Electronica_SAS_files/0MAN_SAS (Microsystem)

Anuncio
I
GB
F
D
E
SAS-SAR Microsystem
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN
ÍNDICE TEMÁTICO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Avisos importantes y de seguridad
Tabla resumen de las etiquetas
Descripción del equipo
Funcionamiento del equipo
Traslado del equipo
Instalación del equipo
Indicaciones
Dimensiones del equipo
Colocación del equipo
Espacios libres obligatorios
Montaje del equipo
Protecciones y medidas de seguridad adoptadas
Limpieza
7.
Conexión del equipo a las fuentes externas de energía
7.1 Conexión energía eléctrica
7.2 Conexión sistema hidráulico
8.
Mandos eléctricos
8.1 Panel de mandos y control
9.
Controles, ajustes y revisiones a realizar
9.1 Puesta en servicio del equipo
9.2 Descripciòn funcionamiento
10.
Esquema del sistema eléctrico del equipo
11.
Manutención y reparación del equipo
12.
12.1
12.2
12.3
12.4
13.
14.
15.
Manutención ordinaria
Manutención extraordinaria
Intervenciones a realizar por personal cualificado o el Fabricante
Inconvenientes técnicos
Alarmas señaladas por el control electrónico
Como encargar las piezas de recambio
Deshacerse del embalaje
Desguace del equipo
66
Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir un producto Uniblock.
Le rogamos que lea atentamente este manual, preparado expresamente, con consejos y avisos sobre el correcto
modo de instalación, uso y manutención de nuestro producto, para que pueda sacar el máximo provecho de todas
sus características.
1 AVISOS IMPORTANTES Y DE SEGURIDAD
A continuación recogemos algunos consejos, relativos a la seguridad, a seguir durante la instalación y el uso
del equipo.
·
·
·
·
·
La instalación del equipo se tiene que realizar conforme a los esquemas y los consejos proporcionados por el
Fabricante.
Los daños debidos a conexiones impropias están excluidos.
No se admite un conductor neutro como conductor de protección, aunque sea de tierra.
La instalación eléctrica del entorno en donde se instala el equipo tiene que ser conforme a las normas vigentes
para las instalaciones eléctricas.
La manutención del equipo debe ser realizada por personal cualificado o el Fabricante, siguiendo todas las
disposiciones previstas por la normativa EN378.
AVISO
Para evitar cortes en las manos, use guantes de protección
Para cualquier empleo no previsto del equipo, en especial durante su uso, o de todas formas para cualquier
intervención que se quiera realizar en el equipo, el Usuario está obligado a informarse a través del Fabricante sobre
eventuales contraindicaciones o peligros que se podrían deber a un uso improprio de dicho equipo.
·
El equipo debe utilizarse conforme a las instrucciones de uso y para los usos previstos por el Fabricante.
Cualquier uso incorrecto del equipo representa una condición anómala y puede provocar daños al equipo
mismo y constituir un serio peligro para la salud de las personas.
CUIDADO
Este equipo no ha sido construido para trabajar en un entorno explosivo. Por lo tanto,
queda terminantemente prohibido usar el equipo en atmósferas con peligro de explosión.
CUIDADO
Este equipo no ha sido construido para trabajar en un entorno salino. En tal caso es
necesario proteger el condensador o el evaporador con los sistemas más adecuados.
En caso de manutención con necesidad de intervención en el circuito frigorífico, hay que vaciar el
sistema y llevarlo a la presión atmosférica.
AVISO
No hay que verter el fluido frigorígeno en la atmósfera, tiene que ser recuperado por
técnicos especializados con el debido equipamiento.
·
·
·
·
La recarga del refrigerante se debe hacer siguiendo las indicaciones de la etiqueta técnica respecto al tipo y a
la cantidad.
No se admite el uso de ningún tipo de refrigerante distinto, sobre todo de refrigerantes de tipo inflamable
(hidrocarburos) o de aire.
No se admiten modificaciones o alteraciones del circuito frigorífico o de los componentes, como soldaduras en
el compresor.
El usuario final tiene que proteger la instalación de peligros de incendio procedentes del exterior.
67
2 Tabla resumen de las etiquetas
Modello
Model
ZANOTTI S.p.A.
Via Martin L. King, nr. 30
46020 PEGOGNAGA
(Mantova) - Italy
Modello
Model
Matricola
Serial Number
Tensione
Voltage
Assorbimento Marcia
Run Absorption
V/Ph/Hz
A
Assorbimento Max
Max Absorption
Assorbimento di spunto
Starting Absorption
A
Potenza nom.compressore
Nominal Horsepower
Kw
Refrigerante
Refrigerant
Massa
Mass
Kw
A
Kg
Kg
Schema nr.
Diagram nr.
1) Año de fabricación
2) Código equipo “Zanotti”
3) Número de serie
4) Tensión
5) Consumo en marcha
6) Consumo máximo
7) Consumo arranque
8)
Potencia nominal compresor
9) Refrigerante: Tipo: Cantidad
10) Masa equipo
11) Número esquema eléctrico
Fluido frigorígeno
Desagüe condensación
Cuidado: partes calientes o frías
Cuidado: antes de manipular el equipo quite la
corriente
Cuidado: peligro de electrocución
Conecte
este
cable
a
un
interruptor
magnetotérmico. Nunca directamente a la línea
principal
Sentido de la rotación
Colores de los hilos del cable de alimentación
Cuidado – importante: limpie periódicamente el
condensador con chorro de aire desde el interior
hacia el exterior. Hágalo con el equipo parado
68
3. Descripción del equipo
Los equipos de la serie SAS-SAR son grupos frigoríficos de condensación por aire o
agua (opcional), están construidos según el concepto de unidad monobloque. Están
compuestos por:
1. una parte evaporadora instalada dentro de la cámara.
