I GB F D E SAS-SAR Microsystem MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN ÍNDICE TEMÁTICO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Avisos importantes y de seguridad Tabla resumen de las etiquetas Descripción del equipo Funcionamiento del equipo Traslado del equipo Instalación del equipo Indicaciones Dimensiones del equipo Colocación del equipo Espacios libres obligatorios Montaje del equipo Protecciones y medidas de seguridad adoptadas Limpieza 7. Conexión del equipo a las fuentes externas de energía 7.1 Conexión energía eléctrica 7.2 Conexión sistema hidráulico 8. Mandos eléctricos 8.1 Panel de mandos y control 9. Controles, ajustes y revisiones a realizar 9.1 Puesta en servicio del equipo 9.2 Descripciòn funcionamiento 10. Esquema del sistema eléctrico del equipo 11. Manutención y reparación del equipo 12. 12.1 12.2 12.3 12.4 13. 14. 15. Manutención ordinaria Manutención extraordinaria Intervenciones a realizar por personal cualificado o el Fabricante Inconvenientes técnicos Alarmas señaladas por el control electrónico Como encargar las piezas de recambio Deshacerse del embalaje Desguace del equipo 66 Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir un producto Uniblock. Le rogamos que lea atentamente este manual, preparado expresamente, con consejos y avisos sobre el correcto modo de instalación, uso y manutención de nuestro producto, para que pueda sacar el máximo provecho de todas sus características. 1 AVISOS IMPORTANTES Y DE SEGURIDAD A continuación recogemos algunos consejos, relativos a la seguridad, a seguir durante la instalación y el uso del equipo. · · · · · La instalación del equipo se tiene que realizar conforme a los esquemas y los consejos proporcionados por el Fabricante. Los daños debidos a conexiones impropias están excluidos. No se admite un conductor neutro como conductor de protección, aunque sea de tierra. La instalación eléctrica del entorno en donde se instala el equipo tiene que ser conforme a las normas vigentes para las instalaciones eléctricas. La manutención del equipo debe ser realizada por personal cualificado o el Fabricante, siguiendo todas las disposiciones previstas por la normativa EN378. AVISO Para evitar cortes en las manos, use guantes de protección Para cualquier empleo no previsto del equipo, en especial durante su uso, o de todas formas para cualquier intervención que se quiera realizar en el equipo, el Usuario está obligado a informarse a través del Fabricante sobre eventuales contraindicaciones o peligros que se podrían deber a un uso improprio de dicho equipo. · El equipo debe utilizarse conforme a las instrucciones de uso y para los usos previstos por el Fabricante. Cualquier uso incorrecto del equipo representa una condición anómala y puede provocar daños al equipo mismo y constituir un serio peligro para la salud de las personas. CUIDADO Este equipo no ha sido construido para trabajar en un entorno explosivo. Por lo tanto, queda terminantemente prohibido usar el equipo en atmósferas con peligro de explosión. CUIDADO Este equipo no ha sido construido para trabajar en un entorno salino. En tal caso es necesario proteger el condensador o el evaporador con los sistemas más adecuados. En caso de manutención con necesidad de intervención en el circuito frigorífico, hay que vaciar el sistema y llevarlo a la presión atmosférica. AVISO No hay que verter el fluido frigorígeno en la atmósfera, tiene que ser recuperado por técnicos especializados con el debido equipamiento. · · · · La recarga del refrigerante se debe hacer siguiendo las indicaciones de la etiqueta técnica respecto al tipo y a la cantidad. No se admite el uso de ningún tipo de refrigerante distinto, sobre todo de refrigerantes de tipo inflamable (hidrocarburos) o de aire. No se admiten modificaciones o alteraciones del circuito frigorífico o de los componentes, como soldaduras en el compresor. El usuario final tiene que proteger la instalación de peligros de incendio procedentes del exterior. 67 2 Tabla resumen de las etiquetas Modello Model ZANOTTI S.p.A. Via Martin L. King, nr. 30 46020 PEGOGNAGA (Mantova) - Italy Modello Model Matricola Serial Number Tensione Voltage Assorbimento Marcia Run Absorption V/Ph/Hz A Assorbimento Max Max Absorption Assorbimento di spunto Starting Absorption A Potenza nom.compressore Nominal Horsepower Kw Refrigerante Refrigerant Massa Mass Kw A Kg Kg Schema nr. Diagram nr. 1) Año de fabricación 2) Código equipo “Zanotti” 3) Número de serie 4) Tensión 5) Consumo en marcha 6) Consumo máximo 7) Consumo arranque 8) Potencia nominal compresor 9) Refrigerante: Tipo: Cantidad 10) Masa equipo 11) Número esquema eléctrico Fluido frigorígeno Desagüe condensación Cuidado: partes calientes o frías Cuidado: antes de manipular el equipo quite la corriente Cuidado: peligro de electrocución Conecte este cable a un interruptor magnetotérmico. Nunca directamente a la línea principal Sentido de la rotación Colores de los hilos del cable de alimentación Cuidado – importante: limpie periódicamente el condensador con chorro de aire desde el interior hacia el exterior. Hágalo con el equipo parado 68 3. Descripción del equipo Los equipos de la serie SAS-SAR son grupos frigoríficos de condensación por aire o agua (opcional), están construidos según el concepto de unidad monobloque. Están compuestos por: 1. una parte evaporadora instalada dentro de la cámara. 