Evaporateurs plafonniers série industrielle Aeroevaporadores de techo serie industrial ICE Caractéristiques techniques ❍ ❍ Les évaporateurs ventilés de la série ICE sont principalement utilisés dans les grandes chambres froides et entrepôts frigorifiques. Ils se divisent en deux séries en fonction du type d’application: - ICE-6: pour moyennes et hautes températures jusqu’à –15 °C, avec pas entre les ailettes de 6 mm et dégivrage électrique. - ICE-10: pour basses températures jusqu’à –35 °C, avec un pas entre les ailettes de 10 mm et dégivrage électrique. Caractéristiques de construction Características técnicas ❍ ❍ Características constructivas Bateria ❍ Batterie ❍ ❍ ❍ La batterie est réalisée en ailettes ondulées d’aluminium et en tubes cuivre (ø = 12,7) disposés selon la géométrie 37,5 x 32,5 mm. La batterie est soigneusement dégraissée et testée à une pression d’air de 30 bar. Tous les collecteurs de sortie sont munis d’une prise de pression de 1/4” SAE. ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ Elle est intégralement réalisée en tôle d’aluminium “SATINATO”. C’est un alliage d’aluminium au magnésium (Peraluman) qui garantit des caractéristiques élevées de résistance mécanique et à la corrosion. Les évaporateurs ventilés ECO sont considérés comme étant de qualité supérieure, comme on peut le constater par les caractéristiques suivantes: - aucune fragilité aux basses températures, non inflammable et non toxique; - absence de rouille et/ou de particules toxiques sur les produits conservés causées par d’éventuels écaillements; - finition lisse qui les rend ultérieurement conformes aux plus exigeantes normes d’hygiène alimentaire; - carrosserie recouverte d’une pellicule de plastique qui protège le tout des griffures causées par le transport et la mise en service. Carénage de ventilation réalisé en plusieurs panneaux, afin de rendre accessible toute la partie frontale. Cuvette fixée par des charnières et réalisée de façon à permettre un dégagement optimal du condensat et à faciliter les opérations d’entretien. Goulot de déchargement en retrait, pour faciliter l’insertion de la résistance flexible de dégivrage de l’extérieur. Motoventilateurs ❍ ❍ 2 Les moteurs électriques à rotation externe sont fabriqués selon les normes VDE 0530/12.84 pour appareils électriques et ont les caractéristiques suivantes: - degré de protection IP 54; - classe d’isolation B; - thermocontacts de protection internes du bobinage, répondant aux normes VDE 0730; - possibilité de régulation du nombre de tours grâce à la variation électronique de la tension ou à un transformateur; - circuitage électrique conforme à la directive 73/23 CEE pour les moteurs à basse tension. Le fonctionnement est prévu avec alimentation 230400V/3/50 Hz (230V branchement en triangle, 400V branchement en étoile) et température de travail allant de –40 °C jusq’à +40 °C. La bateria es construída con aleta corrugada en aluminio y tubo de cobre (ø = 12,7 mm) dispuesto según la geometria 37,5 x 32,5 mm. La bateria es cuidadosamente desengrasada y ensayada a una presión de aire de 30 bar. Todos los colectores de salida son dotados de una toma de presión de 1/4” SAE. Carroceria ❍ Carrosserie ❍ Los aeroevaporadores ICE han sido estudiados para ser utilizados principalmente en grandes cámaras frigorificas y almacenes refrigerados. En función del tipo de aplicación, se subdividen en dos series: - ICE-6: para alta/media temperatura hasta –15 °C, con paso de aleta de 6 mm, con desescarche eléctrico. - ICE-10: