Muestra de Latín 1 de Editorial Casals

Anuncio
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:15 Página 18
I
QUAMDIU STAT COLISAEUS,
STAT ET ROMA;
QUANDO CADET COLISAEUS,
CADET ET ROMA;
QUANDO CADET ROMA,
CADET ET MUNDUS .
Beda el Venerable (673-735 d. de C.), Versus de Colissaeo, Migne, P. L., XCIV, col. 543
NOMINUM
INFLEXIO
VERBORUM
INFLEXIO
La tercera
declinación: temas
en consonante
El imperfecto
SYNTAXIS
SIVE DICTIONUM
ORDINATIO
VERBORUM
EVOLUTIO
STRUCTURA
VERBORUM
La etimología
La formación
de palabras
en castellano
El dativo posesivo
Los adjetivos
sustantivados
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:15 Página 19
NOMINUM INFLEXIO
1. La tercera declinación
La tercera declinación comprende la mayoría de los nombres del léxico latino. Se caracteriza por tener el genitivo del singular acabado en -is. Las terminaciones del nominativo singular varían según los temas.
La tercera declinación presenta sustantivos de los tres géneros:
Masculino
Femenino
• hostis, hostis
(‘enemigo’)
• iudex, iudicis
(‘juez’)
Neutro
• arbor, arboris (‘árbol’)
• tempestas, tempestatis
(‘tempestad’)
• lac, lactis (‘leche’)
• limen, liminis
(‘umbral’)
Son neutras las palabras que
tienen el nominativo singular
acabado en -c, -l, -m, -e,
-ar, -al, -men.
Las terminaciones de la tercera declinación son las siguientes:
SINGULAR
PLURAL
Caso
Masc./Fem.
Neutro
Caso
Masc./Fem.
Neutro
Nominativo
varía
varía
Nominativo
-es
-a/-ia
Vocativo
= nominativo = nominativo
Vocativo
= nominativo = nominativo
Acusativo
-em (-im)
= nominativo
Acusativo
-es
-a/-ia
Genitivo
-is
-is
Genitivo
-um/-ium
-um/-ium
Dativo
-i
-i
Dativo
-ibus
-ibus
Ablativo
-e/-i
-e/-i
Ablativo
-ibus
-ibus
Los nombres de esta declinación se dividen en dos grupos:
• Los parisílabos (también llamados temas en vocal o temas en -i) son los nombres
que tienen el mismo número de sílabas en el nominativo y en el genitivo singular.
na-vis
→
→
nominativo: dos sílabas
na-vis
genitivo: dos sílabas
• Los imparisílabos (también llamados temas en consonante) son los nombres que
tienen un número diferente de sílabas en el nominativo y en el genitivo singular.
nominativo: una sílaba
le-gis
Lengua 1
nominativo: dos sílabas
ho-no-ris
→
→
genitivo: dos sílabas
ho-nor
→
→
lex
DULCE ET UTILE
En Roma se conocieron distintos tipos de
nave.
Entre las naves de guerra estaba la navis
longa, con una hilera de remos; la navis actuaria, con remos y velas, y la navis turrita,
que incorporaba una torre desde la que se
lanzaban los proyectiles a los enemigos.
La navis oneraria era la nave comercial.
genitivo: tres sílabas
XIX • 19
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:15 Página 20
NOMINUM INFLEXIO
PLURA PETIMUS
En esta página web encontrarás un diccionario latín-español y español-latín.
También puedes realizar búsquedas por
nivel. De este modo, aprenderás vocabulario
según la dificultad que selecciones.
1.1. Clasificación de los nombres imparisílabos
Según el tipo de consonante en la que termina el lexema, los nombres imparisílabos
pueden ser:
princeps, principis (‘príncipe’)
Labiales (b/p)
Oclusivos
lex, legis (‘ley’)
iudex, iudicis (‘juez’)
Velares (g/c)
Dentales (d/t)
pes, pedis (‘pie’)
virtus, virtutis (‘virtud’)
Laterales (l)
consul, consulis (‘cónsul’)
Vibrantes (r)
mulier, mulieris (‘mujer’)
(m)
hiems, hiemis (‘invierno’)
(n)
flumen, fluminis (‘río’)
(s)
mos, moris (‘costumbre’)
corpus, corporis (‘cuerpo’)
Líquidos
Nasales
Sibilantes
Temas en consonante oclusiva (p/b, c/g, t/d)
Las particularidades de estos temas son las siguientes:
• Temas en labial (p/b): en el nominativo, presentan una s después de la labial.
La labial se conserva en toda la declinación. Ejemplo: lebs, plebis.
• Temas en velar (c/g): estas consonantes, con la s del nominativo, forman la
consonante doble x. Ejemplo: lex, legis.
• Temas en dental (t/d): la dental se pierde en el nominativo ante la s de la
terminación. Ejemplo; miles (de milets), militis. Algunos temas en dental son neutros. En este caso, siguen el modelo de caput, capitis (‘cabeza’).
La vocal -e de la última sílaba del nominativo, al pasar a posición intermedia en el
genitivo y en los demás casos, se convierte por apofonía en -i-: princeps, principis
(‘príncipe’). Las palabras cuyo nominativo solo tiene una sílaba no siguen esta norma:
lex, legis.
Temas en labial
(masculino/femenino)
Temas en velar
(masculino/femenino)
Singular
Plural
Singular
Plural
princeps
principes
vox
voces
Nominativo
Temas en dental
(masculino/femenino)
Singular
Plural
virtus
virtutes
Vocativo
Acusativo
principem
principes
vocem
voces
Acusativo
virtutem
virtutes
Genitivo
principis
principum
vocis
vocum
Genitivo
virtutis
virtutum
Dativo
principi
principibus
voci
Dativo
virtuti
vocibus
20 • XX
Singular
Plural
caput
capita
capitis
capitum
Nominativo
Vocativo
Ablativo
Temas
neutros
principe
principibus
voce
capiti
capitibus
virtutibus
Ablativo
virtute
capite
Lengua 1
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:15 Página 21
NOMINUM INFLEXIO
Temas en consonante líquida (l/r)
NOTA BENE
Las líquidas se subdividen en laterales (l) y vibrantes (r). Generalmente, el tema
coincide con el nominativo singular, que no acaba en -s.
Temas en lateral (l)
Algunas palabras solo se declinan en plural:
Temes en vibrante (r)
Plural
Singular
• fauces, -ium (‘garganta’)
Plural
Singular
Particularidades de los temas en
consonante de la tercera declinación
• fides, -ium (‘cítara’)
Nominativo
consules
consul
mulier
mulieres
• manes, -ium (‘manes’)
• moenia, -ium (‘murallas’)
Vocativo
Acusativo
consulem
consules
mulierem
mulieres
Genitivo
consulis
consulum
mulieris
mulierum
Dativo
consuli
• penates, -ium (‘penates’)
mulieri
consulibus
consule
Ablativo
• optimates, -ium (‘nobles’)
mulieribus
muliere
Temas en consonante nasal (m/n)
Los nombres masculinos y femeninos pierden la nasal en el nominativo: legio, legionis (‘legión’). Los neutros conservan la nasal: flumen, fluminis (‘río’). Hay solamente un
tema en nasal -m, que, además, tiene s en el nominativo: hiems, hiemis (‘invierno’).
Temas en nasal labial (m)
Temas en nasal dental (n)
Singular
Plural
Singular
hiems
hiemes
legio
Temas neutros
Plural
Singular
Plural
legiones
flumen
flumina
legionum
fluminis
fluminum
Nominativo
Vocativo
Acusativo
hiemem
hiemes
legionem
Genitivo
hiemis
hiemum
legionis
Dativo
hiemi
flumini
legioni
legionibus
hiemibus
hieme
Ablativo
fluminibus
flumine
legione
Temas en consonante sibilante (s)
La consonante originaria del tema de estos nombres era la s, que se transformó en
r al quedar entre vocales. Este fenómeno recibe el nombre de rotacismo. Este grupo
también incluye palabras neutras.
SINGULAR
Masc./Fem.
Nominativo
mos
Vocativo
mos
Acusativo
morem
Genitivo
moris
Dativo
Ablativo
Lengua 1
PLURAL
Neutro
Masc./Fem.
Neutro
Nominativo
mores
Vocativo
mores
Acusativo
mores
corporis
Genitivo
morum
corporum
mori
corpori
Dativo
moribus
corporibus
more
corpore
Ablativo
corpus
corpora
XXI • 21
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:15 Página 22
NOMINUM INFLEXIO
ACTIVIDADES
Vocabula
agmen, agminis, n. ejército, formación
amor, amoris, m. amor
arbor, arboris, f. árbol
auctoritas, actoritatis, f. autoridad
calor, caloris, m. calor
caput, capitis, n. cabeza
carmen, carminis, n. poema
civitas, civitatis, f. ciudad
comes, comitis, m. compañero
consul, consulis, m. cónsul
corpus, corporis, n. cuerpo
crimen, criminis, n. crimen
dolor, doloris, m. dolor
dux, ducis, m. general
eques, equitis, m. jinete, caballero
flumen, fluminis, n. río
frigus, frigoris, n. frío
gens, gentis, f. familia, pueblo
homo, hominis, m. hombre
honos, honoris, m. honor
labor, laboris, m. tarea, trabajo
laus, laudis, f. alabanza
legio, legionis, f. legión
leo, leonis, m. león
lex, legis, f. ley
litus, litoris, n. costa, litoral
lumen, luminis, n. luz
mater, matris, f. madre
miles, militis, m. soldado
mos, moris, m. costumbre
mulier, mulieris, f. mujer
multitudo, multitudinis, f. multitud
munus, muneris, n. tarea, deber
nemus, nemoris, n. bosque
nomen, nominis, n. nombre
opus, operis, n. obra
orator, oratoris, m. orador
os, oris, n. boca
pater, patris, m. padre
pedes, peditis, m. soldado de infantería
rex, regis, m. rey
scelus, sceleris, n. delito
Nominativo
singular
Acusativo
singular
1.
Di si los siguientes sustantivos son parisílabos o imparisílabos.
aedes, aedis (‘casa’)
arbor, arboris (‘árbol’)
auris, auris (‘oreja’)
clades, cladis (‘derrota’)
classis, classis (‘flota’)
crux, crucis (‘cruz’)
hostis, hostis (‘enemigo’)
consul, consulis (‘consul’)
2.
imber, imbris (‘lluvia’)
lex, legis (‘ley’)
numen, numinis (‘numen’)
origo, originis (‘origen’)
pes, pedis (‘pie’)
rex, regis (‘rey’)
timor, timoris (‘temor’)
orator, oratoris (‘orador’)
Indica cuál de estas palabras presenta apofonía.
imago, imaginis (‘imagen’)
margo, marginis (‘margen’)
honor, honoris (‘honor’)
lumen, luminis (‘luz’)
odor, odoris (‘olor’)
oratio, orationis (‘discurso’)
genus, generis (‘género’)
natio, nationis (‘nación’)
tempus, temporis (‘tiempo’)
volumen, voluminis (‘volumen’)
aetas, aetatis (‘edad’)
carmen, carminis (‘poema’)
auctor, auctoris (‘autor’)
origo, originis (‘origen’)
limen, liminis (‘umbral’)
leo, leonis (‘león’)
soror, sororis (‘hermana’)
flumen, fluminis (‘río’)
munus, muneris (‘tarea’)
quies, quietis (‘descanso’)
valetudo, valetudinis (‘fortaleza’)
miles, militis (‘soldado’)
3.