2. un tampón aislante (uniblock) 3. una unidad condensadora instalada externamente a la cámara 4. un cuadro eléctrico de control y mando, colocado en la unidad condensadora. 4. Funcionamiento del equipo Los uniblock SAS-SAR son grupos frigoríficos de compresión en los cuales la producción del frío tiene lugar por vaporización a baja presión, en un intercambiador térmico (evaporador), de un fluido frigorígeno líquido, de tipo HFC; el vapor así obtenido es reconducido al estado líquido mediante compresión mecánica a una presión más elevada, seguida de un enfriamiento en otro intercambiador térmico (condensador). El compresor frigorífico es de tipo hermético, con movimiento alternativo y está alimentado por la red eléctrica monofásica o trifásica. El descarche, por inyección de gas caliente (estándard) tiene lugar de manera automática pre programada, con una frecuencia cíclica, con la posibilidad de intervenir también manualmente. 5. Traslado del equipo El traslado del equipo se puede realizar con medios para el levantamiento y el transporte. AVISOS Tenga mucho cuidado de que nadie transite por la zona de maniobra del medio para el levantamiento y el transporte, para evitar cualquier posibilidad de accidente del personal durante el traslado de la carga. Si el equipo se recibe embalado en una caja o jaula de embalaje de madera, el traslado tendrá que llevarse a cabo embragando el embalaje de manera adecuada. Hay que prestar especial cuidado para que la velocidad de levantamiento del equipo embalado no provoque oscilaciones con peligro de caída de la unidad. 6 Instalación del equipo 69 6.1 Indicaciones El Fabricante ha aplicado el uso de etiquetas de advertencia con las indicaciones recogidas en la tabla resumen 6.2 Dimensiones del equipo A 695 800 857 857 857 221 135 235 335 340 B 305 400 440 440 490 C 540 700 700 700 750 D 300 470 470 470 570 E 945 1220 1260 1260 1360 F 720 720 1120 1590 1630 CU G 754 754 1128 1598 1638 H 754 754 1280 1750 1790 EU RH% E C B 60 Ø 10* 221 135 235 335 340 A 695 800 857 857 857 B 305 400 440 440 490 C 754 754 1280 1750 1790 D 735 840 857 857 857 E 540 700 700 700 750 F 280 450 450 450 550 G 720 720 1120 1590 1620 70 6.3 Colocación del equipo Para obtener el mejor funcionamiento posible del equipo le aconsejamos que: A) Coloque el equipo en un entorno que disponga de un buen cambio de aire y lejos de fuentes excesivas de calor. B) Abra la cámara lo mínimo indispensable. C) Cerciórese de que el equipo cuenta con una buena aspiración, así como de una buena expulsión del aire movido. D) Conecte un tubo para la evacuación del agua en el desagüe del agua de condensación, situado en la parte inferior del equipo condensador. 6.4 Espacios libres obligatorios Para permitir un uso correcto del equipo y facilitar una ágil manutención del mismo en condiciones de seguridad, está previsto que la instalación tenga lugar en una posición que respete los espacios libres mínimos para la apertura del equipo. 6.5 Montaje Realice un agujero de dimensiones adecuadas (véase figura). Agujero Inyecte silicona en todo el perímetro del tampón. Desagüe agua de condensación D (I) 221 135 235 335 340 A 695 800 857 857 857 B 300 470 470 470 495 221 - 135 C 305 400 440 440 495 D 120 120 120 120 120 E 540 700 700 700 750 F 305 475 480 480 580 G 725 725 1130 1600 1640 H 100 100 100 100 100 I ----18 22 22 235 – 335 - 340 A) Coloque el equipo en la cámara pasando desde el exterior la parte evaporadora en el agujero predispuesto anteriormente. B) Sujete el equipo con los tornillos apropiados C) Conecte un tubo para la evacuación del agua en el desagüe del agua de condensación, situado en la parte inferior del equipo condensador. 71 = I = 1 2 1 3 1 Barra filettata 2 Rosetta piana 3 Dado 1 C D SAS 221-135 SAS 135 300 F 3 4 2 C 1 6 5 SAS 235 SAS 235-335-340 221 135 235 335 340 A 695 800 857 857 857 B 100 100 100 100 100 C 305 400 440 440 490 D 540 700 700 700 750 E 765 750 1155 1625 1626 F 210 390 390 390 440 G 280 450 450 450 550 H 120 120 ------- I 620 660 ------- D) Monte luego el Panel Portasondas sujetándolo a la pared interior de la cámara, de modo que el sensor quede mirando hacia abajo. Es aconsejable que la sonda no se vea alcanzada directamente por el aire que mueve el equipo ni por el proveniente de aperturas de puerta. Conécte la sonda al equipo mediante la toma situada en el lado izquierdo del evaporador. En caso de que el equipo funcione con panel de mandos remoto, para el montaje de Panel Portasondas es necesario, después de haber fijado el cuadro, desconectar el Panel. Lleve el cable de conexión hasta el interior de la cámara a través de un agujero realizado en la pared . Restablezca la conexión del Panel Portasondas exactamente como estaba antes. Sujete a continuación el panel a la pared, manteniendo el sensor hacia abajo. 