para baja temperatura hasta –35 °C, con paso de aleta de 10 mm, con desescarche eléctrico. ❍ ❍ ❍ ❍ Realizada completamente en aluminio “SATINATO”. Es una aleación de aluminio al magnesio (Peraluman) que garantiza elevadas características de resistencia mecánica y a la corrosión. Los aeroevaporadores ECO son de calidad superior en cuanto reúnen las siguientes características: - ausencia de fragilidad a las bajas temperaturas, no son inflamables y ausencia de toxicidad; - ausencia de porqueria o particulas tóxicas sobre los productos a conservar, generados de posibles incrustaciones; - acabado liso que cumple idoneamente con las más exigentes normas de higiene alimentaria; - carroceria revestida de una película en plástico, que la protege de eventuales rasguños, durante el transporte y la puesta en marcha. Plancha frontal realizada con paneles modulares, con el fin de conseguir una absoluto acceso a la parte delantera de la unidad. Bandeja inferior con bisagras y fijación adecuada, con un desagüe óptimo del agua de condensación y una fácil opción a la manutención. Posición retrasada del agüjero de desagüe, que favorece el montaje de la resistencia de desagüe desde el exterior. Motoventiladores ❍ ❍ Los motores eléctricos a rotor externo, han sido construídos de acuerdo a las normas VDE 0530/12.84, con las siguientes caracteristicas: - grado de protección IP 54; - clase de aislamiento B; - termocontacto de protección interno, según norma VDE 0730; - posibilidad de regulación del número de vueltas, mediante variación electrónica de la tensión o a traves de un transformador; - ejecución eléctrica conforme a la normativa 73/23 CEE para motores a baja tensión. Han sido previstos para funcionar con alimentación 230-400V/3/50 Hz (230V conexión a triángulo, 400V conexión a estrella) en ambientes con temperatura de –40 °C a +40 °C. Evaporateurs ventilés plafonniers ICE Aeroevaporadores de techo ICE Modèles: ICE 72-6 ICE 71-10 ICE 191-6 Modelos: ICE 72-6 ICE 71-10 ICE 191-6 Batterie côté connection électrique; embout de diffusion majoré. Bateria lado conexionado eléctrico; embocadura. Goulot de déchargement; cuvette fixée par des charnières. Racor desagüe; bandeja con bisagras. 3 ❍ ❍ Leur fixage à la structure est réalisé en introduisant des joints en caoutchouc, afin de réduire les vibrations et d’éviter le désserrage des vis. L’absorption totale des motoventilateurs se réfère à 400 V/3/50 Hz. Grilles ❍ Elles sont réalisées en acier et soumises à un traitement de galvanisation avant la peinture à particules épossidiques-poliestères, en conformité aux normes de sécurité DIN 31001. ❍ ❍ Su fijación a la estructura ha sido realizada interponiendo guarniciones de goma con el fin de reducir las vibraciones y evitar posteriores problemas. El consumo total del motoventilador instalado hace referencia a 400V/3/50 Hz. Rejillas ❍ Respetan la norma de seguridad DIN 31001. Han sido realizadas en acero con un tratamiento galvanico, antes de ser protegidas con pintura al polvo epoxica-poliestirene. Flèche d’air Flecha de aire La flèche d’air a été mesurée dans le Laboratoire Technologique ECO, selon la norme CECOMAF GT 6-001 (vitesse finale = 0,25 m/s). Toutes conditions d’installation spéciales pour les chambres basses, tunnels, stockages excessifs ou autre configuration qui compromette le recyclage de l’air, peuvent altérer de façon significative les valeurs de la flèche d’air. La flecha del aire ha sido medida en el Laboratorio Técnologico ECO, de acuerdo con las