ALCOY alcoyturismo.com navidad CASTELLANO VALENCIÀ La llegada de los Reyes Magos es la cita más esperada por niños y niñas a lo largo de todo el año. Una Fiesta de Interés Turístico Nacional y declarada Bien Inmaterial de Interés Cultural, que reúne cada año a cientos de visitantes que quieren vivir en directo el mensaje y la emoción de esta centenaria Cabalgata. Su celebración se viene realizando de forma continuada desde 1885, si bien sus antecedentes documentales se remontan al año 1866. Es, sin lugar a dudas, una de las Cabalgatas de Reyes Magos más antiguas de cuantas se celebran en España y, posiblemente, en el mundo. CAS Cada año, el Ayuntamiento de Alcoy convoca un concurso para premiar el mejor Cartel anunciador de la llegada de los Reyes, que se coloca en la fachada de la Casa Consistorial. VA L’arribada dels Reis Mags és la cita més esperada pels xiquets i les xiquetes al llarg de tot l’any; una Festa d’Interès Turístic Nacional i declarada Bé Immaterial d’Interès Cultural, que reuneix cada any centenars de visitants que volen viure en directe el missatge i l’emoció d’aquesta Cavalcada centenària. La seua celebració s’ha estat realitzant de forma continuada des de 1885, si bé els seus antecedents documentals es remunten a l’any 1866. És, sens dubte, una de les Cavalcades de Reis Mags més antigues de totes les que se celebren a Espanya i, possiblement, al món. Cada any, l’Ajuntament d’Alcoi convoca un concurs per a premiar el millor Cartell anunciador de l’arribada dels Reis, que es col·loca a la façana de la Casa Consistorial. Apenas concluido el mes de noviembre, el inicio de las representaciones del Betlem de Tirisiti marca la llegada de la Navidad alcoyana. El Betlem, declarado Bien de Interés Cultural, es una muestra singular del teatro popular de marionetas de varilla y constituye una de las ofertas más atractivas y originales de nuestro periodo navideño. Sus representaciones han conservado el sabor popular de su argumento incorporando escenas que mezclan aspectos costumbristas del Alcoy de antaño. VA Tot just s’acaba el mes de novembre, s’inicien les representacions del Betlem de Tirisiti, les quals marquen l’arribada de la Festa de Nadal alcoiana. El Betlem, declarat Bé Immaterial d’Interés Cultural, és una mostra singular del teatre popular de titelles de vareta i constitueix una de les ofertes més atractives i originals del nostre període nadalenc. Les seues representacions han conservat el sabor popular del seu argument, i s’hi incorporen escenes que barregen aspectes costumistes de l’Alcoi d’antany. Información sobre la venta de entradas en el 96 554 14 49 o en www.instanticket.es Informació sobre la venda d’entrades en el 96 554 14 49 o en www.instanticket.es CAS Las “Pastoretes” es otra peculiaridad de la Navidad Alcoyana. Tiene lugar el domingo anterior al 5 de enero. Se trata de una cabalgata infantil en la que un numeroso grupo de niños y niñas, vestidos con la indumentaria de pastores, desfilan sobre carros engalanados y en grupos de baile, repartiendo caramelos y aleluyas. El desfile se inicia a las 12 del mediodía desde la “Font Redona”, acompañados de sus rebaños hasta llegar al establo instalado en la Plaça d’Espanya y obsequiar al Niño Jesús. La celebración de este acto se remonta al año 1889. CAS VA Les “Pastoretes” és una altra peculiaritat de la Festa de Nadal alcoiana. Té lloc el matí del diumenge anterior al 5 de gener. Es tracta d’una cavalcada infantil en la qual un nombrós grup de xiquets i xiquetes, vestits amb la indumentària de pastors, desfilen sobre carros engalanats i en grups de ball i reparteixen caramels i al·leluies. La desfilada s’inicia a les 12 del migdia