13 REPARACIÓN DE CARROCERÍAS DE VEHÍCULOS V1.0 – 10 de mayo de 2006 Descripción técnica Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 1 de 28 Fecha: 10.05.2006 INTRODUCCIÓN En virtud de una resolución del Comité Técnico y de acuerdo con la Constitución, las órdenes permanentes y las reglas del campeonato, WorldSkills ha adoptado los siguientes requisitos mínimos para el campeonato WorldSkills en esta competencia La descripción técnica consta de lo siguiente: • Sección 1 – Descripción técnica/del campeonato (TD) • Sección 2 – Criterios de diseño del proyecto (PD) • Sección 3 – Procedimientos de gestión de competencias (SM) • Sección 4 – Disposición del taller (WS) • Sección 5 – Lista de infraestructuras (IL) • Sección 6 – Apéndices Entrada en vigor el 10.05.06 Liam Corcoran (LC) Presidente, Comité Técnico 10.05.06 Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 2 de 28 Fecha: 10.05.2006 1. SECCIÓN 1 – DESCRIPCIÓN TÉCNICA/DEL CAMPEONATO (TD) 1.1 Nombre y descripción de la competencia 1.2 1.3 1.1.1 El nombre de la competencia es Reparación de Carrocerías de Vehículos 1.1.2 La reparación de carrocerías cubre la reparación y/o cambio de componentes estructurales y paneles cosméticos exteriores de un vehículo de carrocería monocasco, utilizando técnicas y equipos aceptados internacionalmente. 1.1.3 Todos los expertos y concursantes tienen que conocer esta Descripción Técnica. 1.1.4 En caso de conflicto entre estas descripciones técnicas, prevalecerá la versión inglesa. 1.1.5 Además, las palabras que impliquen el género masculino implicarán automáticamente el género femenino. Alcance del trabajo en los campeonatos de WorldSkills 1.2.1 El proyecto de prueba sólo consta de trabajo práctico. 1.2.2 Toda demostración de conocimientos teóricos deberá estar relacionada con las competencias requeridas de un técnico de reparación de carrocerías de vehículos. Trabajo práctico 1.3.1 El concursante tiene que realizar, sin ninguna ayuda, las tareas siguientes. 1.3.2 Determinar el tipo y el alcance de la desalineación estructural en una de carrocería monocasco dañada, utilizando equipos de medición de carrocerías de automóviles reconocidos en el sector. 1.3.3 Entregar a los expertos una descripción escrita de la desalineación estructural de la carrocería. 1.3.4 Corregir toda la desalineación estructural de la carrocería monocasco utilizando equipos de reparación accionados hidráulicamente para empujar/tirar de la carrocería hasta conseguir que recupere la alineación correcta. 1.3.5 Verificar la realineación exacta de la carrocería monocasco, incluidos los puntos de fijación de la suspensión, utilizando equipos de medición de carrocerías reconocidos en el sector. 1.3.6 Cambiar un miembro estructural dañado (chasis) utilizando procedimientos internacionalmente aceptados, incluidos los empleados por el fabricante. 1.3.7 Reparar daños cosméticos en un panel de carrocería exterior de acero y/o aluminio y/o de plástico (guardabarros, puerta, panel lateral trasero, techo, etc.) Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 3 de 28 Fecha: 10.05.2006 mediante acabado del metal (o producto de reparación en el caso de un panel de plástico). 1.3.8 Cambiar un panel de carrocería exterior semiestructural de acero y/o aluminio (guardabarros, puerta, panel lateral trasero, hecho, etc.). Las uniones soldadas deberán esmerilarse y dejarse preparadas para la aplicación de una capa fina de tapaporos. 1.3.9 La soldadura a la estructura y partes de la carrocería de los vehículos puede incluir soldadura fuerte MIG, soldadura de aluminio TIG o soldadura MIG como una opción que los expertos podrán considerar para el Campeonato WorldSkills 2007. 1.3.10 Reparar componentes de plástico de la carrocería utilizando métodos reconocidos en el sector. 1.3.11 Cambiar cristales de automóviles utilizando métodos reconocidos en el sector. 1.3.12 Desmontar y montar un sistema de seguridad del pasajero en caso de choque (por ejemplo, airbag) u otros componentes eléctricos/electrónicos fijados a la carrocería del vehículo. 1.3.13 Las competencias técnicas apropiadas son: • el uso correcto y seguro de herramientas motorizadas (neumáticas/eléctricas) utilizadas corrientemente en el sector de reparación de carrocerías, • el uso competente de equipos de medición de carrocerías para determinar la existencia, y la corrección exacta, de desalineaciones estructurales de la carrocería monocasco, • la preparación y uso correctos de equipos de soldadura para la reparación o cambio de componentes de la carrocería, • el uso de manuales de dimensiones y especificaciones de carrocerías de automóviles. 1.3.14 La ayuda para el desmontaje y montaje de piezas pesadas tales como puertas, capó, etc. podrá ser prestada por cualquier experto distinto del procedente del mismo país que el concursante. 1.4 Conocimientos teóricos 1.4.1 1.5 Materiales 1.5.1 1.6 Consulte la sección 4 Instalaciones del taller 1.6.1 1.7 Los conocimientos teóricos son los identificados en la subsección 1.2.2 anterior. Consulte las secciones 4 y 5 Puntuación del proyecto de prueba Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 4 de 28 Fecha: 10.05.2006 1.7.1 Toda la documentación utilizada deberá estar disponible en forma digital. 1.7.2 Tiene que haber un acuerdo de la mayoría (mínimo = 50% + 1) de los expertos sobre la escala de puntuación aceptada para el campeonato. 1.7.3 La selección del proyecto o proyectos apropiados estará basada en el párrafo 1.7.2. El equipo de expertos podrá hacer modificaciones en el proyecto propuesto. 1.7.4 Los expertos decidirán conjuntamente el proyecto de prueba, los criterios de puntuación y las tolerancias dimensionales en los formularios 5 y 5A. Los formularios 5, 5A y 6 deberán ser firmados de acuerdo con las reglas del campeonato. Los expertos prepararán los aspectos de los criterios para referirse a: 1.7.5 Realineación: A: Si se utilizan plantillas, ninguna de ellas deberá ser sometida a una tracción excesiva en sus tornillos o pasadores • Se harán reducciones por cada plantilla con una tracción excesiva en sus tornillos o pasadores. B: Si se utiliza un sistema de medición, cada punto medido no deberá superar una tolerancia de 2 mm. • Se harán deducciones por cada punto de medición que supere las tolerancias del fabricante. • Se harán deducciones por cada desgarramiento o deformación cuya causa sea una tracción incorrecta o una sujeción incorrecta. C: El par de apriete aplicado a los tornillos de la plantilla y a la tuerca de la abrazadera del cerco inferior, deberán comprobarse utilizando una llave dinamométrica ajustada de acuerdo con las especificaciones del fabricante del banco de enderezado. • Se harán deducciones por cada tornillo o tuerca que no esté apretado al par correcto. • Se harán deducciones por cada tornillo que falte. 