normas CECOMAF GT 6-001 (velocidad final 0,25 m/s). Particulares condiciones de la instalación tales como cámaras bajas, túneles, stock excesivo o cualquier otra configuración que comprometa la recirculación del aire, pueden alterar notablemente el valor de la flecha declarada. Dégivrage électrique Desescarche eléctrico ❍ ❍ ❍ ❍ La version avec dégivrage électrique ED a été réalisée grâce à des résistances électriques en acier inoxydable stabilisé au titane avec bornes vulcanisées. Leur branchement a été prévu pour alimentation 400V/3/50 Hz. Le positionnement et les puissances des résistances ont été étudiés par ECO pour assurer un dégivrage optimal en limitant le coût énergétique. La puissance totale des résistances installées se réfère à 230V/1/50 Hz. Sécurité électrique ❍ ❍ L’unité est reliée à une borne de mise à terre. Le branchement des résistances est effectué dans des boîtes de dérivation séparées, avec un degré de protection IP 54. La gamme ICE a été vérifiée par l’IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità) sur la base de la directive de bas voltage 73/23 CEE, devenue 93/68 selon les normes CEI 61-50. Emballage ❍ L’emballage est en bois et carton recyclable (RESY) et a été projeté afin de faciliter l’installation du modèle au plafond de la chambre froide. Options (Consulter le Bureau Technique ECO.) Batterie ❍ ❍ Avec ailettes en aluminium pré-peint (PV). Batteries spéciales pour aéroréfrigérants à saumure (W). Dégivrage ❍ ❍ ❍ ❍ A pluie d’eau (WD) avec diffuseur extractible, conseillé pour températures des chambres froides non inférieures à –10 °C. Gaz chaud (HG). A gaz chaud dans la batterie avec résistances électriques sur l’égouttoir interne (HG ED). Electrique dans la cuvette d’écoulement: AS 129/1=100 W 220V/1/50 Hz. ❍ ❍ ❍ ❍ Seguridad eléctrica ❍ ❍ ❍ 4 Peuvent être fournis des motoventilateurs qui fonctionnent à des tensions et fréquences non standards. Embouts de diffusion majorés sur les moteurs (BM). La unidad está predispuesta para su conexión a tierra. Las resistencias son conectadas a una caja de derivación con grado de protección IP 54. La gama ICE ha sido verificada por el IMQ (Istituto Italiano Marchio di Qualità) en base a las normas de baja tensión 73-23 CEE, modificada in la 93/68 CEE según la norma CEI 61-50. Embalaje ❍ De madera o cartón recicable (RESY) el cual ha sido estudiado para facilitar la colocación de la unidad al techo de la cámara. Opciones (Consultar al Departamento Técnico ECO.) Bateria ❍ ❍ Con aleta de aluminio preverniciado (PV). Baterías especiales para aerorefrigeradores de salmuera (W). Desescarche ❍ ❍ ❍ ❍ Por lluvia de agua (WD) con difusores extraibles, aconsejados para temperatura de la cámara no inferior a –10 °C. Gas caliente (HG). Gas caliente en la bateria con resistencia eléctrica en la bandeja de desagüe interna (HG ED). Eléctrico en el desagüe: AS 129/1=100W 220V/1/50Hz. Motoventiladores ❍ Motoventilateurs ❍ La versión con desescarche eléctrico ED ha sido realizada mediante resistencias eléctricas en acero inoxidable, estabilizado al titanio con terminales vulcanizados. Su conexionado está predispuesto para alimentación a 400V/3/50 Hz. El posicionamento y la potencia han sido estudiados por la ECO para asegurar un desescarche ideal, conteniendo el consumo energetico. La potencia total de las resistencias instaladas hace referencia a 230V/1/50 Hz. ❍ Las unidades pueden ser entregadas con motoventiladores con funcionamiento y tensión diferente a las unidades standard. Embocadura