Las siguientes palabras presentan terminaciones que podrían pertenecer a la tercera
declinación o a las otras dos. Búscalas en el diccionario, indica a qué declinación pertenecen y tradúcelas: voluptatum, verbis, ducis, militum, scriba, proeliis, stationis, fulmina, virtuti, consulum, regni, oppidi, nomina, carmina, praetori, sacella.
4.
Identifica el caso y el número de las siguientes palabras e indica su genitivo y nominativo singular: equiti, solem, rege, Neronem, hominum, aeris, morti, militibus, moribus,
laborem, militum, seges, obsidem, defensores, parietes, uxoris, paludum, ulcera, cucumenum, sanguini, praeceptor, venatoribus, nutrices, latrones.
5.
Completa la siguiente tabla con los casos que faltan.
Dativo
singular
Nominativo/
acusativo plural
Genitivo
plural
Dativo/ablativo
plural
virtus
regi
consulem
pater
patres
amoribus
militum
22 • XXII
Lengua 1
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 23
NOMINUM INFLEXIO
ACTIVIDADES
6.
En las siguientes oraciones, identifica la palabra incorrecta
de cada propuesta. Después, tradúcelas.
a Hannibal ab Hispania in Italiam magnam equitum/equites
copiam adducit.
b Semper hominibus libertatis nomen carum/carus est.
c Iudices legum/legium urbis custodes sunt.
d Strenui milites patriae libertatem/libertas defendunt.
e Pastores ad fluminum/flumina ripas greges ducunt.
f Multorum generum/generium floribus domina villam
ornat.
g In silvis arborum multa genera/genus sunt.
h In pugna Paulus Aemilius consul mortifera vulnera/vulnerem accepit.
i Multis hominibus/homines divitiae nimiae sunt.
j Cupiditas pecuniae causa semper est magnarum
lites/litum.
7.
Milites castra defendunt virtute et armis.
Florum genera multa sunt.
Per agros pastores ad rivum gregem impellunt.
Praeceptor discipulos sedulos laudat.
Caesar regis fugam impedit.
Hominum vita circumscripta est.
Viri iuventutem educant.
Hominis nefanda crimina perturbationum causa sunt.
Traduce estas oraciones.
a Patres cum suis filiis frumenta serunt et aratro tellurem
versant.
b Apud Mercurii fanum multi homines magna voluptate
cum uxoribus suis deambulant.
c Pueri clarorum poetarum carmina discunt.
d Vespere agricolae rure ad suas casas veniunt.
e Milites virtutem in pugna ostendunt.
f In magno acervo farris saepe est magna copia curculionnum.
g Romani Sabinorum mulieres et filias et sorores rapiunt.
h Fluminis ripas multi et varii flores operiunt.
i Grata arborum umbra villae dominam aliasque mulieres
delectat.
j Mira victoria Graecorum peditum dei Persarum scelera
puniunt.
Lengua 1
Pasa al plural todas las palabras variables de las siguientes
oraciones. Después, tradúcelas.
a
b
c
d
e
Consulis legio oppidum occupat.
Mulier pomum in arbore colligit.
Sidus viatoris iter collustrat.
Poetae carmen hominis virtutem canit.
Medicus militis vulnus curat.
10. Traduce estas oraciones del castellano al latín.
a
b
c
d
e
f
El valor de los soldados defiende la patria.
Los soldados en la batalla luchan con las espadas.
Los generales conducen a los soldados a la victoria.
La ciudad de Roma confía en la velocidad de los soldados.
La juventud es la edad de la libertad.
Alabamos el valor de los generales, de los jinetes y de los soldados de infantería.
g El gladiador tenía muchas heridas en el pecho.
h Confiáis en la honradez del juez ecuánime.
i Los buenos soldados obedecen a los generales y defienden
la ley y la paz..
Identifica las palabras de la tercera declinación de estas oraciones y, a continuación, tradúcelas.
a
b
c
d
e
f
g
h
8.
9.
11.
CA
Traduce este texto y contesta a las preguntas.
El rapto de las sabinas
Romulus, Martis et Rheae Silviae filius, in monte Palatino urbem (la ciudad) Romam aedificat. Multitudinem finitimorum in civitatem adscribit,
copias comparat, senatores creat. In urbe (en la ciudad) tamen gravis
erat mulierum penuria; tum Romulus invitat ad ludorum spectaculum
omnes gentes urbis (de la ciudad) Romae vicinas. Inter ludos, Romani iuvenes raptant virgines Sabinas.Tunc Sabini bellum Romanis movent. Sed
miserum bellum parat laetam pacem. Precibus et lacrimis mulieres impellunt maritos et patres ad pacem et ad amicitiam. Sabini et Romani parent consiliis mulierum et regnum consociant.
a Identifica los sustantivos de la tercera declinación que aparecen en el texto e indica en qué casos están.
b Declina en genitivo plural estas palabras del texto: civitatem,
senatores, spectaculum, ludos, pacem, amicitiam, consiliis, regnum.
c ¿Qué oración responde a la estructura CCI + S + V + CD
+ CCL?
d ¿Qué complemento aparece en la oración Sabini et Romani
parent consiliis mulierum?
e Indica qué palabra corresponde a esta definición: advertencia dada a una persona sobre lo que debe hacer. ¿Qué género, número y caso presenta en el texto?
XXIII • 23
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 24
NOMINUM INFLEXIO
ACTIVIDADES
12.
CD
Traduce este texto y, después, contesta a las preguntas.
Cur statuam lupae, bestiae ferae, Romani adorant? Fabula antiqua est. Rheam Silviam, filiam Numitoris, amat Mars, deus belli. Post tempus non longum Silvia fit (se convierte) mater geminorum, quos
(los cuales) Romulum et Remum nominat. Cum videt geminos, rex Aemilius stupefactus est et «filios Martis» murmurat «timeo, nam sceptrum regis sine voluntate deorum teneo». Ergo infantes in
aqua Tiberis iacit, sed lupa eos (a ellos) audit et ex aqua extrahit. Geminos non devorat, sed in caverna lacte et carne (con leche y carne) nutrit. Multos annos in silva cum lupa habitant Romulus Remusque. Cum corpora robusta et valida habent, e silva veniunt, gladiis acutis armati, regemque
puniunt. Ergo in templo Iovis (de Júpiter) stat imago lupae.
a Señala todas las palabras del texto que pertenecen a la tercera declinación.
b Indica qué palabras castellanas proceden de las siguientes palabras latinas: gemini,
stupefactus, infans, extraho, nutrio, punio.
c Busca información sobre Edipo y sobre Moisés. ¿Qué
tienen en común con Rómulo y Remo?
IN CONTEXTU
d Este texto de Tito Livio está adaptado. Busca informaLUCIO SEPTIMIO SEVERO nació en año 146 d. de C. en Leptis
ción sobre este autor.
Magna, cerca de Cartago, en la costa norte de la provincia de África.
Fue procónsul de la provincia Tarraconense entre el 178 y el 180 d.
de C. Después del asesinato de Pertinax en el 193 d. de C., las legiones de Panonia lo proclamaron emperador. Sin embargo, no era
el único: las legiones de Siria también habían proclamado emperador
a Pescenio Níger y las de Britania, a Clodio Albino, por lo que tuvo
que luchar contra ambos para imponerse.
Hizo eliminar y ejecutar a docenas de senadores, y los sustituyó por
nuevos senadores de su confianza. Disolvió la guardia pretoriana e
instauró una fuerza militar propia. A pesar de ello, Septimio Severo
era muy popular entre la población porque había restablecido la
moral romana después de los años decadentes de Cómodo.
En los últimos años de su imperio tuvo problemas con las sublevaciones de Britania. Por eso mandó renovar la frontera (limes) de
Adriano antes de morir, finalmente, en el año 211 en Eboracum, la actual York. Después de su muerte fue divinizado por el Senado.
Arco de Septimio Severo en el foro de Roma (203 d. de C.).
24 • XXIV
13.
CS
Traduce el texto y responde a las preguntas.
Deinde imperii Romani regnum Septimius Severus accipit, oriundus ex
Africa, provincia Tripolitana, oppido Lepti. Solus et ante et postea ex
Africa imperator est. Primum fisci advocatus, mox plebis tribunus, per
multa deinde ac varia munera usque ad regnum totius (de todo) imperii
venit. Legiones colligit et bella feliciter gerit. Pescennium Nigrum, qui
(que) in Aegypto et Syria rebellabat (se rebelaba), apud Cyzicum, claram Mysiae civitatem, interficit. Parthos vincit et Arabas et Adiabenos
et ibi provinciam facit. Multa toto imperio Romano reparat. Severus
tamen praeter bellicam gloriam et crudelitatem etiam studiis clarus est
et litteris doctus, philosophiae studiosus. Novum bellum in Britannia
habet et vallum a pelago ad pelagus deducit. Decedit Eboraci (la actual
York) admodum senex, imperii anno sexto decimo.
a ¿En qué oraciones aparece el verbo al final? ¿Por qué crees
que en la última oración aparece el verbo al principio?
b ¿Con qué tres referencias se determina el origen geográfico del emperador?
c Busca en el texto las palabras contrarias de: antiquus, a, -um; ignotus; diruit; iuvenis; dedecus, -oris; dispergit.
d La palabra provincia viene de pro + vincere. ¿Qué significa etimológicamente?
e ¿Dónde nacieron los emperadores Macrino, Heliogábalo y Alejandro Severo? Indica a qué años corresponde
la etapa llamada de los emperadores africanos, asiáticos y
sirios.
f Busca información sobre la conquista romana de Britania. Indica qué emperador la inició.
Lengua 1
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 25
VERBORUM INFLEXIO
2. El imperfecto
El imperfecto de indicativo se forma con el tema de presente, al que se añade el sufijo modal-temporal -ba- y las desinencias personales correspondientes. El paradigma del imperfecto de las cuatro conjugaciones es el siguiente:
Número
Persona
1.ª conjugación
2.ª conjugación
3.ª conjugación
1.ª
ama-ba-m
(‘amaba’)
mone-ba-m
(‘advertía’)
reg-e-ba-m
(‘gobernaba’)
3.ª conjugación
mixta
capi-e-ba-m
(‘cogía’)
2.ª
ama-ba-s
mone-ba-s
reg-e-ba-s
capi-e-ba-s
audi-e-ba-s
3.ª
ama-ba-t
mone-ba-t
reg-e-ba-t
capi-e-ba-t
audi-e-ba-t
1.ª
ama-ba-mus
mone-ba-mus
reg-e-ba-mus
capi-e-ba-mus
audi-e-ba-mus
2.ª
ama-ba-tis
mone-ba-tis
reg-e-ba-tis
capi-e-ba-tis
audi-e-ba-tis
3.ª
ama-ba-nt
mone-ban-t
reg-e-ba-nt
capi-e-ba-nt
audi-e-ba-nt
Singular
Plural
4.ª conjugación
audi-e-ba-m
(‘oía’)
El paradigma del imperfecto de indicativo del verbo sum es el siguiente:
Número
Persona
Pretérito imperfecto
Traducción
1.ª
eram
era
2.ª
eras
eres
3.ª
erat
era
1.ª
eramus
érem
2.ª
eratis
éreu
3.ª
erant
eren
Singular
Plural
NOTA BENE
El imperfecto latino tiene normalmente el
mismo valor que el castellano: expresa una
acción continua o duradera en el pasado.
