temas en El corcel negro: la búsqueda en vano, la maternidad y el amor……………………………………………66 3.1.2.2 Temas en El mundo es ancho y ajeno…………………………….69 3.2 Otros aspectos novelescos................................................................................71 3.2.1 La voz narrativa....................................................................................71 3.2.2 La estructura.........................................................................................73 3.2.3 Técnicas literarias modernistas: la corriente de la conciencia, el impresionismo y el simbolismo……………………………………75 3.2.3.1 La corriente de la conciencia……………………………………..75 3.2.3.2 El impresionismo…………………………………………………77 3.2.3.3 El simbolismo…………………………………………………….79 Conclusión...................................................................................................................81 Referencias bibliográficas..........................................................................................83 3 Introducción El presente trabajo es un estudio comparativo entre El mundo es ancho y ajeno y El corcel negro, novelas de tendencias a la búsqueda de las raíces culturales pero de procedencia diferente. La primera se da a conocer en 1941 por el peruano Ciro Alegría, conocida como la obra maestra de la literatura contemporánea y la literatura indigenista de Perú, y la segunda, de Zhang Chengzhi que se cuenta entre los autores románticos y también los autores de la literatura arraigada de China surgida en los años ochenta del siglo pasado. Y por supuesto, para cumplir este trabajo, debemos hacer primero un análisis sintético de las dos escuelas literarias –la literatura indigenista y la literatura arraigada de China- cuyas orígenes o características generales nos darían algunas informaciones valiosas para el estudio contraste de obras determinadas y la investigación de los vínculos entre las dos corrientes y las coincidencias en la psicología nacional de la cultura. La literatura del indigenismo surge como un punto de viraje en los círculos literarios contemporáneos de América Latina. Los intelectuales y escritores indigenistas son los primeros en intentar profundizar en la parte cultural de la tierra latinoamericana y mostrar el propósito de buscar las raíces arraigados en la cultura indígena con el fin de desnudarse de las imitaciones y huellas de las escuelas literarias europeas y formarse su propia literatura. Si deben esta rebelión o la evolución intelectual de América Latina a la influencia de largo tiempo y alcance de la cultura europea, sobre todo de la cultura hispana que produce la inferioridad y marginalidad de la cultura indígena en la sociedad, el problema de la sociedad china consiste en la sobrecarga de la tradición cultural que conserva la parte feudal, ignorante y atrasada que impide en gran sentido el desarrollo de la sociedad sobre todo la liberación y el pregreso de la mente nacional. 1 1 Entonces las dos corrientes literarias coinciden aquí 陈众议,《拉美当代小说流派》,社会科学文献出版社,1995 年,114 页 1 en reflexionar sobre la cultura tradicional, o de sus funciones positivas o de las negativas y buscar las raíces de la cultura nacional. Hoy en día, aunque muchos han criticado a las dos tendencias literarias por su estrechez del nacionalismo, no podemos negar su función de promotor en la reflexión y estimación de la cultura tradicional en los círculos intelectuales y en la innovación de ideas creativas. En este trabajo elegimos El mundo es ancho y ajeno y El corcel negro como objetos de estudiar comparativamente que pueden contarse entre las obras de más vigencia y vitalidad de las dos escuelas literarias y descubriremos que cuentan con inesperada o necesariamente con cosas idénticas que vale la pena investigar. Y estas identidades demuestran en cierto sentido la semejanza de la psicología de la gente de ambas tierras en la aspiración a la liberación y al progreso tanto de la literatura nacional como de la menta. Para lograr el objetivo final de este trabajo de encontrar las identidades entre las dos obras como para demostrar los vínculos que existen entre la literatura indigenista y la literatura arraigada, desarrollamos la monografía en tres etapas. En primer lugar estudiaremos las dos corrientes, sus definiciones, orígenes, características y escritores y obras representativos. En la segunda etapa tomaremos El corcel negro y El mundo es ancho y ajeno como ejemplos y haremos un estudio comparativo entre las dos novelas que coinciden en buscar las raíces de la cultura tradicional apartándose del centro político que está