2. un tampón aislante (uniblock)
3. una unidad condensadora instalada externamente a la cámara
4. un cuadro eléctrico de control y mando, colocado en la unidad
condensadora.
4. Funcionamiento del equipo
Los uniblock SAS-SAR son grupos frigoríficos de compresión en los cuales la
producción del frío tiene lugar por vaporización a baja presión, en un intercambiador
térmico (evaporador), de un fluido frigorígeno líquido, de tipo HFC; el vapor así obtenido
es reconducido al estado líquido mediante compresión mecánica a una presión más
elevada, seguida de un enfriamiento en otro intercambiador térmico (condensador).
El compresor frigorífico es de tipo hermético, con movimiento alternativo y está
alimentado por la red eléctrica monofásica o trifásica. El descarche, por inyección de gas
caliente (estándard) tiene lugar de manera automática pre programada, con una
frecuencia cíclica, con la posibilidad de intervenir también manualmente.
5. Traslado del equipo
El traslado del equipo se puede realizar con medios para el levantamiento y el transporte.
AVISOS
Tenga mucho cuidado de que nadie transite por la zona de maniobra del medio para el
levantamiento y el transporte, para evitar cualquier posibilidad de accidente del personal
durante el traslado de la carga.
Si el equipo se recibe embalado en una caja o jaula de embalaje de madera, el traslado
tendrá que llevarse a cabo embragando el embalaje de manera adecuada.
Hay que prestar especial cuidado para que la velocidad de levantamiento del equipo
embalado no provoque oscilaciones con peligro de caída de la unidad.
6 Instalación del equipo
69
6.1 Indicaciones
El Fabricante ha aplicado el uso de etiquetas de advertencia con las indicaciones recogidas en la tabla
resumen
6.2 Dimensiones del equipo
A
695
800
857
857
857
221
135
235
335
340
B
305
400
440
440
490
C
540
700
700
700
750
D
300
470
470
470
570
E
945
1220
1260
1260
1360
F
720
720
1120
1590
1630
CU
G
754
754
1128
1598
1638
H
754
754
1280
1750
1790
EU
RH%
E
C
B
60
Ø 10*
221
135
235
335
340
A
695
800
857
857
857
B
305
400
440
440
490
C
754
754
1280
1750
1790
D
735
840
857
857
857
E
540
700
700
700
750
F
280
450
450
450
550
G
720
720
1120
1590
1620
70
6.3 Colocación del equipo
Para obtener el mejor funcionamiento posible del equipo le aconsejamos que:
A) Coloque el equipo en un entorno que disponga de un buen cambio de aire y lejos de
fuentes excesivas de calor.
B) Abra la cámara lo mínimo indispensable.
C) Cerciórese de que el equipo cuenta con una buena aspiración, así como de una buena
expulsión del aire movido.
D) Conecte un tubo para la evacuación del agua en el desagüe del agua de
condensación, situado en la parte inferior del equipo condensador.
6.4 Espacios libres obligatorios
Para permitir un uso correcto del equipo y facilitar una ágil manutención del mismo en
condiciones de seguridad, está previsto que la instalación tenga lugar en una posición que
respete los espacios libres mínimos para la apertura del equipo.
6.5 Montaje
Realice un agujero de dimensiones adecuadas (véase figura).
Agujero
Inyecte silicona en todo
el perímetro del tampón.
Desagüe agua de
condensación D (I)
221
135
235
335
340
A
695
800
857
857
857
B
300
470
470
470
495
221 - 135
C
305
400
440
440
495
D
120
120
120
120
120
E
540
700
700
700
750
F
305
475
480
480
580
G
725
725
1130
1600
1640
H
100
100
100
100
100
I
----18
22
22
235 – 335 - 340
A) Coloque el equipo en la cámara pasando desde el exterior la parte evaporadora en el
agujero predispuesto anteriormente.
B) Sujete el equipo con los tornillos apropiados
C) Conecte un tubo para la evacuación del agua en el desagüe del agua de condensación,
situado en la parte inferior del equipo condensador.
71
=
I
=
1
2
1
3
1 Barra filettata
2 Rosetta piana
3 Dado
1
C
D
SAS 221-135
SAS 135
300
F
3 4
2
C
1
6
5
SAS 235
SAS 235-335-340
221
135
235
335
340
A
695
800
857
857
857
B
100
100
100
100
100
C
305
400
440
440
490
D
540
700
700
700
750
E
765
750
1155
1625
1626
F
210
390
390
390
440
G
280
450
450
450
550
H
120
120
-------
I
620
660
-------
D) Monte luego el Panel Portasondas sujetándolo a la pared interior de la cámara, de modo
que el sensor quede mirando hacia abajo. Es aconsejable que la sonda no se vea
alcanzada directamente por el aire que mueve el equipo ni por el proveniente de
aperturas de puerta. Conécte la sonda al equipo mediante la toma situada en el lado
izquierdo del evaporador.
En caso de que el equipo funcione con panel de mandos remoto, para el montaje de Panel Portasondas es
necesario, después de haber fijado el cuadro, desconectar el Panel. Lleve el cable de conexión hasta el interior de
la cámara a través de un agujero realizado en la pared . Restablezca la conexión del Panel Portasondas
exactamente como estaba antes. Sujete a continuación el panel a la pared, manteniendo el sensor hacia abajo.
72
6.6
Protecciones y medidas de seguridad adoptadas
El Fabricante ha predispuesto las siguientes protecciones mecánicas:
1.
Protecciones fijas laterales y superiores de la unidad evaporadora y de la unidad
condensadora: están sujetas en la parte de madera mediante tornillos de sujeción.
2.
Protecciones fijas exteriores de los electroventiladores en la unidad condensadora y
evaporadora: están sujetados con tornillos.
El Fabricante ha predispuesto las siguientes protecciones eléctricas:
a.
Protección térmica ventiladores (incorporados en los motores) de reinserción
automática: protección de los electroventiladores contra el consumo elevado de corriente
b.
