AVISO A LOS MIEMBROS CORRESPONDIENTES E N EL ESTRANJERO DE LA SOCIEDAD D E FOLKLORE CHILENO. Despues de la fusion de la Sociedad de Folklore Chileno con la Sociedad Chilena de Historia i Jeografia, se continuara la publicacion de la Revisfa d e Folklore Chileno en la misma forma que an. tes, a cargo de la Seccion d e Folklore de la Sociedad Chilena de Historia i Jeografia. Seguiremos mandando las publicaciones a las personas que han sido miembros correspondientes en el estranjero i a las Sociedades que nos han honrado con el canje de sus publicaciones. Las publicaciones del canje deben dirijirse a la Sociedad Cbilena d e pistoria i Jeografia, reccion de Folklore Casilla 634.-Santiago de Chile servamos entre 10s productos de la literatura popular de las mas distintas i mas distantes naciones. Como se ve por la comparacion, son poquisimos 10s cue ntos d e adivinanzas d e Chile que no se puedan comprobar corno tesoro comun de las naciones espaiiolas, de las indo-europe'as, i de las del mundo entero. I aun en estas pocas estoi casi seguro que tarde o temprano esos paralelos se encontraran. Ya se acerca el tiempo en que s610 s e d necesario citar Ial lado de cada nueva coleccion d e cuentos o consejas el nurnero que le corresponde en la Literatura Popular Universal. Durante el aiio de 1913 ha aparecido el primer tom0 d e las (CAnotaciones a las Consejas de 10s Hermanos GRIMMN e n nueva edicion aumentada, por el seiior JOHANNES ROLTE (de 1;i soL (de ciedad de Folklore de I3erlin) i el setior GEORG POL~VKP Praga) ( I ) . La obra primitiva habia aparecido por irltirna v(3z en el aiio de 1856,i habia llegado a ser sumamente escasa. E1 primer tomo abarca solamente el Comentario de 10s 60 primieros cuentos de Grimm, siendo u n libro de 556 pajinas grande: i. El comentario completo comprendera. pues, tres o cuatro VOlUmenes del mismo porte. El ultimo tom0 contendra no s61lo la reseiia bibliografica de todas las consejas utilizadas, sino tarnbien una lista ordenada de 10s rasgos caracteristicos (Mol'ivregisfe7;)i una enumeracion sisternatica de todos 10s argurnc:ntos de consejas (Sjistemntisc/tes Verzeichnis der Miirchetzstc,ffel. Mientras falten esas listas pheden servir para el mismo 01 bjeto de la clasificacion internacional las publicaciones de la As ociacion Internacional de Folkloristas que edita la Academiia de Cieccias d e Finlandia, particulartrrente la tercera publicacicin de 10s Folhlore Fellows: Verzeiciinis de7 Mar.c/ten?ypen ?nit I I%@e von Faciigenossen ausgearbeitet von ANTTI AARNE(Hekiinki, 1910).Esta interesante lista d e argumentos de consejas esti fundada en una gran coleccion manuscrita de consejas fin esas, 7 ( I ) Annterkunpw ou dm Kinder-u. Hausmarchen der Britder GIZIMM. Neu bearbeitet von JOHANNES ROLTE und GEORGPOL~VKA. Erster Band. Nr. 1-60. Leipzig. Uieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. 5 31 CUENTOS DE ADIVINANZAS . 269 i cita constantemente Ins numeros que corresponden en la grande obra danesa d e Grundtwig i e n la alemana d e Grimm. El sefior LEHMANN-NITSCHE ( I ) ha utilizado para sus compa'raciones ante todo la excelente obra d e WOSSIDLOsobre las Adivinanzas recojidas en Mecklenburgo ( 2 ) , que no tengo a mi disposicion. No copiart muchas citas de estos libros; me bastara llamar la atencion a las citas d e Lehmann-Nitsche. Con esto el folklorista que dispone de bibliotecas especiales encontrara la pista que habrd de seguir. RODOLFOLENZ. Santiago de Chile, Junio de 1914. PRIMER GRUPO I A-D. El cuento chileno que hemos caracterizado por el versito: RNifia que riegas la albahaca, 2CuAntas hojas tiene esa mata?) no se ha publicado todavia, en cuanto sepa, en versiones completas castellanas. Pertenece, sin embargo, al gran caudal de 10s cuentos internacionales, i como tal se encuentra con el numero 875 en la aLista d e 10s tipos de consejas, de Antti Aarne. Se resume el argument0 asi: aLa astuta hija del campesino llega a ser esposa del rei a causa d e las pruebas de astucia que da; el rei se enoja con ella i la despide; ella se lo lleva a el, cuando se le permite llevar lo mas querido,. ( I ) Adivinanzas Rioplatenses coleccionadas i publicadas por ROBERT LEHMANN-NITSCHE. Buenos Aires, 191I . 