manual de mantenimiento No. de parte 42101401 manual de mantenimiento para semirremolques de caja y de plataforma drive away with more Este documento está dirgido a la persona responsable del mantenimiento de semirremolques manual de mantenimiento Semirremolques para Carga Seca Semirremolques de Plataforma Reportes de fallas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Procedimiento de reclamaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consejos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mantenimiento de la Apariencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mantenimiento en Clima de Congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mantenimiento preventivo sugerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mantenimiento de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cuidado y ajuste de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ajustadores de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Freno de Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Balance de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sellos de Aceite y Tapones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Suspensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ensamble de Conjunto de Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Servicio de Rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rines de una sola pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Inspección y mantenimiento de rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Problemas en rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cuidado de los Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Alineación de Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Estructura de plancha y Kingpin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Gancho de Arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Patines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Defensa anti-impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Paneles laterales y del techo: Semirremolques Cargas Seca . . 22 Marco trasero, puertas y herrajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Carga y Descarga del Semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Sistema del piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mantenimiento de Semirremolques con aislamiento . . . . . . . . . 23 Mantenimiento de la eficiencia del aislamiento . . . . . . . . . . . . . 24 Medidas de seguridad: Aislamiento de espuma de poliuretano . . 24 Dolly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Modificaciones al semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reporte de fallas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Procedimiento de reclamaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consejos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mantenimiento de la Apariencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mantenimiento en Clima de Congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mantenimiento Preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mantenimiento de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cuidado y ajuste de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ajustadores de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Freno de Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Balance de los Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sellos de aceite y Tapones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Suspensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ensamble de Conjunto de Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Servicio de Rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rines de una pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Inspección y mantenimiento de rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Problemas en rines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cuidado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Alineación de ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Estructura de plancha y Kingpin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Gancho de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Patines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Defensa anti-impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sistema del piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Vigas Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cargadores (Puentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Plataformas Extendibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dolly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ensamble de Conjunto de Suspensión . . . . . . . . . . . . 26 Modificaciones al semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 introducción Este manual ha sido preparado para ayudarle a mantener la seguridad, confiabilidad y desempeño con que se construyen los semirremolques Great Dane. Es esencial que este semirremolque reciba inspecciones, mantenimiento y reemplazo de las piezas de servicio de manera periódica. Es importante que cada propietario y/o operador del semirremolque tengan un programa organizado de mantenimiento preventivo de semirremolques. El Departamento de Transporte de los Estados Unidos exige registros de mantenimiento para todos los vehículos comerciales de carretera. El mantenimiento debe ser realizado por sucursales y concesionarios de Great Dane o de otros proveedores de servicios que los proporcionen de manera regular. En el Manual del operador de Great Dane se abarcan las inspecciones previas a un viaje, las verificaciones de seguridad y mantenimiento y otros datos útiles relacionados con los semirremolques Great Dane. Si tuviese dudas acerca de este manual o de sus instrucciones, contacte el Departamento de Atención al Cliente de Great Dane Trailers para obtener respuestas. Es un beneficio para usted el poder demostrar que las inspecciones programadas de acuerdo al programa de mantenimiento preventivo en cada pieza del equipo operado se han realizado con regularidad. Un programa regular de mantenimiento preventivo asegurará que usted obtenga el mayor provecho de su semirremolque Great Dane. advertencia Este símbolo de alerta es de seguridad y se usa en el manual para indicar posibles riesgos relacionados con la seguridad personal. El incumplimiento de las advertencias asociadas con este símbolo puede ocasionar daños materiales, lesiones graves o la muerte. precauciones de seguridad Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación para el cual sea necesario levantar el vehículo, asegúrese de que esté debidamente apoyado sobre soportes de elevación de suficiente capacidad. No use limite a usar únicamente gatos para soportar el vehículo. Se deben usar gafas de seguridad y cascos al realizar la reparación y el mantenimiento de este vehículo. procedimiento de reporte de fallas de seguridad y otras reclamaciones Número de Atención al Cliente: 877-369-3493 Este vehículo fue diseñado y sometido a inspecciones de calidad conforme a todas las normas de seguridad pertinentes de la NHTSA. Great Dane Limited Partnership garantiza que este vehículo se encuentra libre de defectos de materiales y mano de obra de acuerdo con su garantía estándar impresa (consulte el Apéndice). Si detecta un defecto que pudiese causar un accidente, una lesión o una muerte; o si desea informar cualquier accidente, lesión, muerte o reclamación de daños materiales u otra queja no notificada al Departamento de Servicio al Cliente, deberá enviar su notificación por escrito a: Director, Servicio al Cliente Great Dane Limited Partnership P.O. Box 67 Savannah, GA 31402-0067 Si usted cree que su vehículo tiene un defecto que pueda causar un accidente o pueda causar lesiones o la muerte, debe informar inmediatamente a NHTSA además de notificar a Great Dane Limited Partnership. Si NHTSA recibe quejas similares, esta puede abrir una investigación, y si encuentra que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, puede ordenar una campaña de recuperación y remedio. Sin embargo, NHTSA no puede involucrarse en problemas individuales entre usted, su concesionario o Great Dane Limited Partnership. Para ponerse en contacto con la NHTSA, puede llamar gratis a la línea directa de seguridad para vehículos al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-4249153); vaya a http:// www.safercar.gov; o escriba a: Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW, Washington, DC 20590. Puede recibir ayuda para crear el programa de mantenimiento preventivo de su semirremolque solicitando el envío de un Manual de Mantenimiento de Semirremolques. Póngase en contacto con la TTMA: (703) 549-3010. También puede visitar http://www.ttmanet.org. Pueden producirse lesiones graves o fatales... A. Si no cuenta con la capacitación apropiada; B.Si no cumple con los procedimientos de seguridad apropiados; C.Si no usa las herramientas y el equipo de seguridad apropiados; D. Si no usa componentes de reemplazo compatibles. aviso Se recomienda que todos los componentes de reemplazo necesarios sean producidos por los fabricantes de equipos originales, a fin de garantizar el encaje correcto y preservar la capacidad estructural de su vehículo. En el Manual del operador de Great Dane, incluido en cada semirremolque nuevo, se brinda información específica acerca de los siguientes temas: Peso bruto nominal por eje (GAWR) Peso bruto nominal del vehículo (GVWR) Capacidad de carga Manera correcta de cargar y distribuir el peso La información de este Manual de Mantenimiento es de carácter general y está pensada para el mantenimiento regular y preventivo de su semirremolque Great Dane. Se le recomienda enfáticamente obtener instrucciones de mantenimiento específicas de los fabricantes de los componentes de este semirremolque. Consulte la bibliografía al final de este manual. También puede obtener más información sobre la seguridad de vehículos de motor en http://www.safercar.gov. 2 3 consejos de mantenimiento RODAJE DE UN SEMIRREMOLQUE NUEVO El momento más crítico del ciclo de vida de un semirremolque nuevo es su verificación inicial en servicio y la “prueba exhaustiva” del primer mes. Los mecánicos a cargo del mantenimiento preventivo deben controlar que los neumáticos no estén desinflados y que las tuercas no hayan perdido el torque de fábrica. El control del torque de las tuercas debe aplicarse en general; por ejemplo, a unidades de refrigeración, tanques, peldaños, transportadores, etc. A continuación, se muestran varios elementos que deben observarse con particular atención durante los primeros 30 días del ciclo de vida de un semirremolque de caja o plataforma. Es necesario que en los registros de mantenimiento de su operación se indiquen todas las áreas que deben verificarse. NEUMÁTICOS Si bien los neumáticos de un semirremolque nuevo se inflan en el momento del montaje en la fábrica, la presión de estos depende de la temperatura ambiente y la hora de inflamiento. Si el montaje de los neumáticos de un semirremolque nuevo tiene lugar en un entorno cuya temperatura ambiente es de 70 ˚F, y la puesta en servicio de este se realiza con una temperatura de 20 ˚F, es posible que estos pierdan 10 psi por cada reducción de 20 ˚F a temperaturas ambiente inferiores a 50 ˚F. Por lo tanto, es necesario verificar la presión de todos los neumáticos con un manómetro de aire y volver a hacerlo en cada recarga de combustible del tractocamión. RINES En el caso de las flotas de menor tamaño, comúnmente se pasa por alto el volver a apretar las tuercas de los rines de los remolques nuevos después de las primeras 50 a 100 millas del “período de servicio” inicial. El reajuste compensa la pérdida “normal” de fuerza de agarre debido al “asentamiento” de los materiales nuevos. Las pruebas han demostrado que las tuercas de los rines de un semirremolque nuevo experimentan pierden 250 lb-pie, o aproximadamente la mitad del valor del torque original, durante un período corto de servicio inicial. A menos que estas vuelvan a apretarse conforme a las especificaciones, se perderá más capacidad de agarre y los componentes sufrirán daños. El volver a apretar durante el período de servicio inicial evita daños en los rines y los pernos. De allí en adelante, es necesario verificar las tuercas de los rines cada 25,000 millas. SUSPENSIONES DE MUELLES Todos los ejes tándem de un semirremolque nuevo se encuentran alineados cuando este sale de la fábrica. Sin embargo, es posible que en ocasiones las tuercas de las suspensiones se aflojen y que por ello se modifiquen los ajustes de alineación. Esto podría hacer que la marcha se vuelva errática o que se acelere el desgaste de los neumáticos. Por lo tanto, en el primer intervalo de mantenimiento preventivo de semirremolques, será necesario volver a verificar todas las tuercas del sistema de suspensión para verificar que el torque sea correcto. Al apretar las tuercas del sistema de suspensión, los mecánicos deben apretar el “lado de tuerca” de los pernos de barra de torsión. El apretar la cabeza de los pernos no genera la fuerza de agarre correcta sobre la tuerca También es importante mantener apretados los pernos en U, al igual que los pernos de la barra de torsión. Cuando están flojos, los pernos en U permiten el desplazamiento de los ejes del semirremolque y movimientos incluso leves durante el frenado pueden ocasionar problemas de control, desgaste excesivo en los neumáticos o incluso rotura de hojas de los muelles. 