Presostato de alta presión de reinserción automática (solo para grupos en los que
esté previsto): protección contra presiones demasiado elevadas
AVISO
Las protecciones han sido predispuestas por el Fabricante para salvaguardar la
incolumidad del usuario durante su trabajo
6.7 Limpieza del equipo
Limpie el equipo con cuidado, eliminando el polvo, las sustancias ajenas o la suciedad que
eventualmente se hubieran depositado en el mismo durante su traslado, utilizando detergentes o
desengrasantes.
CUIDADO
No use disolventes
7. Conexión del equipo a las fuentes externas de energía
CUIDADO
Antes de realizar la conexión eléctrica, compruebe que el voltaje y la frecuencia de la red
de alimentación corresponden a lo que indica la etiqueta del equipo y que la corriente se
mantenga en una tolerancia del +/- 10% respecto al valor nominal.
7.1
Conexión energía eléctrica
Tras haber realizado una inspección preventiva de los componentes del cuadro, se procede a la
conexión eléctrica.
CUIDADO
La conexión a la línea ha de hacerse con un oportuno dispositivo de protección
(magnetotérmico o magnetotérmico diferencial) escogido por el instalador en base al tipo
de línea y al consumo indicado en la etiqueta del equipo.
Cuando en una cámara hay más de una unidad, es oportuno que cada equipo tenga su propio
dispositivo de protección.
Proceda pues a la conexión de la unidad teniendo en cuenta el color de los hilos que
salen del cable de alimentación:
a) 230V/1/50-60Hz
3hilos
Azul=Neutro
73
Amarillo/verde=tierra
Marrón=fase
b) 230V/3/50-60Hz
4hilos
Azul =fase
Amarillo/verde =tierra
Marrón =fase
Negro=fase
c) 400/3/50 Hz
5hilos
Azul =neutro
Amarillo/verde =tierra
Marrón =fase
Negro=fase
Negro=fase
AVISO
El eventual reemplazamiento de partes eléctricas defectuosas podrá ser realizado solo y
exclusivamente por personal cualificado.
La conexión eléctrica tiene que ser realizada por una persona competente.
7.2
Conexión sistema hidráulico
Esta conexión solo es necesaria si la condensación tiene lugar por agua y ha de realizarse
respetando las etiquetas de ENTRADA y SALIDA del agua situadas cerca de los tubos a los que
conectarse. Tenga en cuenta que los tubos utilizados para esta conexión nunca pueden tener un
diámetro inferior al del equipo y que la presión mínima para una buena circulación del agua tiene que
ser por lo menos de 1 bar.
Conecte el tubo de alimentación del humidificador; el tubo utilizado para la conexión ha de
tener un diámetro no inferior de 10 mm, y la presión del circuito hidráulico ha de situarse entre
1,5ATM y 3ATM .
8
Instrumentaciòn
1
2
2
4
3
RH%
6
5
1) Fusibles del circuito auxiliar. (Accesibles desmontando el frontal)
2) Tubo alimentación agua (humidificador) Ø10mm. ; a la derecha en el SAS/SAR 221 - 135 ; a la izquierda en el
SAS/SAR 235-SAS335 - 340
3) Instrumento electrónico de control y mandos : MICROSYSTEM. En equipos con panel remoto está situado en el
panel remoto.
4) Interruptor general: solo en los modelos 235-335-340.
5) Termostato humidificación +60°C
6) Termostato seguridad calor +90°C nel evaporador (accesibles desmondando el lateral izquierdo).
8.1 Panel de mandos y control
74
15 17 19 21
16 18 20
RH%
25
23
26
24
10
8
7
9
27
12
14
13
11
7 Tecla stand by:
permite acceder a los parámetros que gestionan el funcionamiento de los ventiladores del evaporador (ver sección
“regulación funcionamiento ventiladores del evaporador”.
9 Tecla descarche manual
si se pulsa durante 5 segundos permite forzar un descarche manual
11 Tecla intercambio de aire
permite forzar un recambio de aire o regular horas y duración de los distintos recambios de aire (ver sección
“regulación intercambios aire”).
13 Tecla impresora
habilita la impresión : cuando el led está encendido permite regular el parámetro tSP para la impresión
temporizada. En fase de programación permite salir rápidamente de dicha fase.
24 Tecla prog:
permite entrar en programación de los parámetros y los setpoints.
25 Tecla up:
para aumentar los valores regulados o para pasar de un menú al siguiente. En caso de que haya sonda del
evaporador permite visualizar la temperatura del evaporador.
26 Tecla down:
para rebajar los valores regulados o para pasar de un menú al anterior.
27 Tecla on/off:
permite encender o apagar la máquina.
8 Led Stby : Cuando parpadea indica habilitación de la función de Stby; encendido fijo indica la habilitación de la
fase de stand by.
10 Led descarche : indica la habilitación del descarche
12 Led intercambio de aire : indica la habilitación del intercambio de aire
14 Led impresora : indica la habilitación de la impresora
15 Led frío : indica la activación del dispositivo del frío
75
16 Led calor : indica la activación del dispositivo del calor
17 Led humidificación : indica la activación del dispositivo de humidificación
18 Led deshumidificación : indica la activación del dispositivo de deshumidificación
19 Led ventilación : indica activación de los ventiladores del evaporador
20 Led on : indica que la máquina está en funcionamiento; si parpadea indica fase de paro ejecutándose (ver
apartado“marcha y paro”).
21 Led alarma : indica que existe un estado de alarma.
La centralita cuenta con dos displays: el primero (22) visualiza el valor de la humedad relativa de la cámara. El
segundo (23) visualiza el valor de la temperatura.
9
Controles, ajustes y revisiones a realizar
Antes de poner el equipo en marcha compruebe que:
-los tornillos de sujeción estén bien apretados,
-las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente.