495 pajs. (Universidad Nacional de La Plata. Biblioteca Centenaria, tom0 VI). (2) WOSSIDLO, Mcdlenbu?;qisclzr VoZksEsiiberlicfc~ngcn,I: Ratsed, Wismar. 1897. REVISTA DE FOLKLORE [54 -- La unica version completa de que dispongo por el momenlto es la de GRIMMnumero 94, cuyo argument0 va en seguida: La astuta hija de campesino (Grimm N.0 34) Un pobre campesino recibe del rei, como regalo, un pledacito de potrero. AI labrarlo halla un mortero de or0 pur'0. Desea darlo a1 rei en testimonio de s u gratitud; per0 su hija le dice que no lo haga. porque el rei seguramente tambien le va. a pedir la mano del mortero, que no se ha encontrado. 2. El campesino insiste en su prop6sito i, en efecto, el rei lo pone en prision hasta que se encuentre la mano. 3. El campesino no quiere comer ni beber; s610 grita consta.ntemente: cciAi! si hubiera escuchado a mi hija!, Llevado en presencia del rei, esplica s u grito. 4. El rei declara que si ella es tan astuta la va a tomar pmor esposa, per0 que debe venir r n i vestida ni desnuda, ni a cat)a110 ni e n coche, ni en el camino ni fuera del caminor.. 5 . Ella cumple, viniendo desnuda, per0 envuelta en una red de pescadores; esta 'la amarra a la cola de un burro, que asi la lleva a la rastra por la huella del camino que ella toca solamt:nte con el dedo mayor del pie. Asi la acepta el rei como esF) O sa i deja a su padre en libertad. 6. Algunos aiios despues llegan varios campesinos con s, u s carretas delante el palacio del rei. La yegua de una carreta da a luz u n potrillo, que se acuesta entre 10s bueyes de otra (:arreta. El propietario de esta carreta reclama el potrillo corno suyo, i el rei decide el pleito: que el potrillo debe quedar don de I. est& 7. El propietario de la yegua se queja a la reina, i &a le promete su ayuda con tal que n o la traicione: El campesino se debe colocar con una red de pescar en la calle adonde el rei pasa cuando va a la revista de s u s tropas, i debe hacer ademaries como si pescara con exito en seco. A la pregunta del rei, adtnirad0 de tal hecho estraiio, el campesino contestaj segun se lo I I I , I ' habia ordenado la reina: ((Sies posible que dos bueyes den a luz un potrillo, yo tambien podri: pescar en la calle seca). 8. El rei le pregunta quien le ha sujerido tal idea. El campesino sostiene que esto se le ha ocurrido a 61 rnismo; per0 apaleado por lo's servidores del rei, a1 fin confiesa que la reina le h a soplado la idea. El rei se enoja con ella i la despide como indigna de s u s favores. S610 le permite que cuando vuelva a 5u choza se lleve lo que mas quiera en la corte. 9. Ella se declara contenta, pero hace preparar un narccittco para el rei, i cuando 6ste se ha dorrnido, lo hace llevar a s u choza i colocar en s u cama de ella. AI despertar el rei oye la esplicacion de la reina i la perdona enternecido. De la peninsula ibCrica conozco solo la version mui incompleta d e THEOPIIILO BKAGA.N.0 57. (Contos tmdicionaes do povo poi&peUc, Vol. I, p. I 36). He aqui el argumento: I . Un rei se enoja con s u ministro i resuelve su muerte a no ser que la hija del ministro adivine el pensamiento del rei. L e pide que venga a la corte ccni de noche ni de dia, ni desnuda ni vestida, ni a pie ni a caballop. 2 . Ella llega a la hora del crepusculo, envuelta en una cainisa fina de cambrai, sentada a horcajadas e n la espalda de un viejo criado. El rei perdona al ministro, porque el que tiene hijas tan astutas debe ser un hombre d e mkrito. Cuando se publique el segundo torno de 10s comentarios de Rolte i Polivka a 10s cuentos de Grimm, 10s interesados podran, segurarnente, ver ahi muchos otros paralelos d e nuestro cuento chileno. 