72 6.6 Protecciones y medidas de seguridad adoptadas El Fabricante ha predispuesto las siguientes protecciones mecánicas: 1. Protecciones fijas laterales y superiores de la unidad evaporadora y de la unidad condensadora: están sujetas en la parte de madera mediante tornillos de sujeción. 2. Protecciones fijas exteriores de los electroventiladores en la unidad condensadora y evaporadora: están sujetados con tornillos. El Fabricante ha predispuesto las siguientes protecciones eléctricas: a. Protección térmica ventiladores (incorporados en los motores) de reinserción automática: protección de los electroventiladores contra el consumo elevado de corriente b. Presostato de alta presión de reinserción automática (solo para grupos en los que esté previsto): protección contra presiones demasiado elevadas AVISO Las protecciones han sido predispuestas por el Fabricante para salvaguardar la incolumidad del usuario durante su trabajo 6.7 Limpieza del equipo Limpie el equipo con cuidado, eliminando el polvo, las sustancias ajenas o la suciedad que eventualmente se hubieran depositado en el mismo durante su traslado, utilizando detergentes o desengrasantes. CUIDADO No use disolventes 7. Conexión del equipo a las fuentes externas de energía CUIDADO Antes de realizar la conexión eléctrica, compruebe que el voltaje y la frecuencia de la red de alimentación corresponden a lo que indica la etiqueta del equipo y que la corriente se mantenga en una tolerancia del +/- 10% respecto al valor nominal. 7.1 Conexión energía eléctrica Tras haber realizado una inspección preventiva de los componentes del cuadro, se procede a la conexión eléctrica. CUIDADO La conexión a la línea ha de hacerse con un oportuno dispositivo de protección (magnetotérmico o magnetotérmico diferencial) escogido por el instalador en base al tipo de línea y al consumo indicado en la etiqueta del equipo. Cuando en una cámara hay más de una unidad, es oportuno que cada equipo tenga su propio dispositivo de protección. Proceda pues a la conexión de la unidad teniendo en cuenta el color de los hilos que salen del cable de alimentación: a) 230V/1/50-60Hz 3hilos Azul=Neutro 73 Amarillo/verde=tierra Marrón=fase b) 230V/3/50-60Hz 4hilos Azul =fase Amarillo/verde =tierra Marrón =fase Negro=fase c) 400/3/50 Hz 5hilos Azul =neutro Amarillo/verde =tierra Marrón =fase Negro=fase Negro=fase AVISO El eventual reemplazamiento de partes eléctricas defectuosas podrá ser realizado solo y exclusivamente por personal cualificado. La conexión eléctrica tiene que ser realizada por una persona competente. 7.2 Conexión sistema hidráulico Esta conexión solo es necesaria si la condensación tiene lugar por agua y ha de realizarse respetando las etiquetas de ENTRADA y SALIDA del agua situadas cerca de los tubos a los que conectarse. Tenga en cuenta que los tubos utilizados para esta conexión nunca pueden tener un diámetro inferior al del equipo y que la presión mínima para una buena circulación del agua tiene que ser por lo menos de 1 bar. Conecte el tubo de alimentación del humidificador; el tubo utilizado para la conexión ha de tener un diámetro no inferior de 10 mm, y la presión del circuito hidráulico ha de situarse entre 1,5ATM y 3ATM . 8 Instrumentaciòn 1 2 2 4 3 RH% 6 5 1) Fusibles del circuito auxiliar. (Accesibles desmontando el frontal) 2) Tubo alimentación agua (humidificador) Ø10mm. ; a la derecha en el SAS/SAR 221 - 135 ; a la izquierda en el SAS/SAR 235-SAS335 - 340 3) Instrumento electrónico de control y mandos : MICROSYSTEM. En equipos con panel remoto está situado en el panel remoto. 4) Interruptor general: solo en los modelos 235-335-340. 5) Termostato humidificación +60°C 6) Termostato seguridad calor +90°C nel evaporador (accesibles desmondando el lateral izquierdo). 8.1 Panel de mandos y control 74 15 17 19 21 16 18 20 RH% 25 23 26 24 10 8 7 9 27 12 14 13 11 7 Tecla stand by: permite acceder a los parámetros que gestionan el funcionamiento de los ventiladores del evaporador (ver sección “regulación funcionamiento ventiladores del evaporador”. 9 Tecla descarche manual si se pulsa durante 5 segundos permite forzar un descarche manual 11 Tecla intercambio de aire permite forzar un recambio de aire o regular horas y duración de los distintos recambios de aire (ver sección “regulación intercambios aire”). 13 Tecla impresora habilita la impresión : cuando el led está encendido permite regular el parámetro tSP para la impresión temporizada. En fase de programación permite salir rápidamente de dicha fase. 24 Tecla prog: permite entrar en programación de los parámetros y los setpoints. 25 Tecla up: para aumentar los valores regulados o para pasar de un menú al siguiente. En caso de que haya sonda del evaporador permite visualizar la temperatura del evaporador. 26 Tecla down: para rebajar los valores regulados o para pasar de un menú al anterior. 27 Tecla on/off: permite encender o apagar la máquina. 