En caso de apertura del el equipo, compruebe que:
-no haya quedado ninguna herramienta dentro del equipo,
-el montaje se haya realizado correctamente,
-no haya pérdidas de gas,
-el frontal haya sido colocado correctamente
9.1 Puesta en servicio del equipo
Una vez conectada la máquIna a la red de alimentación y efectuados los controles, tal como se indica en el punto
4, hay que colocar el interruptor general de la máquina (si lo hubiera) en la posición 1.
En la centralita electrónica se encienden 3 leds en el display 1, que indican presencia de tensión; en este momento,
antes de poner en funcionamiento la máquina hay que seleccionar los valores de los set point de temperatura y de
humedad (ver secc. “regulación del setpoint”) y luego pulse la tecla “on”.
REGULACIÓN DEL SET POINT
Pulse la tecla “prog”. en el display (22) y aparecerá la etiqueta tSE “set point temperatura”; en el display (23)
aparecerá el valor actualmente seleccionado. Para modificar dicho valor pulse la tecla “prg”. El valor que aparece
en el display empezará a parpadear. Pulsando las teclas “up/down” podemos selecionar el valor deseado. Pulse la
tecla “prg” para memorizar luego el valor seleccionado.
Una vez seleccionado el setpoint de temperatura hay que regular el setpoint de humedad; para ello pulse la tecla
“up”. Se visualizarán en el display (22) las siglas HSE y en el display (23) el valor actualmente regulado.
Para modificar dicho valor pulse la tecla “prg”; el valor seleccionado en el display (23) comenzará a parpadear.
Pulsando las teclas “up/down” se puede seleccionar el valor deseado. Pulse finalmente la tecla “prg” para
memorizar el valor seleccionado.
Para salir rápidamente de programación pulse la tecla 13.
Ahora ya podemos encender la máquina pulsando la tecla “on”.
También se puede programar el setpoint con la máquina en funcionamiento, pulsando la tecla “prg”.
MARCHA Y PARO
Los parámetros ton y tof permiten seleccionar los tiempos de marcha y paro de la máquina durante el trabajo.
Para regularlos pulse la tecla “”prg”” y luego la tecla “up” hasta visualizar el parámetro “ton” (tiempo de marcha).
Pulse a continuación la tecla “prg” y luego la tecla “up/down” para seleccionar el valor (en minutos). Pulse
finalmente la tecla “prg” para confirmar el valor seleccionado.
Repita las mismas operaciones para regular el parámetro “tof” (tiempo de paro). Regulando ton=0 y tof=0
seleccionamos marcha continua. La fase de paro se indica mediante el parpadeo del led ON/OFF.
DESCARCHE ( de serie en el SAR, opcional en el SAS)
En caso de que la máquina incluya descarche por gas caliente, la tecla (9) permite forzar el descarche siempre que
la temperatura de la sonda de descarche esté por debajo de los 12°C. Para visualizar el valor leído por la sonda
basta con pulsar la tecla UP. La activación del descarche manual o automático queda indicado mediante el
encendido del led (10).
76
STAND BY
Mediante esta función podemos gestionar óptimamente los ventiladores del evaporador. Pulsando la tecla “stby”
accederemos a los parámetros “tby” y “toy”, que nos permiten llevar a cabo las siguientes funciones:
1) si tby=0 y toy=0
En este caso la función stand by está desactivada y los ventiladores se paran cada vez que la máquina alcanza los
setpoints.
2) si tby=0 y toy es mayor de 0 (ventilación contínua)
En este caso los ventiladores del evaporador siguen funcionando incluso cuando la máquina se detiene por haber
alcanzado los setpoints (ventilación contínua).
INTERCAMBIO AIRE (OPCIONAL)
Pulsando la tecla de intercambio de aire podemos seleccionar los parámetros que regulan la función de intercambio
de aire. En el caso de que se utilice dicha función hay que regular antes el reloj de la centralita del siguiente modo:
pulse la tecla “prg”. En el display (22) aparecerán las siglas tSE. Pulse la tecla “up” hasta visualizar las siglas orE
(horas) y a continuación pulse las teclas “pr” y luego “up/down” para seleccionar la hora actual; pulse finalmente la
tecla “prog” para confirmar el valor seleccionado. Pulse luego la tecla “up” para pasar al parámetro Min y repita las
operaciones anteriormente descritas. Una vez regulados los minutos pulse la tecla “up” para pasar al parámetro
SEC y seleccionar los segundos actuales.
Una vez regulado el reloj podemos pasar a regular los intercambios de aire; es posible efectuar hasta 5
intercambios de aire en un plazo de 24 horas; para regularlos pulse la tecla de intercambio de aire. En el display
(22) aparecerá 1-1. Pulsando la tecla “prg” y luego las teclas “up/down” podemos seleccionar la hora de activación
del primer intercambio de aire; pulsando una vez más la tecla “prg” confirmamos el valor regulado. Pulsando a
continuación la tecla “up” pasamos al parámetro 1-2, que permite regular los minutos en que se producirá el
primer intercambio de aire. Una vez regulado dicho parámetro, pulsando la tecla “up” pasaremos al parámetro 1-3,
que permite regular la duración del primer intercambio de aire (en minutos).
Del mismo modo se programarán los parámetros:
2-1, 2-2, 2-3 segundo intercambio de aire;
3-1, 3-2, 3-3 tercer intercambio de aire;
4-1, 4-2, 4-3 cuarto intercambio de aire;
5-1, 5-2, 5-3 quinto intercambio de aire.
Es posible forzar un intercambio de aire en cualquier momento pulsando durante 5 segundos la tecla de
intercambio de aire (duración fija de 10 minutos); durante la ejecución de dicha función el led de la tecla
permanece encendido.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN RECURSOS
Pulsando la tecla “PRG” y luego la tecla UP podemos visualizar los parámetros: EF, EC , EH, Ed.