ACTIVIDADES
14. Subraya la terminación de estas formas verbales y analízalas (persona, número y tiempo). Después, tradúcelas: venit, curabas, laudabatis, legunt, censebant, simulo, custodiebat, emebas, collidebat, narras, ardebat.
15. Conjuga estos verbos en imperfecto de indicativo.
Número
Singular
Plural
Persona
scribo
salio
prohibeo
nuntio
1.ª
2.ª
3.ª
1.ª
2.ª
3.ª
16. Analiza y traduce las siguientes formas verbales y, después, cámbialas de número: iubebam, scribebat, manebamus, necabant,
reperiebatis, relinquebas, videbant, muniebas, habebat, scribebatis, amabatis, parabant, finiebamus, revocabas, ardebat.
17. Traduce al latín: dejaban, combatimos, temían, yo obedecía, obligáis, anunciabas, indicabais, prohibíais, escribís, ignoraba, das,
asediábamos, combatías, dicen, saltaban.
Lengua 1
XXV • 25
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 26
VERBORUM INFLEXIO
ACTIVIDADES
18. Corrige las formas incorrectas de estos imperfectos de indicativo: ornabat, colibat, ducebamus, scribebam, inveniebas,
audibas, amabatis, timabatis, dicebunt, prohibebant, pugnabamus, laudabitis, capebam, veniebamus, iubebamus, puniebat.
22. Traduce estas oraciones al latín.
a
b
c
d
El niño devolvía los regalos al amigo.
Anunciaba a los hijos las decisiones de los amigos.
Camilo custodiaba Roma con las armas, no con el oro.
Los habitantes de la isla advertían la carencia de comida
y pedían ayuda.
e Veíamos la batalla de la ciudad y temíamos la derrota de
los romanos.
f Temías el odio de los triunviros, oh, Bruto, pero en Grecia esperabas las tropas de Octaviano y de Marco Antonio.
19. Completa estas oraciones con el verbo correspondiente,
traducido al latín. Después, tradúcelas.
a Romae poetae fortunam gloriamque patriae ▲. (loaban)
b Magister officia pueris et puellis ▲. (asignaba)
c Domini servi agnos ▲ (inmmolaban) et coronas Libero
▲. (ofrecían)
d Romani sociorum beneficiorum memoriam ▲. (conservaban)
e Aurum et argentum Romanorum matronarum collum
▲. (adornaban)
f Graecia poetarum patria ▲, Roma populorum magistra.
(era)
g Antonius patriam, non amicorum commoda, ▲. (defendía)
h Graecorum insidiae Troianos ▲. (aterrorizaban)
20. Traduce al castellano estas oraciones.
a
b
c
d
e
f
g
h
23.
CC
Traduce el texto y contesta a las preguntas.
Athenis aviae puellis et pueris saepe Orphei et Eurydicae fabulam narrabant. Orpheus lyrae sono etiam beluas molliebat; Eurydicam in matrimonio habebat beatamque vitam agebant. Sed olim vipera Eurydicam necat:
puellae anima in Inferos descendit, ubi Proserpina regnat. Tum Orpheus
Eurydicam recuperare exoptat (desea recuperar): in Inferos descendit, ad
Proserpinae solium accedit, lyra suaviter canit et umbrarum deae animum
movet. Itaque Proserpina poetae votum exaudit. Sed in via Orpheus puellam spectare non debet (no debe mirar). Orpheus gaudio exultat, sed postea deae iussum neglegit et oculos in Eurydicam vertit. Statim Inferorum
regina puellam revocat: frustra Orpheus flet et Eurydicam vocat.
Servus rivi aqua hortum rigabat.
Oraculorum responsa ambigua saepe erant.
Lupus et agnus in fluvii ripa aquam potabant.
In hibernis sociorum copiae non manebant, sed ad bellum
movebant.
Viri capras albas atque agnos pulchros mane in agros ducebant.
Pueri tabellas cerae stilumque acutum in ludum portabant.
Servus caeparum saccum in humeris ad villam sub vesperum portabat.
Servus bona verba domini attente audiebat.
21. Traduce estas oraciones latinas y, después, cámbialas de número.
a Domini equi per campum insulae saliebant et currebant.
b Alta populus et lata fagus gratam umbram asino et equo
agricolae dabant.
c Germani bella semper diligebant et fugam in proelio contemnebant.
d Romanorum socii oppida Galliae obsidebant et incolarum exitium parabant.
e Viri Romani in Saturni templo pecuniam custodiebant.
26 • XXVI
Orfeo guiando a Eurídice desde los Infiernos (1861), Camille Corot.
a Detecta los CCM que aparecen en el texto e indica cuáles están expresados en forma de adverbio.
b Busca un segmento de texto que responda al análisis sintáctico adv. + CN + Suj + CD + V.
c Escribe en imperfecto los verbos que están en presente
de indicativo.
d Busca palabras castellanas derivadas de los siguientes términos latinos: vipera, -ae; solium, -ii; votum, -i; neglego.
e Busca información sobre qué le sucedió a Orfeo.
Lengua 1
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 27
VERBORUM INFLEXIO
ACTIVIDADES
24.
CC
Contesta a las preguntas sobre este texto, una vez lo hayas traducido.
Costumbres de los escitas
Instituta antiquorum Scytharum insueta erant: nam Scythiae incolae neque agriculturam neque mercaturam exercebant nec sub tectis habitabant, sicut alii populi, sed loca deserta et inculta cum magnis armentis continenter peragrabant. Feminas liberosque in plaustris vehebant: nam domicilia
perpetua non habebant, sed plaustra adhibebant, beluarum coriis contecta, contra caeli inclementiam. Scythiae caelum enim asperum est, tamen antiquitus incolae nec laneas nec linteas tunicas induebant, sed membra tantum coriis ferarum protegebant. Scythae, valde strenui in bello, solum
patriae hastis et saggittis contra externorum populorum minas defendebant. Praeterea iustitiam religiose observabant, etiam sine scriptis aut decretis, et furtum praecipuum flagitium erat. Scythae
neque argenti aut aliarum divitiarum avidi erant, sed feram et asperam vitam in immensis camporum spatiis degebant.
a Detecta todos los verbos del texto que estén en imperfecto de indicativo. Escríbelos en número contrario.
b Indica qué función tienen los complementos del texto que aparecen subrayados.
c Completa con las palabras que faltan. Todas ellas han aparecido en el texto: Antiqui Scythae insueta ▲ habebant. Scythae ▲ temporaria habebant, nam in plaustris habitabant. Scythiae ▲ strenui erant in bello. Apud Scythas furtum magnum
▲ erat et vitam ▲ et ▲ agebant in campis ▲.
d Indica de qué palabra latina, aparecida en el texto, vienen estas palabras castellanas: ávido, espacio, argento, cuero, domicilio, religiosamente, ejercer, agricultura, instituto, áspero, perpetuo, inculto.
e Busca información sobre los escitas. Indica qué autor griego nos proporciona
más información sobre ellos.
25.
CD
Traduce este texto y contesta a las preguntas.
Los pueblos de la Galia
Territorio romano
Principales
ciudades/oppida
Inter populos Galliae antiquae perpetua discordia erat. Itaque bella non desinebant. Validus populus
Aeduorum velut dominus vicinos suos premebat. Aeduorum adversarii erant Sequani, qui (los cuales) ad Sequanae ripas incolebant. Sequani, fortuna sua non contenti, per legatos Ariovisto auxilium
contra Aeduos petebant. Ariovistus cum magnis copiis Sequanos succurrebat. Iam Germani sicut
tyranni superbi Gallis suum imperium imponebant. Adimebant Gallorum arma, expellebant agricolas
ex vicis, nimia tributa exigebant.
Ariovistus ad Gallos sicut ad servos mandata mittebat. Galli Ariovistum, adhuc invictum, magis metuebant quam Aeduos. Sed populus Romanus fidus socius Aeduorum erat. Caesar in provinciis Romanis copias cogebat, nam in animo habebat Aeduos defendere (defender) atque Aeduorum auxilio
Germanos ex Gallia expellere (expulsar) suumque imperium ceteris Gallis imponere (imponer).
a En el texto hay un ejemplo de oración yuxtapuesta. Escríbela.
b En el texto aparece un participio con un CRV. ¿Cuál es?
c Indica de qué palabra latina, presente en el texto, vienen estas palabras castellanas: socorrer, auxilio, fiel, adversario, tributo, expeler.
d Observa el mapa de la Galia antes de la conquista romana. Indica qué pueblos
de los que aparecen se mencionan en el texto. Busca en Internet información
sobre ellos. Señala en qué provincias dividió la Galia Julio César.
Lengua 1
XXVII • 27
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 28
SYNTAXIS SIVE DICTIONUM ORDINATIO
CUM MICA SALIS
Los actuales centros spa, donde se aplican
técnicas de hidroterapia, se originaron en el
antiguo Imperio romano. Los legionarios,
buscando un alivio a sus heridas, construían
baños en aguas termales y manantiales. Los
tratamientos que se ofrecían en estos baños
se llamaban salus per aquam (spa).
El dativo posesivo
El dativo, acompañado del verbo sum, indica la persona que posee o a la que pertenece una cosa. Por ejemplo:
Liber est puero. → ‘El niño tiene un libro.’
Observemos que, al traducir esta oración, hemos cambiado el verbo sum por tener.
Igualmente, hemos convertido el dativo posesivo en sujeto y hemos pasado el sujeto latín a complemento directo en castellano.
Una expresión habitual construida con dativo posesivo es la que se utiliza para decir
el propio nombre:
Mihi nomen est Paulus. → ‘Me llamo Pablo.’
El hecho de que el latín prefiera el dativo posesivo no excluye la existencia de los
verbos habere y possidere, que presentan construcciones más similares a las nuestras,
especialmente si se trata de la posesión de objetos materiales:
Crassus vasta praedia possidebat. → ‘Craso poseía grandes propiedades.’
Los adjetivos sustantivados
El latín tiende a usar adjetivos que no acompañan a ningún nombre. En este caso
desempeñan la función de un sustantivo, es decir, se sustantivizan. Puede haber adjetivos sustantivados de los tres géneros y en los dos números.
Masculino
Singular
Plural
romanus, -i
el romano
romani, -orum
los romanos
antiquus, -i
el antiguo
antiqui, -orum
los antiguos
bonus, -i
el bueno
boni, -orum
los buenos
Femenino
Singular
dextra, -ae
la mano derecha
sinistra, -ae
la mano izquierda
Neutro
Singular
NOTA BENE
Cuando el adjetivo sustantivado neutro
aparece en singular suele tener un valor abstracto. En cambio, en plural debemos sobreentender la palabra cosas.
28 • XXVIII
Plural
bonum, -i
el bien
bona, -orum
las cosas buenas
malum, -i
el mal
magna, -orum
las cosas grandes
pulchrum, -i
la belleza
multa, -orum
muchas cosas
verum, -i
la verdad
pauca, -orum
pocas cosas
Lengua 1
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 29
SYNTAXIS SIVE DICTIONUM ORDINATIO
ACTIVIDADES
26. Detecta los adjetivos sustantivados que aparecen en estas oraciones y tradúcelas.
a
b
c
d
e
f
g
h
Graecus multa falsa Troianis narrabat.