8 Led Stby : Cuando parpadea indica habilitación de la función de Stby; encendido fijo indica la habilitación de la fase de stand by. 10 Led descarche : indica la habilitación del descarche 12 Led intercambio de aire : indica la habilitación del intercambio de aire 14 Led impresora : indica la habilitación de la impresora 15 Led frío : indica la activación del dispositivo del frío 75 16 Led calor : indica la activación del dispositivo del calor 17 Led humidificación : indica la activación del dispositivo de humidificación 18 Led deshumidificación : indica la activación del dispositivo de deshumidificación 19 Led ventilación : indica activación de los ventiladores del evaporador 20 Led on : indica que la máquina está en funcionamiento; si parpadea indica fase de paro ejecutándose (ver apartado“marcha y paro”). 21 Led alarma : indica que existe un estado de alarma. La centralita cuenta con dos displays: el primero (22) visualiza el valor de la humedad relativa de la cámara. El segundo (23) visualiza el valor de la temperatura. 9 Controles, ajustes y revisiones a realizar Antes de poner el equipo en marcha compruebe que: -los tornillos de sujeción estén bien apretados, -las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente. En caso de apertura del el equipo, compruebe que: -no haya quedado ninguna herramienta dentro del equipo, -el montaje se haya realizado correctamente, -no haya pérdidas de gas, -el frontal haya sido colocado correctamente 9.1 Puesta en servicio del equipo Una vez conectada la máquIna a la red de alimentación y efectuados los controles, tal como se indica en el punto 4, hay que colocar el interruptor general de la máquina (si lo hubiera) en la posición 1. En la centralita electrónica se encienden 3 leds en el display 1, que indican presencia de tensión; en este momento, antes de poner en funcionamiento la máquina hay que seleccionar los valores de los set point de temperatura y de humedad (ver secc. “regulación del setpoint”) y luego pulse la tecla “on”. REGULACIÓN DEL SET POINT Pulse la tecla “prog”. en el display (22) y aparecerá la etiqueta tSE “set point temperatura”; en el display (23) aparecerá el valor actualmente seleccionado. Para modificar dicho valor pulse la tecla “prg”. El valor que aparece en el display empezará a parpadear. Pulsando las teclas “up/down” podemos selecionar el valor deseado. Pulse la tecla “prg” para memorizar luego el valor seleccionado. Una vez seleccionado el setpoint de temperatura hay que regular el setpoint de humedad; para ello pulse la tecla “up”. Se visualizarán en el display (22) las siglas HSE y en el display (23) el valor actualmente regulado. Para modificar dicho valor pulse la tecla “prg”; el valor seleccionado en el display (23) comenzará a parpadear. Pulsando las teclas “up/down” se puede seleccionar el valor deseado. Pulse finalmente la tecla “prg” para memorizar el valor seleccionado. Para salir rápidamente de programación pulse la tecla 13. Ahora ya podemos encender la máquina pulsando la tecla “on”. También se puede programar el setpoint con la máquina en funcionamiento, pulsando la tecla “prg”. MARCHA Y PARO Los parámetros ton y tof permiten seleccionar los tiempos de marcha y paro de la máquina durante el trabajo. Para regularlos pulse la tecla “”prg”” y luego la tecla “up” hasta visualizar el parámetro “ton” (tiempo de marcha). Pulse a continuación la tecla “prg” y luego la tecla “up/down” para seleccionar el valor (en minutos). Pulse finalmente la tecla “prg” para confirmar el valor seleccionado. Repita las mismas operaciones para regular el parámetro “tof” (tiempo de paro). Regulando ton=0 y tof=0 seleccionamos marcha continua. La fase de paro se indica mediante el parpadeo del led ON/OFF. DESCARCHE ( de serie en el SAR, opcional en el SAS) En caso de que la máquina incluya descarche por gas caliente, la tecla (9) permite forzar el descarche siempre que la temperatura de la sonda de descarche esté por debajo de los 12°C. Para visualizar el valor leído por la sonda basta con pulsar la tecla UP. La activación del descarche manual o automático queda indicado mediante el encendido del led (10). 76 STAND BY Mediante esta función podemos gestionar óptimamente los ventiladores del evaporador. Pulsando la tecla “stby” accederemos a los parámetros “tby” y “toy”, que nos permiten llevar a cabo las siguientes funciones: 1) si tby=0 y toy=0 En este caso la función stand by está desactivada y los ventiladores se paran cada vez que la máquina alcanza los setpoints. 