superior para manga de lona en los motores (BM). Identification des modèles ICE Identificación modelos ICE Sigle Sigla identification identificación produit producto Puissance Rendimiento indicative(kW) indicativo (kW) à ∆Tm10 K ∆Tm 10 K Pas entre les ailettes Paso aleta 6 = 6 mm 6 = 6 mm 10 = 10 mm 10 = 10 mm Version avec Versión con dégivrage desescarche électrique eléctrico 5 Caractéristiques constructives et dimensionnelles ICE Características constructivas y dimensionales ICE Détail de fixation “F” Detalle de fijación “F” Modèle - Modelo ICE 18-6 26-6 36-6 39-6 54-6 72-6 13-10 19-10 25-10 28-10 38-10 51-10 Dimensions Dimensiones A mm 1300 2150 3000 3850 B mm 880 1730 2580 3430 H mm - - - 1700 Raccords internes batterie Conexiones internas bateria Entrée - Entrada mm 22 22 28 28 Sortie - Salida Conexion déchargement - Conexión desagüe mm 35 42 42 54 2” GAS 2” GAS 2” GAS 2” GAS Détail de positionnement résistances - Detalle de la posición de la resistencias 26-6 39-6 19-10 28-10 RBA - Résistances électriques à haute puissance dans la batterie RBB - Résistances électriques à basse puissance dans la batterie RSB - Résistances électriques à basse puissance sur l’égouttoir interne 6 18-6 36-6 54-6 72-6 13-10 25-10 38-10 51-10 Détail de fixation “F” Detalle de fijación “F” Modèle - Modelo ICE 66-6 98-6 131-6 191-6 48-10 71-10 95-10 137-10 Dimensions Dimensiones A mm 2650 3750 4850 B mm 2230 3330 4430 H mm - - 2228 Raccords internes batterie Conexiones internas bateria Entrée - Entrada mm 28 35 2x28 Sortie - Salida Conexion déchargement - Conexión desagüe mm 54 54 2x70 3”GAS 3” GAS 3” GAS Détail de positionnement résistances - Detalle de la posición de la resistencias 66-6 48-10 98-6 71-10 131-6 95-10 191-6 137-10 RBA - Resistencias eléctricas de alta potencia de la bateria RBB - Resistencias eléctricas de baja potencia de la bateria RSB - Resistencias eléctricas de baja potencia en la bandeja desagüe interna 7 Capacités données ❍ ❍ Capacidades declaradas Les capacités des évaporateurs ventilés ont été vérifiées par le Laboratoire Technologique ECO selon la norme ENV 328, avec R22 dans les conditions d’essais 2 (température entrée air = 0 °C; température évaporation = –8 °C; température surchauffe = –3°C; ∆T = 8 K) à surface sèche. Les capacités nominales indiquées correspondent aux valeurs obtenues sur une surface sèche multipliées par le facteur 1,25 pour tenir compte de l’échange thermique effectif que la batterie est capable d’effectuer dans des conditions d’utilisation pratiques. Sélection de l’évaporateur ventilé ❍ ❍ ❍ ❍ Fc (R134a) Fc (R404a) ❍ ❍ Las capacidades de los aeroevaporadores han sido verificadas en el Laboratorio Tecnologico ECO, según la norma ENV 328, con R22 en las condiciones de prueba 2 (temperatura entrada aire = 0 °C; temperatura evaporación = –8 °C; temperatura sobrecalentamiento = –3 °C; ∆T = 8 K) a superficie seca. La capacidad nominal indicada en el catálogo corresponde a la capacidad probada con superficie seca multiplicada por el factor 1,25 considerando efectivo el intercambio térmico de la bateria en condiciones de utilización práctica. Selección del aeroevaporador Les valeurs nominales de rendement indiquées dans le tableau de la pag. 9 se réfèrent à la différence logarithmique moyenne ∆Tm = 10 k entre la température d’entrée et de sortie de l’air et la température d’évaporation. De telles valeurs sont normalement utilisées pour un éventuel contrôle comparatif avec les modèles d’autres constructeurs qui utilisent cette