impregnado de supuestas civilizaciones modernas. Y además, para conocer en mayor grado la intimidad de los autores, Zhang Chengzhi y Ciro Alegría, investigaremos también las figuras principales, las temáticas y técnicas literarias con el fin de buscar más coincidencia para relacionar las dos novelas como para confirmar los vínculos que existen entre las dos corrientes. El punto de partida de la investigación que tiene el hallazgo de los vínculos entre la literatura arraigada de China y la literatura indigenista y también el impulso de la comprensión mutua tanto de la literatura como de la cultura entre China y América Latina por objetivos finales consiste en la cultura tradicional, un tema muy importante en ambas novelas. 2 1. La literatura arraigada de China y la literatura indigenista de América Latina 1.1 La literatura arraigada de China 1.1.1 La definición La literatura arraigada, conocida también como la literatura de la búsqueda de las raíces es un movimiento intelectual de vanguardia surgido en los años 80 del siglo pasado que predominó el panorama cultural de la china de aquel momento, y que se enfatizaban los elementos más positivos y valiosos de la cultura local y tradicional china. Este concepto, originado a partir del ensayo “Las raíces de la literatura”(文 学的根 Wenxue de gen, 1985) del escritor Han Shaogong (韩少功), planteaba la necesidad de retomar las tradiciones culturales autóctonas para revitalizar así una literatura que, en su modernidad, no sólo debía impregnarse acrítica y forzosamente de influencias occidentales (Han, 1985).2 De allí podemos deducir que el enfoque de los escritores de esta tendencia consiste principalmente en las culturas tradicionales chinas, con razón vuelven a sus regiones originales o a las que les son familiares creyendo las probabilidades de excavar a fondo la mentalidad y los contenidos más significantes de las tradiciones del pueblo chino. Frente a la invasión incontrolable de las culturas occidentales y los avatares internos de la sociedad china tanto en la política como en el campo intelectual y mental, muchos escritores chinos que se preocupan del sino nacional y se sienten responsables coinciden en dedicarse a la búsqueda y la explotación de los contenidos 2 Prado-Font, Carles, Orientalismo a su pesar: Gao Xingjian y las paradojas del sistema literrio global, INTER ASIA PAPERS ISSN 2013-1747, nº 4, Universidad Autónoma de Barcelona, 2008 3 valiosos de las tradiciones de China alejándose del ambiente político, e incluso del círculo central donde vive la mayoría de la nacionalidad Han para reconfirmar la identidad china en tierras lejanas, rurales, aún no impregnadas de las supuestas civilizaciones modernas y del dogmatismo moral de la cultura tradicional. En general esta tendencia de literatura desempeña efectivamente, en cierto grado, el papel bastante activo en la herencia de la cultura tradicional china y en el desarrollo de la literatura, cuyos principios, temas, estilos y técnicas creativas son muy novedosos que enriquecen en gran sentido las novelas tradicionales de China. Pero una cosa que hemos de reconocer es que todavía dispone de limitaciones esta búsqueda cultural de raíces: algunos autores están inmersos en demasía en lo primitivo, lo brutal y lo exótico con aptitud de negarlo todo de las tradiciones culturales, así desviándose de su ideología principal: descubrir y desarrollar lo positivo y lo excelente de las tradiciones nacionales con la finalidad de despertar la mentalidad y la voluntad del pueblo confundido en el inevitable choque y rivalidad entre la tradición china y la ideología moderna del occidente. El problema es que les faltaban siempre a los escritores chinos de la literatura arraigada el principio común en la creación, y además, cada uno tenía su propia interpretación sobre el concepto de cultura, conducían de vez en cuando a las contradicciones en las creaciones de aquellos mismos y también a la confusión y la duda de lectores: ¿cómo son las tradiciones culturales del pueblo chino? ¿Cuáles son sus elementos excelentes? ¿Existen solamente en tierras rurales o en las nacionalidades minorías el verdadero contenido cultural? ¿Debemos descartarlo todo de la cultura tradicional? Todas estas cuestiones forman las limitaciones de esta tendencia literaria. Eso confirmaría por otro lado que el autor jamás será la identidad o la conciencia de la sociedad. Aun persiguiéndolo, pocos pueden llegar a mantener el objetivismo en la creación y la narración sin ninguna voluntad propia para no hablar ya de ser el único criterio indudable. De todas maneras, no deberíamos negar sus contribuciones al desarrollo de la literatura china ya que se está introduciendo un nuevo pensamiento creativo a aquélla; y por otro lado unos entre sus seguidores tales como Han Shaogong(uno de los primeros iniciadores de la literatura arraigada), Li Hangyu, Zheng Wanlong, Ah 4 Cheng, Jia Pingwa, Wurertu y Zhang Chengzhi(los dos escritores más representativos de las minorías nacionales) son realmente los más destacados que inspiran a muchos otros literatos sucesores de China, pero no en la ideología, más bien en el arte literario. 