5% REVISTA DE FOLKLORE 272 156 SEGUNDO GRUPO 2 A-L.-Pabla muerta mat6 a cuatro ,Cuatro mataron a siete, etc. Este cuezto de adivinanzas es uno de 10s mas famosos de la literatura mundial. Los colectores chilenos que han alcanzado a reunir once versiones i fragmentos pueden darse por satisfechos. El Dr. LEHMANN-NITSCHE en la Arjentina consigui6 s610 dos fragmentos sin solucion. Encontrindose una enumeracion mui completa de las variantes en GRIMM-HOLTEI p. 188 a 202 que prueba la existencia del cuento en mas de cuarenta lenguas diferentes, aqui dark s610 estractos de las versiones espaiiolas, portuguesas, brasileras i otras americanas que sirven para esplicar 10s fragmentos chilenos. LEHMANN-NITSCHE N.0 702 (p. 2 7 7 ) cita 10s fragmentos siguientes: L-N.702 a: Cuando sali de mi pago saquC una tortillita, ...llita mata siete. TirC a1 que vi, Mat6 a1 que no vi, Comi carne no nacida, TomC agua no llovida ni vertida, TomC vino no fermentado ni oprimido, Sino que una hguila Ilevci a su nido, Vide alzar un muerto a un vivo. [Santiago del Estero]. .Sin soZucion ni espzicacion. (I ’ L-N. 702 6: Un muerto que lleva a un vivo. [Santiago del Estero]. Solacion: aUn caballo muerto i un carancho,. LEHMANN-NITSCHE p. 444-461 cita en estenso la versi0n.e 571 CUENTOS D E ADIVINANZAS 273 pafiola de FRANCISCO RODR~GUEZ M A R ~ que N se encuentra en DEM6FII,O, p. 310-325. Doi en lo que sigue el argumento. LAS 1 RES ADIVINANZAS Cuento popular apuntado por don FRANCISCO RODK~GUEZ MARIN,puhlicado en la Coleccion de enigmas i adivinanaas de DEM6FII.0, phj. 310 a 325. A v p m e n t o (I). I . Un rei publica un bando haciendo saber que el que dijere a la princesa tres adivinanzas que esta no pudiese acertar, se casaria con ella. 2 . Muchos sabios acaden, per0 la princesa soluciona todos 10s problemas que le ponen. 3. Jilote, un cabrero mui pobre i tonto resuelve tentar la fortuna. Sus dos hermanos enojados por la osadia del tonto, envenenan 10s dos panes que Jilote se lleva en las alforjas de s u burra Paula. 4. Despues de andar un buen trecho Jilote sube a una higuera i se pone a comerse las brevas. Mientras tanto Paula come 10s panes i muere. Siete pajaros comen del animal muerto i mueren tambien; lo mismo sucede a 10s tres pobres que asaron i comieron 10s p;ijaros. 5. Jilote, viendo la mortandad, esclama: Ya tengo la primera adivinaiiza. *€'aula muerta mat6 a siete I siete mataron a tres.8 6. Mas adelante Jilote ve una liebre i le tira una piedra. No acierta; la liebre se escapa. Per0 la piedra niata a otra liebre preiiada que dormia detras del terruiio i la cual no habia visto Jilote. 7. No teniendofuego para asarla Jilote va a una ermita cer( I ) Deja a un lado la parte de la introduccion que no se refiere directnmente a1 tema. e 274 _ _ [58 REVISTA I)E FOLKLORE - ___- ~ cana, asa la liebre i s u cria no nacida en la luz de la lampara i se bebe el agua del vas0 en que ardia la mariposa. 8. I formula la siguiente adivinanza: uTir6 lo que vi Matt! lo que no vi; Comi carne muerta i por nacer Pasada por las llamas de la Iglesia; Rebi agua, ni en el cielo ni en la tierram. . 9.Siguiendo ‘su carnino, lleg6 a un rio i vi6 la burra flotando en &I, con tres pajaros encima. Ya tenia el tercer acertijo: .I)uro sobre blando Y tres pijaros encima cantandox. IO. Jilote llega a la corte; pone sus tres adivinanzas. L a prin- cess est5 desconsolada de no poderlas solucionar. El rei trata de asustar a Jilote amenazandolo con la muerte en cas0 que la princesa adivine 10s acertijos. Per0 Jilote queda firme. I I . La princesa para descubrir el secreto, manda en la noche a s u camarera a1 cuarto de Jilote. Per0 4sta a pesar de s u s maiias n o consigue nada. 1 2 . En la segunda noche la segunda camarista no tiene mejor 4xito. I 3. En la tercera noche la princesa misma disfrazada se acer. ca a Jilote i aunque queda casi hasta la maiiana no alcanza nada. AI huir para no ser conocida, deja u n jiron de s u camisa entre las manos de Jilote. 