même méthode. Pour une meilleure sélection de l’évaporateur ventilé, des diagrammes ont été établis, dans lesquels les capacités se réfèrent à la différence de température ∆T entre l’entrée d’air (température de la chambre) et la température d’évaporation du réfrigérant. Les capacités indiquées tiennent compte du coefficient de correction qui varie en fonction du ∆T et de la température de la chambre; elles sont en outre obtenues avec un temps d’arrêt de l’appareil suffisamment long pour permettre un bon dégivrage du paquet aileté. De cette façon, la consultation de ces diagrammes rend la sélection de l’évaporateur ventilé immédiate et plus sûre. Une fois définies les valeurs ∆T, la valeur de la température de la chambre puis, la charge thermique, il est facile de trouver le modèle ayant le rendement se rapprochant le plus de celui recherché. Un software ECO est disponible pour déterminer la charge thermique de la chambre en fonction des paramètres qui la caractérisent et, par conséquent, la sélection de l’évaporateur ventilé. Les capacités ont été mesurées avec du R22. Si on utilise du R134a et du R404a, on doit multiplier la puissance par le facteur correctif Fc suivant, qui dépend de la température d’évaporation. T. evap.(°C) ❍ > –10 > –15 > –20 > –25 > –35 1 1 0,95 0,96 0,92 0,94 0,9 0,91 / 0,9 Pour autres fluides, contacter le Service Technique ECO. ❍ ❍ ❍ ❍ En las tablas vienen indicados los valores de capacidad referidos a la diferencia media logaritmica ∆Tm = 10 K entre la temperatura de entrada y salida del aire y la temperatura de evaporación. Tales valores vienen normalmente utilizados para un eventual control comparativo con modelos de otros constructores que utilizan el mismo método. Para una rápida y correcta selección del aeroevaporador, hemos aportado los diagramas de selección en los cuale las capacidades se refieren a la diferencia de temperatura ∆T entre entrada aire (correspondiente a la temperatura de la cámara) y la temperatura de evaporación del refrigerante. Las capacidades indicadas tienen en cuenta un coeficiente de corrección variable en función del ∆T y de la temperatura de cámara, y hacen referencia a un tiempo de parada de la instalación suficientemente largo, para permitir un buen desescarche del paquete aleteado. De esta manera, la consulta de dichos diagramas da una rápida y segura selección del aeroevaporador. Una vez determinados los valores del ∆T, de la temperatura de cámara y la carga térmica, la respuesta del diagrama acerca del modelo adecuado, con rendimientos más idóneos, es automática. Hay disponible un software ECO, para determinar exactamente la carga térmica de la cámara en función de los parámetros que lo caracterizan y, seguidamente, la selección del aeroevaporador y condensador. Los rendimientos han sido comprobados con R22. Utilizando R134a y R404a el rendimiento va multiplicado por el siguiente factor correctivo Fc que depende de la temperatura de evaporación. T. evap.(°C) Fc (R134a) Fc (R404a) ❍ > –10 > –15 > –20 > –25 > –35 1 1 0,95 0,96 0,92 0,94 0,9 0,91 / 0,9 Para otros refrigerantes contactar el Dep.Técnico ECO. Exemples Ejemplo - Charge thermique = 62 kW; température chambre –1 °C; ∆T = 10 K; réfrigérant R22: modèle sélectionné: ICE 98-6 ED. - Carga térmica = 62 kW; temperatura cámara –1 °C; ∆T = 10 K; refrigerante R22: modelo seleccionado: ICE 98-6 ED. - Charge thermique = 36,5 kW; température chambre –24 °C; ∆T = 8 K; réfrigérant R22: modèle sélectionné: ICE 71-10 ED. - Carga térmica = 36,5 