Estos parámetros permiten activar y desactivar los dispositivos de frío, calor, humidificación y deshumidificación,
del siguiente modo:
El parámetro EF activa el frío si está regulado a 1 y lo desactiva si está regulado a 0.
El parámetro EC activa el calor si está regulado a 1 y lo desactiva si está regulado a 0.
El parámetro EH activa la humidificación si está regulado a 1 y la desactiva si está regulado a 0.
El parámetro Ed activa la deshumidificación si está regulado a 1 y la desactiva si está regulado a 0.
IMPRESORA (OPCIONAL)
La presencia de impresora se indica con el encendido del led 14. Pulsando la tecla 13 podemos visualizar el
parámetro tSP, que indica el intervalo en minutos entre una impresión y la siguiente. Para programar dicho
parámetro pulse la tecla “prg” y luego la tecla “up/down”.
9.2 Descripciòn funcionamiento
A) FASE CALOR: a nivel visual en la centralita han de encenderse el led de calor (16) y el de los ventiladores del
evaporador (19). En esta fase funcionan solamente los ventiladores del evaporador y las resistencias de calor. La
instalación incorpora un termostato de seguridad de calor (16) que interviene en el caso de que el aumento de la
temperatura supere el valor al que está regulado; lo que es posible solo en caso de avería en los ventiladores del
evaporador. El rearme es automático.
B) FASE FRÍO: a nivel visual en la centralita se encenderán el led del frío (15) y el de los ventiladores del
evaporador (19). En esta fase han de funcionar compresor, ventiladores del evaporador y ventiladores del
condensador. Los ventiladores del condensador son regulados por un variador que regula su velocidad en función
77
de las exigencias. En el cuadro hay un interruptor By-pass variador (Q3), que desactiva este último en caso de
avería, permitiendo el funcionamiento de la instalación durante todo el tiempo necesario para la sustitución.
C) HUMIDIFICACIÓN: a nivel visual en el panel se enciende el led de humidificación (17) y el de los ventiladores
del evaporador (19). En esta fase funcionan los ventiladores del evaporador y la resistencia del humidificador.
Puede que se apaguen las resistencias y los ventiladores del evaporador; luego se enciende todo de nuevo.Ello se
debe a la necesidad de un restablecimiento de agua en el humidificador. Esta operación es regulada por el
termostato de humidificación.
D) DESHUMIDIFICACIÓN
En el panel se enciende el led de deshumidificación (18) y el led de ventiladores del evaporador (19). Están en
funcionamiento: ventiladores del evaporador, compresor y ventiladores del condensador.
MADURACIÓN EMBUTIDOS
Para la maduración de los embutidos el proceso se produce del siguiente modo:
SECADO
La duración del secado es de unos 6 días.
La cantidad de agua extraida pasados 3 días varía entre el 10% y el 12% (aproximadamente) del peso del
embutido fresco, dependiendo del tipo de mezla de la carne. Con mezcla magra la caída será superior que con
mezcla grasa.
Los embutidos se cuelgan de bastones adecuados (longitud aprox. de 100 cm) a una distancia entre ellos de unos
10 cm. Los embutidos se apoyan sobre estanterías o carros móviles de 3 o 4 alturas.
La distribución del aire se produce de abajo arriba, después de ser tratado en el acondicionador especial a
temperatura y humedad adecuadas. El aire a tratar tiene un caudal de 40 a 60 volúmenes ambiente cada hora. La
deshumidificación es de 1/1’5 gr. de vapor por kg. de aire. El funcionamiento de la instalación se caracteriza por
periodos de marchas breves, seguidos de largos periodos de paro. Por ello mismo el aislamiento de las cámaras
tendrá que ser el adecuado, dependiendo de la temperatura externa (aconsejamos 8/10 cm. de poliestirol de
densidad 20 kg./m3).
SISTEMA PRÁCTICO PARA SECADO EMBUTIDOS
Fase de goteo : Algunos emplean este sistema ya que favorece la salazón de la carne. Durante las primeras 4 o 5
horas la temperatura será de 20°C para embutidos de pequeño calibre y de 25°C para embutidos más grandes.
Como la tripa ha de contraerse regularmente, sin que se formen pinzas, hay que asegurarse con el tacto de la
elasticidad del producto, día a día. Le aconsejamos que haga al menos 2 recambios de aire al día, de 15 minutos,
en las horas más frescas.
EJEMPLO INDICATIVO PARA DETERMINAR TIEMPOS DE TRABAJO Y PAUSA EN MADURACIÓN DE EMBUTIDOS
PRIMERA FASE:
Set Temp. 21°C
Set HR% 55%
EL tiempo de “PAUSA” ha de estar desactivado. La duración de este ciclo depende del tipo y cantidad del producto
y termina cuando la tripa, aun estando blanda, se hace seca; hay que evitar que se formen incrustaciones en la
tripa.
SEGUNDA FASE: Sirve para conocer y regular el tiempo de “PAUSA”. Con la máquina apagada, controle el tiempo
que emplea el producto para humedecerse externamente.
TERCERA FASE: Sirve para conocer y regular el tiempo de”TRABAJO”. Con la máquina encendida, controle el
tiempo que emplea el producto para secarse nuevamente.
En máquinas con recambio de aire, recuerde hacer el intercambio en las horas más frescas y cuando hayan en la
cámara malos olores.
En máquinas sin intercambio de aire, el recambio queda suficientemente garantizado con el uso cotidiano de la
cámara.
LOS VALORES A REGULAR Y LOS TIEMPOS DE “PAUSA” Y “TRABAJO” DEPENDEN SIEMPRE DE LA CANTIDAD Y
DEL CALIBRE DEL PRODUCTO QUE HA DE MADURARSE.
TABLA INDICATIVA DE SECADO
78
Set.