4 A su vez, en el primer mantenimiento preventivo, el mecánico del semirremolque debe tomarse el tiempo necesario para verificar que no haya obstrucciones en el movimiento de los ecualizadores de la suspensión. Cuando el mecánico se asegure de que estén apretadas todas las tuercas, debe usar el método de la cinta de 50 pies con extensores de eje para verificar que el tándem del semirremolque esté realmente alineado en forma correcta. Recuerde: cuanto más largo sea el semirremolque, más crítica es la alineación del tándem para prolongar la vida útil de los neumáticos. SUSPENSIÓN NEUMÁTICA Si los pernos en U de una suspensión neumática se encuentran flojos, un semirremolque nuevo puede ladear y voltearse. Por lo general, un conductor notificará esta situación rápidamente. El mecánico debe asegurarse de que las tuercas, incluyendo los pernos en U, sean apretados correctamente. Otra causa de desgaste prematuro en los neumáticos y de marcha errática es el juego excesivo en la conexión del pivote delantero de una suspensión neumática por muelles. Una vez más, estos problemas en la marcha probablemente se deban a los pernos de conexión, que pueden aflojarse durante las primeras semanas de servicio. Si no se vuelven a apretar, estos pernos flojos pueden ocasionar desgaste en los bujes de caucho. FUNCIONAMIENTO DEL TÁNDEM DESLIZANTE Los conductores que estén aprendiendo a maniobrar un semirremolque nuevo equipado con un tándem deslizante deben asegurarse de saber usar por completo la barra de freno y selección. También deben asegurarse de que los cuatro pasadores de bloqueo estén en su lugar antes del operar el semirremolque. De lo contrario, es posible que el tándem no se “bloquee” y que con una aplicación abrupta de los frenos la corredera se desplace por la fuerza hacia atrás, lo cual puede dañar el tándem y el semirremolque. FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE Y DE LOS FRENOS Durante el primer mes de funcionamiento, se produce cierto “desgaste” del forro de los frenos. Esto es normal y puede generar algo de desajuste. Debido frenos desajustados en un semirremolque implica una mayor distancia de frenado, y una mayor posibilidad de efecto tijera del remolque en ciertas condiciones, se debe verificar el ajuste de los frenos del semirremolque en la primera inspección de mantenimiento preventivo. Durante el mantenimiento de rutina, se debe inspeccionar la tapa de polvo de las cámaras de aire para asegurarse de que esté en su lugar y proporcione un sello adecuado. INSPECCIÓN ANUAL DE LA FHWA Es responsabilidad del transportista controlar que los vehículos operados por él se sometan a inspecciones y mantenimiento conforme a este requisito federal. Durante esta inspección, asegúrese de que se verifiquen las soldaduras de las bordas deslizables superiores a los travesaños, los conjuntos de ganchos de seguridad y los equipos de seguridad, etc., y de que se apliquen a estos las correcciones necesarias. PUERTAS Invariablemente, resulta difícil pasar el pestillo de las puertas tipo libro de un semirremolque nuevo. Los conductores deberán prever que se necesitará más fuerza para cerrarlas hasta que los sellos se asienten, pero no deberán usar barras ni ningún otro dispositivo para cerrarlas por la fuerza. De igual importancia es no realizar ajustes en los pestillos ni en las bisagras de las puertas de un semirremolque nuevo para “corregir” el cierre de estas. Esto resultará en que más adelante el sello sea deficiente. mantenimiento de la apariencia El mantenimiento del apariencia incluye la limpieza, el pulido, la prevención y eliminación de la corrosión, y la colocación de recubrimientos protectores. Se debe tener un conocimiento sólido de cada uno de estos elementos para el mantenimiento correcto de la apariencia de un semirremolque Great Dane. LAVADO Y PRODUCTOS QUÍMICOS El uso incorrecto de limpiadores químicos ha hecho que el acabado de más de un semirremolque recién entregado adquiera un aspecto opaco y descolorido, particularmente en el caso de los acabados de color amarillo, rojo y negro. Paradójicamente, el descoloramiento a menudo surge cuando se intenta mantener limpias las unidades y se usan soluciones químicas demasiado concentradas. Cuando en las instrucciones se indique que debe aplicarse una proporción 150:1 de agua y productos químicos, no use una proporción 50:1. A veces, el descoloramiento ocasionado por un agente cáustico excesivamente concentrado puede corregirse enjuagando la superficie con agua tibia y aplicándole cera protectora MATERIALES DE MANTENIMIENTO DE APARIENCIA Muchas empresas de productos químicos producen materiales para el mantenimiento del aspecto y en la mayoría de ellos se proporcionan instrucciones. Las películas protectoras, como las pinturas y los recubrimientos transparentes son necesarias para prevenir la corrosión y preservar las superfcies de metal y madera. AVISO: No deben usarse abrillantadores de aluminio. Añaden color, atractivo y distinción. Los materiales de pintura base de los semirremolques pueden perder eficacia si se someten a limpieza con vapor o si entran en contacto con la mayoría de los solventes. En la parte inferior, incluidas las vigas, se les aplica, a modo de pintura base, un recubrimiento especial suave que evita la corrosión. Para prolongar la vida útil de este recubrimiento, evite usar lavadoras de alta presión, soluciones de limpieza concentradas y abrillantadores. Debido al desgaste y a la abrasión que ocasionan las condiciones de la carretera, este recubrimiento debe inspeccionarse y reponerse según sea necesario (aproximadamente cada 24 meses). Los pisos de madera laminada para carga seca deben limpiarse barriéndose, pero sin lavarse BENEFICIOS DEL MANTENIMIENTO DE LA APARIENCIA El mantenimiento completo y adecuado de los semirremolques Great Dane no solo mejora sus condiciones físicas y su valor de reventa final, sino también afecta favorablemente la percepción del operador respecto de sí mismo y de su empresa. También tiene un efecto favorable en la imagen pública de la empresa. mantenimiento en climas helados El clima de extremo frío, el barro, el aguanieve y la nieve que el invierno trae consigo plantean problemas particulares para el operador de semirremolques de camiones y el personal de mantenimiento. Las bajas temperaturas pueden congelar los frenos, hacerlos más lentos o inutilizarlos, deformar líneas de luces y frenos, dañar conexiones, aumentar la corrosión y hacer que sea necesario instalar equipamiento de invierno. Los sistemas de aire cerrados para frenos y los equipos de aire deben drenarse con frecuencia a fin de eliminar la humedad acumulada. Los tanques de aire deben drenarse a diario. El sistema de aire del semirremolque debe tratarse únicamente mediante los equipos de tractocamión. El uso de aditivos puede ocasionar daños en el sistema de frenos. Esto podría generar corrosión en el metal o hinchamiento de los sellos de las válvulas de los frenos. Asegúrese de que se proporcione el soporte adecuado para las líneas eléctricas y de frenos. Deben eliminarse con frecuencia las acumulaciones de hielo y lodo sobre las líneas y los actuadores de los frenos. Hallar fugas de aire que pueden existir resulta difícil cuando los puntos de fuga se hallan cubiertos de hielo y lodo. advertencia No aplique calor a ninguna pieza del sistema de aire. El calor puede generar rupturas y, con ello, situaciones de mucho peligro. MANTENIMIENTO CONTRA LA CORROSIÓN DURANTE EL INVIERNO El cloruro de magnesio, cloruro de calcio así como el cloruro sodio son empleados para controlar la nieve y el hielo en muchas carreteras, y cuando no se eliminan adecuadamente del tractocamión y del semirremolque son capaces de causar corrosión en una temporada invernal de operación. Se puede hallar información sobre el mantenimiento contra la corrosión en la bibliografía de la publicación y en el sitio web de Great Dane: www.greatdanetrailers.com. En las referencias se indica lo siguiente: 1. Los estados en los que se usan estos productos químicos; 2. El efecto de estos productos en los equipos operados sobre superficies de carreteras tratadas con ellos; 3. Lo que debe hacerse para proteger y mantener los equipos cuando quedan expuestos a estos productos químicos altamente corrosivos. MANTENIMIENTO PREVENTIVO SUGERIDO CADA 1,000 MILLAS: Verifique el nivel de aceite en la tapa de la punta de eje para detectar si hay fugas. A LAS 15,000 MILLAS O, COMO MÍNIMO, DOS VECES AL AÑO: Verifique el ajuste de los frenos. Revise y re-empaque los rodamientos de las mazas, según sea necesario, una vez al año o cada 100,000 millas, conforme a las recomendaciones del Consejo de Tecnología y Mantenimiento (TMC). ENTRE LAS 25,000 Y LAS 30,000 MILLAS: Verifique el desgaste de los forros de los frenos y calcule para cuando se requerirá volver a forrar los mismos Inspeccione el árbol de levas, el buje de la araña del árbol de levas y el buje del soporte del árbol de levas para detectar si hay indicios de desgaste. Lubrique los componentes de accionamiento de los frenos A LAS 100,000 MILLAS, UNA VEZ AL AÑO O AL REPONER EL FORRO DE LOS FRENOS: Reemplace el aceite lubricante de los odamientos de rines (si corresponde). Verifiquelas cámaras de frenos y los ajustadores de aire de los frenos. Inspeccione los rodillos, ejes de rodillos, pasadores de anclaje y bujes, y reemplácelos si fuese necesario. 5 sistema eléctrico precaución CAMBIO DEL CABLEADO DEL CONECTOR AVISO A TODOS LOS PROPIETARIOS Y USUARIOS DE TRACTOCAMIONES Y SEMIRREMOLQUES El Estándar Federal de Seguridad para Vehículos de Motor No. 121, “Sistemas de frenos de aire”, fue modificado por la Administración Nacional para la Seguridad Vial del Departamento de Transporte con el fin de exigir que los tractocamiones fabricados a partir del 1 de marzo de 1997 proporcionen un suministro constante de energía para el sistema de frenos antibloqueo (ABS) de los semirremolques. Algunos fabricantes ofrecieron esta característica antes de la fecha de entrada en vigencia. A través de un conector eléctrico de 7 vías, estos tractocamiones proporcionarán un flujo de energía constante para el ABS en el pin central cuando esté activado el interruptor de llave. Los propietarios y usuarios de tractocamiones y semirremolques que actualmente usen el pin central para suministrar energía auxiliar a equipos que no sean el ABS (por ejemplo, luces del techo, luces de marcha atrás, tolvas de vaciado por el fondo, chasis deslizantes, válvulas de descarga de las suspensiones de aire. etc.) se verán afectados por esta modificación. En ciertas aplicaciones de este conector tipo pin central con suministro de energía constante, la activación inesperada o accidental de los equipos puede resultar peligrosa u ocasionar lesiones personales. ANTES de conectar el semirremolque al tractocamión, ASEGÚRESE de que el pin central con suministro de energía constante NO ACTIVE ACCIDENTALMENTE LOS EQUIPOS DEL SEMIRREMOLQUE. Si tiene dudas respecto al cableado eléctrico, o de la manera en que debe reinstalarse el cableado de sus vehículos, debe ponerse en contacto con el fabricante del tractocamión, el fabricante del equipo auxiliar o el Departamento de Atención al Cliente de Great Dane Trailers. PARTE DELANTERA FRONT El sistema eléctrico en cada semirremolque Great Dane cumple o excede todos los requisitos federales y estatales vigentes al momento de su fabricación. Donde sea requerido por ley, las luces y reflectores están marcados por el fabricante para indicar la correspondiente especificación que cumple cada una. Para lograr un rendimiento óptimo y prolongar la vida útil de las luces y el cableado del semirremolque, siga este procedimiento de inspección. advertencia Limpie la cinta o los dispositivos reflectantes y las lámparas. Vea que todas las luces se enciendan correctamente. Reemplace todas las luces quemadas y los dispositivos reflectantes dañados o faltantes. Por razones de seguridad, se deben usar repuestos aprobados por la fábrica, y también bombillas o luces de igual intensidad. No use bombillos de más de 21 candelas para las luces del techo. Bombillos más potentes pueden generar calor excesivo e incendiar la carga. La carga debe mantenerse alejada de las lámparas del techo. Las luces del techo deben permanecer apagadas durante la operación en carretera. advertencia El semirremolque cuenta con un sistema de frenos antibloqueo (abs). El circuito no. 7 (Azul) se reserva para el suministro continuo de energía al ABS. Para lograr el funcionamiento más eficaz, el vehículo remolcador debe proporcionar un suministro mínimo de 10 amperios a 12.5 Voltios a los circuitos no. 4 (Rojo) y 7 (azul). PIN COLORCIRCUITO 1 Blanco 2 Negro 3 Amarillo 4 Rojo 5 Verde 6 Marrón 7 Azul Retorno de tierra al vehículo remolcador Luces de gálibo, señalización laterales e identificación Luces direccionales y de emergencia izquierdas Luces de freno y suministro del abs Luces direccionales y de emergencia derechas Luces traseras, de matrícula, de gálibo y de señalización laterales Suministro continuo de energía compartido del ABS NO PRESTAR ATENCIÓN A ESTA ADVERTENCIA PUEDE CONECTOR J560 OCASIONAR DAÑOS MATERIALES, LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NOTA: Los circuitos eléctricos pueden estar protegidos por cortacircuitos ubicados dentro de la caja delantera. DIAGRAMA DE CABLEADO — VISTA TOPSUPERIOR VIEWDEL OFSEMIRREMOLQUE TRAILER — VERDE GREEN MARRÓN BROWN BLANCO WHITE CABLES DE 7 COND. 7 MAZO COND DE MAIN HARNESS PARTE TRASERA REAR BROWN MARRÓN VERDE GREEN MARRÓN BROWN BLANCO WHITE RED ROJO BROWN MARRÓN WHITE 4 COND ABS HARNESS MAZO DE CABLES DE 4 COND. BLANCO AZUL BLUE WHITE BLANCO WHITE-GREEN BLANCO-VERDE RED ROJO MARRÓN BROWN ROJO RED MARRÓN BROWN BLANCO WHITE O GR NE 6 En la parte delantera de cada semirremolque, como se muestra en la página anterior, hay una calcomanía de advertencia. Puede seguir el trazado de los circuitos eléctricos mediante los colores de cables indicados. Para los colores de los cables y los números de los conductores, consulte el dibujo esquemático y la calcomanía. AMARILLO YELLOW MARRÓN BROWN BLANCO WHITE BLANCO WHITE BLANCO-VERDE WHITE-GREEN NE MARRÓN BROWN GR YELLOW AMARILLO BROWN MARRÓN WHITE BLANCO O Utilice solamente una batería de 12 voltios de CC para comprobar las luces o los sistemas de freno antibloqueo. Nunca use transformadores o cargadores de batería. Inspeccione todo el cableado para verificar que no esté dañado, que cuente con el soporte y la protección correspondientes, y que las conexiones estén bien apretadas. Los cables pelados o dañados deben reemplazarse por cables trenzados de tamaño igual o superior, y nunca deben reemplazarse por cables de tamaño inferior ni por conductores sólidos. En todos los orificios por los que pasen cables debe haber arandelas de caucho. AVISO: La mayoría de los semirremolques vienen equipados con un arnés de cables sellado. Verifique los circuitos solamente en los enchufes; no realice pruebas con cortes ni sondas para detectar si hay cortocircuitos. Cada vez que se desenchufe el arnés de cables, reempaque el conector con grasa Grafo 112X o un producto equivalente. Nunca reemplace un fusible con puentes metálicos u otros dispositivos. mantenimiento de los frenos MANTENIMIENTO PROGRAMADO DE LOS FRENOS DE DISCO En el mercado se encuentran disponibles varias marcas diferentes de frenos de discos. Debido a que los procedimientos difieren entre una y otra, debe consultar la información de mantenimiento y ajustes del fabricante del freno en cuestión. MANTENIMIENTO PROGRAMADO DE LOS FRENOS DE TAMBOR Establezca un programa de mantenimiento preventivo para realizar periódicamente tareas de ajuste, limpieza, inspección y lubricación de los frenos en función de la experiencia pasada y de la complejidad anticipada de las operaciones. Tenga en cuenta que los forros y los tambores están particularmente expuestos al desgaste y que no se debe permitir el avance del mismo hasta el punto en que los remaches o los pernos puedan entrar en contacto con los tambores de los frenos. Para compensar esto, programe inspecciones de frenos con la frecuencia necesaria a fin de mantener el funcionamiento satisfactorio y la máxima seguridad (no deben excederse las 25,000 millas). Las prácticas de mantenimiento aceptadas requieren que los rodamientos se deben ajustar de manera adecuada antes de realizar ajustes en los frenos; que los ajustes deben proporcionar una separación uniforme del forro, una carrera correcta de las palancas y una ecualización apropiada; y que los frenos deben ser limpiados, inspeccionados, lubricados y ajustados cada vez que se retire la maza. 5. Muelles de retorno de zapatos – reemplácelos durante el reacondicionamiento y al reemplazar el forro. No reutilice los muelles. 6. Forros de frenos – para ver si hay saturación de aceite o grasa, desgaste o remaches o pernos flojos. 