kW; temperatura cámara –24 °C; ∆T = 8 K; refrigerante R22: modelo seleccionado: ICE 71-10 ED. 8 Série ICE pas entre les ailettes 6 mm - Serie ICE paso entre las aletas 6 mm Modèle - Modelo Capacité Capacidad ∆Tm = 10 K 18-6 kW kCal / h Cap. (*) ∆T = 8 K kW Debit d’air - Caudal aire m3 / h Flèche d’air - Flecha de aire 26-6 36-6 39-6 54-6 72-6 66-6 98-6 131-6 191-6 17,9 25,9 35,8 38,9 53,7 71,6 65,7 98,6 131,5 190,6 15400 22270 30800 33450 46200 61600 56500 84800 113100 163900 7,5 12,2 15 18,3 22,5 30 28,2 42,3 56,4 66,9 4800 10200 9600 15300 14400 19200 19080 28620 38160 34340 m 19 23 21 25 23 25 34 36 38 35 Surface totale - Superficie total m2 48 72 96 109 144 191 155 232 309 464 Poids net Peso neto (kg) vers. norm. 65 111 125 155 177 224 188 266 361 469 vers. ED 70 120 134 169 191 243 205 283 385 498 95-10 137-10 Série ICE pas entre les ailettes 10 mm - Serie ICE paso entre las aletas 10 mm Modèle - Modelo Capacité Capacidad ∆Tm = 10 K 13-10 kW kCal / h Cap. (*) ∆T = 8 K kW Debit d’air - Caudal aire m3 / h Flèche d’air - Flecha de aire 19-10 25-10 28-10 38-10 51-10 48-10 71-10 12,8 18,8 25,5 28,2 38,2 51,0 47,6 71,4 95,2 136,8 11000 16170 21930 24250 32850 43850 40950 61400 81900 117650 6,2 9,6 12,4 14,4 18,6 24,8 22,6 33,9 45,2 57,6 5300 10800 10600 16200 15900 21200 20770 31160 41550 37730 m 21 25 23 27 25 27 36 38 40 37 Surface totale - Superficie total m2 35 49 65 73 98 129 105 157 210 315 Poids net Peso neto (kg) vers. norm. 61 106 117 149 165 209 170 250 326 419 vers. ED 66 115 126 163 179 228 187 267 350 448 Données conmmunes - Datos comunes Capacité tubes (bat.) Capacidad circuito (bat.) dm3 Motoventilateurs Motoventilatores n.x ø mm Absorption motoventilateurs A W Consumo motor Dégivrage électrique Desescarche eléctrico Dégivrage eau - débit Desescarche agua - caudal Raccord dégivrage eau Conexion desescarche agua 15 22 28 32 43 55 46 66 91 135 1 x 450 2 x 450 2 x 450 3 x 450 3 x 450 4 x 450 2 x 560 3 x 560 4 x 560 4 x 560 0,84 1,68 1,68 2,52 2,52 3,36 4,0 6,0 8,0 8,0 450 900 900 1350 1350 1800 2200 3300 4400 4400 W 4800 8640 8640 13200 13200 17160 14700 22200 29250 35100 l/h 2400 3600 4800 5400 7200 9600 5500 8100 10800 14000 ”Gas 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 2x 1-1/4” 1-1/4” (*) Capacité avec surface sèche selon ENV 328, avec du R22 dans les conditions d’essai 2 vérifiées dans le Laboratoire Technologique ECO (température entrée air = 0 °C; température évaporation = –8 °C; ∆T = 8 K; température surchauffe = –3 °C). Pour les applications pratiques, se référer aux diagrammes de sélection rapide. 1-1/4” 2x 1-1/4” 2x 1-1/4” (*) Capacidad con superficie seca según ENV 328, con R22 en las condiciones de prueba 2 verificadas en el Laboratorio Tecnologico ECO (temperatura entrada aire = 0 °C; temperatura evaporación = –8 °C; ∆T = 8 K; temperatura sobrecalentamiento = –3 °C). En las aplicaciones prácticas utilizar el diagrama de selección rápida. 9 = ∆T = ∆T 5K 7K ica electrón xpansion ronique úla de e nte élect con valv e de déte avec valv 9K 8K 6K = ∆T = ∆T = ∆T 10 K 10 ∆T = température chambre – température évaporation ∆T [K] = ∆T [°C] ∆T [K] = ∆T [°F] / 1,8 = ∆T Température de la chambre Temperatura de la cámara Charge thermique – Puissance frigorifique Carga térmica – Potencia frigorifica Diagramme de sélection rapide ICE-6 Diagrama de selección rápida ICE-6 = ∆T 6K 7K ica electrón xpansion ronique úla de e nte élect con valv e de déte avec valv 9K K 10 8K 5K = ∆T = ∆T = ∆T = ∆T = ∆T Température de la chambre