1° día
2° día
3° día
4° día
5° día
6° día
Temperatura
19,5
17,5
15,5
14,5
13,5
12,5
Set Humedad
60
65
69
73
77
80
EL ESTACIONAMIENTO
El estacionamiento se realiza a una temperatura de 12°C para los embutidos de carne suina, y 14°C para los de
carne bovina y suina. La humedad se mantiene entre el 83% y el 87%.
La duración del estacionamiento depende del sistema de elaboración, del triturador de carne (carne de corte limpio
se coge mejor que con tirones) y de las dimensiones del producto.
En todo caso la duración media de estacionamiento de un embutido de 5 cm. de diámetro es de unos 25 días.
En general, para el dimensionamiento de un ambiente se toma una densidad de carga de 70 kg/m3 por capa de
producto. Ha de tenerse en cuenta en cualquier caso el corredor de tráfico del acondicionador y las canalizaciones
de la pared.
TABLA INDICATIVA DEL ESTACIONAMIENTO
Set.
del 7° al 30° día
Temperatura
12,5
Set Humedad
80
Nota: Durante el estacionamiento controle la humedad del producto.
Si el producto tiende a secarse aumente el valor de HR% en un 2%.
Si el producto tiende a humedecerse baje el valor de HR% en un 2%.
10.
Esquema del sistema eléctrico del equipo
Los equipos de la serie SAS-SAR se caracterizan por una instalación eléctrica específica cuyo
esquema se adjunta a este manual de uso y manutención.
11.
Manutención y reparación del equipo
Una manutención adecuada constituye un factor determinante para una mayor duración del
equipo en las mejores condiciones de funcionamiento y de rendimiento y para garantizar las
condiciones de seguridad predispuestas por el Fabricante.
12.
Manutención ordinaria
Para obtener siempre un buen funcionamiento del equipo, es necesario realizar periódicamente
una limpieza del condensador (la periodicidad de esta limpieza depende principalmente del
entorno en donde se ha instaladado dicha unidad).
Esta operación tiene que realizarse con el equipo parado: es aconsejable usar un chorro de aire
desde el exterior hacia el interior. Cuando no sea posible, utilice un cepillo de cerdas largas
desde la parte exterior del condensador. En caso de condensación de agua, es aconsejable que
se encargue de la operación de limpieza un fontanero utilizando especiales aditivos
desincrustantes de venta en comercios.
AVISO
Para evitar cortes en las manos, use guantes de protección.
AVISO
Antes de manipular el equipo, quite la corriente.
79
12.1
Manutención extraordinaria
Compruebe periódicamente el estado de desgaste de los contactos eléctricos y de los
telerruptores y, si es necesario, cámbielos.
12.2 Intervenciones a realizar por personal cualificado o el Fabricante
Presentamos a continuación la lista de intervenciones de manutención que requieren una
competencia técnica específica y que por lo tanto tienen que ser realizados por personal
cualificado o bien por el Fabricante mismo.
El usuario NO deberá realizar las siguientes operaciones bajo ningún motivo:
· sustituir componentes eléctricos
· intervenir en el sistema eléctrico
·
realizar reparaciones de partes mecánicas
· intervenir en el sistema frigorífico
· intervenir en el panel de mando, en los interruptores de puesta en marcha, de paro o
de emergencia
· intervenir en los dispositivos de protección y de seguridad.
12.3 Inconvenientes técnicos
Los inconvenientes que pueden tener lugar durante el funcionamiento del equipo pueden ser:
1.Bloqueo del compresor. Hay un dispositivo de protección que entra en función cada vez que
se supera la temperatura máxima aceptable para las bobinas del motor eléctrico del
compresor. Esto puedo ocurrir si:
El espacio donde se encuentra el equipo no está suficientemente ventilado.
Hay anomalías en la red de alimentación eléctrica.
El funcionamiento del ventilador del condensador es incorrecto.
Este dispositivo de protección vuelve a su posición de manera automática.
2.Formación de hielo en el evaporador (cosa que impide un correcto flujo del aire). Puede ser
provocado por:
Excesivas aperturas de la puerta.
Un funcionamiento incorrecto del ventilador del evaporador.
Avería de la válvula solenoide (modelos con descarche con gas caliente).
Avería de la resistencia de descarche (para modelos con descarche eléctrico).
Funcionamiento imperfecto del descarche.
En tal caso se pueden realizar algunas operaciones: aumentar unos grados la temperatura
del termostato de fin de descarche, aumentar el número de descarches.
CUIDADO
Para las operaciones de descarche de eventuales bloques de hielo del evaporador, se
desaconseja absolutamente el uso de herramientas metálicas, cortantes y puntiagudas así
como el uso de agua caliente.
12.4 Alarmas señaladas por el control electrónico
Cada vez que se produce una situación de alarma, aparece en el display (22) la indicación ALL y en el display (23)
un código que tiene distintos significados, dependiendo de la alarma detectada. Los posibles códigos de alarma
son:
001 = alarma mínima temperatura ambiente
002 = alarma máxima temperatura ambiente
Estas dos alarmas se producen si la temperatura de la cámara permanece a +/-5°C durante más de 2 horas.
Además si la condición de alarma se mantiene durante 4 horas la centralita electrónica se desactiva
automáticamente. Para restablecer el funcionamiento de la máquina es necesario apagar y encender la máquina
mediante un interruptor general.
005 = alarma sonda temperatura ambiente averiada
006 = alarma sonda humedad ambiente averiada
007 = alarma sonda descarche averiada
80
Estas alarmas se activan tanto si la sonda no está conectada correctamente como si está averiada. La indicación de
alarma se mantiene mientras el problema no se resuelve y la máquina se detiene inmediatamente.
008 = alarma bloqueo presostato
Determina el paro de la máquina cada vez que se produce una intervención del presostato. El rearme del bloqueo
es automático. En el caso de que el número de intervenciones supere la cantidad de 10 en un plazo de 1 hora la
centralita bloquea todas las salidas. En dicho caso para restablecer el bloqueo es necesario apagar y volver a
encender la máquina mediante la tecla on/off.