Multi bonam famam curant, pauci bonam conscientiam.
Cassandra, vera dicebas!
Boni iusta semper optant.
Pueri ludere amant (les gusta jugar) nec seria curant.
Saepe antiqui philosophi verum et pulchrum optabant.
Obscura viros timidos faciunt.
Pacifici deo cari sunt.
29. Traduce este texto y contesta a las preguntas.
Roma Tarento bellum indicebat, nam legatis Romanorum Tarentini iniuriam fecerant (habían hecho). Tarentini Pyrrum, Epiri dominum, contra
Romanos in auxilium poscebant et Pyrrus mox ad Italiam veniebat, tumque primum Romani cum transmarino adversario dimicabant. P. Valerius
Laevinus pugnam contra Pyrrum committit et iam Romanorum adversarius fugit, sed postea elephantorum auxilio vincit: beluae enim tam
magnae et ignotae Romanos expavescunt. Sed mox proelium finit et
Laevinus fugit, Pyrrus multos Romanos capit, at eos (ellos, a ellos) summa
reverentia tractat, caducos sepelit.
27. Traduce al latín estas oraciones. Utiliza siempre adjetivos sustantivados.
a
b
c
d
e
f
Muchas cosas son bellas.
Los buenos defienden la verdad.
Los romanos escribían con la mano derecha.
Los malos prefieren las cosas malas.
Los caminos oscuros ocultan cosas peligrosas.
Los necios no evitan los vicios.
28. Traduce estas oraciones, que contienen dativos posesivos. Señala dónde están.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
Mihi nomen est Paulus, tibi Marcus.
Cyclopibus unus oculus erat.
Tyranno nulla fida amicitia est.
Tyrannis etiam propinquorum timor est.
Hannibali nulla religio erat.
Gigantibus magna corpora sunt.
Avaris magna divitiarum cupido est.
Impiis nullus deorum timor est.
Hominibus cum deis societas est.
Piratis castra navalia in Cilicia erant.
Fonti nomen Arethusa erat.
NOTA BENE
La palabra fórceps, que actualmente designa unas tenazas de quirófano o de sala de partos, viene del latín forceps (‘tenazas, pinzas’), y
originalmente designaba, sobre todo, a las tenazas de los herreros.
La palabra es de origen indoeuropeo y está formada por una raíz,
*gwher-, que significa ‘calentar’, y -ceps, de una raíz que se puede relacionar con el verbo capio, ‘coger’.
Por lo tanto, esta palabra tiene la misma raíz indoeuropea que el latín
furnus (‘horno’). Esta raíz derivó en el griego thermos, y la encontramos en palabras como térmico, termostato o termodinámica.
Lengua 1
Pirro, rey de Epiro y Macedonia, lucha contra los romanos en la batalla de
Ásculo para defender la ciudad griega de Tarento, en el sur de Italia.
a Detecta los adjetivos sustantivados del texto.
b Indica cuál es la función sintáctica de las palabras o sintagmas
subrayados en el texto.
c Completa estas oraciones con un dativo posesivo: T▲ erant
magni elephantes. R▲ autem non erant beluae tam magnae.
d Explica qué significa y de dónde procede la expresión victoria pírrica, que se puede relacionar con el texto.
XXIX • 29
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 30
VERBORUM EVOLUTIO
1. El desarrollo de la escritura
El origen de la escritura está vinculado al de las primeras sociedades urbanas sedentarias (3 500 a. de C.), que llevaban a cabo el registro y la contabilidad de la administración y el comercio. Después, su uso se extendió a otros ámbitos.
Las formas de la escritura pueden ser, esencialmente, tres:
Pictogramas
Ideogramas
Fonética
Son dibujos o jeroglíficos que describen un objeto, sin relación con su forma fonética, pero en
los que se procura guardar semejanza con lo que
reproducen. Los pictogramas pueden ser leídos
por todos, sean o no hablantes de una lengua.
En cambio, no son útiles para expresar ideas abstractas. Actualmente, se utilizan pictogramas en
ámbitos como la señalización del tráfico, el etiquetado de la ropa o en indicaciones de edificios.
Son iconos o símbolos que representan a un ser,
una relación abstracta o una idea. Se suelen formar por la combinación de pictogramas. Por
ejemplo, en chino el pictograma (pronunciado ren) significa ‘personaʼ y es una representación deformada del perfil de un hombre.
Basándose en ello, el ideograma (qiú) representa a una persona dentro de un recuadro, y
significa ‘prisionero’. Las escrituras china, japonesa
y jeroglífica egipcia utilizan ideogramas.
Se basa en grafemas que no equivalen a objetos o ideas, sino que son un elemento lingüístico. La escritura fonética supone una
detallada observación del funcionamiento de
la lengua, por lo que es la última en aparecer.
Dispone de un inventario cerrado de signos y,
por tanto, simplifica los sistemas anteriores.
La escritura fonética se divide, a su vez, en silabarios (cada signo representa una sílaba) y
alfabetos (formados por un números de signos igual o aproximado al número de fonemas de la lengua).
2. El alfabeto romano
2.1. El alfabeto latino primitivo
El alfabeto latino se originó de una variante occidental del alfabeto griego utilizada en
Cumas (colonia griega del sur de Italia), que los latinos adoptaron en el siglo VII a. de
C. a través de los etruscos. El alfabeto etrusco derivaba del alfabeto de Cumas y los
latinos adoptaron 21 de las 26 letras etruscas.
En su origen, el alfabeto latino constaba de las siguientes letras: A, B, C, D, E, F, Z, H, I,
K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V, X.
Primera imagen: alfabeto de Cumas. Segunda imagen: reproducción de la tablilla Marsiliana con el alfabeto etrusco, que se leía de derecha a izquierda.
Muy pronto se introdujeron algunas modificaciones:
• Originariamente, los romanos utilizaban las letras C, K y Q para escribir el sonido
/k/, pero la letra K fue marginada en favor de la C.
• Se creó la letra G como modificación de la letra C para representar el fonema /g/.
• Probablemente durante el siglo III a. de C. la letra Z dejó de utilizarse y se eliminó
del alfabeto.
2.2. El alfabeto latino en la época clásica
Tras la conquista de Grecia en el siglo II a. de C. se reintrodujo la Z y se adoptó la Y
para transcribir los préstamos tomados del griego, situándola al final del alfabeto. El emperador Claudio quiso introducir
tres letras adicionales,
(
), pero
curvatura
corvolas letras claudias
curvus
concurrencia
concurrente
concurro
este experimento no prosperó.
duplus
doblar
duplicar
Respecto al nombre de las letras,
los romanos no adoptaron
sus nombres
griegos, de
bifurcación
horca
furca
origen semítico, sino que, en general,
oclusivas
pulsación
pulsera de las consonantes
pulsusformaron los nombres
30 • XXX
Lengua 1
llatí_batxillerat_01_llatí batxillerat 18/03/15 10:16 Página 31
VERBORUM EVOLUTIO
añadiendo una /e/ tras el sonido representado por la letra (excepto C, K y Q, que necesitaron distintas vocales para diferenciarse), mientras que para el resto de las consonantes añadieron la /e/ antes de su sonido. El nombre de las vocales era su sonido. El nombre
de la i graeca (‘i griega’ o ‘ye’) procede de que a los latinos les resultaba difícil diferenciar
entre los sonidos /i/ e /y/. Para la Z, se adoptó el nombre griego, zeta.
2.3. Evoluciones posteriores
Las letras minúsculas aparecieron por primera vez en la Edad Media, como consecuencia de la evolución de las mayúsculas, cuando se generalizó la escritura con tinta
sobre pergamino o papel.
Con la cristianización, el alfabeto latino se extendió por el norte de Europa a pueblos
que no conocían la escritura o tenían sistemas gráficos diferentes, como los alfabetos
rúnicos. Durante la Edad Media también adoptaron el alfabeto latino las lenguas eslavas occidentales, con territorios que quedaron en la órbita de la Iglesia católica, mientras que los pueblos eslavos orientales, bajo la influencia de la Iglesia ortodoxa,
adoptaron el alfabeto cirílico.
Página del manuscrito Vergilius Augusteus, del siglo IV
d. de C., conservado en la Biblioteca Vaticana. Está escrito
en una letra denominada capitalis elegans y es uno de los
más antiguos que se conocen.
Las lenguas germánicas, que también adoptaron el alfabeto latino, desarrollaron en el
siglo XIII la w como ligadura de dos v consecutivas.
La letra ç, que se utilizó en el castellano antiguo para representar el fonema /ts/, es una
letra originada durante la Edad Media por evolución gráfica de la zeta visigoda o ʒ, originada a su vez en la ζ griega. Esta letra se utiliza actualmente en catalán, occitano,
francés y portugués con el valor de /s/.
La letra ñ se originó en la península Ibérica. Durante el siglo XIV se extendió su uso, y
en el año 1492 ya aparece en la Grammatica de Nebrija. La grafía surgió de la costumbre de los copistas medievales de escribir la n con una rayita encima para indicar
que era doble y ahorrar espacio. Más adelante, el grupo -nn- se palatalizó y la ñ se
adoptó como nueva letra de nuestro alfabeto.
Las últimas letras que se incorporaron fueron la j y la v, especialización de la costumbre típica de algunas cursivas medievales de distinguir los valores semiconsonánticos
/j/ y /w/. En honor de Pierre de la Ramée, contemporáneo de Erasmo de Rotterdam,
se las conoce como letras ramistas.
ACTIVIDADES
1.
Busca ejemplos de pictogramas que se utilicen actualmente.
2.
Teniendo en cuenta la tabla del margen de la escritura lineal B, escribe en este silabario las siguientes palabras: rosa, roca, mensaje, alma, música, camisa.
3.
Lee esta inscripción latina y contesta a las preguntas:
a ¿Està escrita en mayúsculas o minúsculas? ¿Por qué?
b ¿Cómo se escribe U?
c ¿Hay alguna J? ¿Por qué?
d ¿Qué es la escritura continua? ¿Aparece aquí alguna muestra de esta escritura?
Lengua 1
a
e
i
o
u
da
de
di
do
du
ja
je
_
jo
ju
ka
ke
ki
ko
ku
ma
me
mi
mo
mu?
na
ne
ni
no
nu
pa
pe
pi
po
pu
–
qe
qi
qo
–
ra
re
ri
ro
ru
sa
se
si
so
su
ta
te
ti
to
tu
wa
we
wi
wo
–
za
ze
zi
zo
zu?
Escritura lineal B.
XXXI • 31
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 220
III
QUIDAM SEDENS REPENTE APPARUIT
HARUNDINE CANENS; AD QUEM AUDIENDUM
CUM PLURIMI MILITES CONCURRISSENT,
RAPTA AB UNO TUBA PROSILIVIT AD FLUMEN
ET PERTENDIT AD ALTERAM RIPAM. TUNC
CAESAR: ‘EATUR,’ INQUIT, ‘QUO DEORUM
OSTENTA ET INIMICORUM INIQUITAS VOCAT.
IACTA ALEA EST,’ INQUIT.
Suetonio, Vida de los doce césares, 1, 32, 1 (texto adaptado)
RES PUBLICA
RES PRIVATA
VESTIGIA TEMPORIS
La República (II)
Los esclavos
La epigrafía
82-79 a. de C.
Dictadura de Sila
250
250
a. de
aCC.