1.7.6 Soldaduras MIG continuas y solapadas A: Soldadura MIG continua: • Se harán deducciones por cada 5 mm de soldadura de altura superior a 2,0 mm. B: Penetración de la soldadura MIG continua: • Se harán deducciones por cada 5 mm sin penetración. C: Líneas de enderezado: • Se harán deducciones por cada línea de enderezado que no esté alineada correctamente una vez soldada. D: Las soldaduras MIG continuas no deberán ser una serie de soldaduras por puntos. La anchura y la altura de las soldaduras deberán estar de acuerdo con las normas del sector: Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 5 de 28 Fecha: 10.05.2006 • Se harán deducciones por las soldaduras que no cumplan las normas del sector. E: Las aberturas soldadas a tope deberán estar de acuerdo con las especificaciones de los fabricantes. Si no existen tales especificaciones, se aplicarás las siguientes: • Metal de hasta 1 mm de espesor - a tope sin holgura hasta una separación máxima de 1 mm, • Metal de espesor igual o superior a 1,2 mm - la separación deberá ser igual al espesor del metal; La separación debe ser igual al espesor del metal y la separación máxima debe ser igual a dos veces el espesor del panel que se suelda, sin solapamiento. • Se harán deducciones por cada 5 mm de solapamiento o separación superior a la separación especificada. 1.7.7 Soldaduras de tapón MIG A: Se harán deducciones por cada colocación incorrecta o número incorrecto de soldaduras de tapón • Se harán deducciones por cada soldadura de tapón de altura superior a 2 mm • Se harán deducciones por cada soldadura de tapón en la cual el agujero no se haya soldado por completo • Se harán deducciones por cada soldadura de tapón en la cual exista una separación superior a 0,5 mm entre los dos paneles, • Se harán deducciones por las soldaduras de tapón de diámetro superior a vez y media el diámetro del agujero. 1.7.8 Retirada: • Se harán deducciones por cada agujero dejado por taladrado o esmerilado a menos que se vaya a usar para una soldadura de tapón MIG donde esto sea recomendado por los fabricantes. • Se harán deducciones por cada desgarradura en paneles adyacentes. • Se harán reducciones por cada 5 mm de refuerzo cortado al cortar el panel. A: Para los proyectos B y C, deberá quitarse la pintura original donde los paneles o rebordes de los paneles se calienten por cualquier método de soldadura. Esto se hará antes de instalar las piezas. 1.7.9 Versión: 1.0 Aprobado por TC Soldaduras por puntos: • Se harán deducciones por cada colocación incorrecta o número incorrecto de soldaduras por puntos. • Se harán deducciones por cada soldadura por puntos que haya hecho un agujero. • Se harán deducciones por cada soldadura por puntos en la que falte metal. • Se harán deducciones por cada soldadura defectuosa probada aleatoriamente. © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 6 de 28 Fecha: 10.05.2006 1.7.10 Separaciones entre paneles A: Si se respetan las tolerancias de las especificaciones de los fabricantes, se concederá la puntuación máxima. • Se harán deducciones por cada punto de control fuera de tolerancias. B: Respetar la tolerancia de alineación hacia adentro y hacia afuera de 0,5 mm. • Se harán deducciones por cada punto de control fuera de tolerancias. C: Respetar el ajuste de altura para las líneas de la carrocería de acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes. • Se harán deducciones por cada punto de control fuera de tolerancias. 1.7.11 Plantillas: Se da una tolerancia de 1 mm. • Se harán deducciones por cada milímetro por encima de la tolerancia. Todas las plantillas deberán sujetarse por ambos extremos para medir la línea completa. • Se harán deducciones por cada punto de comprobación que supere la tolerancia. • El contorno del panel se comprobará utilizando una plantilla, de acuerdo con las tolerancias establecidas. • Cuando el panel se encuentre más bajo que la plantilla, se medirá la separación mayor. • Cuando el panel esté demasiado alto/lleno en un extremo, sólo se sujetará la plantilla contra el panel y la separación se medirá en el otro extremo. • Se harán deducciones por los contornos que superen la tolerancia. 1.7.12 Soldaduras acabadas para aplicar imprimación • Se harán deducciones por cada 5 mm de soldadura continua que se haya esmerilado demasiado o no se haya esmerilado lo suficiente, • Se harán deducciones por cada soldadura de tapón MIG esmeriladora a una profundidad excesiva o insuficiente. 1.7.13 Acabado de paneles • Los paneles reparados se pintarán para obtener una superficie brillante que se examinará a la luz para ver si tiene imperfecciones. Si el panel es perfecto, se concederá la puntuación máxima. • Ésta es una puntuación subjetiva y se evaluará de acuerdo con el formulario 5A. 1.7.14 Reparación de plástico Contorno y lisura correctos, pieza preparada para la aplicación de imprimación. • Ésta es una puntuación subjetiva y se evaluará de acuerdo con el formulario 5A. 1.7.15 Desmontaje y montaje de componentes electrónicos, ejemplo SRS: - se deducirá 1 punto por cada procedimiento incorrecto. 1.7.16 El documento de puntuación del proyecto (utilizado por los jueces en el campeonato) deberá incluir los criterios de evaluación y todas las explicaciones para deducciones de puntos (penalizaciones). Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 7 de 28 Fecha: 10.05.2006 Todos los equipos de jueces deberán consultar al experto compatriota del concursante que se esté evaluando y explicarle dónde se han aplicado deducciones de puntos. El jurado deberá identificar los errores en aspectos del criterio que se hayan encontrado defectuosos. Siempre que sea posible, se tomaran fotografías digitales para crear un archivo para cada concursante. Esto no se utilizará como un método de comparación de un concursante con otro. • En relación con la salud y seguridad, el experto vigilará y obligará a aplicar los reglamentos de seguridad de acuerdo con las reglas del país anfitrión. 1.7.17 Criterios de evaluación Sección A B C D E Elemento Corrección Posición 1: cambio Posición 2: cambio Reparación de panel de plástico, cambio de cristal Diagnósticos eléctricos Nº máximo de puntos 20 35 25 15 5 1.7.18 La conversión de la escala de 0 – 100 a la escala de 400 – 600 será realizada por el WorldSkills Competition Information System. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 8 de 28 Fecha: 10.05.2006 2. SECCIÓN 2 – CRITERIOS DE DISEÑO DEL PROYECTO (PD) 2.1 Requisitos generales 2.1.1 En conjunto, el proyecto de prueba tiene que: ser acorde con esta descripción técnica, cumplir los requisitos de WorldSkills y el estándar de numeración, ir acompañado de una escala de puntuación que será cumplimentada en el campeonato de acuerdo con la subsección 1.7, • ir acompañado de prueba de función/prueba de construcción/realización en el tiempo establecido, etc., según proceda para esta categoría de competencia. – Por ejemplo, una fotografía de un proyecto realizado de acuerdo con el proyecto de prueba con materiales, equipos, conocimientos y limitaciones de tiempo. • • • 2.2 Requisitos de diseño 2.2.1 En las instrucciones del concursante, deberá escribirse STOP en el margen de cada punto/sección de evaluación. El STOP tiene que definir claramente lo que se tiene que evaluar. Todos los STOP en las instrucciones del concursante deberán numerarse de esta manera: • A1 • A2 • B1 • B2 • C1 • C2 • D1 • D2 • E1 • E2, etc… También deberán numerarse los criterios de evaluación de manera que cada número de STOP coincida con el número de STOP correspondiente en las instrucciones del concursante. Estos números de STOP deberán aparecer en los criterios de evaluación. 2.2.2 Se impondrá a cada concursante la tarea de demostrar una serie de competencias en reparación de carrocerías de automóviles. Debe haber preparados al menos cinco (5) proyectos distintos. • Proyecto A, corrección • Proyecto B, posición 1, cambio • Proyecto C, posición 2, cambio • Proyecto D, reparación de panel, pieza de plástico, cambio de cristal • Proyecto E, diagnósticos eléctricos 2.2.3 Proyecto A - Corrección Diagnosticar, reparar y realinear daños estructurales en un vehículo montado en un banco de realineación proporcionado por el país anfitrión. • Asegurarse de que las abrazaderas del cerco inferior y/o las plantillas de centrado están en la posición recomendada y segura (apretadas). • El vehículo deberá medirse mediante un sistema de plantillas o un sistema de medición mecánica universal. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 9 de 28 Fecha: 10.05.2006 • • • • • • • • 2.2.4 Se preparará un informe de desalineación según proceda. Realinear y reparar componentes que no se vayan a sustituir Reparar todos los componentes estructurales de acuerdo con los contornos y forma del fabricante que no se desmonten y cambien en la tarea B. La reparación deberá acabarse en un estado adecuado para tratamiento químico y aplicación de imprimación. La reparación no deberá perder su resistencia debido a un sobre-rebaje del acero. Puede haber un punto de medición del compartimento superior del motor dado como ayuda para realinear del compartimento delantero del motor de acuerdo con las medidas del fabricante. Todos los tornillos del extremo delantero en los paneles suministrados deberán volverse a montar de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Una vez terminadas las tareas A y B, deberá realinearse el compartimiento del motor de acuerdo con la especificación del fabricante de la plantilla. Si se utiliza un sistema de medición universal, la tolerancia para cada uno de los puntos de medición será de + o - 2 mm. Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones. Proyecto B - Posición 1, cambio • Desmontar y cambiar el soporte de radiador (conjunto) y cambiar el travesaño (barra de acoplamiento). • Desmontar y cambiar la sección delantera del miembro lateral delantero (pieza cortada). Cuando se decida la marca y modelo del vehículo, 12 meses antes del campeonato, puede haber algunas otras partes pequeñas que serán necesarias para completar estos proyectos. • Retirar y cambiar piezas designadas para ser cambiadas de acuerdo con lo recomendado por las especificaciones de los fabricantes. • La evaluación se hará a medida que se desarrolle el proyecto. • Se aplicará imprimador de soldadura a todas las zonas soldadas. • La colocación y tipo de todas las soldaduras deberán ser conformes a las especificaciones de los fabricantes. • Deberán puntuarse todas las soldaduras antes de proceder al esmerilado. • Se proporcionarán instrucciones de soldadura de acuerdo con el diseño del proyecto. • Se probarán todas las soldaduras por puntos en cuanto a seguridad. Después de la soldadura MIG (soldaduras de tapón o continuas) las superficies metálicas accesibles deberán esmerilarse hasta dejarlas planas y acabadas en ambos lados. • Las zonas soldadas deberán acabarse en un estado que permita el tratamiento químico y la imprimación de dichas zonas. • Al terminar el esmerilado de las soldaduras, deberán comprobarse antes de poner tornillos en las piezas. • Toda la evaluación de esmerilado de soldaduras es objeto de una puntuación subjetiva. Para esta evaluación, deberán utilizarse los formularios 5A. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 10 de 28 Fecha: 10.05.2006 • Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones. 2.2.5 Proyecto C - Posición 2, cambio y/o reparación de paneles Retirar y cambiar una sección de un panel • Retirar y volver a colocar piezas designadas para ser cambiadas de acuerdo con lo recomendado por las especificaciones de los fabricantes. Una vez retiradas las piezas, deberán puntuarse antes de colocar y soldar las piezas nuevas. • Deberán aplicarse imprimadores de soldadura a todas las zonas soldadas y comprobarse antes de colocar el panel. • Todas las uniones deberán hacerse de acuerdo con las directrices de los fabricantes. • La colocación y tipo de todas las soldaduras deberán estar de acuerdo con las especificaciones de los fabricantes. Las soldaduras tienen que rehacerse siguiendo exactamente las recomendaciones de los fabricantes. • Todas las soldaduras deberán ser inspeccionadas por expertos antes de ser esmeriladas. • Toda la zona soldada deberá acabarse en un estado en el cual sea posible el tratamiento químico y la aplicación de imprimador. • El panel deberá colocarse de acuerdo con las mediciones y separaciones respecto a los paneles adyacentes de los fabricantes. • Todas las uniones a tope soldadas deberán dejarse preparadas para la aplicación de una capa fina de tapaporos. • Se probarán varias soldaduras por puntos. • Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones. 2.2.6 Proyecto D – Reparación de panel de plástico, cambio de cristal • La contracción del panel deberá hacerse con equipo eléctrico o mediante contracción en frío. • La zona reparada deberá acabarse a lima. • La zona reparada deberá tener el contorno y la forma originales. • El panel de metal o de aluminio no deberá sobre-rebajarse por un exceso de limado. • La reparación deberá quedar preparada para tratamiento químico y aplicación de imprimador. • Reparación de plástico utilizando métodos en caliente o en frío. • Cambio de cristales utilizando técnicas y materiales reconocidos en el sector. • Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones. 2.2.7 Proyecto E - Diagnósticos eléctricos • • • Versión: 1.0 Aprobado por TC Diagnosticar el funcionamiento incorrecto de componentes eléctricos/electrónicos. Retirar y volver a colocar componentes eléctricos/electrónicos. Seguir los procedimientos de reparación de los fabricantes indicados en el manual de servicio. © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 11 de 28 Fecha: 10.05.2006 • Deberán utilizarse siempre procedimientos de trabajo seguros y deberán aplicarse los reglamentos de los países anfitriones. 2.2.8 Los expertos que preparen los proyectos de prueba deberán seguir todas las instrucciones de reparación de carrocerías de los fabricantes de acuerdo con lo indicado en el manual de reparación de la carrocería para la carrocería del vehículo que se utilice en el campeonato. Los expertos podrán introducir cambios en el campeonato si las circunstancias requieren cambios de procedimientos inevitables debidos a problemas de suministro de piezas o a piezas que se solapen entre sí. Los cambios deberán ser aceptados por todos los expertos. 2.2.9 2.3 Los proyectos deberán prepararse utilizando técnicas y equipos aceptados internacionalmente. Procedimiento de desarrollo e implantación del proyecto 2.3.1 Expertos, Delegados Técnicos, Presidentes de los Jurados, Maestros de Taller y otras personas asociadas o invitadas utilizarán los Foros de Discusión WorldSkills para comunicar, colaborar y coordinar el desarrollo del proyecto de prueba y el desarrollo global de esta categoría de competencias para el campeonato WorldSkills. La dirección del foro para esta competencia es http://www.worldskills.org/members/formus/forum 35/index.php. El experto jefe (o un experto nombrado por el experto jefe) será el moderador de este foro. 2.3.2 Consulte la sección 4 para los materiales directamente relacionados con la preparación del proyecto. 2.3.3 Los expertos de los tres países se seleccionarán por votación para trabajar con el experto jefe elegido en desarrollar un proyecto que esté de acuerdo con la presente descripción técnica. 