2) si tby=0 y toy es mayor de 0 (ventilación contínua) En este caso los ventiladores del evaporador siguen funcionando incluso cuando la máquina se detiene por haber alcanzado los setpoints (ventilación contínua). INTERCAMBIO AIRE (OPCIONAL) Pulsando la tecla de intercambio de aire podemos seleccionar los parámetros que regulan la función de intercambio de aire. En el caso de que se utilice dicha función hay que regular antes el reloj de la centralita del siguiente modo: pulse la tecla “prg”. En el display (22) aparecerán las siglas tSE. Pulse la tecla “up” hasta visualizar las siglas orE (horas) y a continuación pulse las teclas “pr” y luego “up/down” para seleccionar la hora actual; pulse finalmente la tecla “prog” para confirmar el valor seleccionado. Pulse luego la tecla “up” para pasar al parámetro Min y repita las operaciones anteriormente descritas. Una vez regulados los minutos pulse la tecla “up” para pasar al parámetro SEC y seleccionar los segundos actuales. Una vez regulado el reloj podemos pasar a regular los intercambios de aire; es posible efectuar hasta 5 intercambios de aire en un plazo de 24 horas; para regularlos pulse la tecla de intercambio de aire. En el display (22) aparecerá 1-1. Pulsando la tecla “prg” y luego las teclas “up/down” podemos seleccionar la hora de activación del primer intercambio de aire; pulsando una vez más la tecla “prg” confirmamos el valor regulado. Pulsando a continuación la tecla “up” pasamos al parámetro 1-2, que permite regular los minutos en que se producirá el primer intercambio de aire. Una vez regulado dicho parámetro, pulsando la tecla “up” pasaremos al parámetro 1-3, que permite regular la duración del primer intercambio de aire (en minutos). Del mismo modo se programarán los parámetros: 2-1, 2-2, 2-3 segundo intercambio de aire; 3-1, 3-2, 3-3 tercer intercambio de aire; 4-1, 4-2, 4-3 cuarto intercambio de aire; 5-1, 5-2, 5-3 quinto intercambio de aire. Es posible forzar un intercambio de aire en cualquier momento pulsando durante 5 segundos la tecla de intercambio de aire (duración fija de 10 minutos); durante la ejecución de dicha función el led de la tecla permanece encendido. ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN RECURSOS Pulsando la tecla “PRG” y luego la tecla UP podemos visualizar los parámetros: EF, EC , EH, Ed. Estos parámetros permiten activar y desactivar los dispositivos de frío, calor, humidificación y deshumidificación, del siguiente modo: El parámetro EF activa el frío si está regulado a 1 y lo desactiva si está regulado a 0. El parámetro EC activa el calor si está regulado a 1 y lo desactiva si está regulado a 0. El parámetro EH activa la humidificación si está regulado a 1 y la desactiva si está regulado a 0. El parámetro Ed activa la deshumidificación si está regulado a 1 y la desactiva si está regulado a 0. IMPRESORA (OPCIONAL) La presencia de impresora se indica con el encendido del led 14. Pulsando la tecla 13 podemos visualizar el parámetro tSP, que indica el intervalo en minutos entre una impresión y la siguiente. Para programar dicho parámetro pulse la tecla “prg” y luego la tecla “up/down”. 9.2 Descripciòn funcionamiento A) FASE CALOR: a nivel visual en la centralita han de encenderse el led de calor (16) y el de los ventiladores del evaporador (19). En esta fase funcionan solamente los ventiladores del evaporador y las resistencias de calor. La instalación incorpora un termostato de seguridad de calor (16) que interviene en el caso de que el aumento de la temperatura supere el valor al que está regulado; lo que es posible solo en caso de avería en los ventiladores del evaporador. El rearme es automático. B) FASE FRÍO: a nivel visual en la centralita se encenderán el led del frío (15) y el de los ventiladores del evaporador (19). En esta fase han de funcionar compresor, ventiladores del evaporador y ventiladores del condensador. Los ventiladores del condensador son regulados por un variador que regula su velocidad en función 77 de las exigencias. En el cuadro hay un interruptor By-pass variador (Q3), que desactiva este último en caso de avería, permitiendo el funcionamiento de la instalación durante todo el tiempo necesario para la sustitución. C) HUMIDIFICACIÓN: a nivel visual en el panel se enciende el led de humidificación (17) y el de los ventiladores del evaporador (19). En esta fase funcionan los ventiladores del evaporador y la resistencia del humidificador. Puede que se apaguen las resistencias y los ventiladores del evaporador; luego se enciende todo de nuevo.Ello se debe a la necesidad de un restablecimiento de agua en el humidificador. Esta operación es regulada por el termostato de humidificación. D) DESHUMIDIFICACIÓN En el panel se enciende el led de deshumidificación (18) y el led de ventiladores del evaporador (19). Están en funcionamiento: ventiladores del evaporador, compresor y ventiladores del condensador. MADURACIÓN EMBUTIDOS Para la maduración de los embutidos el proceso se produce del siguiente modo: SECADO La duración del secado es de unos 6 días. La cantidad de agua extraida pasados 3 días varía entre el 10% y el 12% (aproximadamente) del peso del embutido fresco, dependiendo del tipo de mezla de la carne. Con mezcla magra la caída será superior que con mezcla grasa. Los embutidos se cuelgan de bastones adecuados (longitud aprox. de 100 cm) a una distancia entre ellos de unos 10 cm. Los embutidos se apoyan sobre estanterías o carros móviles de 3 o 4 alturas. La distribución del aire se produce de abajo arriba, después de ser tratado en el acondicionador especial a temperatura y humedad adecuadas. El aire a tratar tiene un caudal de 40 a 60 volúmenes ambiente cada hora. La deshumidificación es de 1/1’5 gr. de vapor por kg. de aire. El