246-146 a. de C.
Guerras púnicas
8080
a. de
aCC.
31 a. de C.
Batalla de Accio
60-53 a. de C.
Primer triunvirato
7070
a. de
aCC.
73-71 a. de C.
Rebelión de
Espartaco
5050
a. de
aCC.
4040
a. de
aCC.
40 a. de C.
Segundo triunvirato
3030
a. de
aCC.
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 221
RES PUBLICA
Desde las guerras púnicas hasta el final
de la República
Las guerras púnicas
Batalla de Cannas
1. Las guerras púnicas
Asedio de Cartago
Cartago era la gran potencia del norte de África cuyo dominio se extendía sobre
Sicilia e Hispania. Roma mantuvo buenas relaciones con ella e incluso habían firmado
tratados. Pero el afán expansionista de Roma originó el enfrentamiento con el imperio cartaginés por la posesión de Sicilia, Cerdeña y Córcega.
Primera
guerra púnica
(266- 241 a. de C.)
Segunda
guerra púnica
(218-202 a. de C.)
Tercera
guerra púnica
(149-146 a. de C.)
Batalla de Zama
Estalló por la posesión de Sicilia y acabó con la victoria de Roma. Sin embargo, Cartago se rehízo gracias al general
Amílcar Barca y a su hijo Haníbal que continuó la lucha contra los romanos.
Haníbal, después de haber tomado y saqueado la ciudad de Sagunto, aliada de Roma, decidió atacar a los romanos en
su propio territorio, Italia. Cruzó los Pirineos, atravesó la Galia meridional y los Alpes con elefantes y bajó a la llanura
del Po. Obtuvo victorias importantes como la del lago Trasimeno y la de Cannas, pero no consiguió ganar a los
romanos.
Aislado en el sur de Italia, no encontró aliados ni recibió tropas del Senado de Cartago. Su hermano Asdrúbal, que fue
a su encuentro siguiendo la misma ruta que él, fue abatido y muerto en la batalla de Metauro (207 a. de C.). La batalla decisiva se libró en Zama (202 a. de C.) estando al mando de los romanos Escipión el Africano. Haníbal fue vencido y firmó la paz. Cartago perdió sus posesiones fuera de África y quedó sometida al Imperio romano.
Empeñada Roma en destruir la ciudad cartaginesa, se alió con un enemigo de Cartago, Masinisa, rey de los númidas. Después de una resistencia heroica, Cartago cayó y fue totalmente arrasada y convertida en provincia romana. Las luchas entre
Roma y Cartago duraron, pues, doscientos años, del 264 al 146 a. de C.
Durante este periodo (197-181 a. de C.) Roma había conquistado todo el valle del
Po, que recibió entonces el nombre de Galia Cisalpina y, unos años después de la
caída de Cartago, se estableció en la Galia meridional donde fundó dos colonias: Aix
y Narbona.
Marsella, colonia griega, se convirtió, también, en aliada de Roma.
Ruta de Haníbal
Historia III
El control del Mediterráneo
Roma tuvo que librar algunos enfrentamientos, como la revuelta de los lusitanos
capitaneados por Viriato (147 a. de C.), la
guerra de Yugurta, rey númida que combatió contra los romanos entre el 111 y el 105
a. de C. o la invasión de los cimbrios y teutones (102 a. de C.) pero su poder no
quedó seriamente amenazado y supo sobreponerse a todos esos ataques.
Finalmente, el dominio del Mediterráneo
occidental acabó con el dominio de toda la
Galia, obra de Julio César, y la anexión de
Numidia y Mauritania al comienzo del Imperio.
CCXXI • 221
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 222
RES PUBLICA
2. Los romanos en Oriente
A mitad del siglo III a. de C., el Imperio fundado por Alejandro Magno estaba dividido
en estados. Los principales eran los reinos de Macedonia, de Egipto y de Siria. Estos
estados vivían en situación de anarquía y disensiones internas, lo que propició la intervención romana, especialmente, contra Filipo V de Macedonia y contra Antioco de
Siria.
Perseo se rinde a Emilio Paulo (1802), Jean François
Pierre Peyron.
Filipo V, que había sido aliado de Cartago y que estaba extendiendo su dominio
hacia Asia Menor y hacia Egipto, era peligroso para Roma. Por esta razón, Roma le
declaró la guerra y lo derrotó en la batalla de Cinoscéfalo (197 a. de C.), donde
perdió todo lo que poseía fuera de Macedonia.
Después Roma dirigió sus intereses a Oriente y declaró la guerra a Antíoco de Siria.
Le venció en la batalla de las Termópilas (191 a. de C.) y en la de Magnesia
(190 a. de C.) viéndose obligado a renunciar a todas sus conquistas. Años más tarde,
Roma encontró un nuevo adversario, Perseo, hijo de Filipo de Macedonia, que atacó
a los romanos en el año 172 a. de C. Fue vencido por Emilio Paulo en la batalla
de Pidna (168 a. de C.). En el 146 a. de C. Macedonia y Grecia fueron convertidas
en provincias romanas.
En Oriente, el episodio más peligroso se vivió con Mitrídates, rey del Ponto. Este rey
encabezó una revuelta contra Roma por los impuestos desmesurados que cobraba.
Roma envió a la región a Sila que venció a Mitrídates en las batallas de Queronea
(86 a. de C.) y Orcómenos (85 a. de C.) obligándole a firmar la paz de Dárdanos
(84 a. de C.)
Mitrídates, rey del Ponto, caracterizado como Hércules. Siglo I d. de C.
Mitrídates se rehízo volviendo a tomar las armas con ayuda del rey de Armenia,
Tigranes. Los generales romanos, encargados de combatirlo, fueron en este caso Lúculo, primero, y Pompeyo, después. Mitrídates, derrotado definitivamente, en el 66
a. de C., se refugió en el norte del Cáucaso perseguido por las tropas de Pompeyo
y traicionado por su hijo Farnaces. Pompeyo recibió plenos poderes para organizar
el Oriente romano dividiéndolo en provincias.
Egipto fue convertido en provincia romana cuando Cleopatra fue vencida en la batalla de Accio en el año 31 a. de C.
La batalla de Accio (1672), Lorenzo A. Castro
222 • CCXXII
Historia III
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 223
RES PUBLICA
3. La situación interior
La aportación de la cultura griega
La influencia del helenismo provocó en
Roma una verdadera revolución, no solo en
la religión, la literatura y el arte, sino
también en las costumbres. El lujo que
reinaba en las ciudades griegas llegó a Roma,
donde el ideal del ciudadano era pasar la
vida entre banquetes y placeres. Esta corrupción afectó también a los pobres: la
plebe estaba formada ahora por gente
arruinada y endeudada que se refugiaba en
Roma, a donde iban a parar griegos astutos,
orientales corrompidos, esclavos emancipados, etc.
3.1. Las clases sociales
Al comienzo del siglo III a. de C. patricios y plebeyos gozaban de los mismos derechos políticos y civiles. Pero durante ese tiempo apareció una nueva clase social,
una nobleza de patricios y plebeyos ricos e influyentes, que controlaba el acceso a
todas las magistraturas y al Senado. Constituían el ordo senatorius, enriquecido
con los cargos públicos y el ordo equester, enriquecido con las actividades económicas y judiciales.
El hecho más importante de esta época fue la desaparición de la clase media. Es
necesario tener en cuenta que el peso de la guerra recaía sobre esa clase, ya que los legionarios se reclutaban entre la población que tenía alguna propiedad. Muchos legionarios murieron en la guerra y los que sobrevivieron se encontraron
al volver con tierras sin cultivar; para revalorizarlas se vieron obliClases sociales: República, siglos III-I a. de C.
gados a recurrir a los préstamos, pero pronto se arruinaron por
las condiciones de usura a las que fueron obligados.
Tenían los mismos derechos que los patricios y los plebeyos. Los
diferenciaba solo la riqueza.
Estos pequeños propietarios no pudieron participar de los beneficios de la guerra ya que, cuando Roma conquistaba un territorio, dejaba la mayor parte para el pueblo vencido y el
resto lo vendía o alquilaba a precios que los pequeños campesinos no podían pagar. Por este motivo, fueron los ricos
quienes acumularon las tierras mientras que los pequeños propietarios rurales pasaron a engrosar las filas de los pobres que
pululaban por las calles de Roma.
En Italia se formaron grandes latifundios cultivados por decenas de esclavos. Los antiguos cultivos, como el del trigo, fueron
abandonados y en muchos lugares los campos se convirtieron en pastos.
El desarrollo del comercio, favorecido por la caída de Cartago
y la conquista de Oriente, contribuyó todavía más a enriquecer a la aristocracia.
Así, la sociedad romana quedó formada por una aristocracia poco numerosa, pero muy rica, inmoral y dispuesta a
todo para conservar su poder, y una multitud muy pobre
y sin recursos, dispuesta también a todo para asegurar su supervivencia sin trabajar.
Grupo privilegiado
Orden senatorial
Formaban una aristocracia de servicios que ocupaban las principales instituciones de la República. Lo constituían familias patricias
y plebeyas enriquecidas con las conquistas (nobilitas).
Orden ecuestre (caballeros)
Estaba constituida por la burguesía plebeya.
Grupo sin privilegios
Proletarii
Asalariados urbanos.
Pequeños propietarios de tierras
Grupo social cada vez más reducido, ya que las dificultades económicas les llevó a emigrar a las ciudades.
Clientes
Recibían protección, asistencia jurídica y sustento a cambio de
apoyo político durante los periodos electorales.
Libertos
Diversidad de oficios.
Grupo con derechos civiles limitados
Peregrinos (habitantes de las provincias)
El pueblo pasó a depender de la nobleza y la corrupción política se hizo omnipresente. Los ricos se rodearon de hombres
sin escrúpulos y dispuestos a hacer toda clase de trabajos. Les
dejaban cada mañana maíz, aceite y hasta dinero ante la puerta
de sus casas. En las asambleas del pueblo, los votos de los ciudadanos eran prácticamente pagados: el pueblo se dejaba
comprar.
Historia III
Su situación era muy variada; algunas poblaciones tenían plenos
derechos civiles (pueblos itálicos del centro y el sur) mientras
que otras los tenían limitados.
Grupo sin derechos
Esclavos
Grupo social que crece espectacularmente a causa de la expansión. Desempeñan todo tipo de oficios.
CCXXIII • 223
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 224
RES PUBLICA
Los Graco
3.2. La vida política
Esta situación provocó grandes cambios en la vida política de Roma. El poder ejecutivo se concentró en algunas familias. Los nobles se hicieron dueños del Senado pues eran los únicos que desempeñaban las magistraturas que daban acceso
a esta asamblea. Lo mismo pasó con la justicia, ya que todos los pretores eran nobles y los miembros de los tribunales, senadores.
Las provincias fueron confiadas a magistrados, cónsules o procónsules, pretores o
propretores, investidos de una autoridad ilimitada pertenecientes todos a la aristocracia.
El gobierno de las provincias fue una fuente de ventajas políticas para los romanos
ambiciosos. Casi todos los gobernadores de provincias regresaban a Roma con grandes
riquezas, que les servían para comprar partidarios.Toda la población de Roma se convirtió, pues, es un apéndice de una oligarquía inmensamente rica.