2.3.4 Equipo del proyecto del campeonato elegido • Se elegirá un equipo provisional para redactar el proyecto en el caso de que por alguna razón el país anfitrión no prepare el proyecto en el tiempo especificado. Los resultados de las elecciones han sido los siguientes: • Tom Vukelic (jefe de equipo) • Ingemar Felixsson • Yoshio Oonuma • Mr. Jang Gui Hyeon 2.3.5 Versión: 1.0 Aprobado por TC Todas las instrucciones para los concursantes se proporcionarán en el formato de la hoja de instrucciones adjunta (consulte los apéndices). © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 12 de 28 Fecha: 10.05.2006 3 SECCIÓN 3 – PROCEDIMIENTOS DE GESTIÓN DE COMPETENCIAS (SM) 3.1 Documentos necesarios 3.1.1 El experto jefe tendrá disponible una copia actual de todos los documentos asociados con esta competencia para el campeonato. 3.2 3.1.2 Los documentos necesarios son: • Descripción técnica - Competencia 13, reparación de carrocerías de automóviles • Reglas del campeonato (WorldSkills) • Documentos de salud y seguridad • QAMS – todos los documentos • Todos los demás documentos a los que se hace referencia en los documentos enumerados arriba. 3.1.3 Aunque se entiende que el experto jefe tendrá una copia de estos documentos en su propio idioma, también habrá un juego completo en el idioma identificado como prioritario. 3.1.4 Se espera que el experto jefe tenga buenos conocimientos sobre las necesidades y procedimientos especificados en la documentación. 3.1.5 Se espera que el presidente del jurado tenga excelentes conocimientos y comprensión de las necesidades y procedimientos especificados en la documentación. Responsabilidades antes del campeonato 3.2.1 3.3 En el período entre un campeonato Worldskills y el siguiente, el experto jefe elegido será responsable de asegurar el cumplimiento de los requisitos de la sección 2 - Criterios de diseño del proyecto. Procedimientos de gestión de competencias para los expertos jefes antes y durante el campeonato 3.3.1 Será necesario seguir los procedimientos especificados a continuación. 3.3.2 Al llegar al lugar del campeonato por primera vez, el experto jefe tendrá que: • dar la bienvenida a los expertos y hacer las presentaciones necesarias, • informarles de sus obligaciones y responsabilidades según las reglas del campeonato y las órdenes permanentes, • asegurarse de que el proyecto cuente con el respaldo de todos los expertos y de que todos ellos firmen una copia del mismo, • traer al campeonato un sello con la leyenda “WCS Skill 13” con su firma, • traer al campeonato una cámara digital de último modelo, • traer un ordenador portátil para su propio uso en las reuniones. 3.3.3 El experto jefe dividirá entonces los expertos en dos equipos para las actividades siguientes: Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 13 de 28 Fecha: 10.05.2006 • • • • • • • • • • • • • • verificar que el material existente en el lugar es apropiado y suficiente, verificar de nuevo que las cantidades de material coinciden exactamente con las especificadas en la lista de materiales, desarrollar un programa para que los concursantes realicen los módulos, planificar horarios para las actividades, preparar el equipamiento, confirmar que la disposición, las zonas de trabajo y el equipamiento son acordes con los requisitos de preparación del taller, confirmar que todas las máquinas/equipos están en condiciones de funcionar con seguridad, confirmar que todas las estaciones de trabajo/máquinas/equipos están de acuerdo con el plan y numeradas, confirmar que la iluminación es suficiente, confirmar que hay espacio suficiente para que los concursantes puedan trabajar eficientemente, confirmar que las barreras están suficientemente alejadas de los concursantes para asegurar que no habrá interferencias y, si no es así, seleccionar a algunos de los expertos para que vigilen la zona durante el campeonato, si es necesario, preparar listas de servicio para actividades durante el campeonato: por ejemplo, mantener la vigilancia durante las horas de almuerzo, impedir el acceso de personas no autorizadas, etc. antes de las reuniones, preparará por escrito el orden del día. levantar actas. 3.3.4 El experto jefe dividirá entonces a los expertos en equipos con objeto de puntuar y establecer programas de puntuación de acuerdo con los requisitos de la subsección 1.7. 3.3.5 Las sugerencias y comentarios para la revisión y mejora de la descripción técnica deberán entregarse por escrito al experto jefe delegado. Éste reducirá la información a un solo documento impreso, listo para la discusión entre todos los expertos Antes de abandonar el lugar del campeonato, el experto jefe, el experto jefe delegado y el presidente del jurado facilitarán la discusión y la revisión de la descripción técnica. Consulte también el párrafo 3.3.12. 3.3.6 Si no se alcanza una decisión unánime en un plazo de tiempo razonable, el experto jefe someterá a votación el asunto objeto de discusión. Se considerará mayoría el 50% de los expertos más uno. Esta decisión será definitiva. En el caso de que un experto esté ausente en el momento de realizarse la votación, tendrá derecho a ser informado de la decisión, pero el asunto no se volverá a discutir y no se someterá a otra votación. La única excepción a esta regla de mayoría se dará en el caso de la aprobación de los cambios en la descripción técnica, para lo cual será necesaria una mayoría del 80%. 3.3.7 En el caso de que la prórroga de tiempo solicitada para el campeonato haga que la duración sea superior a 22 horas, el asunto deberá ser discutido con el presidente del jurado. Antes de solicitar o aprobar una prórroga de tiempo, deberán investigarse todas las alternativas. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 14 de 28 Fecha: 10.05.2006 3.3.8 Antes del final del campeonato, el presidente del jurado facilitará la selección del experto jefe y del experto jefe delegado para el siguiente campeonato WorldSkills. 3.3.9 Un experto podrá ser elegidos como experto jefe si cumple las condiciones siguientes: • habla inglés, • ha asistido con anterioridad al campeonato WorldSkills al menos dos veces (si menos de 4 expertos han estado antes en el campeonato WorldSkills, este criterio podrá suavizarse a discreción del presidente del jurado) • demuestra un gran conocimiento de la competencia • demuestra que tiene cualidades de liderazgo, • es competente en el uso de un ordenador y de Internet, en concreto para facilitar el foro de debate de su competencia. 3.3.10 El proceso de selección será mediante votación secreta y se realizará de la forma siguiente: • cada experto presentará una lista con sus tres expertos elegidos por orden de preferencia, • el presidente del jurado asignará una puntuación de tres (3) puntos a cada uno de los expertos elegidos en primer lugar, dos (2) puntos a los expertos elegidos en segundo lugar y un (1) punto a los expertos elegidos en tercer lugar. • el presidente del jurado calculará entonces las puntuaciones totales y anunciará los tres expertos que hayan obtenido más puntuación, • el experto con la puntuación más alta será nombrado experto jefe para el siguiente campeonato WorldSkills • si el experto elegido en primer lugar no puede asistir, el experto elegido en segundo lugar será el experto jefe, • si los expertos elegidos en primer y segundo lugar no pueden asistir, se elegirá al tercer experto que haya quedado en tercer lugar • si ninguno de los expertos elegidos puede asistir, el presidente del jurado nombrará o facilitará el nombramiento de un experto jefe, • los nombres de los expertos seleccionados se introducirán en la documentación proporcionada que será firmada por el presidente del jurado y devuelta a la Secretaría de WorldSkills. 