des de la Font Redona, acompanyats dels seus ramats fins arribar a l’estable instal·lat a la Plaça d’Espanya, per obsequiar el Jesuset. La celebració d’aquest acte es remunta a l’any 1889. Desde 1887 se coloca en la fachada del edificio del Círculo Católico de Obreros un telegrama que anuncia a los niños la inminente llegada de sus Majestades. CAS La víspera de la Cabalgata, a las seis y media de la tarde y desde el Teatro Principal, tiene lugar el “Pregó del Tío Piam”, acto recuperado en 1996, en el que este personaje popular proclama la llegada del Embajador Real. Un grupo de hombres y mujeres del pueblo, vestidos con la indumentaria tradicional alcoyana, se dirigen hacia la “Font Redona” junto con los personajes del Betlem de Tirisiti, para recibir al Embajador, que recorre desde las siete de la tarde las calles de la ciudad anunciando la inminente llegada de Melchor, Gaspar y Baltasar. VA Des de 1887 es col·loca a la façana de l’edifici del Cercle Catòlic d’Obrers un telegrama que anuncia als xiquets la imminent arribada de Ses Majestats. La vespra de la Cavalcada, a les sis i mitja de la vesprada i des del Teatre Principal, té lloc el Pregó del Tio Piam, un acte recuperat en 1996, en el qual aquest personatge popular proclama l’arribada de l’Ambaixador Reial. Un grup d’homes i dones del poble, vestits amb la indumentària tradicional alcoiana, es dirigeixen cap a la Font Redona juntament amb els personatges del Betlem de Tirisiti per a rebre l’Ambaixador, que recorre des de les set de la vesprada els carrers de la ciutat per anunciar la imminent arribada de Melcior, Gaspar i Baltasar. El Bando Real es un acto muy singular, preludio de la Cabalgata de los Reyes Magos, que se celebra desde el año 1924. El emisario de Sus Majestades declama repetidamente a lo largo del recorrido una pieza literaria de versos escritos en valenciano, “El Bando”, del que se hace una edición en papel para repartir entre el público que llena las calles. Al final del cortejo se incorporan unas burritas que llevan sobre sus lomos unos buzones, en cuyo interior los niños depositan las cartas que han escrito a los Reyes solicitándoles los juguetes de sus sueños. CAS La comitiva está formada por los pajes reales, conocidos cariñosamente como “Els Negres”. Se entreve en la lejanía de la Sierra de Mariola, la luz cálida de las hogueras del campamento que espera la llegada de Sus Majestades. VA El Ban Reial és un acte molt singular, preludi de la Cavalcada dels Reis Mags, el qual se celebra des de l’any 1924. L’emissari de Ses Majestats declama repetidament al llarg del recorregut una peça literària de versos escrits en valencià, “El Ban”, del qual es fa una edició en paper per a repartir entre el públic que ompli els carrers. Al final del seguici s’incorporen unes burretes que duen sobre el llom unes bústies, en l’interior de les quals els xiquets depositen les cartes que han escrit als Reis, en què sol·liciten els joguets dels seus somnis. La comitiva està formada pels patges reials, coneguts afectuosament com “Els Negres”. S’entreveu a la llunyania de la Serra de Mariola, la llum càlida de les fogueres del campament que espera l’arribada de Ses Majestats. Al anochecer del día 5, sobre las seis de la tarde y desde el Camí, los Reyes de Oriente hacen su entrada solemne en la ciudad montados sobre sus camellos. El desfile incorpora músicos, antorcheros, pastorcillos y unos pajes que suben por largas escaleras para acceder a los balcones de las casas y entregar los regalos a los niños. El orden de la Cabalgata también es singular en Alcoy, el rey Baltasar, conocido como “el Rei Negre”, desfila en el centro de la comitiva, entre los otros dos