Temperatura de la cámara Charge thermique – Puissance frigorifique Carga térmica – Potencia frigorifica Diagramme de sélection rapide ICE-6 Diagrama de selección rápida ICE-6 ∆T = temperatura cámara – temperatura evaporación ∆T [K] = ∆T [°C] ∆T [K] = ∆T [°F] / 1,8 11 Località 33056 Tel. Fax Modeano Palazzolo dello Stella - Udine - Italy +39 0431.586.232 +39 0431.586.233 Toutes les informations techniques qui figurent dans cette édition sont basées sur des tests que retient amples et fiables mais qui ne peuvent faire référence à toutes les possibilités d’utilisation. Par conséquent, l’acquéreur doit s’assurer que le produit est approprié à l’utilisation à laquelle il est destiné et assumer toute responsabilité dérivant de son utilisation. ne sera responsable d’aucune perte ou dommage direct, indirect ou accidentel dérivant de l'utilisation, de la mauvaise utilisation ou de l’installation incorrecte du produit. La société vendeuse, sur demande de l’acquéreur, fournira toutes les informations utiles pour la meilleure utilisation de ses produits. Tous les modèles sont garantis pendant deux ans, à partir de la date de la facture, pour tout défaut de construction; le matériel défectueux devra être retourné franco de port à l’établissement qui a effectué la livraison, où il sera contrôlé et, selon notre jugement indiscutable, réparé ou remplacé. Sont exclues de toute forme de garantie les avaries occasionnelles comme celles causées par le transport, les interventions de la part de personnel non autorisé, l’utilisation incorrecte ou la mauvaise installation auxquelles sont soumis les produits. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou imitée sans autorisation préalable de qui décline d’ailleurs toute responsabilité pour d’éventuelles erreurs d’impression ou omissions et se réserve le droit d’apporter sans préavis et à n’importe quel moment les modifications qu'elle retient opportunes. ICEC9912A01EFE Todas las informaciones técnicas presentes en esta edición están basadas en pruebas que la considera extensas y atendibles pero que no pueden ser relacionadas con todos los casos posibles de aplicación. Por esta razón el comprador debe averiguar la aptitud del producto al uso al que piensa destinarlo asumiendose la responsabilidad derivada del utilizo del mismo. La no responde de eventuales perdidas o daños directos, indirectos o accidentales causados por el uso correcto o incorrecto de sus productos o de la incorrecta instalación de los mismos. La Sociedad vendedora, bajo demanda del comprador, se hará disponible a suministrar todas las informaciones útiles para el correcto utilizo de todos sus productos. Todos los modelos de están garantizados por cualquier defecto de fabricación por dos años a partir de la fecha de la factura. Las piezas consideradas defectuosas deberán ser devueltas con porte pagado a la fábrica que hizo la entrega, donde serán sometidas a control y, según nuestro juicio arregladas o reemplazadas. Quendan excluídas de cualquier forma de garantía: las averias ocasionadas durante el transporte, intervenciones del material por parte de personal no autorizado, uso indebido o instalaciones incorrectas de los productos. Está prohibido imitar o reproducir todo el contenido del presente sin previa autorización por parte de , que también declina cualquier responsabilidad por eventuales errores de impresión o de transcripción en el presente manual y se reserva el derecho de aportar en cualquier momento las modificaciones que estime oportuno.