3.3.11 Los cambios en el método de diseño del campeonato o las sugerencias ofrecidas para el proceso de diseño del campeonato siguiente deberán añadirse a este documento, serán firmados por el 80% de los expertos y se incluirán en la subsección 2.3. 3.3.12 El papel principal del experto jefe delegado es asegurar la actualización de la descripción técnica para reflejar los avances tecnológicos de la categoría de la competencia e incluir mejoras globales para la preparación y realización del campeonato. Se ocupará de introducir todos los cambios en la descripción técnica con la firma de todos los expertos y de entregarlos a la Secretaría de WorldSkills en papel y en soporte digital. 3.3.13 El experto jefe delegado ayudará también en la distribución y recogida de los cuestionarios de la auditoría de QAMS y ayudará al experto jefe siempre que sea necesario. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 15 de 28 Fecha: 10.05.2006 3.4 3.5 Procedimientos del campeonato 3.4.1 El proyecto se elaborará a lo largo de los cuatro días del campeonato (proyecto organizado por tareas, secciones o módulos). 3.4.2 Todos los módulos/tareas/secciones estarán terminados en el día designado para que se pueda asignar una puntuación progresiva. Los resultados progresivos deberán estar disponibles todos los días por medio de una presentación en PowerPoint o similar. 3.4.3 Antes del comienzo del campeonato, cada concursante recibirá un horario detallado que reflejará la terminación de las tareas, secciones o módulos del proyecto. 3.4.4 Los concursantes dispondrán de un mínimo de 8 horas (pendiente de determinar) para familiarizarse con los materiales, equipos y procesos. Si los procesos son especialmente difíciles, un experto en el proceso en cuestión estará disponible para hacer una demostración del mismo y se dará a los concursantes una oportunidad de practicarlo. 3.4.5 Debido a que todos los proyectos se pueden llevar a cabo simultáneamente para gestionar mejor el tiempo de los concursantes (pueden trabajar en un proyecto mientras están esperando que los jueces evalúen determinados aspectos de otro proyecto), y también porque dos de los proyectos tienen más de un día de trabajo cada uno, este campeonato no será de tipo modular. 3.4.6 A los concursantes se les entregarán todos los documentos del campeonato, incluidos los criterios de puntuación, 2 horas antes del comienzo del campeonato para que puedan estudiar los requisitos. 3.4.7 En ningún momento del campeonato podrá participar un experto del mismo país de origen que el concursante en cualquier discusión, sin que esté presente otro experto o sin el permiso del experto jefe. 3.4.8 Los expertos y concursantes que de forma continuada incumplan lo dispuesto en la descripción técnica y en las reglas del campeonato podrán ser retirados temporal o permanentemente del campeonato. Requisitos de seguridad del campeonato 3.5.1 Las políticas y procedimientos especificados dentro de la documentación siguiente se respetarán y cumplirán en todo momento. • Política de salud y seguridad - Requisitos generales • Política de salud y seguridad - Requisitos específicos de la competencia • Procedimiento de formación en seguridad • Diagrama de flujo del desarrollo de la formación en seguridad • Requisitos de salud y seguridad del país anfitrión • Procedimiento de solicitud de asistencia médica • Formulario de informe de accidente 3.5.2 Después de haber recibido formación e información, el experto jefe proporcionará a los expertos, concursantes y personal del que sea responsable Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 16 de 28 Fecha: 10.05.2006 la información y formación necesarias para asegurar un campeonato seguro de conformidad con los requisitos de la documentación especificados en el párrafo 3.5.1 anterior y teniendo en cuenta todos los requisitos especificados identificados en la subsección 3.6 siguiente. 3.5.3 El experto jefe se asegurará de que todos los expertos, concursantes y personal del que sea responsable rellenen y firmen el formulario de confirmación de recepción de formación (consulte los apéndices) al terminar la sesión de formación. 3.5.4 El experto jefe firmará también estos formularios y los conservará en un sitio seguro hasta el final del campeonato, en cuyo momento los devolverá al auditor de calidad del campeonato. 3.5.5 Además, el experto jefe asignará a los expertos la responsabilidad de asegurar que todos los expertos, concursantes y demás personal cumplan los requisitos de seguridad para su categoría de competencia y el lugar de celebración del campeonato. 3.5.6 El experto jefe recibirá designaciones y nombrará un responsable de seguridad que deberá realizar las tareas especificadas en la lista de comprobaciones de seguridad (consulte los apéndices). 3.5.7 La indumentaria de trabajo deberá cumplir los códigos pertinentes. Si el país anfitrión tiene códigos específicos que estarán en vigor durante el campeonato, deberá darlos a conocer a los concursantes con seis meses de antelación como mínimo. 3.5.8 Todas las máquinas y/o equipamientos deberán cumplir los requisitos de seguridad del país anfitrión. 3.5.9 Los concursantes deberán mantener su zona de trabajo libre de obstáculos y el suelo de su zona despejado de todo material, equipo o elemento susceptible de provocar tropiezos, resbalones o caídas de alguien. 3.5.10 Si el concursante no cumple las indicaciones o instrucciones de seguridad podrá incurrir en pérdida de puntos por seguridad. Varios procedimientos no seguros que se den de forma continuada podrán tener como resultado la separación temporal o permanente del campeonato. 3.6 Requisitos de seguridad específicos de la competencia 3.6.1 Todos los concursantes deberán utilizar gafas de seguridad cuando estén utilizando herramientas manuales o motorizadas o máquinas herramienta que puedan provocar la proyección de virutas o fragmentos susceptibles de causar lesiones oculares. 3.6.2 Durante todo el campeonato, deberá estar disponible un kit de primeros auxilios. 3.6.3 Los expertos utilizarán equipos personales de seguridad apropiados cuando inspeccionen, comprueben o trabajen en el proyecto de un concursante. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 17 de 28 Fecha: 10.05.2006 3.7 3.8 Requisitos de procedimiento para los jueces 3.7.1 Los expertos asistentes al campeonato se dividirán en grupos de puntuación. 3.7.2 Todo módulo/tarea/sección terminado se puntuará el mismo día que se finalice. 3.7.3 Para asegurar la transparencia del procedimiento, se entregará a cada concursante la misma hoja de evaluación usada por los expertos. 