7. Tambores – para ver si tienen grietas, raspaduras u otros indicios de daños. Instale anillos de cierre nuevos en todos los puntos en que se usen. Durante un reacondicionamiento mayor, antes de volver a ensamblar piezas ya inspeccionadas, coloque una capa ligera de lubricante para frenos sobre los bujes de los árboles de levas y los ejes y muñones de los seguidores de levas de rodillos. Para todas las conexiones en los árboles de leva, se recomienda que estas tengan una presión máxima de alivio o de cierre de 40 psi. advertencia Nunca recuperar ni limpiar los forros de frenos contaminados con lubricante. Es necesario reemplazarlos. LUBRICANTES PARA FRENOS Durante un reacondicionamiento mayor, verifique las siguientes piezas y reemplácelas por piezas originales o idénticas según sea necesario: Se recomienda una grasa para alta temperatura y a prueba de agua de grado NLGI 1 para lubricar el sistema de accionamiento de los frenos. Debe tener textura suave, ser resistente a la corrosión y estar libre de rellenos y abrasivos. Debe mantener una suavidad satisfactoria a temperaturas de estacionamiento y almacenamiento normales de manera que permita la aplicación y liberación de los frenos. 1. Arañas – para ver si están flojas o hay tuercas cizallados. Las siguientes grasas cumplen con estas recomendaciones: 2. Pasadores de anclaje – para ver si están desgastados o desalineados. Texaco Thermotex EP #1 Shell Darina #1 Marathon 528 HD Sunaplex #1 EP 3. Zapatas de frenos – para ver si los orificios de los pasadores de anclaje están desgastados. Amdex #1 EP Philube B #1 MANTENIMIENTO DURANTE UN REACONDICIONAMIENTO MAYOR DE LOS FRENOS 4.Levas y rodamientos o bujes – para ver si están desgastados. Para los semirremolques que se usen a temperaturas extremadamente bajas (inferiores a -40 ˚F), probablemente será necesaria una grasa que cumpla con la especificación MIL-G-25013C. 7 cuidado y ajuste de los frenos El sistema de frenos de un semirremolque funcionará en forma segura y eficaz siempre y cuando sea debidamente mantenido y no se abuse. Los frenos de los semirremolques deben inspeccionarse con frecuencia y conforme a un “Programa de mantenimiento preventivo de semirremolques”. La falta de ajuste en los frenos puede aumentar la distancia de frenado, acortar la vida útil de sus componentes y potenciar la tendencia a que el semirremolque se acodille. advertencia Antes de realizar el mantenimiento de cualquier componente del sistema de frenos de aire, coloque topes en las ruedas. Se debe evacuar la presión de aire del sistema abriendo las llaves de drenaje del depósito. FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE Y DE LOS FRENOS El funcionamiento correcto de los sistemas de freno requiere de un sello firme entre los acopladores de los frenos de aire. Inspeccione los sellos de los acopladores y verifique que no estén dañados y que sus receptáculos no estén agrietados. Algunos acopladores vienen equipados con filtros. Estos filtros deben limpiarse a intervalos regulares para evitar el mal funcionamiento de los sistemas de frenos. Inspeccione las mangueras de aire y verifique que no estén agrietadas y que sus conexiones no estén gastadas. Asegúrese de que las mangueras de aire no rocen con superficies metálicas ni entre sí. Reemplace o repare los componentes dañados. Mantenga limpio el sistema de aire. Se deben drenar todos los tanques de aire a diario para eliminar la humedad y otros contaminantes. Consulte la sección sobre mantenimiento en climas helados. Algunos fabricantes de válvulas de aire desaconsejan el uso de anticongelante para líneas de aire. Su aplicación puede deteriorar los sellos de estas válvulas. Si usa cinta de teflón u otros selladores de roscas para sellar conexiones roscadas de sus líneas de aire, proceda con cuidado para evitar el ingreso de trozos de estos materiales en el sistema de aire. De lo contrario, pueden obstruir los conductos de entrada de las válvulas y hacer que estas funcionen mal. Mantenga el sistema de aire hermético. El sistema de aire no puede ser debidamente cargado si existen fugas en los depósitos, líneas, mangueras o válvulas. Verifique siempre mediante el manómetro del tractocamión de que no existan caídas inusuales o tiempos prolongados de incremento de la presión. Haga funcionar el motor del tractocamión hasta que la lectura del manómetro del sistema de frenos de aire sea de al menos 105 psi. Recurra al oído para buscar fugas. Con el motor apagado, verifique la lectura del manómetro sin aplicar los frenos. La caída de esta lectura no debe ser superior a tres psi en un minuto. Con el motor aún apagado, aplique totalmente los frenos durante dos minutos. La caída de la lectura del manómetro no debe exceder cuatro psi en un minuto. Con el motor aún apagado, abra lentamente las llaves de drenaje de los tanques de aire del semirremolque y deje que la presión disminuya gradualmente. 8 En un sistema con válvulas de control de frenos de muelle, los frenos de muelle deberán funcionar y aplicar los frenos.En un sistema sin válvulas de control de frenos de muelle, estos la válvula de relé de emergencia debe funcionar y advertencia Las fugas graves de aire en el sistema de frenado del semirremolque implican condiciones peligrosas, ante las cuales este debe quedar fuera de servicio hasta que se corrijan como corresponde. aplicar los frenos. El operador debe establecer un programa de limpieza, inspección, ajuste y lubricación de los elementos de los frenos con base en la experiencia pasada y la severidad de las operaciones. ZAPATAS DE FRENOS Los diseños de zapatas de frenos varían según el tipo y el fabricante del freno. Para algunos frenos se requieren herramientas especiales. Si experimenta problemas para retirar las zapatas de frenos, consulte el manual del fabricante de los frenos. MUELLES DE LAS ZAPATAS DE FRENOS Reemplace los muelles de las zapatas de frenos que estén debilitados o desparejados cuando generen patinaje o arrastre en los frenos. Los muelles se expanden y contraen constantemente en la zona confinada de alta temperatura de los tambores de los frenos. El calor excesivo durante la expansión hará que se debiliten. FORROS DE FRENOS En muchos casos, el peso bruto nominal por eje (GAWR) se ve determinado por el nivel de fricción de las zapatas de los frenos. El fabricante del eje y del vehículo determina el nivel de fricción a fin de proporcionar el par de frenado necesario según lo establecido por las normativas gubernamentales. AVISO: Al reemplazar los forros, asegúrese de que los forros nuevos tengan el mismo nivel de fricción que los retirados del semirremolque, de modo que no se reduzca el GAWR. RECTIFICACIÓN DE TAMBORES La rectificación de tambores de frenos no es una práctica recomendable. Este proceso puede debilitarlos, hacer que no puedan disipar todo el calor generado por la aplicación de los frenos, y volverlos susceptibles a sufrir agrietamientos por calor y deformaciones. Si fuese necesario rectificar los tambores de los frenos tipo leva de tambor, cuando se usen forros sobredimensionados, se deben adoptar medidas de precaución respecto a la carreras de la levas para evitar que las levas se atasquen o se volteen. Este problema a menudo se produce cuando se desgastan los forros. Probablemente sea necesario instalar rodillos sobredimensionados para evitar este problema. FORROS SOBREDIMENSIONADOS Para compensar la eliminación de material debida a la rectificación de los tambores de los frenos, los fabricantes proporcionan forros X (sobredimensionamiento de 1/16”) y XX (sobredimensionamiento de 1/8”). Cuando se usen forros sobredimensionados, los tambores deberán maquinarse en incrementos de 1/16” (incremento de 1/16” del radio). advertencia La ampliación del diámetro de los tambores puede hacer que la leva exceda su punto máximo de elevación al girar cuando se desgaste el forro. Esto puede hacer que la leva se atasque o se voltee. Para evitar esta condición y reducir al mínimo el desgaste del recubrimiento, se deben instalar seguidores de levas de rodillos o calzas de placas de desgaste (según el diseño de los frenos) cuando el deterioro de los forros se acerque al 50%. LEVAS DE DE ZAPATAS DE FRENOS Se encuentran disponibles seguidores de levas de rodillos en cuatro tamaños, y cada uno de ellos está diseñado para un propósito específico. TAMAÑO ESTÁNDAR (1.250”) Se usan rodillos estándares al instalar forros estándares con tambores estándares, forros X con tambores sobredimensionados 1/16” o forros XX con tambores sobredimensionados 1/8”. Si se rectifican los tambores y posteriormente se instalan rodillos sobredimensionados, estos últimos deben reemplazarse por rodillos estándares cuando se instalen forros nuevos. SOBREDIMENSIONAMIENTO DE 1/8” (1.375”) Use seguidores de levas sobredimensionados 1/8” al instalar forros estándares con tambores desgastados o reacondicionados cuyo sobredimensionamiento sea de 1/32”. Aplique esmerilado en círculo para reducir la superficie de los forros unas cuantas milésimas menos que el diámetro del tambor. SOBREDIMENSIONAMIENTO DE 1/4” (1.500”) Use seguidores de levas sobredimensionados 1/4” cuando se instalen forros X con tambores sobredimensionados 1/16” y rodillos estándares. Se deben retirar los rodillos estándares e instalar rodillos sobredimensionados 1/4” antes de que el forro se desgaste hasta un punto que la leva del freno deje de ser efectivo. SOBREDIMENSIONAMIENTO DE 1/2” (1.750”) Use seguidores de levas sobredimensionados 1/2” cuando se usen forros XX y tambores sobredimensionados en 1/8”. Se deben retirar los rodillos estándares cuando el desgaste de los forros se acerque al 50% y, en su lugar, se deben instalar rodillos sobredimensionados 1/2”. CALZAS DE PLACAS DE DESGASTE DE LAS LEVAS Cuando se instalen forros estándares con tambores desgastados o reacondicionados, o cuando se instalen forros X o XX y el desgaste de estos se acerque al 50%, será necesario instalar calces o una combinación de estos debajo de cada una de las placas de desgaste de las levas para permitir que estas últimas regresen a la posición de liberación total. Se encuentran disponibles calces con espesores de 1/64, 1/32 y 1/16”. PROTECTORES CONTRA POLVO DE LOS FRENOS Las arañas de frenos, empleadas para el montaje de las piezas del conjunto de zapatas de los frenos, también funcionan como puntos de montaje para protectores contra polvo opcionales. El uso de protectores contra polvo debe determinarse de acuerdo a las condiciones a las que se exponga el semirremolque. El lodo, la arena, la tierra, el agua y otras formas de materiales extraños deberán ser los factores determinantes. Cuando existan estas condiciones durante los meses de invierno y cuando se busque el máximo enfriamiento durante el verano, los protectores contra polvo pueden instalarse o retirarse fácilmente. AVISO: Si no se usan protectores contra polvo durante los meses en que se emplean grava granulada etc., los tambores pueden experimentar raspaduras por el contacto con dichos materiales. Los protectores contra polvo pueden proporcionar la protección deseada. ajustadores de frenos AJUSTADORES AUTOMÁTICOS Varias marcas diferentes de ajustadores automáticos son comunes. Debido a que el ajuste puede diferir entre ellas, consulte la información de mantenimiento y ajuste proporcionada por el fabricante. Algunos ajustadores automáticos de juego libre cuentan con un trinquete de ajuste que elimina el desajuste. Este trinquete debe retirarse antes de apartarse del ajuste, a fin de evitar daños en sus estrías y en el tornillo de ajuste. AVISO: Los ajustadores de frenos dan la impresión de sobre ajustarse, y existirá la posibilidad de que los ajustadores automáticos parezcan tener un ajuste mayor hasta que se asienten. 9 frenos de estacionamiento Todos los ejes (a excepción de algunos ejes de dollies) cuentan con cámaras de freno de aire/resorte. Cada cámara de freno está separada en dos unidades. La unidad base aplica los frenos de servicio. La parte superior de la unidad contiene un resorte en espiral que debe de estar comprimido por el aire dentro de la cámara para liberar los frenos de estacionamiento. La pérdida de presión de aire en la línea de alimentación a la cámara del freno aplicará automáticamente el freno de estacionamiento y/o el freno de emergencia. Si se genera una fuga aire en el sistema de frenos de servicio, cuando se aplican los frenos por una parada de emergencia, un depósito de aire de la cámara de frenos retiene una cantidad suficiente de aire almacenado para liberar el freno a través del control de los frenos de estacionamiento del tractocamión. Ante la falta de presión de aire, se proporciona un medio manual de liberación para la cámara de freno (consulte las instrucciones siguientes). Para liberar manualmente la cámara de frenos del freno de estacionamiento: 1.Siempre coloque los topes de ruedas en la parte delantera y trasera de los neumáticos antes de liberar manualmente los frenos de estacionamiento. 2.Se puede almacenar una herramienta de liberación de frenos de estacionamiento en una cavidad del lado de la cámara de freno. (Vea la foto). 3.Inserte el perno desmontable de liberación a través del agujero en el cabezal. Gire el perno de liberación en sentido de manecillas del reloj hasta que se detenga y tranque, luego saque el tornillo de liberación lo más afuera posible y desenrosque la tuerca hacia afuera, sosteniendo el perno en su lugar. sando una llave de mano, gire la tuerca del perno de liberación U hasta que el perno se extienda unas tres pulgadas. Asegúrese de que el perno de liberación esté debidamente bloqueado en el pistón. El resorte helicoidal del freno de estacionamiento queda fijo. peligro NO use su semirremolque con los frenos de estacionamiento trancados o deshabilitados de ninguna manera. Nunca intente abrir una cámara de freno. El muelle interno es muy peligroso. No repare las cámaras de freno. Deséchese recurriendo únicamente a los procedimientos correspondientes y aprobados. Si se desconocen los procedimientos, contacte el fabricante de las cámaras de frenos o con Great Dane Trailers antes de retirar las cámaras de freno originales del semirremolque. Nunca use el semirremolque sin la tapa de la punta. advertencia Según las revisiones de los estándares FMVSS-121, obligatorias a partir del 8 de octubre de 1992, todas las líneas de suministro de los sistemas de aire deben contar con protección de al menos hasta 70 psi. Para las válvulas de aire de emergencia (multifunción) de 70 psi, es necesario fijar los reguladores de compresores de aire de los tractocamiones en 105 psi (como mínimo) a fin de garantizar la liberación completa de los frenos de estacionamiento del semirremolque. balance de los frenos Las diferencias de presión de apertura de las válvulas de contención de los tractocamiones y los semirremolques pueden ocasionar desequilibrios de presión de aire que causen que los frenos del semirremolque asuman la mayor parte del frenado. Otro factor que contribuye al desgaste prematuro de los frenos de un semirremolque son los desequilibrios debidos a diferencias en en las pastas o zapatas de frenos. Estos desequilibrios pueden reducir enormemente la vida útil de las pastas de frenos del semirremolque y causar estrellamiento térmico, agrietamiento térmico y grietas en los tambores de frenos del semirremolque. El desequilibrio en la presión de aire típicamente es de 4 a 6 psi entre el tractocamión y el semirremolque. En la industria de los semirremolques se han usado sistemas de válvulas de aire con presión de apertura de 4 a 5 psi, y los fabricantes de tractocamiones en algunos casos usan válvulas de contención de 8 a 10 psi. Este desequilibrio hará que el semirremolque asuma casi todo el frenado en aplicaciones con baja presión de aire. Debido a que la 10 mayor parte del frenado normal se realiza con aplicaciones con presión de aire de 10 a 15 psi, esto significa que los frenos del semirremolque son los que detienen el vehículo salvo en una situación de frenado extremo. Una manera sencilla de determinar si existe una situación de desequilibrio consiste en usar un manómetro doble que mida las presiones de aire del acoplador y de la cámara de aire del actuador. Esto indicará si existe una situación de desequilibrio entre el tractocamión y el semirremolque. Otro método consiste en usar un kit de balance especial como los que ofrecen los principales fabricantes de frenos. Estos kits vienen con manómetros para verificar las presiones de aire en las cámaras del semirremolque, en las cámaras del tractocamión y en el acoplador, y permiten compararlas por medios electrónicos. Según los estándares de la industria, se recomienda que la diferencia entre las presiones del tractocamión y del semirremolque se encuentre entre 1 y 2 psi. Para esta verificación detallada se necesitan alrededor de dos horas y media. Es importante realizar verificaciones en tractocamiones y semirremolques que sean representativos cada vez que requieran los equipos. Un control continuo de sus registros de servicio de frenos también le permitirá detectar problemas de desequilibrio. Si observa valores como “300,000 millas” en las pastas del tractocamión y “70,000 millas” en los forros del semirremolque, existe claramente un problema de desequilibrio. sellos de aceite y tapas de eje SELLOS DE ACEITE Los sellos de aceite difieren en cuanto a su diseño e instalación. Consulte el manual del fabricante de sellos para realizar la instalación en forma correcta y con la herramienta adecuada. Para garantizar un funcionamiento sin fugas, reemplace todos los sellos de aceite cada vez que retire una tapa de eje . Nunca use los mismos sellos, cámbielos, aun cuando no muestren indicios de fugas. AVISO: Nunca reutilice un sello. 