Algunos ciudadanos íntegros quisieron introducir en la sociedad romana reformas sociales. Catón el Censor luchó contra la inmoralidad de sus conciudadanos, contra el lujo y el despilfarro del dinero público, pero no propuso ninguna
reforma. El Senado creó en Italia numerosas colonias o distribuciones de tierra, que
aportaron a los plebeyos medios de subsistencia autónoma, que al mismo tiempo
resultaron insuficientes para frenar la tendencia a crear grandes latifundios.
3.2.1. Tiberio Sempronio Graco
Tiberio vio la necesidad de crear una ley agraria aunque era consciente de las dificultades que encontraría para llevarla a cabo. Al regresar de Hispania, donde había luchado contra Viriato, se dio cuenta de que en Etruria la mayor parte de la tierra estaba
sin cultivar, mientras que la ciudad de Roma estaba llena de gente sin trabajo y ociosa.
La ley de Tiberio proponía tomar a los nobles una parte de las tierras públicas que
ocupaban sin pagar nada, dividiendo esas tierras en lotes de mediana extensión, y
distribuirlos entre los pobres que abarrotaban Roma.Tiberio fue elegido tribuno de
la plebe, cargo desde el cual presentó su proyecto de ley agraria.
Los nobles, viendo amenazados sus intereses, se opusieron
violentamente al proyecto y atrajeron a su causa a uno de los
colegas de Tiberio, Marco Octavio, quien vetó la ley.Tiberio, al
margen de la legalidad (según esta, la persona de los tribunos
era inviolable) hizo dimitir a Marco Octavio y consiguió que
se aprobase la ley.
Intentó ser reelegido tribuno al año siguiente pero los nobles
provocaron disturbios en el foro el día de la elección. En medio
de los alborotos, una banda de sicarios asesinó a Tiberio.
Después de su muerte, los nobles, sin atreverse a derogar la ley,
traspasaron a los cónsules (y no a unos triunviros designados especialmente para ello) los mecanismos para desarrollarla. Como
los cónsules eran aristócratas, la reforma de Tiberio resultó ineficaz.
Cornelia, madre de los Graco, con sus hijos (1785), Angelica Kauffman.
224 • CCXXIV
Historia III
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 225
RES PUBLICA
3.2.2. Cayo Sempronio Graco
Entró en escena, entonces, el hermano de Tiberio Graco, Cayo Sempronio Graco.
En el año 123 a. de C. fue elegido tribuno a pesar de la oposición del Senado y consiguió ser reelegido el año siguiente. Para asegurarse el apoyo de la plebe, prometió que el estado distribuiría trigo a precio asequible a todos los ciudadanos que
viviesen en Roma.
Devolvió el poder de controlar la ley a los triunviros y así pudo aplicar la ley
agraria de Tiberio. Fundó, también, colonias en Capua, Tarento, Corinto y Cartago. Acentuó la división entre los miembros del orden senatorial y los del orden
ecuestre.
El Senado, con ayuda del tribuno Livio Druso, propuso una serie de leyes todavía
más favorables a la plebe que la de los Gracos. La plebe romana cayó en la trampa
y la popularidad de Cayo empezó a disminuir.
Cayo buscó partidarios fuera de Roma, hecho que provocó que fuera acusado de
no defender los intereses de la plebe. De esta manera, no fue reelegido tribuno.
Meses más tarde fue asesinado, como su hermano, en medio de una trifulca provocada por sus enemigos.
Cayo Mario (157-86 a. de C.).
3.2.3. Cayo Mario
En el año 107 a. de C. alcanzó el consulado Mario, plebeyo, muy popular por sus
victorias sobre Yugurta (107-105 a. de C.) y sobre los pueblos germánicos cimbrios y teutones (que fueron derrotados definitivamente en la batalla de Vercelli, en
el año 101 a. de C.). Mario adoptó una medida muy popular: admitir a la plebe
en las legiones.
Hasta entonces, los que no tenían nada (los proletarii) no eran admitidos, pero
Mario abrió la puerta de las legiones a todos los ciudadanos, sin distinción de clase
ni fortuna. Los proletarios, pues, se hicieron soldados en masa y el servicio militar
fue una manera de ganarse la vida. Como los generales victoriosos les prometían
una parte del botín, los soldados seguían a ciegas a cualquier general con ambiciones políticas.
3.2.4. Livio Druso y Lucio Cornelio Sila
En el 92 a. de C. el tribuno Livio Druso propuso conceder la ciudadanía romana a todos los itálicos. Todos los partidos romanos se unieron contra él y
lo asesinaron. Como reacción estalló una revuelta de los itálicos contra el dominio
de Roma, primero en Italia central, y, luego, en toda la península.
El Senado romano encargó la represión a Lucio Cornelio Sila. Este venció a los insurrectos, pero tuvo la habilidad de conceder la ciudadanía a todos los habitantes libres de Italia, excepto a los galos.
La obra de Sila trataba de asegurar el poder absoluto del orden senatorial.
Cuando consideró que había cumplido su misión, dimitió. Murió un año más tarde
(78 a. de C.)
Historia III
Las medidas de Sila
Gracias a la derrota de los itálicos y a los
éxitos frente a Mitrídates, Sila se convirtió
en el personaje más popular de la República.
Se hizo nombrar dictador y emprendió
una serie de medidas:
• Hizo matar a sus enemigos y a todos los
enemigos de la oligarquía.
• Adoptó reformas constitucionales para
concentrar los poderes públicos en
manos del Senado y del partido senatorial.
• Suprimió todos los privilegios del orden
ecuestre.
• Debilitó el papel de las asambleas del
pueblo y anuló la autoridad de los tribunos de la plebe.
• Decretó que los cónsules y pretores ejercieran su cargo en Roma o en Italia durante el año correspondiente y que,
después, fueran enviados a las provincias
como procónsules o propretores.
• Dispuso que ningún ciudadano pudiese
ejercer la magistratura diversos años seguidos, ni dos magistraturas diferentes si
no estaban separadas por un intervalo
mínimo de dos años.
• Organizó los tribunales penales para que
pudiesen formar parte de ellos los senadores y los caballeros.
CCXXV • 225
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 226
RES PUBLICA
La conjuración de Catilina
Catilina era un joven patricio que quería hacerse con el poder de Roma con tal de enriquecerse con el pillaje y las proscripciones. En
su intento de alcanzar el consulado, fracasó
dos veces; preparó un complot para asesinar
a Cicerón en el año 63 a. de C. Cicerón frustró la conjura e hizo condenar a muerte a los
principales cómplices de Catilina; y envió un
ejército contra Catilina que fue derrotado y
muerto en la batalla de Pistoia (62 a. de C.)
4. El fin de la República
En esta etapa hubo tres facciones o partidos bien diferenciados:
• Los nobles (nobiles) pertenecían a un pequeño grupo de familias que habían tenido un cónsul en la familia.
• Los optimates o partido senatorial (optimates) eran la facción aristocrática.
Aspiraban a limitar el papel de las asambleas populares y de los tribunos de la
plebe. Seguían las ideas de Sila.
• Los populares (populares) estaban constituidos por los que querían que las asambleas populares acabasen con el dominio de los nobles y de los optimates. Eran
los herederos de las ideas de los hermanos Graco.
Después de la muerte de Sila, que había sido el máximo representante del partido senatorial, se produjeron una serie de hechos que cuestionaron su obra: los intentos del
cónsul Marco Emilio Lépido (78 a. de C.) de abolir las leyes de Sila, la insurrección de
Sertorio en Hispania y las revueltas de esclavos en Italia (Espartaco).
Cicerón denunciando a Catilina (1880). Detalle de
un fresco del palacio Madama (Roma).
Salustio, Conjuración de Catilina,
5, 14
Espartaco
César en las Galias, batalla de
Alesia
El Senado los venció con la ayuda de Pompeyo y Craso, pertenecientes al partido
senatorial. Pompeyo venció a Lépido y a Sertorio, que fue asesinado en el 72 a. de C.
Craso aplastó la revuelta de los esclavos capitaneados por Espartaco (71 a. de C.).
Pompeyo y Craso compartieron consulado en el año 70 a. de C., a pesar de la rivalidad existente entre ellos. Desde el consulado, abolieron las reformas de Sila, se apartaron del partido senatorial y se acercaron al partido popular, defendiendo las ideas
que antes habían combatido.
En esta situación, ciudadanos elocuentes y honestos crearon un partido para defender las instituciones republicanas y el Senado entre los que destacaban Cicerón y Catón. Hicieron fracasar la conjuración de Catilina.
Celebración del triunfo de César
Julio César y Pompeyo
5. El primer triunvirato
Julio César cruzando el Rubicón
Discurso de Marco Antonio tras
la muerte de César
Pompeyo, César y Craso firmaron un pacto político conocido como primer
triunvirato (60-63 a. de C.).
Pompeyo contaba con el apoyo del Senado; César era el representante del partido
popular y Craso pertenecía al orden ecuestre. César, cónsul en el 59 a. de C., se reservó el gobierno de la Galia Cisalpina y de la Narbonense, lo que le permitió conquistar la Galia independiente todavía. Pompeyo vio confirmada su política en Oriente.
El primer triunvirato se consolidó y renovó en el año 56 a. de C. con nuevos poderes. A César se le prorrogaron por diversos años el gobierno de las Galias. Pompeyo
y Craso fueron cónsules y, al acabar el consulado, recibieron por cinco años el
gobierno de Hispania y Siria, respectivamente.
Pompeyo el Grande (106-48 a. de C.).
226 • CCXXVI
Pero el triunvirato llegó a su fin: Craso murió en el año 53 a. de C. en una campaña
contra los partos. Quedaron César y Pompeyo, dos personajes ambiciosos y sin escrúpulos. Incapaces de repartirse el poder, se generó una rivalidad, entre ellos que
acabaría con la muerte de uno de los dos.
Historia III
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 227
RES PUBLICA
Pompeyo convenció al Senado para que obligase a César a dejar todos sus poderes. César se negó y lo desposeyeron del mando y de toda autoridad. Entonces,
César cruzó el Rubicón el 12 de enero del año 49 a. de C. Al mando de las legiones con las que había conquistado la Galia, marchó sobre Roma. Así empezó la
guerra civil.
César, amo de Roma, tomó posesión de toda Italia, hecho que forzó a Pompeyo a
marchar a Grecia. César se dirigió a Hispania, donde deshizo el ejército de Pompeyo y luego se dirigió a Grecia y lo derrotó en la batalla de Farsalia (48 a. de
C.). Pompeyo huyó a Egipt, pero allí fue asesinado por orden del rey Ptolomeo.
Después de la muerte de Pompeyo, sus partidarios y aliados continuaron la guerra varios años. César venció al rey del Ponto, Farnaces, que había sublevado Asia
Menor; en África ganó la batalla de Tapso contra los jefes pompeyanos y el rey de
Numidia, Juba. Finalmente, aplastó las tropas de los hijos de Pompeyo, al sur de Hispania, en Munda.
Julio César, dotado de imperium
César, dueño del mundo romano, gracias a
todas sus victorias, logró un poder político y
admistrativo supremo, como antes hiciera
Sila: el imperium.
Gobernó, sin embargo, con generosidad
tanto frente a los partidos políticos como
frente a sus representantes. Puso en marcha
medidas económicas y reformas de las instituciones políticas.
Pero en el año 44 a. de C. Bruto y Casio tramaron una conspiración contra él y fue asesinado el 15 de marzo del año 44 a. de C.