1.1.2 Las características generales La literatura arraigada, como un movimiento intelectual de la china moderna que aspiran a arraigar la literatura china en las culturas nacionales y tierras folklóricas y fronterizas para encontrar la identidad nacional retomando, analizando y heredando la parte excelente de la cultura tradicional, cuenta naturalmente con rasgos específicos que la difieren de otras tendencias. 1.1.2.1 La idea creativa Eso es indiscutiblemente reconocido como el rasgo más distintivo de esta tendencia literaria, que se muestra en casi todas sus obras: la preferencia por las formalidades y temáticas de la vida social primitiva o semiprimitiva en el mundo rural y terrenos fascinantes donde viven las minorías nacionales en comunidades apartadas del avatar político de la nacionalidad Han. Si estudiamos con detenimiento la definición o el principio creativo de esta tendencia, no nos resultará nada de difícil encontrar esta característica que a la vez ha sido el camino y la tendencia estándar hacia su concepción literaria. Ya sabemos que esta corriente nace a principios de la década 80 del siglo pasado cuando la sociedad china sufre gran influencia de la civilización occidental que forma un fuerte contraste con la cultura tradicional y empieza, como consecuencia, la polémica en el círculo intelectual. La apertura al exterior posibilita y acondiciona el cambio y desarrollo trascendental de la literatura china que empieza a poner las miradas al mundo exterior maravillada por lo ricas y misteriosas que son las literaturas extranjeras entre las 5 cuales está el “boom” de la literatura de América Latina. Claro que este fenómeno se compone por diferentes corrientes literarias, pero la mayoría de las novelas que surgen durante este periodo significante se caracterizan por la descripción y el retrato de la cultura indígena y reflejan las realidades de manera directa o mágica. Así que los escritores chinos de la literatura arraigada que han tomado como referencia estas obras del Nuevo Continente muestran consciente o inconscientemente la inclinación a zonas rurales o fronterizas donde se cree que está la raíz de la cultura tradicional del pueblo chino. Por ejemplo, uno entre los iniciadores de la literatura arraigada, Han Shaogong, describe en su novela más representativa Pa-pa-pa3 la vida fantástica y ridícula de un caserío apartado y fronterizo llamado Ji Tou (La cabeza de pollo) que se encuentra en las montañas de Xiangxi, zona cuna de la cultura Jingchu(también denominada como la cultura Chu) que nace en el período de Primavera y Otoño de la historia china. Igualmente Jia Pingwa localiza todas sus historias en la tierra Shangzhou (zona montañosa que está cerca de la capital antigua Xi’an) donde nace y crece nutrido al mismo tiempo de la cultura Chu y de la de las Planicies Centrales, la ortodoxa. Sin embargo, si tomamos como ejemplos las obras de la literatura arraigada de escritores de las minorías nacionales, a aquel rasgo que hemos analizado arriba se debe añadir otro factor, o mejor dicho, una ventaja natural para ellos en la dedicación a este tipo de literatura en comparación con otros de la nacionalidad Han, que es la identidad étnica que le acondiciona a crear basándose en un ambiente cultural al que tiene acceso natural. Como demostración, ponemos dos escritores más representativos por ejemplos: uno se llama Wurertu; y el otro, Zhang Chengzhi. El primero es de la etnia Hewenke(se refiere a la gente que vive en la montaña) que cuenta con gran pasión historias que se ocurren en este lugar forestal, antiguo y típico donde vive simultáneamente la gente cazadora en enfrentamiento y armonía con la naturaleza. Luego ponemos ojos en la pradera mongol en la que uno de nuestros focos de analizar de esta tesis, Zhang Chengzhi, está montando en un corcel negro en busca del espíritu nacional de China. En sus novelas la pradera mongol, las aguas y las montañas de las 3 韩少功(1953 年 1 月- ) ,《爸爸爸:韩少功名篇珍藏本》,作家出版社,2009 年 6 etnias septentrionales de China son al mismo tiempo lo más brutales y lo más bellas, lo más primitivas y lo más filosóficas. 