010 = alarma alta temperatura batería de calor
Se produce cuando durante la acción del calor la temperatura de la batería supera los +90°C. En este caso la
centralita desactiva dicha función. Esta alarma puede producirse durante la avería de uno o más ventiladores lo
que provoca un flujo de aire insuficiente para la batería de las resistencias.
13 COMO ENCARGAR LAS PIEZAS DE RECAMBIO
En caso de que se tengan que encargar piezas de recambio, haga referencia al n° de matrícula que se
encuentra en la etiqueta del equipo.
AVISO
El reemplazo de partes desgastadas solo está permitido a personal cualificado o al
Fabricante mismo.
14 DESHACERSE DEL EMBALAJE
Los embalajes de madera, plástico y poliestireno se tienen que eliminar conforme a las leyes vigentes en el
Estado en que se utiliza el equipo.
15 DESGUACE DEL EQUIPO
En caso de desguace, los componentes del equipo no han de abandonarse en el medio ambiente; han de ser
eliminados a través de empresas autorizadas a la recogida y a la recuperación de desechos especiales, conforme a
las leyes vigentes en el Estado en que se utiliza el equipo.
AVISO
No hay que verter el fluido frigorígeno en la atmósfera, tiene que ser recuperado y
eliminado por empresas autorizadas a la recogida de desechos especiales.
81
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLANLEGENDA
LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - LEGENDA ESQUEMA ELECTRICO
FUSIBLE COMPRESOR Nº1
BTA
SONDA TERMOSTATO ELETTRONICO
ELECTRONIC ‘STAT SENSOR
SONDE THERMOSTAT ELECTRONIQUE
ELEKTRONENTHERMISTORSONDE
SONDA TERMOSTATO ELECTRONICO
BTU
SONDA UMIDOSTATO ELETTRONICO
ELECTRONIC HUMIDITY CONTROL SENSOR
SONDE HUMIDOSTAT ELECTRONIQUE
ELEKTRON. FEUCHTIGK-REGLERSONDE
SONDA HUMIDOSTATO ELECTRONICO
BVR
VARIATORE DI VELOCITA’
SPEED REGULATOR
VARIANT VITESSE
GESCHWINDIG- KEITSREGLER
VARIADOR DE VELOCIDAD
BVRE
VARIATORE VELOCITA’ VENTOLE EVAP.
EVAPORATOR FAN SPEED REGULATOR
VARIATEUR VITESSE VENTILATEURS EVAPORATEUR
VERDMF.-LÜFTERSGESCHW.-REGLER
VARIADOR VELOCIDAD VENTILADOR DEL EVAPOR.
BVRS
SONDA VARIATORE VELOCITA’
SPEED REGULATOR SENSOR
SONDE VARIATEUR VITESSE
GESCHWINDIGKEITSREGLERSONDE
SONDA VARIADOR VELOCIDAD
E
RESISTENZE SBRINAMENTO
DEFROST HEATER
RESISTANCES DEGIVRAGE
ABTAUHEIZUNGEN
RESISTENCIAS DESCARCHE
E1
RESISTENZA CARTER COMPRESSORE M1
COMPRESSOR CRANKCASE HEATER
RESISTANCE CARTER COMPRESSEUR
KOMP.-ÖLSUMPFHEIZUNG
RESISTENCIA DEL CARTER DEL COMPRESOR
EO
RESISTENZA CALDO
HEATER
RESISTANCE CHAUD
HEIZUNG
RESISTENCIA CALOR
ER3
RISCALDATORE VARIATORE
SPEED REGULATOR HEATER
RESISTANCE VARIATEUR VITESSE
HEIZUNG AM GESCHW.-REGLER
RESISTENCIA VARIADOR VELOCIDAD
F1
FUSIBILE COMPRESSORE M1
COMPRESSOR Nr.1 FUSE
FUSIBLE COMPRESSEUR Nr.1
KOMPRESSORSICHERUNG (Nr.1)
F1E
TERMOSTATO AMBIENTE ELETTRONICO
ROOM ELECTRONIC ‘STAT
THERMOSTAT CHAMBRE ELECTRONIQUE
ELEKTRONENRAUMTHERMOSTAT
TERMOSTATO AMBIENTE ELECTRONICO
F20
FUSIBILE AUSILIARIO
AUXILIARY FUSE
FUSIBLE AUXILIAIRE
HILFSICHERUNG
FUSIBLE AUXILIAR
FS
FILTRO ANTIDISTURBO
ANTIJAMMING FILTER
FILTRE ANTIPARASITES
STÖRSCHUTZFILTER
FILTRO ANTIPARASITARIO
FSCA
TERMOSTATO SICUREZZA CALDO (resistenze riarmo automatco)
HIGH TEMPERATURE SAFETY ‘STAT (auto-reset heaters)
THERMOSTAT SURETE CHAUD (resist. reenclenchement
automatique)
HOCHTEMPERATUR- SCHUTZTHERMOSTAT (Heizungen zum
Autowiederanlauf)
TERMOSTATO SEGURIDAD CALOR (resistencias reinserción
automática)
FUM
TERMOSTATO UMIDIFICAZIONE
HUMIDIFICATION ‘STAT
THERMOSTAT HUMIDIFICATION
BEFEUCHTUNGSTHERMOSTAT
TERMOSTATO HUMIDIFICACION
K1
TELERUTTORE COMPRESSORE M1 (Part-winding)
COMPRESSOR M 1 CONTACTOR (Part winding)
TELERUPTEUR COMPRESSEUR M 1 ( Part -winding )