3. Instale la tapa del eje. Si instala una tapa de eje transparente, instale el anillo de refuerzo en el exterior. Instale los tornillos de cabeza y las arandelas de seguridad. Cuando instale una tapa de eje transparente, no aplique un torque superior a 15 lb-pie. 4.Retire el tapón de llenado y vierta aceite hasta el nivel especificado en la tapa. Deje pasar suficiente tiempo para que el aceite ingrese en en el agujero de la tapa de eje y vuelva a verificar. INSTALACIÓN DE TAPAS DE EJES 1. Limpie la tapa y la superficie de la tapa del eje. 2. Posicione el empaque. rodamientos AJUSTE Para prolongar al máximo la vida útil de los rodamientos, ajústelos y lubríquelos correctamente a intervalos regulares según las velocidades, las cargas y las condiciones operativas generales del semirremolque. 1. Limpie los rodamientos, la maza y los sellos. con clavija y una arandela de seguridad perforada, apriete la tuerca de presión con una llave dinamométrica como se indica a continuación: TORQUE (lb-pie) Tamaño de tuerca Mínimo Máximo 2. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas. 1-5/8” a 2-5/8” 200 300 3.Empaque la maza y los rodamientos con el lubricante especificado. 2-5/8” y más 250 400 4. Ensamble los rodamientos y la maza en la funda del eje. 9.Para tuercas simples con características de bloqueo integradas (p. ej., Pro Torque y Axilok), consulte el manual de mantenimiento del proveedor. 5. Instale la arandela de seguridad, si se usa. 6.Instale la tuerca de ajuste del cojinete de la rueda. Enrosque la tuerca contra el cojinete o la arandela de empuje a medida que haga girar la rueda. Asegúrese de que haya suficiente despeje entre la zapata y el tambor del freno, para que el arrastre del tambor del freno no interfiera en el ajuste del rodamiento. 7.Aplique un torque de 50 lb-pie a la tuerca de ajuste mientras hace girar la maza en ambas direcciones, para asegurarse de que todas las superficies de los rodamientos estén en contacto. 8a.En ejes de una tuerca, retire la tuerca de ajuste entre 1/8 y 1/6 de vuelta. Fíjela en el lugar con un pasador de chaveta o una tuerca (o contratuerca). 8b.En ejes de dos tuercas, retire la tuerca de ajuste entre 1/6 y 1/4 de vuelta. Ensamble la arandela de seguridad de la tuerca del cojinete de rueda. A) En el caso de conjuntos en los que se use una arandela de seguridad de flexión, apriete la tuerca de presión con una llave dinamométrica como se indica a continuación: Tamaño de tuerca TORQUE (lb-pie) Mínimo Máximo 1-1/8” a 2-5/8” 100 150 2-5/8” y más 100 200 Doble la arandela de seguridad hacia las tuercas de ajuste y de presión para completar el ensamblaje. 10.Mantenga el juego axial resultante dentro de los límites de 0.001 y 0.003”. AVISO: Retire el dispositivo de bloqueo del tornillo de fijación de la tuerca dentada antes de intentar quitar la tuerca de presión. Asegúrese de volver a colocar el tornillo Allen para mantener el torque. Nunca use un martillo o un cincel para retirar las tuercas del eje. advertencia Si no se desenrosca la tuerca de ajuste interna, el cojinete y la punta de eje podrían recalentarse. Esto podría hacer que la rueda se bloquee o se salga durante la operación del vehículo. advertencia Si la contratuerca externa no se apriete correctamente, la rueda puede salirse durante la operación del vehículo. B) En el caso de conjuntos en los que se usen una tuerca de ajuste 11 rodamientos (continuación) INSPECCIÓN Inspeccione las copas internas y externas, los conos y los rodillos de los rodamientos para detectar si hay desgaste o daño excesivo. Consulte los manuales del fabricante de los rodamientos y ejes para conocer los requisitos de inspección y reemplazo. LUBRICACIÓN Para prolongar al máximo la vida útil de los rodamientos de las ruedas, inspecciónelos y verifique el lubricante periódicamente, cambie el lubricante con frecuencia y limpie el conjunto de la maza en forma adecuada. Si no limpia el conjunto de la maza en forma adecuada, tanto al principio como en servicios posteriores, debe aplicar un programa de cambio de lubricante con intervalos más cortos. Al agregar aceite o verificar el nivel de este, asegúrese de limpiar la tapa y el tapón antes de quitarlos para evitar el ingreso de tierra y suciedad de la carretera. Cuando limpie y seque piezas de rodamientos para usos posteriores, cárguelas y cúbralas con lubricante para rodamientos, y envuélvalas con papel de cera a fin de evitar que en las superficies se genere corrosión que podría ocasionar fallas prematuras en los rodamientos. 1. Retire la maza y los conos de los rodamientos. Usando keroseno o combustible diésel y un cepillo de cerdas duras (que no sean de acero), elimine la grasa o aceite viejos de la maza, rodamientos y de la tapa. 2. Deje que las piezas limpias se sequen o séquelas con un paño o papel absorbente limpios. La grasa y el aceite no se adherirán a una superficie ni la protegerán cuando esté húmeda con solvente. Los solventes pueden diluir los lubricantes. Limpie y seque sus manos y todas las herramientas. peligro NO USE GASOLINA. Tampoco limpie estas piezas en un tanque con soluciones calientes o con agua o soluciones alcalinas como hidróxido de sodio, ortosilicatos o fosfatos. 3. Inspeccione los sellos de aceite, las superficies de contacto deslizante de los sellos de aceite, los rodamientos y las copas de los rodamientos para detectar si hay indicios de desgaste o daño. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas. Manipule con cuidado los rodamientos durante la inspección (y el empaque, si se usa grasa) para que no se tuerza la jaula ni se dañen los rodillos o los conos. RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA Según las condiciones operativas, la velocidad y las cargas, cambie los lubricantes cuando reemplace los sellos, cuando reponga el forro de los frenos o cada 100,000 millas (o al llegar la primavera y el otoño, si el millaje anual es menor). En el momento de la reconstrucción, antes de instalar los rodamientos de rueda en la punta de eje, cubra los muñones de los rodamientos (para evitar la corrosión por frotamiento) con una capa de grasa de 12-hidroxiestearato de litio o una equivalente. 12 Llenado con aceite de lubricación (estático) Carga con grasa semilíquida (No. 00) ESPECIFICACIONES DE LA GRASA RECOMENDADA PARA RODAMIENTOS A base de jabón: 12-hidroxiestearato de litio o equivalente Consistencia: NLGI No. 2 o NLGI No. 1 Inhibidores de corrosión y oxidación Aceite base: aceite de petróleo refinado con solvente Viscosidad del aceite base a 210˚ F . . . . . . . . . . . . . . . 75 SUS (Mínimo) Punto de fluidez . . . . . . . . + 10˚ F. (Máximo) Cuando dé servicio a los rodamientos de ruedas lubricados con grasa: 1. Empaque los rodamientos con un cargador a presión, si es posible. Si no esposible, empaque a mano introduciendo la grasa por la fuerza en las cavidades entre los rodillos y la jaula desde el extremo grande del cono. 2. Empaque la maza con grasa entre las dos copas de los rodamientos hasta el nivel del diámetro menor de la copa. 3. Ensamble la maza y los rodamientos en el eje, con cuidado de no dañar los sellos de aceite ni los rodamientos. Ajuste los rodamientos.. RODAMIENTOS LUBRICADOS CON ACEITE Revise los rodamientos de ruedas lubricados con aceite cada 1,000 millas. Cambie el aceite al reemplazar los sellos, cuando reponga el forro de los frenos o al menos una vez al año. Use aceite de engranajes: SAE 140 para temperaturas superiores al punto de congelación, SAE 90 para temperaturas inferiores al punto de congelación, o un aceite multiuso de rango SAE entre 85 y 140 para todo el año. SERVICIO Cuando dé servicio a los rodamientos lubricados con aceite: 1. Coloque una película de aceite sobre la punta de eje del cojinete para evitar la oxidación detrás del cono interno del cojinete. 2. Instale la maza y los rodamientos en el eje, con cuidado de no dañar los sellos de aceite ni los rodamientos. Ajuste los rodamientos. 3. Cargue la maza con aceite hasta el nivel que se indica en la tapa, como se muestra en la ilustración de la página opuesta (pág. 13). AVISO: L impie siempre la tapa y el tapón antes de volver a colocarlos. 4. Gire la rueda y vuelva a verificar el nivel de lubricación Llenar hasta la línea de nivel de aceite de la ventana de la tapa del eje. Llenar hasta el nivel de las 3 y las 9 en punto Colocar con un cepillo una película delgada de grasa en la tuerca y la punta de eje, y alrededor de la superficie interna de la tapa del eje, con cuidado de no cubrir el agujero de ventilación. suspensiones advertencia Las hojas de muelles rotas, la falta o el desajuste de pernos en U, y otros desperfectos que pueden ocasionar el desplazamiento de los ejes suponen un peligro. Verifique las almohadillas de desgaste de las perchas. Si el desgaste produce el adelgazamiento de estas, instale almohadillas nuevas. De lo contrario, el muelle generará daños permanentes al soporte colgante. No operar con hojas de muelle rotas. Verifique que todos los muelles hagan el contacto debido con las almohadillas de desgaste. Los muelles retorcidos y los soportes desalineados pueden generar un contacto disparejo con las almohadillas de desgaste, lo cual eventualmente ocasionará un desgaste excesivo en la suspensión. Verifique que haya suficiente despeje entre los muelles y los lados de los soportes colgantes y los balancines. Si los muelles no se centran o los soportes colgantes no se distancian como corresponde, puede producirse agarrotamiento en esta zona y con ello un desgaste excesivo. Revise el balancín para cerciorarse de que no haya obstrucciones al movimiento durante las operaciones. Si una obstrucción limita el movimiento del balancín, la “caminata” del eje no bastará y se producirán daños. Revise la viga del balancín para ver si el despeje entre los extremos del muelle y el balancín es adecuado al cargarse y descargarse el eje. Revise las soldaduras para comprobar que no se haya producido agrietamiento entre los asientos de los muelles y los ejes, y entre los soportes colgantes y el subchasis. Se debe verificar que el ajuste de las tuercas roscadas sea correcto después de un período de rodaje inicial de 3,000 a 5,000 millas. El torque debe verificarse nuevamente cada 25,000 millas. El reemplazo de bujes desgastados se considera como parte del mantenimiento preventivo. Se deben reemplazar los bujes que exhiban indicios de desgaste antes de que dañen las piezas en las que se encuentran instalados. El mantenimiento rutinario del torque prolongará la vida útil de los bujes. SUSPENSIÓN DE AIRE La altura de la suspensión neumática por muelles se controla a través de válvulas de control de altura que mantienen constante la elevación del semirremolque mediante la presurización o eliminación de aire de los muelles de aire, según sea necesario, para soportar la carga transportada. Debe aumentar y mantener la presión de aire en el semirremolque en más de 70 psi para semirremolques de caja y 80 psi para semirremolques de plataforma. La válvula de protección de aire no funcionará hasta que la presión del sistema sea de 70 psi en un semirremolque de caja y 80 psi en un semirremolque de plataforma. Esta válvula mantiene automáticamente una presión segura de frenos de aire superior a 70 psi en semirremolques de caja y 80 psi en semirremolques de plataforma en el caso de una pérdida de aire debida a una falla en el sistema de suspensión. Si se produce una falla en una bolsa de aire de un lado, se recomienda eliminar por completo el aire de la suspensión y operar temporalmente con los topes de caucho internos de las bolsas de aire con el fin de permitir del desplazamiento del semirremolque hasta un taller para su reparación. Para desinflar o cortar la presión de aire al muelle de aire dañado, desconecte las palancas de actuación de la válvula de control de altura de sus ensambles de articulación y gírelas a la posición vertical hacia abajo. Revise las líneas de aire y los conectores para detectar si hay fugas. Revise las bolsas de aire y controle que el despeje sea adecuado al inflarlos. El despeje mínimo es de 1 3/4”. Revise el grupo de sujeción del eje para asegurarse de que todas las conexiones con pernos estén correctamente apretadas. Para conocer los parámetros de torque correspondientes, consulte el manual de mantenimiento del fabricante de la suspensión. Las piezas desgastadas o los pernos en U flojos pueden hacer que el vehículo se voltee o ladee. El exceso de juego en el área de conexión de pivote de la viga puede ocasionar el desgaste prematuro de los neumáticos y hacer que la marcha se vuelva errática. Si los pernos de esta conexión se encuentran flojos, puede producirse desgaste prematuro en los bujes de caucho. 