monarcas. CAS El séquito llega a la Plaça d’Espanya sobre las ocho y los soberanos descienden de sus cabalgaduras para dirigirse hacia el Nacimiento. El momento de la Adoración al Niño Jesús se adorna con el efecto de las bengalas distribuidas entre el público, y el acto se solemniza con fuegos de artificio y con la interpretación del ‘Mesías’ de Händel. La Cabalgata, desborda ilusión y la magia se apodera de todos y cada uno de los rincones de Alcoy. VA A poqueta nit del dia 5, cap a les sis de la vesprada i des del Camí, els Reis d’Orient fan la seua entrada solemne a la ciutat muntats sobre els seus camells. La desfilada incorpora músics, portatorxes, pastorets i uns patges que pugen per llargues escales per a accedir als balcons de les cases i entregar els regals als xiquets. L’ordre de la Cavalcada també és singular a Alcoi, el rei Baltasar, conegut com “el Rei Negre”, desfila en el centre de la comitiva, entre els altres dos monarques. El seguici arriba a la Plaça d’Espanya cap a les vuit i els sobirans baixen de les seues cavalcadures per a dirigir-se cap al Naixement. El moment de l’Adoració al Jesuset s’adorna amb l’efecte de les bengales distribuïdes entre el públic, i l’acte és solemnitzat amb focs d’artifici i la interpretació del ‘Mesies’ de Händel. La Cavalcada desborda il·lusió i la màgia s’apodera de tots els racons d’Alcoi. La víspera del sorteo de la Lotería de Navidad, la tradicional “Cena del Pobre” reúne a familias y grupos de amigos en un ritual propicio para augurar la suerte en este sorteo navideño. Las sardinas, los huevos fritos y la “pericana” (elaborada con pimientos secos, bacalao, ajos y aceite) son los protagonistas de esta celebración navideña. VA La vespra del sorteig de la Loteria de Nadal, el tradicional “Sopar del Pobre” reuneix famílies i grups d’amics en un ritual propici per a augurar la sort en aquest sorteig nadalenc. Les sardines, els ous fregits i la pericana (elaborada amb pimentons secs, bacallà, alls i oli) són els protagonistes d’aquesta celebració nadalenca. Las participaciones de la Lotería de Navidad, principalmente promovidas por las “filaes” o agrupaciones de festeros, adoptan en Alcoy formatos llenos de creatividad que hacen alusión a elementos tradicionales de nuestra cultura. Les participacions de la Loteria de Nadal, sobretot promogudes per les filaes o agrupacions de festers, adopten a Alcoi formats plens de creativitat que fan al·lusió a elements tradicionals de la nostra cultura. Del mismo modo existe una colección de sellos navideños que ilustran la Cabalgata de los Reyes Magos, así como de cupones de la ONCE. De la mateixa manera hi ha una col·lecció de segells nadalencs que il·lustren la Cavalcada dels Reis Mags, així com de cupons de l’ONCE. La Navidad alcoyana es también notable por sus dulces. Además de las famosas peladillas, torrats y pinyonets, en las pastelerías locales de gran tradición pueden encontrarse nueces azucaradas, pasteles de carne, de gloria, de crema, brazos de gitano y turrones. La Festa de Nadal alcoiana és també notable pels seus dolços. A més de les famoses peladilles, els torrats i els pinyonets, a les pastisseries locals de gran tradició poden trobar-se nous ensucrades, pastissos de carn, de glòria, de crema, braços de gitano i torrons. Si su estancia no coincide con estas fechas, le invitamos a visitar el Casal de Nadal, un espacio donde revivir el mágico espectáculo de la Navidad, ubicado en la antigua capilla de la Virgen de los Desamparados. Si la seua estada a Alcoi no coincideix amb aquestes dates, l’invitem a visitar el Casal de Nadal, un espai on podrà reviure el màgic espectacle de Nadal, situat a l’antiga capella