3.7.4 Los expertos aceptan que se necesita una mayoría de votos para: • cambiar el sistema de puntuación (dentro de los límites especificados en la descripción técnica), • cambiar la secuencia o el contenido del campeonato, • acordar una solución para disputas relativas a los puntos concedidos, etc. 3.7.5 En la estación de trabajo de cada concursante, se instalará una "solicitud de tabla de juicio" y una pequeña bandera roja. Esta tabla estará numerada de la misma manera que las instrucciones del concursante (consulte la sección 2.1.1). Cuando el concursante esté preparado para ser evaluado en el STOP A.0.1 (por ejemplo) escribirá la hora en la casilla STOP apropiada en la tabla y colocará la bandera roja en posición vertical. Una vez que los jueces hayan terminado la evaluación, pondrán la bandera en posición horizontal y avisarán al concursante de que han terminado la evaluación. Honradez, justicia y transparencia 3.8.1 Los concursantes asistentes al campeonato Worldskills tienen derecho a esperar un tratamiento justo y honrado durante el campeonato en los siguientes aspectos: • instrucciones que sean claras e inequívocas, • programas de puntuación que no proporcionen ventaja a otro concursante, • todos los equipos y materiales necesarios especificados dentro de la documentación de la competencia que sean necesarios para terminar el campeonato, • la ayuda necesaria de jueces y funcionarios para asegurar que podrá terminar el proyecto. (La ayuda considerada necesaria se proporcionará por igual y al mismo tiempo a todos los concursantes presentes.) • ninguna interferencia indebida por parte de funcionarios o espectadores que pueda obstaculizar la terminación de su proyecto, 3.8.2 Todos los concursantes tienen el derecho a esperar y exigir que ningún otro concursante en competición reciba una ayuda o intervención injusta que pueda dar a dicho concursante una ventaja injusta. 3.8.3 Se espera que todos los funcionarios y jueces presentes en el campeonato aseguren el cumplimiento y el mantenimiento de lo indicado en los párrafos 3.8.1 y 3.8.2 anteriores. 3.8.4 Es responsabilidad del experto jefe o de su delegado asegurar que todos los concursantes, intérpretes, funcionarios y jueces cumplan y mantengan la integridad del campeonato y asegurar además que se den todos los pasos necesarios para garantizar que: Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 18 de 28 Fecha: 10.05.2006 • las traducciones y cualquier interpretación para un concursante concreto no supondrán una ventaja para ese concursante, • influencias exteriores no aumentarán ni disminuirán indebidamente las competencias de los concursantes para obtener resultados válidos. 3.8.5 Se celebrará una sesión informativa para todos los expertos y concursantes sobre los requisitos de integridad durante el campeonato. 3.8.6 Además, se espera que el experto jefe identifique estos y otros factores que puedan existir en el lugar donde se celebre el campeonato y cuyo resultado pueda ser la contravención de las indicaciones dadas en los párrafos 3.8.1 y 3.8.2 anteriores, y reducirlas a una lista de comprobaciones para consulta continua. 3.8.7 En el caso de que se encuentre a algún concursante, juez, funcionario, observador o concursante compatriota intentando obtener o proporcionar ayuda, cualquiera que sea su forma, que pueda dar por resultado una ventaja injusta, el experto jefe deberá referir el caso inmediatamente al presidente del jurado. 3.8.8 El experto jefe recibirá propuestas y nombrará un responsable de seguridad cuya responsabilidad consistirá en asegurar el cumplimiento de estos requisitos. 3.8.9 Se explicará a todos los expertos y concursantes que no deberá entrar ni salir nada del lugar de celebración del campeonato a menos que lo especifique el experto jefe como algo permitido después de ser informado sobre este tema. 3.8.10 Se realizarán comprobaciones de seguridad todos los días a expertos y concursantes (por parte de expertos y concursantes) al entrar y salir del lugar en que se celebra el campeonato. 3.8.11 Es responsabilidad de todos los expertos ser tolerantes con el idioma. 3.9 Política de información 3.9.1 Versión: 1.0 Aprobado por TC Pendiente de determinar © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 19 de 28 Fecha: 10.05.2006 4. SECCIÓN 4 – DISPOSICIÓN DEL TALLER (WS) 4.1 Materiales 4.1.1 El país anfitrión proporcionará las carrocerías monocasco de coches y furgonetas y tiene que indicar la marca, modelo y año de fabricación de la carrocería que se utilizará en el campeonato internacional doce (12) meses antes como mínimo del comienzo del campeonato. 4.1.2 El país anfitrión deberá publicar doce (12) meses antes del campeonato: Lista de piezas de repuesto que incluirá: • números de piezas y actualizaciones de los números de piezas • nombres de las piezas. Lista de equipos • Nombres de los proveedores • Especificaciones 4.1.3 Se necesitarán vehículos que se puedan conducir para poder realizar el proyecto de diagnósticos y cambio de piezas. Estos vehículos deberán estar en uso en todo el mundo. 4.1.4 Desmontaje y montaje de componentes eléctricos y electrónicos (circuitos tradicionales y/o múltiples). 4.1.5 El país anfitrión organizará el suministro de piezas necesarias para completar el proyecto como se indica en la sección 2 y además todas las pequeñas piezas necesarias para realizar las tareas. 4.1.6 El país anfitrión tiene que proporcionar el manual de reparación de la carrocería que deberá estar impreso en papel o en CD-ROM, al menos doce (12) meses antes del campeonato. 4.1.7 El proyecto se diseñará para que sólo sea adecuado para un sistema de realineación reconocido en el sector. El proyecto estará relacionado con las especificaciones de los fabricantes de sistemas de realineación y se realineará la parte delantera del vehículo con un número especificado de puntos de realineación. 4.1.8 El país anfitrión proporcionará todos los equipos de soldadura de tales como máquina de soldar MIG, máquina de soldar por puntos por resistencia, alambres de soldadura de 0,6 y 0,8 mm (0,023” y 0,030”) de diámetro, gas para soldar, imprimación para soldadura a fondo. Todos estos productos deberán cumplir las normas establecidas por el fabricante de la carrocería utilizada en el campeonato. 4.1.9 Serán responsabilidad del país anfitrión los materiales consumibles siguientes: • discos abrasivos de diversos tamaños de grano de acuerdo con lo determinado por los expertos, elementos de fijación, • remaches (remaches tubulares), • tuercas, tornillos y arandelas diversos, Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 20 de 28 Fecha: 10.05.2006 • • 4.2 todos los gases utilizados por las máquinas de soldar MIG / MAG y con la soldadura MIG, estos gases deberá ser apropiados para el tipo de soldadura, todos los demás materiales consumibles que sean considerados apropiados y necesarios por los expertos del campeonato. Instalaciones del taller 4.2.1 Los equipos siguientes se proporcionarán para ser utilizados por varios concursantes. • Trozos de chapa metálica del mismo espesor aproximado que las piezas de la carrocería para que los concursantes puedan familiarizarse con la máquina de soldar MIG y con la máquina de soldar por puntos. • Extractor de humos de soldadura – 1 unidad por concursante • Herramientas especiales para el vehículo si son necesarias. • Todos los demás equipos que sean considerados apropiados y necesarios por los expertos. 