funcionamiento de la instalación se caracteriza por periodos de marchas breves, seguidos de largos periodos de paro. Por ello mismo el aislamiento de las cámaras tendrá que ser el adecuado, dependiendo de la temperatura externa (aconsejamos 8/10 cm. de poliestirol de densidad 20 kg./m3). SISTEMA PRÁCTICO PARA SECADO EMBUTIDOS Fase de goteo : Algunos emplean este sistema ya que favorece la salazón de la carne. Durante las primeras 4 o 5 horas la temperatura será de 20°C para embutidos de pequeño calibre y de 25°C para embutidos más grandes. Como la tripa ha de contraerse regularmente, sin que se formen pinzas, hay que asegurarse con el tacto de la elasticidad del producto, día a día. Le aconsejamos que haga al menos 2 recambios de aire al día, de 15 minutos, en las horas más frescas. EJEMPLO INDICATIVO PARA DETERMINAR TIEMPOS DE TRABAJO Y PAUSA EN MADURACIÓN DE EMBUTIDOS PRIMERA FASE: Set Temp. 21°C Set HR% 55% EL tiempo de “PAUSA” ha de estar desactivado. La duración de este ciclo depende del tipo y cantidad del producto y termina cuando la tripa, aun estando blanda, se hace seca; hay que evitar que se formen incrustaciones en la tripa. SEGUNDA FASE: Sirve para conocer y regular el tiempo de “PAUSA”. Con la máquina apagada, controle el tiempo que emplea el producto para humedecerse externamente. TERCERA FASE: Sirve para conocer y regular el tiempo de”TRABAJO”. Con la máquina encendida, controle el tiempo que emplea el producto para secarse nuevamente. En máquinas con recambio de aire, recuerde hacer el intercambio en las horas más frescas y cuando hayan en la cámara malos olores. En máquinas sin intercambio de aire, el recambio queda suficientemente garantizado con el uso cotidiano de la cámara. LOS VALORES A REGULAR Y LOS TIEMPOS DE “PAUSA” Y “TRABAJO” DEPENDEN SIEMPRE DE LA CANTIDAD Y DEL CALIBRE DEL PRODUCTO QUE HA DE MADURARSE. TABLA INDICATIVA DE SECADO 78 Set. 1° día 2° día 3° día 4° día 5° día 6° día Temperatura 19,5 17,5 15,5 14,5 13,5 12,5 Set Humedad 60 65 69 73 77 80 EL ESTACIONAMIENTO El estacionamiento se realiza a una temperatura de 12°C para los embutidos de carne suina, y 14°C para los de carne bovina y suina. La humedad se mantiene entre el 83% y el 87%. La duración del estacionamiento depende del sistema de elaboración, del triturador de carne (carne de corte limpio se coge mejor que con tirones) y de las dimensiones del producto. En todo caso la duración media de estacionamiento de un embutido de 5 cm. de diámetro es de unos 25 días. En general, para el dimensionamiento de un ambiente se toma una densidad de carga de 70 kg/m3 por capa de producto. Ha de tenerse en cuenta en cualquier caso el corredor de tráfico del acondicionador y las canalizaciones de la pared. TABLA INDICATIVA DEL ESTACIONAMIENTO Set. del 7° al 30° día Temperatura 12,5 Set Humedad 80 Nota: Durante el estacionamiento controle la humedad del producto. Si el producto tiende a secarse aumente el valor de HR% en un 2%. Si el producto tiende a humedecerse baje el valor de HR% en un 2%. 10. Esquema del sistema eléctrico del equipo Los equipos de la serie SAS-SAR se caracterizan por una instalación eléctrica específica cuyo esquema se adjunta a este manual de uso y manutención. 11. Manutención y reparación del equipo Una manutención adecuada constituye un factor determinante para una mayor duración del equipo en las mejores condiciones de funcionamiento y de rendimiento y para garantizar las condiciones de seguridad predispuestas por el Fabricante. 12. Manutención ordinaria Para obtener siempre un buen funcionamiento del equipo, es necesario realizar periódicamente una limpieza del condensador (la periodicidad de esta limpieza depende principalmente del entorno en donde se ha instaladado dicha unidad). Esta operación tiene que realizarse con el equipo parado: es aconsejable usar un chorro de aire desde el exterior hacia el interior. Cuando no sea posible, utilice un cepillo de cerdas largas desde la parte exterior del condensador. En caso de condensación de agua, es aconsejable que se encargue de la operación de limpieza un fontanero utilizando especiales aditivos desincrustantes de venta en comercios. AVISO Para evitar cortes en las manos, use guantes de protección. AVISO Antes de manipular el equipo, quite la corriente. 79 12.1 Manutención extraordinaria Compruebe periódicamente el estado de desgaste de los contactos eléctricos y de los telerruptores y, si es necesario, cámbielos. 12.2 Intervenciones a realizar por personal cualificado o el Fabricante Presentamos a continuación la lista de intervenciones de manutención que requieren una competencia técnica específica y que por lo tanto tienen que ser realizados por personal cualificado o bien por el Fabricante mismo. El usuario NO deberá realizar las siguientes operaciones bajo ningún motivo: · sustituir componentes eléctricos · intervenir en el sistema eléctrico · realizar reparaciones de partes mecánicas · intervenir en el sistema frigorífico · intervenir en el panel de mando, en los interruptores de puesta en marcha, de paro o de emergencia · intervenir en los dispositivos de protección y de seguridad. 