13 suspensiones (continuación) Los amortiguadores deben reemplazarse ante el primer indicio de fuga de fluido hidráulico. El desgaste en los amortiguadores hará que los neumáticos reboten y ocasionen problemas en las características de la marcha. Muchas suspensiones neumáticas cuentan con kits de control de aire. El kit de control de aire permite el ascenso y descenso de la plataforma del vehículo mediante la carga y expulsión de aire en la suspensión neumática. NO haga funcionar el vehículo cuando la suspensión se encuentre en la posición bajada o elevada. El mantenimiento deficiente de una suspensión neumática generará daños en la suspensión del semirremolque, incluso el desgaste de los bujes y el desgaste irregular en los neumáticos. A pedido específico del cliente, Great Dane puede instalar cualquiera de las siguientes suspensiones neumáticas en sus semirremolques nuevos: Modelos Neway o SAF Holland Modelos Reyco Modelos Hendrickson Modelos Meritor Modelos Tuthill Consulte la bibliografía al final del manual para obtener la dirección a la que podrá solicitar manuales de mantenimiento específicos de los fabricantes. SUSPENSIÓN DE MUELLES Verifique el torque de todos los pernos de la suspensión después del período de rodaje inicial en la carretera y, en adelante, a intervalos regulares que no superen las 25,000 millas. Siga las recomendaciones de ajuste del fabricante de la suspensión. Si no dispone de ellas, use la siguiente tabla de recomendaciones de torque para conectores con roscas secas y limpias. El uso de lubricantes aplicará más fuerza de tracción para un mismo torque. Si se usan lubricantes, reduzca el torque en un 30% aproximadamente. 1” 14 UNC 350 a 375 lb-pie 7/8” 14 UNF 275 a 300 lb-pie 5/8” 18 UNF 75 a 90 lb-pie 5/8” 18 UNF 1/2” 1 25 -155 lb-pie (pernos de peldaños) 45 a 50 lb-pie Es muy importante mantener el torque de los pernos en U, los pernos del ecualizador y los pernos del brazo de torsión. Ajuste únicamente el lado de la tuerca de los pernos del brazo de torsión. El apretar las cabezas de los pernos no generará la fuerza de apriete deseada. AVISO: Pernos en U sueltos puede resultar en daños en los muelles. El apriete incorrecto de los pernos de bujes puede generar desgaste prematuro en estos últimos. ensamble de conjunto de suspension Es requisito de la inspección anual de la FHWA verificar la unión de soldadura del riel superior del ensamble de suspensión con el semirremolque para verificar si existe agrietamiento por fatiga. Se deben inspeccionar todas las estructuras del semirremolque para detectar si hay agrietamientos por fatiga en las soldaduras o tuercas flojos y, en caso existir, estos desperfectos deben corregirse como parte del servicio de mantenimiento preventivo (PM). Antes de colocar el semirremolque de vuelta en servicio, todo defecto en el mismo deberá corregirse de manera que se cumplan las especificaciones del fabricante. SUSPENSIÓN FIJA 1.Si el semirremolque cuenta con una suspensión fija, realice una inspección visual de todos los pernos que unen el conjunto del bastidor de la suspensión con las bordas superiores del ensamble de suspensión. 2.Si fuese necesario reemplazar estos pernos, use únicamente pernos de grado 5 (mínimo) y contratuercas de grado B (como mínimo). Seleccione cuidadosamente la longitud de agarre correcta del perno, de manera que las roscas no entren en contacto con la unión de la borda y el marco. SERVICIO DE LOS RINES Para obtener información sobre el servicio de las ruedas y los rines, consulte el estándar 29 CFR 1910.177 de la OSHA y los manuales del fabricante de las ruedas y los rines. Consulte también el folleto “Servicing Single-Piece and Multi-Piece Rim Wheels” (Servicio de ruedas con rines de una y varias piezas), del Departamento de Trabajo de EE. UU., el estándar 3086 de la OSHA y las dos gráficas que la acompañan, disponible a través de las oficinas regionales de la OSHA. 14 advertencia El mantenimiento de la rueda/rin puede ser extremadamente peligroso y debe ser realizado únicamente por personal debidamente capacitado utilizando los procedimientos y herramientas correctos. Puede obtenerse información sobre el mantenimiento del neumático y de la rueda en: US Department of Labor OSHA Publications Office Room N-3101 Washington, DC 20210 Teléfono: 202-523-9667 NHTSA Auto Safety Hotline 400 7th Street SW Washington, DC 20590 Teléfono: 800-424-9393 peligro RINES DE UNA SOLA PIEZA En el mural “Mounting and Demounting Procedures for Truck/ Bus Tires” (Procedimientos de montaje y desmontaje para neumáticos de camiones y autobuses), disponible a través del Departamento de Transporte y de la OSHA, se ilustran y describen por completo los procedimientos operativos seguros. Para brindar la máxima seguridad al realizar el servicio de rines de una sola pieza, se recomienda cumplir con los siguientes pasos mínimos: • El neumático debe desinflarse por completo mediante la extracción del núcleo de la válvula antes del desmontaje. •El montaje y desmontaje del neumático debe realizarse únicamente desde el lado del perfil angosto de la rueda. Se debe proceder con cuidado para evitar dañar el talón del neumático, y el neumático debe montarse únicamente sobre una rueda compatible cuyo diámetro y ancho de talón sean coincidentes. Se deben usar las herramientas adecuadas. •Se debe aplicar un lubricante no inflamable a las superficies de contacto del talón y de la rueda antes del montaje, a menos que el fabricante del rín recomiende no usar lubricantes. •Si se usa una máquina para cambiar neumáticos, el neumático puede inflarse únicamente hasta la presión mínima necesaria para forzar el aro interior contra el perfil del rin y generar un sello contra fuga de aire antes de extraerlo de la máquina. •Si se usa un expansor de aro de sellado, será necesario extraerlo antes de instalar el núcleo de la válvula y tan pronto se forme un sello hermético al aire con el rin de la rueda (cuando el talón del neumático se deslice en el asiento del talón). •El neumático siempre debe inflarse dentro de un dispositivo de contención o una jaula de seguridad. •La presión de inflamiento en frío del neumático no debe superar el valor moldeado en la pared lateral de este, a menos que el fabricante recomiende una presión superior. •Los rines agrietados, dañados, deformados o de alguna otra manera deteriorados no deben someterse a reprocesamiento, soldadura, refuerzo ni a ninguna otra tarea en la que se aplique calor. inspección y mantenimiento de los rines 1.Revise a fondo todas las superficies metálicas, incluyendo el área entre las ruedas dobles y el lado interior de la rueda. Esté atento de lo siguiente: a. Acumulación excesiva de óxido y corrosión b. Grietas en el metal c. Bridas dobladas, resultantes de obstrucciones en la carretera d. Marcas profundas causadas por herramientas en los anillos o áreas acanaladas de los rines e. Tuercas o abrazaderas flojas, faltantes o dañadas f. Espárragos (birlos) doblados o desnudos g. Placas de accionamiento del rin dañadas o faltantes h. Piezas del rin no coincidentes 2.Retire los rines o las ruedas dañados. 3.Marque las áreas dañadas o áreas peligrosas de forma tal que las piezas sean retiradas de servicio advertencia Los rines y anillos excesivamente corroídos o agrietados pueden ser peligrosos. Desinfle los neumáticos antes de extraer los rines del vehículo. 4.Sustituya las piezas defectuosas. Asegúrese de que los tamaños y tipos de repuestos para los rines sean los correctos. peligro Asegúrese de que los tamaños y tipos de repuestos para los rines sean correctos. 5. Infle los neumáticos sólo hasta las presiones recomendadas. Los neumáticos solo deben inflarse dentro de dispositivos de contención o jaulas de seguridad. 15 problemas en los rines FUGAS EN RINES SIN CÁMARAS. Grieta circunferencial en el asiento del talón. Desperfecto ocasionado por picadura y erosión, en el área del talón del neumático. Grieta circunferencial en la soldadura de sujeción. Desperfecto ocasionado por sobrecarga y exceso de inflamiento. Causas: sobrecarga o inflamiento excesivo, daño ocasionado por las herramientas para neumáticos, o picadura o corrosión profunda en el talón del neumático. NOTA: Es probable que no se apruebe el uso combinado de ruedas con discos soldados al alojamiento y neumáticos radiales. Fuga en la soldadura. Desperfecto ocasionado por agrietamiento o daños en la soldadura. Fuga en el orificio de la válvula. Desperfecto ocasionado por daños o corrosión severa. Fuga debajo del talón, las ranuras o el reborde del neumático, en el asiento del talón. Desperfecto ocasionado por corrosión, marcas de herramientas para neumáticos, bridas deformadas u otros daños. Grietas en el canal del rin. Causas: Inflamiento excesivo, daños ocasionados por martillos o limpieza inadecuada. Proyección de soldaduras a tope. Grieta en el bisel de montaje en rines desmontables. Causas: Torque excesivo o componentes incorrectos. Rozamiento en el área de respaldo. Abocinamiento del chaflán por la tuerca. La precarga de montaje de la rueda con doble tuerca ciega se aplica al disco apretando las tuercas. La tuerca ciega interna debe apretarse antes que la externa. Grieta que se origina en el borde delgado del orificio del perno. Causa: Chaflanes dañados o desgastados. Causa: Tuercas ciegas flojas o precarga insuficiente debido a daños en las roscas, a aprietes incorrectos o al desgaste de las tuercas. GRIETAS EN EL RIN De un agujero a otro. De un agujero de mano a un orificio de perno. De un agujero de mano al rin. Causas: Sobrecarga. Esta superficie debe ser convexa, no cóncava. Lado de la tuerca. Tuerca desgastada. Chaflán extruido en la tuerca lateral opuesta. Causa: Apriete excesivo o tuerca incorrecta. De un orificio de perno a otro. Causas: Tuercas ciegas flojas. (Consulte también la sección sobre problemas de la cámara de frenos). CAMBIO DE NEUMÁTICOS FALLAS EN LOS DISCOS Grietas en el disco o el agujero de mano. Causas: Montaje incorrecto, maza dañada o sobrecarga. Borde filoso en el agujero de mano. 1. Revise todas las superficies metálicas mencionadas en la sección Inspección y mantenimiento de rines. Sin embargo, una revisión más completa podrá hacerse después de que el neumático ha sido desmontado. Busque en particular los daños que se muestran en esta sección y consulte las recomendaciones si se necesitan medidas correctivas. peligro Asegúrese de que los tamaños y tipos de rines y anillos de reemplazo sean los correctos. NOTA: Las aberturas entre los extremos de los anillos divididos laterales no deben medir menos de 3/32”, salvo cuando el diseño de estos requiera una condición de contacto, ni más de 5/16” después del asentamiento del anillo durante el funcionamiento. No deben unirse a tope los anillos divididos de bloqueo que se usen con anillos laterales sin fin. 16 Marca producida por una tuerca hexagonal. Grieta circunferencial en el radio del alojamiento de la rueda. Desperfecto ocasionado por sobrecarga y exceso de inflamiento. GRIETAS EN LA BASE DE UN RIN Grieta circunferencial en el radio de la brida trasera o en el conjunto del talón. Grietas circunferenciales en la parte media del rin. Causas: Daño en la ranura de una válvula o en cualquier otra parte. Problema en la soldadura del disco. GRIETAS EN LOS ORIFICIOS DE LOS PERNOS La maza o el tambor externo pueden estar dañados o rotos. Se debe proporcionar un asentamiento uniforme. cuidado de los neumáticos INFLAMIENTO CORRECTO peligro Infle siempre los neumáticos dentro de una jaula de seguridad. Inspeccione los neumáticos del semirremolque minuciosa y frecuentemente. Preste especial atención al inflamiento. Use siempre un manómetro para neumáticos confiable. Siempre realice las inspecciones cuando los neumáticos estén fríos e infle los mismos a la presión recomendada para la carga máxima que se transportará, sin exceder el límite de presión moldeado en el neumático ni la capacidad nominal de los rines. Use siempre tapas en los vástagos de las válvulas para evitar la pérdida el aire y el ingreso de tierra y humedad. Aun cuando están correctamente inflados, los neumáticos radiales suelen exhibir en las paredes laterales bultos asociados con el inflamiento incompleto. Después de montar un neumático nuevo, vuelva a verificar la presión de inflamiento al cabo de 48 horas. Debido al aumento de la temperatura de los neumáticos durante la operación normal, la presión de inflamiento asciende, a menudo en hasta 10 y 15 psi. Presiones más altas pueden ser señal de sobrecarga, inflamiento incompleto, velocidades excesivas, tamaños incorrectos de los neumáticos o una combinación de estos factores. Determine la causa de cualquier aumento anormal en la presión de aire y corríjala. La falta de presión adecuada es el peor enemigo de un neumático. Revise los neumáticos con un manómetro preciso antes de cada viaje y al menos una vez a la semana. 17 cuidado de los neumáticos (continuación) Además de reducir la vida útil de la banda de rodadura, el uso de un neumático que no se ha inflado por completo puede tener consecuencias serias. La acumulación de calor puede hacer que el cuerpo del neumático se deteriore y, con ello, ocasionar la separación de la banda de rodadura del cuerpo o la lona de cinturón. Cuando está desinflado, un neumático experimenta un exceso de flexión, lo cual genera roturas por fatiga en los cables de fibras del cuerpo. El exceso continuo de flexión genera roturas en la estructura en los cables de fibras del cuerpo, con lo cual se producen pérdidas de aire repentinas. En vehículos con ruedas dobles, rodar con un neumático desinflado o con muy poco aire conducirá a una intensa acumulación de calor debido a la fricción externa e interna, a tal punto que el revestimiento podría incendiarse. A su vez, el hecho de que dentro de una configuración de neumáticos dobles uno de ellos esté total o parcialmente desinflado implica que el otro estará sobrecargado y puede fallar. El INFLAMIENTO EXCESIVO también puede causar daños graves en un neumático. Debido a que un neumático presenta mayor rigidez cuando su presión es excesiva, no absorberá los golpes de la carretera tan bien como debería.. Esto puede generar roturas en el cuerpo de este al circular sobre resaltes o baches. También puede debilitar el rin y conducir a la falla del mismo. A su vez, existen más probabilidades de que un neumático con presión excesiva experimente cortes, rasgaduras y perforaciones. AVISO: El exceso de inflamiento de un neumático no incrementa la capacidad de carga por encima de su capacidad nominal. peligro Al usarse desinflado, un neumático puede incendiarse y generar pérdidas de productos y bienes. EMPAREJAMIENTO Y ESPACIAMIENTO CORRECTO DE LAS RUEDAS DOBLES Neumáticos dobles con dibujo disparejo obligan al neumático de mayor diámetro a funcionar con sobrecarga, lo cual hará que se flexione de más y se caliente. El neumático de menor diámetro no hará contacto completo con la carretera y experimentará un desgaste más acelerado e irregular. El uso de neumáticos con dibujo disparejo en dobles puede ocasionar la separación de sus bandas de rodadura o de sus lonas, roturas en sus cuerpos y reventones. A continuación, se ofrecen las diferencias de diámetro permisibles entre neumáticos dobles con la misma presión de inflamiento: 1/4” para secciones transversales de 8.25 (9 a 22.5 sin cámara) y tamaños inferiores; 1/2” para secciones transversales de 9.00 (10 a 22.5 sin cámara) y tamaños inferiores. Para determinar la diferencia de diámetro, mida los neumáticos con una cinta métrica de acero 48 horas después del inflamiento inicial. En el semirremolque, las mediciones pueden realizarse con un medidor de cuerda, una regla, un calibrador de neumáticos o una escuadra grande. 