Augusto y la instauración del Imperio
6. El segundo triunvirato
Ante situación tan convulsa, la mayoría de ciudadanos de Roma deseaba la paz y
un gobierno fuerte para imponer sus decisiones. Sin embargo, el asesinato de César
tuvo como consecuencia el inicio de un periodo de luchas intestinas.
El Senado, guiado por Cicerón, que pronunció su famosas Filípicas, intentó recuperar el poder y declaró la guerra al principal lugarteniente de César, Marco Antonio.
También buscó la complicidad de Octavio, sobrino e hijo adoptivo de César.
Octavio y Marco Antonio, deseosos ambos del poder supremo, se aliaron para
vencer a sus enemigos comunes y junto con Lépido formaron el segundo triunvirato, año 43 a. de C.
Octavio volvió a Roma en el año 29 a. de C.
El Senado le confirió las más altas magistraturas del estado. Sin adoptar ningún título
nuevo y sin revestirse de ningún poder excepcional, simplemente reuniendo las atribuciones de los magistrados ordinarios,
instauró un nuevo régimen político, el Imperio. Diez años más tarde el Senado y el
pueblo le dieron el nombre de Augusto, que
conservó hasta su muerte.
Los senadores más ilustres, como Cicerón, fueron desterrados y masacrados. Bruto
y Casio, que se habían refugiado en Oriente, fueron vencidos en Filipos (42 a. de
C.).
Como dueños del mundo romano, Octavio y Antonio se pusieron de acuerdo en
el reparto del poder, en un primer momento. Pero Octavio, habiendo consolidado
su poder en las provincias occidentales, se aprovechó de los errores de Marco Antonio en Oriente –y especialmente de su debilidad ante Cleopatra de Egipto– y le
declaró la guerra.
La lucha fue corta. Marco Antonio, vencido en la batalla de Accio (31 a. de C.),
se suicidó en Egipto. Ese territorio, hasta entonces nominalmente independiente, fue
reducido a provincia romana. Lépido ya había sido desprovisto de sus poderes años
antes.
Marco Antonio
La muerte de Marco Antonio
Batalla de Filipos
La muerte de Cleopatra
Camafeo con el retrato de Augusto llevando gorgoneion y tahalí, 14-20 d. de C.
Batalla de Accio
Historia III
CCXXVII • 227
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 228
RES PUBLICA
ACTIVIDADES
1.
Completa el esquema sobre las guerras púnicas.
Lugar donde se desarrolló
Batallas más importantes
Consecuencias para Roma
Primera guerra púnica
Segunda guerra púnica
Tercera guerra púnica
2.
Completa la tabla sobre la intervención romana en el mundo oriental.
Lugar donde gobernaba
Dónde fue vencido
Resultado que tuvo para
Roma
Filipo V
Antioco
Mitrídates
3.
4.
Explica en qué consistieron las propuestas de reforma de los hermanos Graco:
contenido de la propuesta, estrategia del Senado para derrocarla y desenlace.
CS
CC
Completa la tabla sobre los triunviratos.
Año de constitución
Miembros que la constituían
Fin del triunvirato
Primer triunvirato
Segundo triunvirato
Tercer triunvirato
5.
Lee el texto e identifica al personaje que se describe.
Aun fuera de tantas muertes, ofendía, por todo lo demás, con su
conducta, porque se nombró dictador a sí mismo, reproduciendo
esta magistratura al cabo de ciento veinte años; se decretó igualmente a sí mismo la inmunidad por todo lo hecho, y para en adelante el derecho de muerte, de confiscación, de enviar colonias,
de talar ciudades y de dar y quitar reinos a quien quisiera. En las
subastas de las casas confiscadas se condujo con tal insolencia y
despotismo, aun despachando en el tribunal, que más todavía que
los despojos incomodaban las donaciones que de los bienes
hacía, dando a mujeres bien parecidas, a tocadores de lira, a histriones y a lo más inmundo de la gente de condición libertina los
campos de los pueblos enteros, las rentas de las ciudades y aun
a algunos el matrimonio violento de mujeres casadas.
Plutarco, Sila, XXXIII
6.
228 • CCXXVIII
Tras la muerte de Julio César, el Senado intentó recuperar los poderes en vistas de los acontecimientos posteriores. ¿Crees que lo consiguió? Explícalo.
CI
Historia III
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 229
RES PRIVATA
ACTIVIDADES
7.
Observa estas imágenes y relaciónalas con el episodio de la historia de Roma
al que hagan referencia.
CC
A
B
C
D
E
F
Imagen
Historia III
Episodio de Roma al que se refiere
CCXXIX • 229
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 230
RES PRIVATA
Las causas de la esclavitud
Desde el final de la República y durante el
Imperio las causas de la esclavitud eran las
siguientes:
• Prisión de guerra o cautividad. Todo enemigo vencido por las armas se
convertía en Roma y en muchos pueblos
de la antigüedad en botín de guerra y, por
tanto, en esclavo del vencedor. Estos esclavos eran vendidos en pública subasta y
asignados a los compradores.
• Hijo de madre esclava. La condición de
esclavo pasaba de padres a hijos. Sin embargo, se consideraba que nacía libre el hijo
cuya madre hubiese sido libre en algún momento entre la concepción y el parto.
• Condena a pena de esclavitud. Esta
pena no se podía imponer a ciudadanos
romanos dentro de la ciudad de Roma. Sí
se podía imponer a desertores, prófugos
o ciudadanos que no se presentasen al
censo. Igualmente se convertía en esclavo
el ciudadano que había hecho tratos con
un pueblo enemigo y no recibía el soporte del Senado.
1. Los esclavos
Originariamente, los esclavos procedían de los prisioneros cautivos de las poblaciones
itálicas. Como había muy pocos, eran muy apreciados y estaban protegidos legalmente:
lesionar a un esclavo tenía un castigo de 150 ases, la mitad de lo que se imponía a un
hombre libre. Los primeros esclavos se dedicaban a tareas domésticas (cuidar la
domus) y agrícolas (cultivar tierras, vigilar a los animales del campo).
Esta situación cambió radicalmente al final de la República y durante el primer
Imperio. Los territorios sometidos empezaron a proporcionar a Roma centenares
de esclavos empeorando su situación y empezando a ser tratados cruelmente; por
ejemplo, en el año 10 d. de C. si un amo era asesinado por un esclavo, pero se ignoraba su identidad, había que de someter a tortura o condenar a muerte a todos los
esclavos del señor.
1.1. Vida cotidiana del esclavo
Para entender la condición jurídica del esclavo hay que tener en cuenta estos hechos:
• Formaba parte de la familia y de las cosas en propiedad y estaba sometido al poder
del pater familias (domenica potestas).
• No tenía derechos, pero hacía negocios que repercutían en el patrimonio del amo.
Podía poseer un peculium, cantidad de dinero con la que, a veces, podía comprar
su libertad.
• Tenía sus propios cultos y veneraba a sus dioses. Su sepultura tenía la consideración de lugar religioso (locus religiosus).
• Su unión matrimonial se consideraba un contubernium, pero se tomaba en consideración para evitar uniones incestuosas.
• El amo del esclavo respondía por los delitos y daños que cometía este, aunque los
magistrados mostraban gran discrecionalidad a la hora de valorar la pena que se
había de imponer.
1.2. El esclavo del campo (servus rusticus)
Relieve del arco de Septimio Severo (203 a. de C.)
que muestra cómo los romanos esclavizan a los
partos, pueblo conquistado. Los esclavos trabajaron en el campo y en la ciudad, si bien las condiciones de vida de ambos eran muy diferentes.
La vida del esclavo del campo era muy dura, especialmente si estaba adscrito a una
gran explotación (régimen económico impuesto a partir del fin de la República). El amo
no estaba obligado a pagarle el trabajo y se limitaba a proporcionarle una alimentación escasa y de mala calidad, vestido, reducido a lo indispensable, y alojamiento, a
menudo un recinto insalubre, donde a veces se le encadenaba por las noches junto a
sus compañeros.
Los esclavos reaccionaban mostrando desasosiego o indolencia a la hora de trabajar,
actitud que era severamente castigada y, en ocasiones, con violencia. Los intentos de huida
también eran castigados severamente, si bien difícilmente acababan con su vida, pues eso
suponía una pérdida económica importante para sus amos. Cuando eran viejos e improductivos, al no poder ser vendidos, eran normalmente expulsados de la heredad.
El emperador Claudio reaccionó contra esta crueldad privando de la propiedad de un
esclavo al amo que lo abandonase viejo y enfermo.
230 • CCXXX
Historia III
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 231
RES PRIVATA
Las faenas de los esclavos eran las necesarias para la explotación de un dominio agrícola: cultivo de cereales, de vid y de olivos, la crianza del ganado y mantenimiento de
las tierras, de los bienes y de las herramientas. Estas tareas variaban según las estaciones. Los propietarios no explotaban directamente las fincas, especialmente si desempeñaban cargos públicos importantes. Encargaban la explotación a un intendente
que debía rendir cuentas al amo. El intendente también era un esclavo y se mostraba
tan o más severo que el amo.
Esta tendencia de convertir la heredad en una entidad productiva autónoma,
no controlada directamente por el amo, se intensificó a partir del comienzo del siglo
II a. de C. Los ricos fueron acaparando cada vez más tierra del ager publicus en detrimento de los propietarios pequeños y medianos, muchos de los cuales se habían
arruinado por las guerras.
La venta de esclavos
Los esclavos podían adquirirse en la plaza
pública o en tiendas especializadas, algunas
de las cuales, frecuentadas por la alta sociedad, solo presentaban productos de nivel
superior. El vendedor proporcionaba el pedigrí de los esclavos que ofrecía: origen, cualidades y defectos, aptitudes profesionales,
etc. Los vendedores de esclavos tenían mala
fama ya que se consideraba que engañaban
sobre la calidad de la mercancía.También se
podían alquilar los esclavos a un empresario si no trabajaban para él.
Los pequeños propietarios no pudieron luchar contra las grandes explotaciones, por lo
tanto la propiedad pequeña tendió a desaparecer. El pequeño propietario, empobrecido, pasó a engrosar las filas de la plebe urbana que dependía de los ricos.
1.3. El esclavo urbano (servus urbanus)
La suerte de los esclavos que vivían en la ciudad era mejor que la de los que vivían en
el campo. La prueba es que si un amo estaba descontento con un esclavo de una familia urbana solía llevarlo a una familia rústica para castigarlo.
Los esclavos realizaban trabajos desagradables y pesados, y la variedad de tareas era inmensa.
En función de las aptitudes físicas o intelectuales algunos realizaban tareas más nobles:
el cuidado de la casa, la cocina, el lavado de la ropa y su conservación. Otros cuidaban
personalmente de sus amos: les acompañaban a los baños, los afeitaban, los peinaban
y servían la mesa.
Collar de hierro con lámina de bronce. En la inscripción reza que se devuelva al esclavo huido al
amo. Siglo IV-VI d. de C.
Igualmente la dueña de la casa estaba rodeada de sirvientas
que le ayudaban a vestirse o, si salía de la ciudad, la llevaban en
la litera.
La administración y gestión de la casa estaban aseguradas por
esclavos instruidos y especialistas en contabilidad, tesorería y tareas diversas de secretariado. Algunos se encargaban de los
niños: los cuidaban, les acompañaban en sus salidas y participaban en su instrucción. Otros, los mejor pagados eran gramáticos o médicos.