12.3 Inconvenientes técnicos Los inconvenientes que pueden tener lugar durante el funcionamiento del equipo pueden ser: 1.Bloqueo del compresor. Hay un dispositivo de protección que entra en función cada vez que se supera la temperatura máxima aceptable para las bobinas del motor eléctrico del compresor. Esto puedo ocurrir si: El espacio donde se encuentra el equipo no está suficientemente ventilado. Hay anomalías en la red de alimentación eléctrica. El funcionamiento del ventilador del condensador es incorrecto. Este dispositivo de protección vuelve a su posición de manera automática. 2.Formación de hielo en el evaporador (cosa que impide un correcto flujo del aire). Puede ser provocado por: Excesivas aperturas de la puerta. Un funcionamiento incorrecto del ventilador del evaporador. Avería de la válvula solenoide (modelos con descarche con gas caliente). Avería de la resistencia de descarche (para modelos con descarche eléctrico). Funcionamiento imperfecto del descarche. En tal caso se pueden realizar algunas operaciones: aumentar unos grados la temperatura del termostato de fin de descarche, aumentar el número de descarches. CUIDADO Para las operaciones de descarche de eventuales bloques de hielo del evaporador, se desaconseja absolutamente el uso de herramientas metálicas, cortantes y puntiagudas así como el uso de agua caliente. 12.4 Alarmas señaladas por el control electrónico Cada vez que se produce una situación de alarma, aparece en el display (22) la indicación ALL y en el display (23) un código que tiene distintos significados, dependiendo de la alarma detectada. Los posibles códigos de alarma son: 001 = alarma mínima temperatura ambiente 002 = alarma máxima temperatura ambiente Estas dos alarmas se producen si la temperatura de la cámara permanece a +/-5°C durante más de 2 horas. Además si la condición de alarma se mantiene durante 4 horas la centralita electrónica se desactiva automáticamente. Para restablecer el funcionamiento de la máquina es necesario apagar y encender la máquina mediante un interruptor general. 005 = alarma sonda temperatura ambiente averiada 006 = alarma sonda humedad ambiente averiada 007 = alarma sonda descarche averiada 80 Estas alarmas se activan tanto si la sonda no está conectada correctamente como si está averiada. La indicación de alarma se mantiene mientras el problema no se resuelve y la máquina se detiene inmediatamente. 008 = alarma bloqueo presostato Determina el paro de la máquina cada vez que se produce una intervención del presostato. El rearme del bloqueo es automático. En el caso de que el número de intervenciones supere la cantidad de 10 en un plazo de 1 hora la centralita bloquea todas las salidas. En dicho caso para restablecer el bloqueo es necesario apagar y volver a encender la máquina mediante la tecla on/off. 010 = alarma alta temperatura batería de calor Se produce cuando durante la acción del calor la temperatura de la batería supera los +90°C. En este caso la centralita desactiva dicha función. Esta alarma puede producirse durante la avería de uno o más ventiladores lo que provoca un flujo de aire insuficiente para la batería de las resistencias. 13 COMO ENCARGAR LAS PIEZAS DE RECAMBIO En caso de que se tengan que encargar piezas de recambio, haga referencia al n° de matrícula que se encuentra en la etiqueta del equipo. AVISO El reemplazo de partes desgastadas solo está permitido a personal cualificado o al Fabricante mismo. 14 DESHACERSE DEL EMBALAJE Los embalajes de madera, plástico y poliestireno se tienen que eliminar conforme a las leyes vigentes en el Estado en que se utiliza el equipo. 15 DESGUACE DEL EQUIPO En caso de desguace, los componentes del equipo no han de abandonarse en el medio ambiente; han de ser eliminados a través de empresas autorizadas a la recogida y a la recuperación de desechos especiales, conforme a las leyes vigentes en el Estado en que se utiliza el equipo. AVISO No hay que verter el fluido frigorígeno en la atmósfera, tiene que ser recuperado y eliminado por empresas autorizadas a la recogida de desechos especiales. 81 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLANLEGENDA LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - LEGENDA ESQUEMA ELECTRICO FUSIBLE COMPRESOR Nº1 BTA SONDA TERMOSTATO ELETTRONICO ELECTRONIC ‘STAT SENSOR SONDE THERMOSTAT ELECTRONIQUE ELEKTRONENTHERMISTORSONDE SONDA TERMOSTATO ELECTRONICO BTU SONDA UMIDOSTATO ELETTRONICO ELECTRONIC HUMIDITY CONTROL SENSOR SONDE HUMIDOSTAT ELECTRONIQUE ELEKTRON. FEUCHTIGK-REGLERSONDE SONDA HUMIDOSTATO ELECTRONICO BVR VARIATORE DI VELOCITA’ SPEED REGULATOR VARIANT VITESSE GESCHWINDIG- KEITSREGLER VARIADOR DE VELOCIDAD BVRE VARIATORE VELOCITA’ VENTOLE EVAP. EVAPORATOR FAN SPEED REGULATOR VARIATEUR VITESSE VENTILATEURS EVAPORATEUR VERDMF.-LÜFTERSGESCHW.-REGLER VARIADOR VELOCIDAD VENTILADOR DEL EVAPOR. BVRS SONDA VARIATORE VELOCITA’ SPEED REGULATOR SENSOR SONDE VARIATEUR VITESSE GESCHWINDIGKEITSREGLERSONDE SONDA VARIADOR VELOCIDAD E RESISTENZE SBRINAMENTO DEFROST HEATER RESISTANCES DEGIVRAGE ABTAUHEIZUNGEN RESISTENCIAS DESCARCHE E1 RESISTENZA CARTER COMPRESSORE M1 COMPRESSOR CRANKCASE HEATER RESISTANCE CARTER COMPRESSEUR KOMP.