18 Es necesario mantener una distancia adecuada entre los neumáticos dobles para evitar el contacto de las paredes laterales en la posición de las “seis en punto”. Tal contacto genera un calor excesivo que puede ocasionar la destrucción de los neumáticos. GRABADO DE LOS NEUMÁTICOS Siempre que sea posible, el grabado de los neumáticos debe situarse en el panel de grabado de la pared lateral de la mayoría de los neumáticos de camiones. Proceda con extrema precaución para evitar realizar grabados demasiado profundos. La profundidad de grabado ideal es de 1/32” y bajo ninguna circunstancia debe ser superior a 1/16”. Si el neumático no cuenta con panel de grabado, realice el proceso sobre la pared lateral, entre la brida del rin y el ancho máximo del neumático. AVISO: Nunca realice el grabado en el área de flexión crítica de la pared lateral, cerca del ancho máximo de un neumático radial. Un grabado demasiado profundo o mal situado puede ocasionar desperfectos en un neumático. Para instrucciones más detalladas, consulte al fabricante del neumático. COMBINACIÓN DE NEUMÁTICOS RADIALES Y DE ESTRUCTURA DIAGONAL (“BIAS-PLY”) Los neumáticos radiales y de estructura diagonal (“bias-ply”) difieren considerablemente en cuanto a sus características de fuerza de viraje y sus índices de rigidez. Por lo general, el mejor rendimiento general se obtiene con neumáticos del mismo tamaño y tipo de estructura en todas las ruedas. Sin embargo, en determinadas condiciones, se pueden usar diferentes tipos de neumáticos combinados en semirremolques de ejes en tándem y semirremolques de varios ejes. Nunca combine neumáticos de diferentes tamaños o estructuras en el mismo eje. Se pueden usar neumáticos de estructura diagonal o radiales en cualquier eje de un semirremolque de dos ejes si este último cuenta con neumáticos traseros dobles o neumáticos únicos de base ancha. CÁMARA Y PROTECTORES PARA NEUMÁTICOS RADIALES CON CÁMARA Debido a que la cámara contiene el aire, resulta evidente su importancia para el desempeño satisfactorio del neumático. Por sus características de flexión, un neumático radial para camiones debe llevar una cámara especial en su interior. Nunca use una cámara que no se haya confirmado sea apta para aplicaciones con neumáticos radiales. Las cámaras y los neumáticos deben tener el mismo tamaño. Por ejemplo, con un neumático 10.00R20 debe usarse una cámara 10.00R20 y esta debe ser para neumáticos radiales. CARGAS SOBRE LOS NEUMÁTICOS Según las exigencias de las normativas de seguridad de la Administración Nacional para la Seguridad Vial, Great Dane Trailers ha asignado un peso bruto nominal por eje (GAWR) para cada eje del chasis. (Consulte la placa de certificación que se muestra a la derecha). La información GAWR y de los neumáticos indicada en la placa de certificación del vehículo era la aplicable en el momento en que el semirremolque fue fabricado. Si después de la fabricación del semirremolque se cambian o modifican los neumáticos u otros componentes del ensamble de suspensión, es probable que el GAWR también haya cambiado. Esto debe verificarse con el Departamento de Atención al Cliente de Great Dane Trailers. alineación de ejes Si los ejes no se alinean en forma correcta con el chasis del semirremolque, tendrá lugar una situación de desgaste excesivo de los neumáticos y donde la trayectoria del semirremolque estará descentrada de la del tractocamión (“descentramiento”). En casos extremos, según la longitud del semirremolque, el neumático externo de las ruedas del lado de la acera apenas tocará la carretera o no lo hará, lo cual hará que la carga recaiga sobre el neumático interno. A su vez, los semirremolques que exhiban “descentramiento” no tendrán características idénticas de viraje hacia la derecha y la izquierda, lo cual complicará el manejo en zonas con calles angostas y curvas pronunciadas. Aunque en Great Dane completamos la alineación de todos los ejes de un semirremolque antes entregarlo, recomendamos verificarla y corregirla si fuese necesario en el período de servicio inicial y hacerlo de nuevo cada 20,000 millas. Cuando se alineen los ejes, antes de realizar mediciones, la suspensión deberá estar en condición normal, en posición de descanso y libre de “bloqueos”. Para lograr esta condición normal, asegúrese de que el vehículo esté descargado. Luego, muévalo hacia adelante y hacia atrás sobre una superficie nivelada. Evite aplicar los frenos, incluido el de estacionamiento. El vehículo debe estar nivelado transversal y longitudinalmente. PROCEDIMIENTO PARA EJES SENCILLOS 1. Retire cualquier pieza del chasis que se interponga en la trayectoria de la cinta cuando esta se estire entre el kingpin y los extremos del eje. También puede evitar retirarlas usando un palo de saltar o un dispositivo equivalente. Retire la rueda externa si cuenta con disco, el conjunto de neumático y el rin si tiene rayos de acero, o todo el conjunto (según el equipamiento de las ruedas del semirremolque). PROCEDIMIENTO PARA EJES EN TÁNDEM 1. Con los ejes en tándem en la posición de funcionamiento normal, mueva el semirremolque varias veces hacia atrás y adelante sobre una superficie nivelada para que se posicione en forma correcta el varillaje de conexión y se centren entre las ruedas delanteras y traseras. 2.Nivele el semirremolque a su posición normal de carretera. 3. Con el gancho en S y la cinta para medir metálica, mida la distancia del kingpin al centro del extremo del eje de cada lado (mediciones A y B de la ilustración de eje único). La diferencia máxima de estas mediciones debe ser de 1/8” entre sí. Para inspeccionar la alineación de los ejes, mida la distancia del kingpin al eje del semirremolque de cada lado (y de eje a eje, en el caso de los ejes en tándem), como se especifica a continuación. No obstante, confeccione primero un gancho en S rígido que pueda acoplarse sobre el kingpin y coloque una cinta de acero en el gancho. 2.Retire cualquier pieza del chasis que se interponga en la trayectoria de la cinta cuando esta se estire entre el kingpin y los extremos del eje delantero. También puede evitar retirarlas usando un palo de saltar o un dispositivo equivalente. Retire la rueda externa de este eje si cuenta con disco, el conjunto de neumático y rin si tiene rayos de acero, o todo el conjunto (según el equipamiento de las ruedas del semirremolque). 3.Nivele el semirremolque a su posición normal de carretera. 4.Con el gancho en S y la cinta de acero, mida la distancia del kingpin al centro del extremo del eje delantero de cada lado (mediciones A y B de la ilustración de los ejes en tándem). La diferencia máxima de estas mediciones debe ser de 1/8” entre sí. Cuando use protectores (“flaps”), asegúrese de que sean radiales. Este tipo de protectores están fabricados especialmente para neumáticos radiales de camiones. Para conocer el tamaño de protector correcto, consulte las especificaciones del fabricante de los neumáticos. Siempre revise que la designación sea la correcta antes de instalar un protector en un neumático radial de camión. Nota: Use siempre cámaras y protectores radiales nuevos cuando instale neumáticos radiales con cámara. Reemplace los neumáticos cuyo tejido quede expuesto a través de la banda de rodadura o la pared lateral, o cuya profundidad de banda de rodaje sea inferior a 2/32”. 19 gancho de arrastre alineación de los ejes (continuación) 5. Mida la distancia, a cada lado, del centro del extremo del eje delantero al centro del extremo del eje trasero (mediciones C y D de la ilustración de los ejes en tándem). La diferencia máxima de estas mediciones debe ser de 1/16” entre sí. (Se ilustra un medidor que simplifica esta medición). Es posible crearlo con una varilla de perforación o una sección de tubería. Los materiales y los detalles no importan tanto como el hecho de que la medida resultante sea con la cinta rígida para mayor precisión. (Los brazos indicadores del medidor deben estar paralelos y en el mismo plano). Cuando exista una leve desalineación irreducible en un conjunto de eje de un semirremolque de ejes en tándem, a veces será posible mover el otro en una cantidad correspondiente en la dirección opuesta para reducir la tendencia hacia el “descentrado”. Sin embargo, este desplazamiento no deberá ser superior a 1/16” respecto de la posición de alineación óptima. Este método de corrección de desalineación no es recomendable como solución permanente y sólida. No existe un sustituto a ejes instalados y alineados correctamente. Los límites de 1/8” parecen muy pequeños al compararse con las dimensiones totales del semirremolque, pero son reconocidos como los valores máximos admisibles de desalineación. A su vez, la dimensión relativamente pequeña de estos límites resalta la importancia de que las mediciones sean precisas. CONVERGENCIA Y DIVERGENCIA Es posible verificar con precisión la convergencia y la divergencia utilizando equipos de alineación de ejes delanteros diseñados para servicios automotrices. CORRECCIÓN DE LA ALINEACIÓN Si una de las mediciones relacionadas no coincide con las dimensiones establecidas, inspeccione en detalle la suspensión del semirremolque para detectar si hay piezas de conexión y soporte flojas, desgastadas o dañadas. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas. Luego ajuste la suspensión para alinear el o los ejes. COMBADURA DEL EJE (INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS) La combadura de los ejes (y la subsiguiente inclinación de las ruedas) debe medirse con precisión en una máquina de alineación diseñada para dicho propósito. A menudo se recomienda consultar a un especialista calificado que cuente con los equipos necesarios para medir y corregir errores de inclinación de las ruedas. NOTA: La mayoría de los semirremolques no tienen combadura. Antes de acoplar el semirremolque al tractocamión, asegúrese de que la quinta rueda del tractocamión esté correctamente lubricada y que las mordazas de la quinta rueda estén abiertas para recibir el kingpin. Si las tuercas de la unión de la borda inferior de la estructura de plancha de un semirremolque de caja están dañados, es necesario reemplazarlos por tuercas de igual diseño y resistencia. Deben reemplazarse todos las tuercas flojos y reponerse los que falten. Para obtener información sobre el reemplazo y la reposición, contacte a Great Dane. Si esta información no se encuentra disponible, se pueden usar pernos de grado 5 (mínimo) y contratuercas de grado B (como mínimo), pero deben apretarse al torque correcto. Seleccione cuidadosamente la longitud de agarre correcta del perno, de manera que las roscas no entren en contacto con la unión del acoplador y el riel. Se recomienda, en caso de ser posible, usar el perno de diámetro mayor siguiente para proporcionar un ajuste firme y preciso. Si esto no resulta práctico, reemplace el perno por uno 20 de tamaño igual al del extraído. Perfore un agujero acompañante del mismo diámetro, dejando un espacio adecuado entre los orificios, e instale un perno adicional. Este método garantiza el uso de pernos adecuados para contener las cargas de la estructura de plancha. REQUISITOS DE APRIETE DE LOS PERNOS APRIETE PARA ROSCAS SECAS Y LIMPIAS, LB-PIE TAMAÑO DE PERNO 3/8”UNC 3/8”UNF 1/2”UNC 1/2”UNF 5/8”UNC 5/8”UNF 1” UNC 1” UNF GRADO 5 30 35 75 90 150 180 580 640 1.Límpielo y verifique que funciona correctamente. Esto debe realizarse en cada mantenimiento preventivo. 2.Realice una inspección para detectar si hay piezas desgastadas, dañadas o faltantes. Use únicamente piezas de repuesto compatibles. 3.Lubrique con frecuencia el pestillo y los pivotes de bloqueo con un lubricante de aceite ligero. En los modelos equipados con graseras, aplique una pequeña cantidad de grasa a través de estos. 4.Verifique que el torque de los pernos de montaje sea correcto. Para pernos de 3/4” con roscas secas, aplique un torque de 275 a 325 lb-pie a los de grado 5, y de 400 a 450 lb-pie a los de grado 8. 5.Verifique el ajuste del émbolo de aire. Consulte las recomendaciones del fabricante del gancho de seguridad. 6.Para cerciorarse de que no existan problemas de fatiga, se debe inspeccionar el conjunto de estructura de montaje en cada mantenimiento preventivo. patines El sistema de patines y de refuerzos de soporte está diseñado para soportar el semirremolque cargado a su capacidad GVWR nominal cuando se encuentra estacionado sobre una superficie sólida y nivelada. El sistema de refuerzos y los pernos de montaje deben mantenerse tal cual como salieron de fábrica para garantizar condiciones de operación seguras. Componentes dañados deben reemplazarse antes de volver a cargar el vehículo. LUBRICACIÓN DE LOS PATINES 1.Las cantidades e intervalos recomendados de lubricación varían según las condiciones en las cuales se hacen funcionar los patines. Una buena medida de mantenimiento preventivo consiste en lubricar el patín una vez durante los primeros seis meses de uso y cada doce meses posteriormente. 