4.2.2 Se pondrán a disposición de cada concursante las máquinas y equipos siguientes. • Un solo tipo de sistema de realineación de vehículos "universal" que incluya accesorios hidráulicos, de anclaje y de tracción y un sistema completo de medición de diagnóstico. El sistema de realineación deberá ser autónomo y no deberá ser necesario fijarlo al suelo del lugar de trabajo o modificar dicho suelo. También deberá incluir hojas de especificaciones del vehículo que se vaya a utilizar para el campeonato. • Una máquina de soldar MIG por concursante que sea convertible para soldadura fuerte y aluminio, incluidos gases de protección para soldadura de acero, soldadura fuerte y soldadura de aluminio, pantalla de soldar e instrucciones completas de funcionamiento y ajuste, incluidas marca, especificaciones y hojas de datos. • Una máquina de soldar por puntos por concursante, incluidas marca, especificaciones y hojas de datos. • Pantallas protectoras de soldar para colocar alrededor de los concursantes durante las operaciones de soldadura para proteger a los espectadores de chispas de soldadura. • Línea de alimentación de aire comprimido (presión mínima 125 psi/8 bar) con regulador de presión ajustable y filtro de humedad (dos salidas por concursante). • Una mesa de trabajo pequeña de dimensiones aproximadas 76 cm x 102 cm, provista de tornillo de banco. • Suficientes tomas de corriente y cables de extensión para alimentar las herramientas manuales de los concursantes. • La alimentación eléctrica deberá ser monofásica y trifásica con conectores adecuados para los equipos y alimentación eléctrica. • Una lámpara de servicio para técnicos, que utilizarán los concursantes para obtener iluminación adicional si la necesitan. Esta lámpara tiene que estar aprobada, en cuanto a criterios de seguridad, por parte del país anfitrión. • Todos los demás equipamientos que sean considerados apropiados y necesarios por los expertos. • Un escalón de seguridad para cada concursante. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 21 de 28 Fecha: 10.05.2006 4.2.3 Herramientas y equipos personales de los concursantes • El concursante podrá aportar las restantes herramientas, equipos especiales y materiales que desee a título individual. Deberán ser presentadas a los expertos para su inspección antes de que comience el campeonato. Los expertos podrán descartar cualquiera de los elementos traídos para el campeonato que no se consideren herramientas normales para carrocerías y que pudieran dar una ventaja injusta al concursante. Esto es aplicable especialmente a plantillas prefabricadas, preformadas o predibujadas y a plantillas de reparación de cualquier tipo. No se permitirá traer estas plantillas al campeonato. Todo lo que sea de esta naturaleza tendrá que hacerse o fabricarse in situ, si se desea. Las galgas de perfiles no se podrán preajustar antes del comienzo del campeonato. • El concursante podrá traer al campeonato para su propio uso, máquinas de soldar MIG y máquinas de soldar por puntos. 4.2.4 Para uso por los expertos se suministrarán los equipamientos siguientes: • Un mínimo de 2 ordenadores y una impresora para uso de los expertos para cambios del proyecto (los ordenadores tienen que tener instalado el Microsoft Office), paquete de oficina completo con PSP. • Equipos deseables: un proyector multimedia y equipos necesarios tales como una trituradora de papel, armario de acero grande con dos llaves distintas para abrirlo, acceso a Internet y una grabadora de CD/DVD. • Proyector y pantalla LCD para todas las reuniones. • Dos llaves dìnamométricas para comprobar el par en los tornillos de las plantillas y en las tuercas de las abrazaderas del cerco inferior. 4.2.5 La seguridad de los concursantes, espectadores y expertos deberá ser una preocupación fundamental cuando se prepare la disposición del taller. 4.2.6 Deberá hacerse todo lo posible para situar las estaciones de trabajo de manera que se minimice cualquier peligro para los espectadores y concursantes durante el uso de equipos de tracción/empuje hidráulicos o neumáticos. 4.2.7 La disposición general del lugar del taller será la indicada en la sección 4.3, asegurando que haya suficiente espacio para la cabina y/o la zona de trabajo de los concursantes definida en la sección 4.2.8. Debe tenerse en cuenta que esto es un ejemplo de disposición que no es definitiva. Sin embargo, los requisitos de la zona son esenciales. 4.2.8 Cada concursante tendrá una zona de trabajo como la que se muestra en la disposición y tendrá unas dimensiones mínimas de 10 m x 6 m. También permitirá la colocación de los equipos y máquinas especificados en la sección 4.2.2. Dependiendo del sistema de realineación universal utilizado, puede ser necesaria una superficie mayor. Se tendrán en cuenta las condiciones locales. Todas las zonas de las estaciones de trabajo deberán ser visibles desde el centro de la disposición en todo momento. Esto significa que la disposición de la superficie completa de la competencia tendrá que estar dentro de una zona cuadrada o rectangular. Lo fundamental de la disposición anterior es el compartimento de trabajo/superficie de trabajo y los equipos especificados en la sección 3.4 siguiente. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 22 de 28 Fecha: 10.05.2006 4.3 Disposición de muestra 4.3.1 Disposición del taller Debe tenerse en cuenta que esto es un ejemplo de la disposición, la cual no es definitiva. 4.3.2 Disposición del compartimento de trabajo MZ Tower Set SPOT Welder Convertible MIG Welder Argon Shielding Gas Bench Body Work Bench Tool Box Fume Extraction Lin Controler Conjunto de torre MZ Máquina de soldar por puntos Máquina de soldar MIG convertible Gas argón de protección Banco Cuerpo Banco de trabajo Caja de herramientas Extracción de humos Controlador de elevación Superficie de trabajo y los equipos especificados en la sección 4.2.2. Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 23 de 28 Fecha: 10.05.2006 Disposición en St Gallen 2003. Nota: Este plano no está a escala. Póngase en contacto con la secretaría de WorldSkills para obtener el archivo original en AutoCAD. WORK TABLES EXPERTS STORAGE LOCKERS SKILLS 13 AUTOBODY REPAIR Versión: 1.0 Aprobado por TC MESAS DE TRABAJO EXPERTOS ALMACENAMIENTO TAQUILLAS COMPETENCIA 13 REPARACIÓN DE CARROCERÍAS DE VEHÍCULOS © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 24 de 28 Fecha: 10.05.2006 Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 25 de 28 Fecha: 10.05.2006 5. LISTA DE INFRAESTRUCTURAS 13 Autobody Repair Reparación de carrocerías Description (EN) General installations Tables Chairs Set office material Phone Computer Printer b / w Working table Chair Photocopier File shredder Flipchart / Writer First Aid Kit Fire extinguisher Box Competitors Box Experts Cloakroom Cupboard lockable Clock Refrigerator Coffee machine Cleaning Set Washroom Floor asphalt Technical descriptions The realignment system Celette "Sevenne" is available; no other system is allowed Installation of workstations Workstation Connections: Electricity 230V - 4 sockets Extension cable Compressed air connections per candidat Supply pressure Adjustable pressure regulator Humidity / oil filter Welding fume extractor Workbench Halogen lighting Realignment system Celette straightening bench incl. Pulling arm and and hydraulic MZ substructure, incl. addition MZ tower universal crossmembers Jig kit multi function support support Hydraulic ram ball saddle Body repair set complete with accessories Spreader hydrauliv-set complete with accessories Safety cable Downward pull pulley Down. Pull pulley with hook Tram gauge Descripción (ESP) Instalaciones generales Mesas Sillas Juego de material de oficina Teléfono Ordenador Impresora en blanco y negro Mesa de trabajo Silla Fotocopiadora Trituradora de papel Caballete de hojas sueltas / pizarra Kit de primeros auxilios Extintor de incendios Sala para concursantes Sala para expertos Guardarropa Armario con cerradura Reloj Frigorífico Máquina de café Equipo de limpieza Lavabo Tela asfáltica para el suelo Descripciones técnicas Está disponible el sistema