14.Confiesa s u desgracia al rei quien resuelve ahorcar a Jilote. Este, ya en el patibulo, grita: (Seiiores ... L a prirnera noche, estando en acecho, m e entro una paloma; la tir4 i n6 la mate. La segunda noche, estando en acecho, me entr6 otra paloma; la tire i tampoco la matk. L a tercera noche, estando e n acecho, me entro una corza; tir& i la mat4 i en prueba d e ello aqui est2 la piel). I mostr6 el jiron de la camisa con las armas reales. 15. A peticion jeneral el rei consiente en el casamiento. 5 91 CUENTOS DE ADIVINANZAS ____ ~ 27 5 _. Sigo con la version tarnbien rnui cornpleta del Brasil. EL ASTUTO JUAN (0 nzatato 7020) SYLVIO KOMERO,Contos popuZares do B r a d , Lisboa, 188;, nurn. XXXV, p i j . 122. I . Juan, u n j6ven pobre per0 activo, oye que una princesa quiere casarse con el que le pusiera una adivinanza que no le acertara. Juan sale de s u casa con s u perrita i un pan envenenado que s u rnadre le ha puesto en la bolsa. [No se dice ninguna razon por q u t est5 envenenado el pan]. 2. E n carnino ve un caballo rnuerto arrastrado por un rio i varios urubzies encima corniendo. AI anochecer quiere comer el pan, per0 el corazon le dice que debe ensaysrlo en la perrita. L e da d e corner i ella muerc. Se la echa al hombro, per0 10s urubues lo rnolestan. Entierra la perrita. Los urubues la desentierran, comen i mueren. Juan rnata 10s pijaros 10s lleva a cuestas i se va. 3. Entra en una fonda donde estan siete hombres con escopetas, que estin con harnbre i le quitan 10s pijaros. Juan se retira i al volver encuentra a 10s siete rnuertos. Torna la rnejor escopeta i sigue su carnino. 4. Juan apunta a una yanipupt (perdiz grande). la yerra per0 rnata con el rnismo tiro una tortola, la pela. Para hacer fuego saca astillas de una cruz, asa la t6rtola i la come. 5 . Teniendo sed i nada que beber, pilla un caballo que est& pastando por ahi, lo echa a correr hasta que el caballo e s t i bien sudado, i bebe el sudor. 6. Siguiendo su viaje encuentra en una fosa una calavera, le habla i ella le habla tambien. 7 . En seguida encuentra un burro arnarrado que escarba con 10s pies un jarro con dinero. 8. Llega a la corte i pone s u adivinanza Sali de casa con masa (el pan) i pita ( I ) La masa mat6 la pita, La pita mat6 a trcs, Los tres mataron a siete, de 10s siete escoji la mejor: ApuntC' a1 que vi I mat6 a1 que no vi; con madera santa as6 i conif. Bebi agua sin ser de 10s cielos, Vi a1 muerto cargando 10s vivos, Los muertos conversandb con 10s vivos; Lo que el hombre no sabe sabia el jumento: Escuche todo esto para su tormento. 9. La princesa n o pudo adivinar i se cas6 con Juan. L a version portuguesa de COELHOen el ciones chilenas de 2 K i 2 L. LAS TKES LIERRES (AS tTes S 3 esplica las so lebr-es) A. COELI-IO, Contos populnres portugueses, Lisboa, I 879. I mer0 XXXVIII, pAj. 90. Argumento: I . Un rei tiene una hija que s610 se quiere casar con el q le presente una adivinanza que no pueda solucionar. Muck principes ensayan su suerte sin Cxito. Un aldeano mui listo suelve ir a la corte sin saber todavia la adivinanza. 2. Va en u n caballo sin mas equipaje que un libro de orac nes. Se encuentra en el campo u n conejo muerto, hace un fi go con el libro de oraciones i asa el conejo i lo come. 3. Para tener que beber, hace correr su caballo hasta que corre el sudor, lo recoje en su sombrero i bebe. (I) chita . Pita debe ser una denominacion d e la perrita como el chil. picha, 278 REVISTA DE FOLKLORE [62 2. Mata de un tiro una coneja preiiada. Encuentra cerca de la capilla de una ermita un breviario. Con s u s hojas asa la coneja i sigue andando hasta llegar a la corte. 