2.Ante condiciones operativas de frío extremo, en el caso de muchas flotas se llenan por completo el cabezal superior y la caja de engranajes con un lubricante de alta calidad para uso a bajas temperaturas. estructura de plancha y kingpin Inspeccione el kingpin y la estructura de plancha del semirremolque a intervalos regulares para asegúrese de que no hayan sufrido daños o desgaste excesivo. Aunque el kingpin está hecho de acero forjado templado, está sujeto a desgaste y puede romperse o quebrarse con el abuso. Revise siempre la parte inferior de la brida de traba del kingpin para determinar su condición. Se deben inspeccionar las tuercas de la estructura de plancha para verificar que estén en su lugar y estén debidamente apretados. GRADO 8 45 50 110 120 220 240 900 1000 defensa anti-impacto trasera MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Las normativas de la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes exigen el mantenimiento apropiado de las barras anti-impacto de los semirremolque. En las operaciones de atraque y carga, las defensas anti-impacto de un semirremolque se exponen a golpes y esfuerzos. Estos impactos, sumados a los esfuerzos aplicados por el uso de equipos de restricción de atraque si son excesivos, pueden dañar las barras anti-impacto traseras. Puede suceder que una defensa anti-impacto dañada no cumpla con los requisitos de desempeño vigentes de la NHTSA y la FMCSA, y que no sea tan resistente como fue originalmente diseñada y manufacturada por Great Dane. Great Dane no se responsabilizará por defensas anti-impacto que hayan sufrido daños o que no hayan sido reparadas según las especificaciones de diseño y fabricación de Great Dane. Como se puede observar, actualmente las defensas anti-impacto traseras son consideradas como equipos de seguridad y tienen la misma importancia que los sistemas de iluminación y de reflectores o de frenado, también regidos por las normativas de la NHTSA y la FMCSA, y por la mayoría de los departamentos de transporte estatales. Durante años las inspecciones previas a los viajes han incluido las normativas sobre topes del DOT. Ahora se debe mantener la integridad de las defensas anti-impacto traseras para cumplir con los estándares de la NHTSA. Soldaduras rotas, deformación de los componentes, tuercas flojos o faltantes, corrosión excesiva u otras formas de deterioro en cualquier defensa anti-impacto de un semirremolque tendrán un efecto adverso en el desempeño del mismo en caso de colisiones traseras. Por estos motivos, para su protección se deberán llevar registros detallados de la inspección, servicio y reparación de todas las defensas anti-impacto. Las reparaciones deben realizarse conforme a las especificaciones de diseño originales de las defensas anti-impacto. Cualquier duda relacionada con la reparación de una defensa anti-impacto Great Dane debe ser dirigida a cualquier distribuidor o sucursal de ventas de repuestos y servicios de Great Dane, cuyos representantes están a las órdenes de los clientes para evaluar cualquier reparación necesaria. Siempre que sea posible, Great Dane recomienda realizar todas las reparaciones de defensas anti-impacto en una de las instalaciones de servicio de Great Dane. PRESERVACIÓN DE EVIDENCIAS En el caso desafortunado de que un semirremolque Great Dane reciba un impacto de otro vehículo en la parte trasera, es fundamental, tanto para resguardo suyo como de Great Dane, que se documente de inmediato el estado de la defensa anti-impacto y sus aditamentos Si es posible, se deben tomar fotografías antes de apartar los vehículos. También se deben tomar fotografías después de apartarlos, y se deben incluir tomas en las que se muestren la estructura inferior del semirremolque y todos los componentes de accesorios de las defensas anti-impacto. Es necesario tomar estas fotografías antes de cualquier reparación. A su vez, los componentes de las defensas anti-impacto retirados para una reparación deben etiquetarse y guardarse hasta que se atiendan todas las reclamaciones que surjan del accidente. Si tuviese dudas relacionadas con estas instrucciones, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Great Dane. 21 paneles laterales y del techo: semirremolques de carga seca Los paneles laterales y del techo son elementos estructurales críticos del semirremolque. Los orificios pequeños pueden parcharse usando un panel superpuesto fijado con remaches ciegos. En el caso de los orificios grandes, es probable que sea necesario reemplazar por completo los paneles. Al realizar reparaciones de orificios grandes o reemplazar paneles completos, use remaches sólidos de aluminio 2117-T4 para paneles de aluminio o remaches sólidos de clase 302HQ para paneles de acero inoxidable. Para mayor información, consulte el manual de mantenimiento de la TTMA. MADERA LAMINADA REFORZADA CON FIBRA DE VIDRIO (FRP) Los paneles de FRP tienen una composición compuesta que incluye madera laminada (triplay) con tela de fibra de vidrio, resinas y capas de gel. Es muy importante reparar de inmediato cualquier daño por cortes o raspaduras en los recubrimientos externos de fibra de vidrio a fin de proteger el núcleo de la madera laminada (triplay) contra el ingreso de agua. Si el núcleo de madera laminada (triplay) queda expuesto a la humedad durante un período de tiempo cualquiera, sus láminas podrían desprenderse o pudrirse. Las conexiones de los paneles FRP a las bordas, la parte delantera y el marco trasero se sellan con un sellador de alto grado en el momento de la fabricación. Al igual que cualquier recubrimiento o sellador, este puede deteriorarse con el paso del tiempo y el desgaste, y debe inspeccionarse y reponerse según corresponda tras 24 meses de servicio. Se encuentra a su disposición un manual de reparación de paneles FRP de Great Dane. d.Revise que todos los rodillos funcionen en forma correcta y reemplace todos los que se deslicen o exhiban indicios de daños. TECHOS ADHERIDOS Debe llevar su equipo al taller de reparación de su sucursal o distribuidor de Great Dane para la reparación correcta de los mismos. Si esto no es posible, debe ponerse en contacto con Great Dane y solicitar instrucciones para la reparación correcta, además de información sobre los adhesivos necesarios. f. Compruebe que la cerradura de la puerta esté libre y totalmente operativa advertencia No se debe intentar reparar un ensamble adherido in situ de arco de techo/lámina de techo si no se conocen por completo el diseño, los materiales y los equipos necesarios para una correcta reparación. marco trasero, puertas y herrajes MARCO TRASERO Se debe inspeccionar el marco trasero a intervalos regulares para detectar si hay daños en el mismo, las puertas y los herrajes ocasionados por el impacto con los muelles de carga, estribos u otros dispositivos del área de carga. Un aspecto al que se debe prestar especial atención son los daños a los postes traseros a la altura de las bisagras. Eso puede ocasionar agarrotamiento, deformación en las puertas y eventualmente la falla de la puertas, las bisagras o ambas. 4.Revise los tornillos y tuercas contra robo de las bisagras en la parte superior e inferior. PUERTAS Revise las puertas traseras para detectar si hay daños o combadura en los paneles, el marco o las bisagras. Se deben inspeccionar los sellos de compresión para ver si es necesario repararlos o reemplazarlos a fin de garantizar un cierre hermético. También se deben verificar los sellos alrededor de las puertas de ventilación y darles mantenimiento según sea necesario. Se deben inspeccionar los revestimientos internos o las puertas con aislamiento para detectar si hay daños o tornillos flojos o faltantes, y realizarse las reparaciones necesarias. PUERTAS TIPO CORTINA Si resulta difícil o imposible operar la puerta, recurra a un mecánico calificado que la repare o ajuste. Los elementos de seguridad del marco trasero (como los topes de puertas, las manijas, los peldaños, las rampas y los materiales antideslizantes) deben inspeccionarse durante el mantenimiento preventivo. Si fuese necesario, se deben reparar o reemplazar. 3.Realice frecuentemente la inspección y mantenimiento de los siguientes componentes: HERRAJES 1.Revise las barra de seguros a prueba de movimientos verticales (“anti-rack”) de las puertas traseras para detectar si hay tubos dañados, deformados o agrietados. b.Revise los cables en toda su extensión y en los puntos de conexión, y reemplace los que estén deshilachados o dañados. 2.Verifique el funcionamiento y el acoplamiento de las levas dentro de las contras del cerrojo. 3.Inspeccione las placas de base para detectar si hay tuercas flojas o faltantes. 22 5.Revise el funcionamiento y el acoplamiento de los herrajes de tres puntos (algunos modelos). 6.En semirremolques con aislamiento, inspeccione las superficies de sellado interiores (sello perimetral de PVC) para cerciorarse de que se mantenga la eficiencia térmica. Repare o reemplace los componentes según sea necesario. 1.El resorte de la puerta está constantemente bajo tensión extrema. Las reparaciones y ajustes, especialmente en el montaje del contrapeso de la puerta son potencialmente peligrosos y deben realizarse sólo por personal calificado. 2.Limpie cualquier obstrucción de los rieles de la puerta y en la base del ángulo de montaje donde la puerta toca el piso. a.Asegúrese de que todas las tuercas y pernos estén apretados y seguros. c.Revise que los tambores de los cables estén bien apretados contra los rodamientos. e.Reemplace las cintas para jalar deshilachadas, dañadas o muy desgastadas. g.Reemplace las bisagras rotas o dañadas. h.Use periódicamente un lubricante liviano (que no sea grasa) en los rodillos, las bisagras de contrapeso y la cerradura, según sea necesario, para mantener una operación suave de la puerta. carga y descarga Sin importar quién haya fabricado o instalado los equipos de acceso, su propósito es garantizar la carga y descarga segura de personas y/o productos. Es necesario incluir estos elementos en su programa de mantenimiento preventivo regular. Dichos elementos deben inspeccionarse para garantizar la debida seguridad en las operaciones. Se deben verificar y reparar, según fuese necesario, las soldaduras y las conexiones con tuercas y tornillos. Los pestillos, sujeciones, etc. deben revisarse y deben funcionar correctamente. Estos componentes deben mantenerse limpios y libres de materiales que puedan hacer que se vuelvan resbaladizos. También se deben desengrasar según sea necesario para que su funcionamiento sea seguro. sistema del piso El sistema del piso debe inspeccionarse con regularidad para garantizar que se conserven las características a prueba de fallas que fueron incorporadas al mismo al fabricarse. advertencia Los pisos de un semirremolque pueden volverse resbaladizos. Proceda con cuidado al caminar en su interior. Cuando los pisos se vuelvan resbaladizos, deben limpiarse y desengrasarse apropiadamente, y se debe evitar el uso de sal u otros productos químicos para aumentar la tracción. PISO Revise el piso superior para detectar si hay tornillos flojos o faltantes, delaminaciones de madera o tablones de piso con fallas, travesaños deformados, daños en el área de impacto trasera ocasionados por montacargas, separaciones de las soldaduras o grietas por fatiga en los pisos de aluminio. La pintura base de los pisos de madera debe revisarse periódicamente y volverse a aplicar si fuese necesario. (Cada 24 meses). CARGADORES (PUENTES) Los travesaños deformados, torcidos o dañados deben retirarse y reemplazarse por componentes originales. Las conexiones de clip del extremo de los travesaños a las bordas laterales inferiores deben verificarse para cerciorarse de que no haya remaches flojos, dañados o faltantes, y para corroborar su estado general. Para obtener información sobre el reemplazo de tuercas se debe contactar a Great Dane. Si esta información no se encuentra disponible, se pueden usar pernos de grado 5 (mínimo) y contratuercas de grado B (como mínimo), pero deben apretarse al torque correcto. PRECAUCIÓN: las conexiones flojas ocasionarán fallas prematuras en el sistema del piso. Las conexiones flojas deben corregirse de inmediato. mantenimiento de los semirremolques con aislamiento Para los operadores y miembros del personal de servicio que trabajen con semirremolques refrigerados, contar con la experiencia y conocimientos apropiados puede resultar beneficioso en muchas áreas: limpieza, saneamiento, mantenimiento del interior y el exterior de los semirremolques refrigerados, acabados de los recubrimientos, eficiencia del aislamiento, funcionamiento de las puertas y unidades de refrigeración. La seguridad y la rentabilidad de las operaciones están estrechamente relacionadas, y dependen del cuidado durante la operación normal y la minuciosidad del mantenimiento. LIMPIEZA Método con vapor: El vapor directo da buen resultado para la limpieza y la eliminación de olores. Sin embargo, puede dañar los recubrimientos de madera, los selladores y las barreras de vapor expuestas, y por ello no se recomienda. Si fuese necesario su uso, se debe aplicar un sellador a prueba de agua a ambos lados y en todos los bordes para proteger el semirremolque. Detergentes: Si se usan detergentes, deberán ser suaves y enjuagarse apropiadamente después de su aplicación. Según sea necesario, todas las juntas deben volver a sellarse con el fin de preservar un sellado a prueba de agua. PRECAUCIÓN: Los semirremolques refrigerados con aislamiento están diseñados para transportar alimentos y productos alimenticios. El vehículo debe estar limpio antes de la carga. En estos semirremolques NO se deben transportar productos ni usar sustancias de limpieza que puedan contaminar los productos alimenticios. 23 mantenimiento de los semirremolques con aislamiento (continuación) Exteriores: la limpieza del exterior de un semirremolque refrigerado debe realizarse de la misma manera que la de un semirremolque para carga seca. El vapor directo da buen resultado para la limpieza y el abrillantamiento de las superficies externas de los semirremolques de carga seca. Se puede aplicar un recubrimiento protector transparente para evitar el avance de la oxidación en las superficies externas. No aplique abrillantadores ni ácidos al semirremolque. Nota: no se debe limpiar con vapor un semirremolque con orificios hasta que se emparchen o se reemplacen los paneles. Si se permite el ingreso de humedad o productos químicos en las paredes o el techo a través de orificios, se generará corrosión y pudiera añadir peso al semirremolque. VERIFIQUE LA EFICIENCIA DEL AISLAMIENTO Pese el semirremolque a intervalos regulares para determinar si existen acumulaciones de humedad o absorción de agua por condensación o filtraciones en el aislamiento. Durante la limpieza, busque puntos de fuga del agua que no sean los orificios de drenaje convencionales. Esto indicará que existen entradas de agua dentro del aislamiento. Se deben localizar y sellar en forma adecuada los puntos que permiten la entrada de agua. Lleve un registro del tiempo que tarda en completarse un ciclo de la unidad de refrigeración al igual que su frecuencia. Un aumento notorio en la frecuencia y la duración de los ciclos, o ambas situaciones, podrían indicar un deterioro general del aislamiento o de la unidad de refrigeración. Las fugas de aire excesivas pudieran hacer que la unidad de refrigeración funcione durante largos períodos de tiempo. Las fugas excesivas de aire indican problemas como perforaciones en las paredes, desgaste en las áreas de los sellos o cerraduras de las puertas cerca de ventilas, puertas laterales y unidades de refrigeración. Estas áreas deberán repararse. mantenimiento de la eficiencia del aislamiento ABSORCIÓN DE HUMEDAD POR CONDENSACIÓN Si se determina que existe contaminación por humedad en la cavidad del aislamiento, debe tomar una de las siguientes medidas: a. Abra las puertas del semirremolque y estacionarlo donde este expuesto al sol. Se necesitan varios días de sol y clima cálido para nivelar el vapor de agua atrapado en la caja del semirremolque con el del aire exterior; o b. Deje el semirremolque dentro de un horno de secado de pintura con control de temperatura para acelerar el proceso de secado. FILTRACIÓN DE AGUA DE LLUVIA a. Revise el exterior y el interior del semirremolque para detectar si hay orificios y uniones flojas por las cuales pueda ingresar humedad. b. Selle de inmediato todas las aberturas contra el ingreso de agua colocando parches o sellador, o ambos, en especial luego de un accidente en el que probablemente la envoltura de la caja y del techo haya sido cortada. Se debe usar un sellador a base de caucho sintético para cubrir todas las aberturas pequeñas. EXCESO DE CICLOS EN LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN Si la unidad funciona correctamente, el exceso de ciclos puede deberse a lo siguiente: 4. En el área de trabajo, se deberá tener presente durante todas las operaciones de trabajo en caliente a un vigilante de incendios provisto con un extintor de CO2 o polvo químico seco de 15 libras, quien deberá permanecer en el lugar durante por lo menos 30 minutos después de haber completado las operaciones. 5. Todos los trabajos que involucren calor, en especial los de incineración y soldadura, deben realizarse en un área bien ventilada. 6. Ocasionalmente interrumpa el trabajo de soldadura para evitar la acumulación de calor. 7. Los trabajadores deberán saber cómo actuar ante una emergencia. Antes del inicio del trabajo, los trabajadores deberán estar al tanto de la manera de ponerse en contacto con el personal bomberos o médico en caso de algún evento de emergencia. 