de realineación "Sevenne" de Celette; no hay disponible ningún otro sistema Instalación de las estaciones de trabajo Estación de trabajo Conexiones:: Electricidad 230 V - 4 tomas de corriente Cable de prolongación Conexiones de aire comprimido por candidato Presión de alimentación Regulador de presión ajustable, filtro de humedad/aceite Extractor de humos de soldadura Banco de trabajo Lámpara halógena Sistema de realineación Banco de enderezado Celette incluidos brazo de tracción y subestructura hidráulica MZ que incluye travesaños universales de torre MZ Soporte de kit de plantillas multifunción Soporte de bolas del ariete hidráulico Juego de reparación de carrocerías completo con accesorios Juego de separador hidráulico completo con accesorios Cable de seguridad Polea de tracción descendente Polea de tracción descendente con gancho Galga de ancho de vía Pendiente de definir Mordaza de tracción con autobloqueo Ancho Mordaza Soporte de tracción Gancho doble Gancho de enderezado Cadena con gancho Cadena con gancho doble Peldaño Llave fija de la puerta To be defined: Self-locking traction clamp width clamp traction bracket Double hook Straightening hook Chain with hook Chain with double-hook Step door-spanner Versión: 1.0 Aprobado por TC © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 26 de 28 Fecha: 10.05.2006 Variodrill welding spot miller incl. Drill Pneumatic reciprocating saw Saw blades (tooth / inch) Drive on ramps Tool trolley with: Measuring tools Folding / steel / band ruler Center punch Air ratchet Socket keys, set, complete Ring spanners, no. Adjustable spanner (medium size) according to vehicle type: Slot screwdrivers, nos. Cross-slit screwdrivers, nos. Allen keys, set Autobody file holder with file Half-roughing file, flat/round Half-roughing file, square, semi-circ., triangulaires File brush Autobody hand chisel Metal hacksaw Continuous sheet-metal cutter Curved sheet-metal cutter right/left Pliers Various locking pliers different sizes Plies / pointed pliers Pipe wrench (medium size) Rivet pliers Hammers Fitter's hammer Sledgehammer Dolly Dinging and finishing hammer Dinging hammer Plastic hammer Various tools Crowbar (parting tool, medium size) Universal knife Oiler Surface cleaning tools Scraper / sqeegee /handbrush Electric appliances / accessories Drill, electric HSS drill set Angle grinder, type Grinding disks Brushes Electric torch (working torch) Compressed-air appliances Compressed-air grinder, cutting disk Orbital sander Various reserve couplings (Compressed-air connection adapters) Security Gas-welding goggles Grinding goggles Dust mask Protective gloves Workstation partitions Welding gloves Welding station Gas welding / brazing Gas-welding station, mobile, consisting of: Cylinder each of oxygen/acetylene welding regulator/backfire Versión: 1.0 Aprobado por TC Fresadora de puntos de soldadura Variodrill con fresa Sierra alternativa neumática Hojas de sierra (dientes/pulgada) Rampas de arrastre Carro de herramientas con: Herramientas de medición Regla de plegar / acero / banda Punzón de centrar Trinquete neumático Juego completo de llaves de vaso Llaves de estrella, nº Llave de estrella ajustable (tamaño medio) de acuerdo con el tipo de vehículo: Destornilladores planos, nº Destornilladores para ranuras en cruz, nº Juego de llaves Allen Soporte de lima para carrocería con lima Lima de semidesbastar, plana/cilíndrica Limas de semidesbastar cuadradas, semicirculares y triangulares Cepillo para limas Cincel manual para carrocerías Sierra de mecánico para metal Cortador de chapa metálica continua Cortador a izquierdas/derechas de chapa metálica curvada Alicates Varios alicates de sujeción de distintos tamaños Alicates/alicates de puntas Llave para tubo (tamaño medio) Alicates para remaches Martillos Martillo de ajustador Maza Carretilla Martillo de chapista y martillo de acabado Martillo de chapista Martillo de plástico Herramientas diversas Palanca (herramienta de tronzar, tamaño medio) Cuchilla universal Aceitador Herramientas de limpieza de superficies Rascador / raspador / cepillo de mano Aparatos y accesorios eléctricos Taladro eléctrico Juego de brocas HSS Esmeriladora de ángulo, tipo Discos de esmerilar Cepillos Linterna eléctrica (linterna de trabajo Aparatos de aire comprimido Esmeriladora de aire comprimido, disco de corte Lijadora orbital Diversos acoplamientos de reserva (adaptadores de conexión de aire comprimido) Seguridad Gafas para soldadura oxiacetilénica Gafas para esmerilar Mascarilla contra el polvo Guantes de protección Separaciones de estaciones de trabajo Guantes para soldar Estación de soldadura Soldadura / soldadura fuerte oxiacetilénica Estación móvil de soldadura oxiacetilénica, formada por: una botella de oxígeno y una botella de acetileno Regulador de soldadura/dispositivo para evitar el retroceso de la llama © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 27 de 28 Fecha: 10.05.2006 safety valve Cylinder trolley Twin hose Torch-cutting Welding points nos Additional material Hard solder and flux Metal active gas welding Workstations, consisting of: Hose package for wire Earth/current cable Welding regulator for with Gas hose Additional material MIG welding wird Reels Protective gas Cylinder mixed gas Welding helmet Welding blanket Electric spot welding with electrode, complete Support set electrodes Workshop installations Compressor with sockets for each copmpetitor short ram Mc.Pherson adapter saw blades drills set electrodes welding primer Stud welding adapter Materials Body shell, per competitor Model Spare parts Sheet sections similar to body shells for practice Abrasive dics, various grits Fitting elements: blind rivets, rivets, nuts, bolts, washers Hexagon sheet-metal screws, self-drilling, no. drive bits Additional materials according to judges' instructions Detergent Masking paper Cleaning towels Disposable gloves (boxes) Aluminium sheets Hardwood blocks Welding materials Versión: 1.0 Aprobado por TC Válvula de seguridad Carro para botellas Tubos flexibles gemelos Corte con soplete Nº de tomas de corriente para soldadura Material adicional Soldadura fuerte y fundente Soldadura oxiacetilénica activa con metal Estaciones de trabajo formadas por: Envase de tubo flexible para alambre Cable de tierra/corriente Regulador de soldadura con tubo flexible de gas Material adicional Alambre para soldadura MIG Carretes Gas protector Gas mezclado en botella Casco para soldar Manta para soldar Soldadura por puntos eléctrica completa con electrodo Soporte Juego de electrodos Instalaciones del taller Compresor con tomas para cada concursante Ariete corto Adaptador Mc.Pherson Hojas de sierra Brocas Juego de electrodos Imprimador de soldadura Adaptador para soldadura de espárragos Materiales Carrocería, por concursante Modelo Piezas de repuesto Trozos de chapa similares a las envolventes de las carrocerías para hacer prácticas Discos abrasivos de distintos tamaños de grano Elementos de fijación: remaches ciegos, remaches, tuercas, tornillos, arandelas Tornillos hexagonales para metal autorroscantes, sin necesidad de brocas Materiales adicionales de acuerdo con las instrucciones de los jueces Detergente Papel para enmascarar Toallas de limpieza Guantes desechables (cajas) Láminas de aluminio Bloques de madera dura Materiales de soldadura © WorldSkills – Descripción técnica 13 –Reparación de Carrocerías de Automóvil TD13_30JP_EN Página 28 de 28 Fecha: 10.05.2006