3. Propone la adivinanza: TirC a1 que vi, mate al que no vi; con palabras de Dios lo as6 i me lo comf. L a princesa no la puede adivinar i pide tres dias de plazo. 4. A la primera aya que duerme con dl le dice una esplicacion falsa i le quita la camisa. A la segunda enviada,le sucede lo mismo. 5 . A la princesa a quien conoce por la marca de la camisa le dice la verdadera solucion i le esconde la camisa. 6. Cuando la princesa da la solucion i se le dice al aldeano que se apreste para la muerte, propone otra adivinanza: UCuando en el palacio qued6, tres palomitas agarre, i tres plumas les saque si fuera precis0 las mostrar6.r 7. L a princesa n o adivina, per0 cuando el ha mostrado las dos primeras camisas, ella le pide que no muestre mas i consiente en el casamiento. E n las notas de RRAGA(I. c. 11, p. 206) se cita una version portuguesa publicada por el seiior LEITEDE VASCONCELLOS que es mas parecida a la chilena: Sali de casa con Pita i masa; masa mat6 a Pita Pita mat6 a siete; de siete escoji el mejor; tire al que vi, mat6 lo que no vi; 631 CUENTOS DE ADIVINANZAS 279 con palabras santas as6 i comi. Hebi agua que no estaba en el cielo ni en la tierra; si bueno era el fruto mejor era la raiz; ya vi un burro con sesenta burros encima. .Por el interes que tiene la version alemana a causa del Comentario de GKIMM-BOLTE la doi en seguida. DAS KATSEL (La adivinanaa) GKIMM N." 2 2 Argumen to: Un principe va con un fie1 sirviente a correr el mundo. Alojan en casa d e una bruja. La hijastra de Csta 10s ayuda con su consejo de no aceptar alimentos. 2 . D e un veneno destinado para el principe muere el caballo del sirviente. 3. El mozo quiere salvar la montura, encuentra un cuervo que come del caballo; lo mata i lo Ileva. E n la noche siguiente alojan en casa de doce ladrones. S e prepara comicla con el cuervo. 4. Todos mueren, m h o s la buena hija del fonder0 que ofrece al principe todos 10s tesoros guardados. 5 . El principe con SLI mozo llegan a una ciudad donde una princesa hermosa per0 altanera ofrece casarse con quien le proponga una adivinanza irresoluble. Si ella la adivina, muere el pretendiente. 6. El principe se presenta i pregunta: ~QuCes esto: Uno hiri6 a ninguno, C hiri6 a doce? La princesa no lo adivina. 7. Manda a su criada en la noche a la pieza del principe para ver si Cste traiciona quizas s u secret0 e n el sueiio. Per0 enla I. 280 KEVISTA DE FOLKLORE [64 cama del principe est5 el mozo que saca a la criada su capa i la echa a ella. 8. E n la segunda noche la priiicesa nianda a su camarera con el mismo resultado. 9. En la tercera noche llega la princesa misma en una capa gris. Cuando ella Cree que el principe duerme le pregunta por lasolucion. El priccipe que s610 se finje durmieiido le dice: #Uno hirid a ninguno, es el cuervo que murici del caballo envenenado. aPero hirio a doceP quiere decir que' del cuervo murieron 10s doce ladrones. Cuando la princesa quiere huir el principe le saca SLI capa. IO. E n la maiiana siguiente la princesa dice la solucion, pero el principe declara habkrsela dicho el mismo durante la noche: Los jueces piden pruebas. El sirviente trne las tres capas. AI ver la gris le conceden la princesa. ' E n la lista AARNE nuestro tema lleva el N.0 85 I . El comentario a 10s cuentos de Grimm trae catorce p5jinas grandes d e notas que en parte se refieren al tema del cnonatoz d e nuestra adivinanza 4 i contienen versiones .en mas de cuarenta lenguas i dialectos del niundo entero; entre ellas tambien ya e s t h citadas las versiones chilenas i arjentinas. Seria ocioso hacer mayor cantidad de estractos. 3 A i B.