8. Si se detecta un incendio ocasionado por poliuretano, deben tomarse medidas de inmediato para evitar inhalar las emanaciones tóxicas que este genera. El personal encargado de combatir incendios debe contar con equipos de respiración autónomos aprobados por el NIOSH. El personal que no cuente con estos equipos deberá abandonar el lugar de inmediato. advertencia Este semirremolque cuenta con aislamiento de espuma de poliuretano, un material orgánico. Se deberán tener en cuenta las siguientes precauciones: 1. L a espuma de poliuretano se quema cuando se expone a una llama o a calores extremos. Este material debe protegerse con una barrera térmica al realizar tareas de soldadura u oxicorte en áreas cercanas. Deben tenerse extintores de incendios a la mano. 2. L os incendios que involucran el uretano se pueden extinguir con agua, dióxido de carbono o polvo químico seco. El personal encargado de combatir incendios deberá contar con equipos de respiración autónomos aprobados por el NIOSH. a. Fuga de aire a través de los sellos de las puertas. b. Deterioro del aislamiento. c. Temperatura exterior inusualmente elevada d. Unidad de refrigeración incorrectamente dimensionada para la temperatura deseada para dicha carga. LÁMINA DE PISO INFERIOR Debido a que se encuentran cerrados en la parte superior y abiertos en la parte inferior, la lámina inferior del piso está expuesta a salpicaduras de la carretera y a la corrosión. Cuando exhiban deterioro, deberán someterse a reparaciones o reemplazarse. PUERTAS Y VENTILAS Los sellos deteriorados deberán reemplazarse. Verifique y, si fuese necesario, corrija la alineación de las bisagras y cerraduras de las puertas. medidas de seguridad: aislamiento deespuma de poliuretano FLAMABILIDAD DEL AISLAMIENTO DE ESPUMA DE POLIURETANO A lo largo de su historia, la espuma de poliuretano se ha usado en una variedad de aplicaciones, entre las cuales se incluye el aislamiento de semirremolques con refrigeración, ya que su desempeño como aislante es superior a otros materiales. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN Limpie el área de trabajo. Nunca permita la presencia de restos de poliuretano u otros materiales orgánicos en el área de trabajo o alrededor del semirremolque. No permita que se acumule material de espuma en el sitio de trabajo. Un aspecto del poliuretano que debe tenerse en cuenta es su inflamabilidad cuando queda expuesto a tareas de reparación en áreas circundantes. La espuma de poliuretano es combustible como el corcho, la madera u otros materiales orgánicos. Cuando el poliuretano se expone al calor intenso que generan la soldadura, las soldaduras u otras tareas en las cuales se emplea una fuente de calor de alta densidad para la reparación de un semirremolque con aislamiento, se deben observar ciertas precauciones. La espuma de poliuretano es flamable (incluso los tipos que contienen sustancias retardadoras de fuego) y genera humo tóxico que puede ser o no visible al personal. 1. En ningún caso se deberá permitir que la espuma de poliuretano entre en contacto con una llama. La espuma de poliuretano deberá recortarse por medios mecánicos y sacarse por completo al menos dos pies del alrededor del área de reparación o una distancia claramente segura, a fin de evitar que el material de uretano entre en contacto con una llama. 24 3. Si se perciben indicios de combustión del poliuretano (llama, humo, carbonización, olor, etc.), todo trabajo en caliente debe interrumpirse de inmediato. Antes de continuar con el trabajo, deben extinguirse todas las llamas y eliminarse materiales a base de poliuretano adicionales de la pieza de trabajo o del área de trabajo. 2.Todos los materiales combustibles que se encuentren debajo de la pieza de trabajo deben retirarse para evitar su combustión por contacto con chispas o escorias calientes. semirremolques de plataforma VIGAS PRINCIPALES Los semirremolques de plataforma están construidos de tal manera las vigas principales aportan tanto la capacidad de carga como la capacidad de transporte. Es importante no someter estas vigas principales a soldadura, quemado, perforación, etc., ya que esto probablemente afecte de manera drástica la capacidad estructural de las mismas. Tampoco deben agregarse a estas vigas elementos tales como winches de bases deslizantes, debido a que podrían retorcer las vigas, en especial en plataformas de chasis ancho. El retorcimiento podría tener un efecto negativo en la capacidad de soportar carga de las vigas. Si en alguna situación es necesario modificarlas, se debe consultar con la fábrica antes de realizar el trabajo. CARGADORES (PUENTES) Los travesaños no solo se usan para transmitir cargas hacia las vigas principales, sino también para mantener la orientación horizontal de las mismas. Las vigas principales pueden retorcerse y sufrir daños estructurales en las áreas en las que, por cualquier motivo, se retiren los cargadores. PLATAFORMAS EXTENDIBLES Debido a su complejidad, las plataformas extendibles tienen más puntos de inspección. Además de las bordas principales y los cargadores, deben inspeccionarse los pasadores de seguro para cerciorarse de que no estén desgastados y que su acción sea firme. Si el desgaste en estos es de 1/4” o más, deberán reemplazarse. También se debe inspeccionar el mecanismo de bloqueo de seguridad de los pasadores de fijación para verificar que funcione bien. Las dos secciones ruedan sobre rodillos que cuentan con graseras para permitir el engrase a intervalos regulares. Una precaución adicional consiste en colocar los capuchones en todos los conectores de aire cuando no estén en uso. Estos capuchones son necesarios para evitar el ingreso de materia foránea en el sistema de aire. dolly (convertidor) La quinta rueda de la plataforma del dolly debe mantenerse conforme a las recomendaciones del proveedor. La suspensión deberá mantenerse siguiendo las mismas prácticas recomendadas de mantenimiento preventivo indicadas previamente para los semirremolques. El mantenimiento de los lubricantes a base de grasa en el lugar de la quinta rueda es fundamental para el funcionamiento de equipos de unidades múltiples. Cuando la mesa de la quinta rueda esté seca, las placas del acoplador se “pegarán” durante la operación, lo cual resultará en el “latigueo” de los equipos de unidades múltiples. advertencia Para garantizar una operación segura, antes de cada enganche se deben inspeccionar todos los dispositivos de acoplamiento y de seguridad asociados con la operación de las unidades múltiples. 25 ensamble de conjunto de suspensión semirremolques de plataforma y de cortina lateral apéndice SUSPENSIONES DESLIZABLES 1.Revise siempre las condiciones de los orificios de bloqueo en la viga maestra. Los orificios que están muy gastados o alargados ocasionarán excesiva holgura en la corredera, provocando excesivo desgaste y desalineación de la suspensión. 2.Siempre verifique que los soportes de sujeción, marcados con la referencia (A) en el diagrama de la derecha, se encuentren en buen estado y no presenten daños. Si alguno de estos soportes no se encuentra en la posición correcta, no se debe usar el semirremolque. 3.Revise que los pernos de montaje en la jaula de pasadores estén bien apretados después de cada año de servicio. Vuelva a apretar a 380 lb-pie. (A) VISTA DE UN PASADOR DE FIJACIÓN CORRECTAMENTE ACOPLADO ALMOHADILLA DE DESLIZAMIENTO Detalle (A) CONJUNTO DEL PASADOR DE FIJACIÓN Y SOPORTE DE SUJECIÓN VIGA MAESTRA SOPORTE DE SUJECIÓN SUSPENSIONES FIJAS 1.Si el semirremolque cuenta con una suspensión fija, inspeccione visualmente todas las conexiones a intervalos regulares para asegurarse de que no haya grietas en las soldaduras o por fatiga. 2.Todas las grietas deben repararse como corresponde y luego soldarse nuevamente. modificaciones al semirremolque MODIFICACIONES MENORES Estas deben realizarse conforme a las buenas prácticas de taller. Normalmente, las modificaciones menores no modificarán las especificaciones de la placa de certificación del semirremolque. Una posible excepción es el peso bruto nominal por eje (GAWR). El GAWR es la capacidad estructural del elemento de menor capacidad nominal de los componentes del ensamble de suspensión, el sistema de suspensión y muelles, la maza, las ruedas y los tambores, los rines, los rodamientos, los frenos, los ejes o los neumáticos. Si los componentes de fábrica se reemplazan por componentes de capacidad idéntica o superior, no es necesario modificar el GAWR. Si para el reemplazo se usan componentes de capacidad inferior a la de fábrica, el valor de capacidad GAWR de la placa de certificación debe cambiarse al valor inferior correspondiente. MODIFICACIONES MAYORES No deben realizarse modificaciones mayores en un semirremolque Great Dane sin antes consultar con la fábrica. Las modificaciones importantes pueden afectar la integridad estructural del semirremolque, cambiar el GVWR y dejar sin efecto la cobertura de la garantía. 26 NORMATIVAS FEDERALES DE SEGURIDAD DE AUTOTRANSPORTES Existen muchas normativas que rigen el uso y la carga segura de vehículos con motor. Estos requisitos se aplican a los usuarios; por lo tanto, quedan bajo su responsabilidad. Si no dispone de información acerca de estos requisitos o necesita asistencia, póngase en contacto con: O PL M E EJ Federal Motor Carrier Safety Administration Department of Transportation Room 4223 400 – 7th Street, S.W. Washington, D.C. 20591 o diríjase a los departamentos de transporte de los diferentes estados. EN CADA INSPECCIÓN VEHICULAR ANUAL DE LA FMCSA Será obligatorio inspeccionar todas las estructuras del semirremolque para detectar si hay grietas en las soldaduras u ocasionadas por fatiga y/o tuercas y tornillos flojos. Estos desperfectos deberán corregirse conforme a las especificaciones de los fabricantes de equipos originales (OEM) antes de colocar la unidad de vuelta en servicio. También deben incluirse en la inspección las soldaduras de unión de las bordas deslizables superiores y los travesaños, y las soldaduras de los conjuntos de ganchos de seguridad. 27 BIBLIOGRAFÍA DEL MANUAL DE MANTENIMIENTO Recommended Maintenance Practices Manual Technology and Maintenance Council American Trucking Association 2200 Mill Road Alexandria, Virginia 22314 TTMA Trailer Maintenance Manual Truck Trailer Manufacturers Association 1020 Princess Street Alexandria, VA 22314 TTMA Technical Bulletins and Recommended Practices Truck Trailer Manufacturers Association 1020 Princess Street Alexandria, VA 22314 SAE Handbook Society of Automotive Engineers 400 Commonwealth Drive Warrendale, PA 15096-0001 Cast Beam Maintenance Manual XL-AR368-01 Duralite Suspension Maintenance Manual XL-MS175-02 NS190 Series Maintenance Manual XL-AR415-01 NS400 Series Suspension/Slider Maintenance Manual XL-AR320-01 Holland RL & AR Series Maintenance Manual XL-AR316-01 Holland Binkley Landing Gear XL-LG330-01 Mark V Landing Gear Maintenance Manual XL-LG225-01 The Holland Group P.O. Box 425 Muskegon, Michigan 49443 www.thehollandgroupinc.com How to Operate and Maintain Your Thermo King Thermo King Corporation 314 West 90th Street Minneapolis, Minnesota 55420 www.thermoking.com Maintenance Manual No. 14 - Trailer Axles Maintenance Manual No. 14S - RHP 11 Trailer Air Suspension MM-99108 Air Acuated Disc Brakes MM-0420 Trailer Axles with Unitized Wheel Ends MM-0180 Enhanced Easy-Stop Trailer ABS with PLC MM-99-100 Disc Wheel Hubs/Brake Drum Automatic Slack Adjuster Maintenance Manual Meritor Tire Inflation Systems (MTIS) by P.S.I. Installation and Maintenance Manual 14P MM-96173 QPlus LX500 and MX500 Cam Brakes Maintenance Manual No. 4 – Brakes Maintenance Manual No. 1 – Lubrication Arvin Meritor Technical Communications 2135 West Maple Road Troy, Michigan 48084 www.arvinmeritor.com www.meritorWABCO.com Trailer Suspensions – Maintenance Procedures Hutchens Industries, Inc. P.O. Box 1427 S.S.S. Springfield, Missouri 65805 www.hutch-susp.com (disponibles en inglés) Manual for Timken Tapered Roller Bearings Timken Bearing Equipped – Your Key to Better Maintenance Let’er Roll – Bearing Maintenance Manual The Timken Co. 1835 Dueber Ave. SW Canton, Ohio 44706 www.timken.com Haldex L30030 TrailerABS Installation & Service Manual XLSB05401 Anchorlok Spring Brake Maintenance L30033 Service Manual Truck and Trailer Applications Automatic Brake Adjusters 10930 N. Pomona Avenue Kansas City, MO 64153 www.hbsna.com Alcoa – Wheel Service Manual Aluminum Company of America 1501 Alcoa Building Pittsburgh, PA 15219 www.alcoa.com/alcoawheels Care & Service of Highway Truck Tires – Radial & Bias Rubber Manufacturers Association 1901 Pennsylvania Ave., N.W. Washington, D.C. 20006 TSE Engineering Report TSE Brake Actuators 3183 S. Parkway Drive Fresno, CA 93725-2317 www.tsebrakes.com Installation and Field Maintenance for Spicer Trailer Axles, Brakes & Components Heavy Vehicle Technology Center Dana Corporation – Division Office 6938 Elm Valley Drive Kalamazoo, MI 49009 www.dana.com/trailers Hayes-Lemmerz Tech Info Bulletins T198-0001 through –0011 Hayes-Lemmerz 428 Seiberling Street Akron, OH 44036 http://ch.hayes-lemmerz.com Form No. 5011 Model TR Service Manual Indian Head Industries / MGM Brakes 8530 Cliff Cameron Dr Charlotte, NC 28269 www.mgmbrakes.com Stemco TQM Total Quality Maintenance Stemco Manufacturing Company, Inc. P. O. Box 1989 Longview, Texas 75606 www.stemco.com/tqm.pdf Accuride Safety & Service Manual Accuride Corporation 2315 Adams Lane Henderson, Kentucky 42420 www.akwheels.com Hendrickson L578 Maintenance Procedures L579 Alignment Procedures L776 HUS Wheelend Maintenance Procedures L839 Reapplying Axle Sealant Procedure Hendrickson 800 South Frontage Rd Woodridge, IL 60517-4904 www.hendrickson-intl.com 86 AR Slider Series Maintenance Procedures Tuthill Industries – Reyco Granning 1205 Industrial Park Drive Mt. Vernon, MO 65712 www.reycogranning.com ConMet Wheel End Technology ConMet 13940 Rivergate Blvd Portland, OR 97203 www.conmet.com CR Bendix Commercial Vehicle Systems LLC 901 Cleveland Street Elyria, OH 44035 www.bendix.com Scotseal Technical Bulletin N TBF 9401 Chicago Rawhide 900 North State Street Elgin, IL 60123 www.chicago-rawhide.com Gunite Slack Adjuster Service Manual Gunite Heavy Duty Brake Drums Maintenance & Installation Guide Gunite Disc Wheel Hub Maintenance & Installation Guide Gunite 302 Peoples Avenue Rockford, IL 61104-7092 www.gunite.com Walther EMC 3501 Shotwell Drive Franklin, OH 45005 Truck-Lite 310 E. Elmwood Ave. Falconer, NY 14733 www.truck-lite.com Grote 2600 Lanier Drive Madison, IN 47250 www.grote.com Technical Info – 7 Way Maintenance Top Ten Cure for Corrosion Phillips Industries 11250 Pagemill Road Dallas, TX 75243 www.phillipsind.com Great Dane Service Bulletin No. 3371 with ts attachment TMC56 Chassis Study Group Information Report: 2002-1 Para mayor información sobre cómo obtener información de los productos no indicados en esta lista bibliográfica, contáctese con Great Dane Trailers: P.O. Box 67, Savannah, Georgia 31402, o con el fabricante del producto específico. 28 $2.00 USD www.greatdanetrailers.com Great Dane y el óvalo son marcas registradas de Great Dane Limited Partnership. 638 DMD 0713 drive away with more