Para el entretenimiento, reclutaban músicos, danzarines o saltimbanquis, o incluso personas que se distinguían por algún
rasgo particular (enanos, seres deformes, etc.).
Todo esto pasaba especialmente entre los ricos. Los ciudadanos con ingresos más modestos solo tenían un pequeño número de esclavos aunque era conveniente tener al menos uno
para no ser considerado ciudadano de segunda.
Historia III
CCXXXI • 231
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 232
RES PRIVATA
ACTIVIDADES
1.
Identifica el trabajo que está desempeñando cada esclavo en estas imágenes.
A
B
C
D
E
F
La manumisión
La condición de liberto
Es la concesión de la libertad a un esclavo que se convierte en liberto. Según el derecho civil romano, había tres formas de conceder la libertad a un esclavo y de otorgarle la condición de
ciudadano:
El esclavo manumitido continuaba vinculado a su amo que le obligaba
a reverenciarlo y a asistirlo. El derecho de asistencia comprendía una
serie de obligaciones, como: prestación de determinadas jornadas de
trabajo (operae) y asistencia al patrón en caso de enfermedad y cuidado del sepulcro familiar, en el cual podían ser enterrados los libertos.
• Manumissio vindicta. Era una ceremonia en la que intervenían
cuatro personas: el esclavo, su amo, un ciudadano romano y un
magistrado. El ciudadano romano con una vara en la mano como
símbolo de poder, hacía una declaración de libertad en favor del
esclavo. El amo no se oponía y el magistrado le concedía la libertad. Este ritual se simplificó con el tiempo.
• Manumissio censu. Consistía en inscribir al esclavo en el censo
del pueblo romano pasando inmediatamente a ser ciudadano.
• Manumissio testamento. Se producía cuando el amo disponía
en el testamento que el esclavo fuese libre a su muerte. El esclavo adquiría la condición de libre cuando el heredero aceptaba
la herencia.
232 • CCXXXII
Los libertos formaban parte de la clase social de los libertini, diferente de los ingenui que eran los que habían nacido libres. A pesar
de que eran ciudadanos y de que en numerosas ocasiones, como en
la época del emperador Claudio, ocuparon importantes cargos burocráticos, tenían ciertas limitaciones en el ejercicio de sus derechos:
• No podían ser elegidos magistrados.
• Su voto tenía menos valor porque los votos de los libertos eran
asignados a las tribus más numerosas.
• A veces se promulgaron prohibiciones de matrimonio con los libertos.
Historia III
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 233
RES PRIVATA
ACTIVIDADES
2.
CA
Completa el esquema sobre los esclavos en Roma.
a ¿Cómo viven los esclavos que describe Apuleyo? ¿Era habitual ese trato?
b ¿Qué actividad debían de desarrollar los esclavos? ¿Eran
esclavos del campo o urbanos?
c ¿Son castigados con algún instrumento de tortura o que
les limite la libertad? ¿Era habitual?
prisionero de guerra
adquisición
de la condición
hijo de madre esclava
condena a pena de esclavitud
a
b
condición
jurídica
5.
c
Lee estos textos. Explica qué reflejan acerca de la concepción romana de la esclavitud.
CS
d
e
trabajos
desarrollados
A
en el campo
Los instrumentos son de tres clases: primera, los que hablan; segunda, los semivocales y, tercera, los instrumentos mudos. Al primer grupo corresponden los esclavos, al segundo los bueyes y, al tercero, las herramientas.
Varrón, De las cosas del campo, I, 17
en la ciudad
vindicta
formas
de manumisión
censu
testamento
B
3.
Clasifica estas afirmaciones según se refieran a esclavos, a libertos o a ambos.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
No podía ser elegido magistrado.
Su voto tenía poco valor.
No poseía derechos jurídicos ni políticos.
Su unión matrimonial se consideraba contubernio.
Si el amo estaba enfermo, lo asistía. Si no, no.
Estaba sometido a la potestad absoluta del pater familias.
Realizaba jornadas de trabajo para el patrón.
Su amo respondía por los delitos que cometiera.
Debía trabajar para el amo y asistirlo en todas las actividades que desarrollara.
Exclusivamente
de esclavos
4.
Exclusivamente
de libertos
Lee el texto y contesta a las preguntas.
Siempre me preocupa que mis esclavos caigan enfermos y mueran, sobre
todo los más jóvenes. Pero puedo darles libertad antes de que mueran. Y
también les permito hacer testamento.
Plinio el Joven
Esclavos
y libertos
Esclavos romanos con collar. Ashmolean Museum, Oxford. El relieve proviene de
Esmirna (Turquía), 200 d. de C.
¡Dioses celestiales! ¡Qué hombres tan miserables había allí! Hombres cuya piel estaba pintarrajeada por los cardenales amoratados de los latigazos, cuya espalda, cubierta de llagas, estaba más semioculta que protegida por unos harapos hechos trizas. Algunos cubrían tan solo su bajo vientre con un exiguo taparrabos. Todos los demás iban vestidos con túnicas tan destrozadas que, a través de sus jirones, dejaban ver totalmente sus cuerpos; su cabello, rapado por uno
de los lados; sus pies, presos en grilletes.Tenían la tez terrosa y deformes los párpados corroídos por las humeantes tinieblas del horno tenebroso y ardiente,
hasta el punto de que estaban casi ciegos. Mostraban sus miembros una blancura repulsiva, por ir cubiertos de una ceniza de harina, a la manera de los púgiles, que luchan después de salpicarse el polvo.
Apuleyo, Metamorfosis, IX, 12
Historia III
CCXXXIII • 233
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 234
VESTIGIA TEMPORIS
La epigrafía
El estudio de las inscripciones, llamado epigrafía, proporciona una fuente inagotable de información sobre la antigua Roma, tanto en el aspecto público como en el
privado. Hasta ahora se han encontrado unas 300.000 inscripciones en latín.
Se pueden presentar escritas, pintadas o grabadas (en este último caso con restos de pintura dentro de las letras, en ocasiones) en una gran variedad de materiales como la piedra, el mármol, el metal, el barro, etc.
Su lenguaje es sencillo, con errores y vulgarismos en ocasiones. Una de las dificultades
mayores, a la hora de interpretarlos, es la gran cantidad de abreviaturas que presentan.
Asimismo, normalmente, aparece un punto entre palabra y palabra.
El tipo de inscripción más frecuente es el epitafio, que presenta la siguiente estructura típica:
1. Invocación de los espíritus del muerto, Dis manibus, a menudo abreviado D M o
D M S (Dis Manibus Sacris).
2. Información personal sobre el difunto. La descripción comienza con el nombre del
difunto. La edad se indica por lo general con la expresión qui vixit annos. El muerto es alabado con adjetivos positivos: bonus, benemerens. Aparece a menudo la fórmula H S E (Hic
Situs Est).
3. Relación de las personas que han dedicado el epitafio. Normalmente, miembros
de la familia (en este caso, se indica el parentesco, pero también pueden ser amigos o compañeros de trabajo). También hay verbos que indican la dedicatoria: fecit, dedit o dedicavit.
En los epitafios de las clases más altas se indica la carrera que ha hecho el personaje.
La carrera también podía constar en estatuas o edificios dedicados al personaje honrado (inscripciones honoríficas). La estructura típica para la presentación de la
carrera de un personaje es:
234 • CCXXXIV
Historia III
HIST_llatí_batx_3_llatí batxillerat 18/03/15 12:59 Página 235
VESTIGIA TEMPORIS
Inscripción bilingüe (latín y púnico) del teatro de Leptis Magna (Libia) IRT 321. Año 1-2 d. de C.
Imp(eratore) Caesare Divi f(ilio) Aug(usto) pont(ifice) max(imo) tr(ibunicia) pot(estate) XXIV co(n)s(ule) XIII
patre patr(iae) / Annobal Rufus ornator patriae amator concordiae / flamen sufes praef(ectus) sacr(orum) Himilchonis Tapapi f(ilius) d(e) s(ua) p(ecunia) fac(iendum) coer(avit)/ idemq(ue) dedicavit
1. El nombre de la persona honrada, generalmente en dativo, a no ser que la persona se honore a sí misma.
2. La carrera del personaje ordenada cronológicamente, en orden ascendente o descendente. Con independencia de esto, el cargo de mayor prestigio (por ejemplo, cónsul) aparece en primer lugar.
3. Se suele indicar el nombre de la persona o corporación que ha dedicado la inscripción, en el caso de dedicatorias honoríficas o de bases de estatuas, y también el nombre de quien la ha pagado. Podía constar, asimismo, que el gobierno había permitido instalar
la estatua. Son fórmulas habituales: publice, de suo, decreto decurionum, etc.
El nombre
Las inscripciones son muy ricas en nombres, por lo que es necesario saber descifrarlos.
En el caso de los hombres se suele indicar el praenomen, abreviado, el nomen y
el cognomen. Se puede indicar la filiación en fórmulas como F, FIL (filia o filius) o N,
NEP (nepos).
L(ucius) Manlius L(uci) f(ilius) Severus
Las mujeres suelen tener un solo nombre, que es la versión en femenino del nombre del marido (Claudia, Cornelia, etc.). También podían adoptar el nomen y el cognomen de su marido.
Crispina
Terentina Selicia
Los no ciudadanos (esclavos, provinciales o extranjeros) solo tienen un nombre,
a menudo de origen no latino, mientras no adquirían la ciudadanía.
Zethus
Historia III
Psamate
CCXXXV • 235
HIST_llatí_batx_9_llatí batxillerat 18/03/15 11:11 Página 336
Editorial Casals, fundada en 1870
Libro adaptado a los contenidos que prescribe el Real Decreto 1105/2014,
de 26 de diciembre, por el que se establece el currículum básico
de la Educación Secundaria Obligatoria y el Bachillerato.
Las actividades de este libro se proponen como modelos de ejercicios que cada
alumno/a debe resolver en su libreta o cuaderno. En ningún caso debe realizarlas
en el propio libro.
Este libro tiene una versión digital en ecasals.net, cuyo ISBN es 978-84-218-5544-7.
Coordinación editorial: Fina Palomares
Diseño de cubierta: BPMO Edigrup
Diseño interior y maquetación: Bassa & Trias
Ilustración: Paul Coulbois y Jaume Farrés
Fotografía: AISA, ALBUM
Las reproducciones se han realizado según el artículo 32 de la Ley de Propiedad Intelectual.
Se ha hecho todo lo posible para localizar a los titulares de copyright de las obras
de arte reproducidas en este volumen. Si se ha incurrido en alguna omisión inadvertida,
Editorial Casals estará dispuesta a tomar las medidas necesarias en el plazo más breve
posible.
© M. Duran G. Martínez, F. Llorens
© Editorial Casals, S. A.
Casp, 79 – 08013 Barcelona
Tel.: 902 107 007
Fax: 93 265 68 95
editorialcasals.com
ecasals.net
Primera edición: enero de 2015
ISBN: 978-84-218-4394-9
Depósito legal: B-1087-2015
Printed in Spain
Impreso en Macro Libros
Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra
solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase
a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, cedro.org) si necesita fotocopiar o escanear algún
fragmento de esta obra (conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 45).
No está permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático ni su transmisión bajo ningún concepto ni por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación u otros
medios) sin el permiso escrito de los titulares del copyright.
Descargar