-ÖLSUMPFHEIZUNG RESISTENCIA DEL CARTER DEL COMPRESOR EO RESISTENZA CALDO HEATER RESISTANCE CHAUD HEIZUNG RESISTENCIA CALOR ER3 RISCALDATORE VARIATORE SPEED REGULATOR HEATER RESISTANCE VARIATEUR VITESSE HEIZUNG AM GESCHW.-REGLER RESISTENCIA VARIADOR VELOCIDAD F1 FUSIBILE COMPRESSORE M1 COMPRESSOR Nr.1 FUSE FUSIBLE COMPRESSEUR Nr.1 KOMPRESSORSICHERUNG (Nr.1) F1E TERMOSTATO AMBIENTE ELETTRONICO ROOM ELECTRONIC ‘STAT THERMOSTAT CHAMBRE ELECTRONIQUE ELEKTRONENRAUMTHERMOSTAT TERMOSTATO AMBIENTE ELECTRONICO F20 FUSIBILE AUSILIARIO AUXILIARY FUSE FUSIBLE AUXILIAIRE HILFSICHERUNG FUSIBLE AUXILIAR FS FILTRO ANTIDISTURBO ANTIJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES STÖRSCHUTZFILTER FILTRO ANTIPARASITARIO FSCA TERMOSTATO SICUREZZA CALDO (resistenze riarmo automatco) HIGH TEMPERATURE SAFETY ‘STAT (auto-reset heaters) THERMOSTAT SURETE CHAUD (resist. reenclenchement automatique) HOCHTEMPERATUR- SCHUTZTHERMOSTAT (Heizungen zum Autowiederanlauf) TERMOSTATO SEGURIDAD CALOR (resistencias reinserción automática) FUM TERMOSTATO UMIDIFICAZIONE HUMIDIFICATION ‘STAT THERMOSTAT HUMIDIFICATION BEFEUCHTUNGSTHERMOSTAT TERMOSTATO HUMIDIFICACION K1 TELERUTTORE COMPRESSORE M1 (Part-winding) COMPRESSOR M 1 CONTACTOR (Part winding) TELERUPTEUR COMPRESSEUR M 1 ( Part -winding ) KOMPRESSORFERNSCHALTER M 1 (Teilwicklung) CONTACTOR COMPRESOR M 1 ( Part-winding ) K12 TELERUTTORE SBRINAMENTO GAS CALDO HOT GAS DEFROST CONTACTOR TELERUPTEUR DEGIVRAGE GAZ CHAUD HEISSGASABTAUFERNSCHALTER CONTACTOR DESCARCHE GAS CALIENTE K4 TELERUTTORE FREDDO LOW TEMP. CONTACTOR TELERUPTEUR FROID TIEFTEMPERATURFERNSCHALTER CONTACTOR FRIO K52 TELERUTTORE RICAMBIO ARIA AIR EXCHANGE CONTACTOR TELERUPTEUR RECHANGE AIR LÜFTUNGSFERNSCHALTER CONTACTOR CAMBIO DE AIRE KC TELERUTTORE CALDO 82 HEATING-CYCLE CONTACTOR TELERUPTEUR CHAUD WÄRMEZYKLUSFERNSCHALTER CONTACTOR CALOR KD TELERUTTORE DEUMIDIFICAZIONE DEHUMIDIFICATION CONTACTOR TELERUPTEUR DESHUMIDIFICATION ENTFEUCHTUNGSFERNSCHALTER CONTACTOR DESHUMIDIFICACION KUM TELERUTTORE UMIDIFICAZIONE HUMIDIFICATION CONTACTOR TELERUPTEUR HUMIDIFICATION BEFEUCHTUNGSFERNSCHALTER CONTACTOR HUMIDIFICACION KVE RELE’ VENTOLA EVAPORATORE EVAPORATOR FAN RELAY RELAIS VENTILATEUR EVAPORATEUR VERDAMPF.- VENTILATORRELAIS RELE’ VENTILADOR EVAPORADOR M1 MOTORE COMPRESSORE nº1 COMPRESSOR MOTOR Nr.1 MOTEUR COMPRESSEUR Nr.1 KOMPRESSORMOTOR Nr.1 MOTOR COMPRESOR Nº1 M11 MOTOVENTILATORE ESTRATTORE ARIA EXHAUSTER ELECTRO-MOTOR DRIVEN FAN MOTOVENTILATEUR EXTRACTEUR LUFTENTNAHMEMOTOVENTILATOR MOTOVENTILADOR EXTRACTOR AIRE MVC MOTORE VENTOLA CONDENSATORE CONDENSER FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR KOND.-VENTILATORMOTOR MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR MVE MOTORE VENTOLA EVAPORATORE EVAPORATOR FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR EVAPORATEUR VERDMF.-VENTILATORMOTOR MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR P1MX PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND. COND. FAN STARTING PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT MISE EN MARCHE VENTILATEUR COND. KOND.-VENTILATORANLAUFPRESSOSTAT PRESOSTATO INSERCION VENTILADOR COND. P2MX PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND. COND.FAN STARTING PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT MISE EN MARCHE VENTILATEUR COND. KOND.-VENTILATORANLAUFPRESSOSTAT PRESOSTATO INSERCION VENTILADOR COND. PMI PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE L/P SWITCH PRESSOSTAT BASSE PRESSION NIEDERDRUCKPRESSOSTAT PRESOSTATO BAJA PRESION PMX PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE H/P SWITCH PRESSOSTAT HAUTE PRESSION HOCHDRUCKPRESSOSTAT PRESOSTATO ALTA PRESION Q1 INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH INTERRUPTEUR GENERAL HAUPTSCHALTER INTERRUPTOR GENERAL Q3 INTERRUTTORE ESCLUSIONE VAR. VELOCITA’ “COND. FAN SPEED REGULATOR “”OFF”” SWITCH” INT. EXCLUSION VARIATEUR VITESSE VENT. COND. “ KOND.-VENTILATORGESCHW. REGLER “”AUS””“ INT. EXCLUSION VARIADOR VELOC. VENT. COND. YA SOLENOIDE CONDENSAZIONE AD ACQUA WATER SOLENOID SOLENOIDE CONDENSATION A’ EAU WASSERMAGNETVENTIL SOLENOIDE CONDENSACION AGUA YC SOLENOIDE ACQUA CALDA HOT WATER SOLENOID SOLENOIDE EAU CHAUDE HEISSWASSERSOLENOID SOLENOIDE AGUA CALIENTE YD SOLENOIDE DEUMIDIFICAZIONE DEHUMIDIFICATION SOLENOID SOLENOIDE DESHUMIDIFICATION ENTFEUCHTUNGSMAGNETVENTIL SOLENOIDE DESHUMIDIFICACION YFR SOLENOIDE FREDDO COOLING-CYCLE SOLENOID SOLENOIDE FROID KÄLTEZYKLUSMAGNETVENTIL SOLENOIDE FRIO YG SOLENOIDE GAS REFRIGERANT SOLENOID SOLENOIDE REFRIGERANT KÄLTEMITTELMAGNETVENTIL SOLENOIDE GAS YS SOLENOIDE GAS CALDO SBRINAMENTO HOT GAS SOLENOID SOLENOIDE GAZ CHAUD HEISSGASSOLENOID SOLENOIDE GAS CALIENTE YUM SOLENOIDE UMIDIFICAZIONE HUMIDIFICATION SOLENOID SOLENOIDE HUMIDIFICATION BEFEUCHTUNGSMAGNETVENTIL 83 0MAN091/D 04/2003 Zanotti S.p.A. Via M.L. King, 30 - 46020 Pegognaga (MN) Italy Tel. 0376.5551 Fax 0376.536554 Info@zanotti.com - www.zanotti.com 84