1.1.2.2 La reflexión de la cultura tradicional Eso constituye no solamente un rasgo distintivo que la difiere de otras tendencias literarias de su tiempo de la historia china, sino también un paso inevitable para encontrar las posibilidades de reestructurar y la revitalizar la cultura tradicional, la cual concierne, en gran sentido, a la definición de la identidad nacional, objetivo final de la literatura arraigada y el resultado debido del desarrollo de la literatura de la nueva era, que se caracteriza por su fuerte matiz de crítica política y elementos modernistas, afectada tanto por el modernismo originado del mundo occidental y como por la convulsa realidad social de aquella china. Entonces la Revolución Cultural, que afectaba, con gran convulsiones, tanto la política como el campo intelectual donde nacieron varias corrientes tales como la literatura de las lesiones y la literatura de las reflexiones que se dedicaron a reflejar críticamente tal como era la realidad política-social, era el gran tema de todo el país. Pero poco a poco, los intelectuales chinos, aplomados ya con las convulsiones políticas y a la vez estimulados por el modernismo literario del occidente, especialmente por las novelas modernas de América Latina, empezaron a prestar atención a las tradiciones propias la cultura china alejándose del avatar político y publicaron sucesivamente obras que llevaban una mentalidad arraigada en la cultura nacional, entre otras, Pa-pa-pa de Han Shaogong, El señor ajedrez4de Ah Cheng, La Trilogía de Shang Zhou5de Jia Pingwa y El corcel negro de Zhang Chengzhi, etc. son obras de mayor difusión. El período en el que nació la literatura arraigada estaba repleto del debate inevitable entre el retornamiento a la vieja tradición nacional y la imitación e incorporación a las nuevas ideologías occidentales. Para no ser asimilados por la 4 5 阿 城(1949 年- ) ,《棋王》 ,作家出版社,1999 年 贾平凹(1952 年 2 月 21 日- ), 《商州三录》,百花文艺出版社,天津,1986 年 7 ideología occidental, los escritores de esta tendencia coinciden en el acercamiento literario a la interioridad de las minorías nacionales o de una tradición incontaminada por el avatar político y libre de las manipulaciones de la ideología corrupta de la china moderna y que oculta en espacios rurales y olvidados con el fin de excavar el alma nacional y recoger la fe del pueblo. Pero a pesar de la coincidencia en la temática, aquéllos adoptan actitudes diferentes sobre la cultura tradicional que se espresan sus obras respectivas: o la crítica o la identificación; y en algunas se ve las dos. Para confirmarlo ponemos por ejemplo tres obras mencionadas en la parte anterior, obras muy representativas de la literatura arraigada: Pa-pa-pa de Han Shaogong; El señor ajedrez de Ah Cheng y El corcel negro de Zhang Chengzhi. La primera novela, escrita por Han Shaogong que se encuentra entre los iniciadores más importantes de esta tendencia, cuenta una historia extravagante que tiene lugar en la Aldea Ji Tou (la cabeza de pollo) situada en las montañas apartadas donde vive la gente aislada y solitariamente, poco informada del mundo externo. Para que veamos hasta qué punto llega su ignorancia y atraso, el autor pinta la imagen de un personaje enano e idiota que se limita a pronunciar dos palabras en cualquier momento-papá y mamá, y que jamás crecerá. Tanto la aldea como la figura morbosa constituyen materiales convincentes, con las cuales puede el autor presentar su crítica hacia el viejo y primitivo sistema de la vida social, especialmente algunos hábitos malos de la tradición profundamente arraigados en la mentalidad del pueblo chino. A diferencia de Han Shaogong, en las novelas de Ah Cheng, anda aspirando al reaparición y a la gran estimación del espíritu de la cultura tradicional. En su obra más representativa El señor ajedrez el protagonista Wang Yisheng dedica toda la vida al ajedrez chino sin poner por nada atención al desorden del mundo exterior ni tener nada de pretensiones por fama o beneficio. Es de suponer que el mismo Ah Cheng quiere mostrar, mediante el perfil peculiar de sus personajes abiertos y magnánimos, que no persiguen ni fama ni lucro, a los lectores y también a sí mismo que viven en un tiempo convulso, el verdadero espíritu del arte tradicional de China; y además, identifica y exalta el pensamiento confucionista arraigado profundamente desde hace tiempo en la sociedad y la mentalidad del pueblo chino describiendo la imagen de un ajedrecista responsable 8