KOMPRESSORFERNSCHALTER M 1 (Teilwicklung)
CONTACTOR COMPRESOR M 1 ( Part-winding )
K12
TELERUTTORE SBRINAMENTO GAS CALDO
HOT GAS DEFROST CONTACTOR
TELERUPTEUR DEGIVRAGE GAZ CHAUD
HEISSGASABTAUFERNSCHALTER
CONTACTOR DESCARCHE GAS CALIENTE
K4
TELERUTTORE FREDDO
LOW TEMP. CONTACTOR
TELERUPTEUR FROID
TIEFTEMPERATURFERNSCHALTER
CONTACTOR FRIO
K52
TELERUTTORE RICAMBIO ARIA
AIR EXCHANGE CONTACTOR
TELERUPTEUR RECHANGE AIR
LÜFTUNGSFERNSCHALTER
CONTACTOR CAMBIO DE AIRE
KC
TELERUTTORE CALDO
82
HEATING-CYCLE CONTACTOR
TELERUPTEUR CHAUD
WÄRMEZYKLUSFERNSCHALTER
CONTACTOR CALOR
KD
TELERUTTORE DEUMIDIFICAZIONE
DEHUMIDIFICATION CONTACTOR
TELERUPTEUR DESHUMIDIFICATION
ENTFEUCHTUNGSFERNSCHALTER
CONTACTOR DESHUMIDIFICACION
KUM
TELERUTTORE UMIDIFICAZIONE
HUMIDIFICATION CONTACTOR
TELERUPTEUR HUMIDIFICATION
BEFEUCHTUNGSFERNSCHALTER
CONTACTOR HUMIDIFICACION
KVE
RELE’ VENTOLA EVAPORATORE
EVAPORATOR FAN RELAY
RELAIS VENTILATEUR EVAPORATEUR
VERDAMPF.- VENTILATORRELAIS
RELE’ VENTILADOR EVAPORADOR
M1
MOTORE COMPRESSORE nº1
COMPRESSOR MOTOR Nr.1
MOTEUR COMPRESSEUR Nr.1
KOMPRESSORMOTOR Nr.1
MOTOR COMPRESOR Nº1
M11
MOTOVENTILATORE ESTRATTORE ARIA
EXHAUSTER ELECTRO-MOTOR DRIVEN FAN
MOTOVENTILATEUR EXTRACTEUR
LUFTENTNAHMEMOTOVENTILATOR
MOTOVENTILADOR EXTRACTOR AIRE
MVC
MOTORE VENTOLA CONDENSATORE
CONDENSER FAN MOTOR
MOTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR
KOND.-VENTILATORMOTOR
MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR
MVE
MOTORE VENTOLA EVAPORATORE
EVAPORATOR FAN MOTOR
MOTEUR VENTILATEUR EVAPORATEUR
VERDMF.-VENTILATORMOTOR
MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR
P1MX
PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND.
COND. FAN STARTING PRESSURE SWITCH
PRESSOSTAT MISE EN MARCHE VENTILATEUR COND.
KOND.-VENTILATORANLAUFPRESSOSTAT
PRESOSTATO INSERCION VENTILADOR COND.
P2MX
PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND.
COND.FAN STARTING PRESSURE SWITCH
PRESSOSTAT MISE EN MARCHE VENTILATEUR COND.
KOND.-VENTILATORANLAUFPRESSOSTAT
PRESOSTATO INSERCION VENTILADOR COND.
PMI
PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE
L/P SWITCH
PRESSOSTAT BASSE PRESSION
NIEDERDRUCKPRESSOSTAT
PRESOSTATO BAJA PRESION
PMX
PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE
H/P SWITCH
PRESSOSTAT HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKPRESSOSTAT
PRESOSTATO ALTA PRESION
Q1
INTERRUTTORE GENERALE
MAIN SWITCH
INTERRUPTEUR GENERAL
HAUPTSCHALTER
INTERRUPTOR GENERAL
Q3
INTERRUTTORE ESCLUSIONE VAR. VELOCITA’
“COND. FAN SPEED REGULATOR “”OFF”” SWITCH”
INT. EXCLUSION VARIATEUR VITESSE VENT. COND.
“ KOND.-VENTILATORGESCHW. REGLER “”AUS””“
INT. EXCLUSION VARIADOR VELOC. VENT. COND.
YA
SOLENOIDE CONDENSAZIONE AD ACQUA
WATER SOLENOID
SOLENOIDE CONDENSATION A’ EAU
WASSERMAGNETVENTIL
SOLENOIDE CONDENSACION AGUA
YC
SOLENOIDE ACQUA CALDA
HOT WATER SOLENOID
SOLENOIDE EAU CHAUDE
HEISSWASSERSOLENOID
SOLENOIDE AGUA CALIENTE
YD
SOLENOIDE DEUMIDIFICAZIONE
DEHUMIDIFICATION SOLENOID
SOLENOIDE DESHUMIDIFICATION
ENTFEUCHTUNGSMAGNETVENTIL
SOLENOIDE DESHUMIDIFICACION
YFR
SOLENOIDE FREDDO
COOLING-CYCLE SOLENOID
SOLENOIDE FROID
KÄLTEZYKLUSMAGNETVENTIL
SOLENOIDE FRIO
YG
SOLENOIDE GAS
REFRIGERANT SOLENOID
SOLENOIDE REFRIGERANT
KÄLTEMITTELMAGNETVENTIL
SOLENOIDE GAS
YS
SOLENOIDE GAS CALDO SBRINAMENTO
HOT GAS SOLENOID
SOLENOIDE GAZ CHAUD
HEISSGASSOLENOID
SOLENOIDE GAS CALIENTE
YUM
SOLENOIDE UMIDIFICAZIONE
HUMIDIFICATION SOLENOID
SOLENOIDE HUMIDIFICATION
BEFEUCHTUNGSMAGNETVENTIL
83
0MAN091/D
04/2003
Zanotti S.p.A.
Via M.L. King, 30 - 46020 Pegognaga (MN) Italy
Tel. 0376.5551 Fax 0376.536554
Info@zanotti.com - www.zanotti.com
84
Descargar