de la Mare de Déu dels Desemparats. CAS recorrido recorregut BANDO REAL/ BAND REIAL La Cat Aracil Isabel Sant apit Valls Joan a San t esin rqu Poeta rera mb de Ma Po nt Esta P. C Jord i ol Aracil m Ansel as Tom e arm lC nt Sa De 7 li Sant Miquel o an s ls sa s To ns oli iM Pla Su ça ec Ho o N sp or ital ue go de z ús tria En ric He rn an Ind na leja ors CASAL DE NADAL CASAL DE NADAL Mo ntll or s En Co gin rt yer M er ita Ov idi lad Ca Pa CÍRCULO CATÓLICO CÍRCUL CATÒLIC ss eig Els Fi M M etge Ga ario rc ía l 6 te sa uc POLICÍA POLICIA To s Via d CAMÍ CAMÍ 8 id Bu Pl. D e La M De D are eu t de Pon águila Pen 5 7 ao i t J ord San de nt Po les r Ir ado Bam Del e Llú ria Rog er D baix bú ella Ben San Cap rs Albo Rigo bert Am N LI O M a va Me Ga tge rcía Sa Mu lvad ño or z r El T erre lloc h nna ta A ia ta L lúc San n C antó Joa Góngo ra a Catòl ic La Isabel nc a bla Ca sa Sant Seba stià ls afo dr eR Ma r on llo M Pé re z Isidre Tibi be Isa ell on Sant er liv rb U RI AR a” ter as an “L Mari Pl.aceta Del Carbó Tossal Ca i Tints aC o oli Caragol a in a l Carmelitas ch Pl. Vicent Andrés Estellés 6 ya an sp .E Pl ra p ol 8 ó ar TIRISITI TIRISITI tid ar Bla ren tor PinC ar ag Sim lB ça on 4 S ue ton Ca D. G P FONT REDONA FONT REDONA nes se de Pl. s Din eta ord io ud Cla ello Co C La 3 nt Miq An ta ar ce oss Pla el F d la p Ta 2 nt ar a 2 u lli Verg e nt Sa Sa me lC De y an p Es ola Nic ure Rib TOURIST icINFO la aP len TOURIST INFO de or E a aça Jo ustí co es L' re El nt Sa AYUNTAMIENTO AJUNTAMENT sM ic ó 1 Pl. 1 e le ús Pil El a an t Ag 4 a Rit mo Ra Pl. ajal YC ed Torr M c ac os gr Bu Mo ida Sa i u Ma sc eig Pass a San sa re r To Els Juana ssim Tio ram Ca ç nta h ec ler M erita t Ro rb n re lo én ss Mo ce n Fra n èn ra u nt ve na 3 San N ba an L nt Sa nt Sa m Do ta Caval De aL lo Jo J nt ñés Sa nt Sa nta p es nc Ba nt ya e os Balm rra La Sa n Sa Go p se o tJ Purí San t J aum Verg e Les e D'ag ost Xiqu es nt an rta cià Mo ts Sa aS po ng ov La Sa rez ez Tin La Pé al nç Go rn re Fo l Vid de sic sic Mu fel Ra Mú nt es Sa Plac e Les ta Eres n Bla ánd LA GLORIETA Bo s a ic in rd Sa ús tM n Sa u e at St La 5 Fern Pl. Emili Sala De aC El Camí M Vale n Pl. Ferrandiz i Carbonell Bartolo me J. G Pl. Mossén S alla ant Josep Dom De rdo ène lG ch ur ug t e ú P. qu Sa in r nt lT e M D at u eu ate M nt Sa L De llo are B iro rell Mo sim br e Sa ón o Ca go a Zorrill rau L Po Ba a ue rG liris Die Pais pere es rà i eda r Sem Balm rbe Jord de t Echegaray cto Do M el drid Córcoles eO t l Gas Capellà Navarro els td Ma Quico or am Bisb San L’Alam Docto A Hor te Alç ra Alarc Doña Amalia ts le au ed rg Ve de OL Els can Els Ansel m o ed Agres Mu rillo Espr once da qu im Jo a Ce nte na ri Ibi Pl. re Ju an pe P. O l Ii tic UX na í An Cid Passeig Juana Moreno “La Canastera” lde Ala a ntença ru Gr eg ev U Cam Els Fàbrica de Pla Ca nt ali a D'e Qu RI PASSEIG DE CERVANTES ca Am re Perú Cid oc r eda St R ve L’Alam t de Pon leja n Oli Alco ia isca im rd à Colo Jo nt B fre all nif Pla Ar ça Sa man Sir ntac do ve re nt u ora am Alç ime No La ña t Isid Cid Reg Els e r a Do ra aurin d Ve rd à ve Ala Cabre Na S as Jo Pl. Gonçal Salva dor Cantó Allend Murter tge S an fre Be Camí La Passa Perú rm No Oli a Veg e de Lop ella Pl. Alcalde Evarist Botella a os ta R Vistab Pintor Pl. Fo nt de l'H orta He em es a os ta R San Pl. Migu el Hernand ez an Pl. de la Concòrdia San a í Esp tre Mes as on ia Sén Jo de la de im nan or iC as Xix Ma s an ag El M Jo So ro ll a òlica CABALGATA/ CAVALCADA PARC DEL VIADUCTE Alcoy te espera TOURIST INFO ALCOY Plaça d'Espanya, 14 Tel: 96 553 71 55 Fax: 96 553 71 53 alcoi@touristinfo.net ALCOY/ALCOI Alicante - ESPAÑA www.alcoyturismo.com