--((Palito de hinojo, Tamborcito de piojo.8 . Kespecto a este cuento me encuentro en una situacion parecida a la N.0 I . El tema se encuentra e n la lista de AARNE fundada en primer lugar en la coleccion manusctita d e las consejas de Finlandia. En el N.0 425B se da como introduccion a1 famoso tema de aAmor i Psiques la indicacion: cadivinar de quC animal es el cueros (es de un piojo). 651 28 I CUENTOS DE ADIVINANZAS AARNEcita un cuento danes de la coleccion de GrzuNnTwIG, que no tengo a mi disposicion. AAKNE N.0 621 hice: REI cuero de piojo; el j6ven adivina i obtiene la mano d e la princess,. No he encontrado una version completa e n lascolecciones de consejas que poseo. Pero con la indicacion hecha est5 probado que .no se trata d e u n argument0 purarnente chileno. 4 A-D. De Aldana soi hija, de Aldana soi madre. etc. Por el intercs que ofrece el cuento me permito copiar en primer lugar las versiones fragmentarias recojidas en la Arjentina por el sefior LEHMANN-NITSCHE con 10s N.0 697a-e. 697a. Antes fui hija, Ahora soi inadre. Criando Iiijo ajeno, AI marido de mi inadre. (Salta) Esplicacion: aEstaba en la carcel u n individuo a quien alli querian matar d e hanibre, por lo que rejiscraban minucjosamente a todos 10s que entraban. S u hija que tenia leche, le visitaba i le alimentaba, d h d o l e de mamar,. 697b. ' Antes era hija, 697c. * Hoi soi madre, 697d. ' E n un (Catamarca) (Salta) tieinpo fui hija (13uenos Aires) I ahora soi madre. 697e. Fui nifia, Xhora soi madre, I el hijo que estoi criando Es el niarido de mi madre. Solucion olvidada. E n las notas el sefior (Ruenos Aires) LEIIMANN-NITSCIIE cita en primer 282 REVISTA I)E FOLICLORE [66 lugar la version que DEMOFILOtrae (sacada de FERNAN CABAcon el N.0 238: LLERO) , Algun dia fui hija, Ahora soi madre, El principe que mis pechos crian Es marido de mi madre; Acertadla, caballeros, I si no, dadme a mi padre. La solucion que se da, es <Caridad*, lo cual es poco mCnos. que incomprensible. MACHADOI ALVAREZ (DEMOFILO)ha comprendido que ha de tratarse de un cuento de adivinanzas, cuyos detalles ignoraba (vkase D E M ~ F I Lp. O 307, Nota 7). LEHMANN-NITSCIIE en las notas (p. 441) indica que segun PYI'RI;: I WOSSIDLO hai numerosas variantes en Italia, Grecia, Mecklenburgo, Alsacia, Alemania en jeneral, Holanda i Suecia. PITRFS menciona que el tema ha sido ya tratado por PLINIOi otros autores de la antigiiedad clfisica, que se encuentra representado en una pintura de Pompeya, i que hoi ha llegado a ser un argument0 comun en las cromolitografias de las cajitas de cerillas. La variante recojida por el seiior FLORES,que he denominad o 4E, porque en Chile, seg6n 10s dos 6ltimos versos, ha sido confundido con el tema 4A-D, es u n cuento distinto del anterior, que se ha conservado en forma completa en la Arjentina. LEHMANN NITSCHEtrae las variantes siguientes: 696a. Tome, buen rei, Este vaso de vino Que un ave blanca Lo trajo a su nido; Vengo en un caballito Que no ha sido nacido, Debajo mis pies Traigo a su madre, Adivine, buen rei, 0 sueite a mi padre. (Ihenos Aires) c 671 CUENTOS DE ADIVINANZAS 253 Esplicacion: < E r a un rei mui amante d e las adivinanzas el cual solucionaba las mas dificiles. Un niiio tenia a s u padre condenado a prision perpetua. Habiendo consultado al rei la inanera como libertar a s u padre, kste le contest6 que le trajera una adivinanza; si la solucionaba quedaria prisionero, mientras que si no podia solucionarla, lo soltaria. El niiio meditaba cuando vi6 que una cigueiia blanca llevaba un racimo de uvas a su nido. El nifio se apodero de kstas e hizo un vas0 de vino. Tenia una yegua a la cual mat6 i cri6 el potrillo, que no habia nacido, i con el cuero de la madre hizo 10s botines que llevaba puestos. El rei no pudiendo adivinar, tuvo que libertar al padre del niiio,. L a version arjentina 6966 es mui parecida a la que acabo de copiar; en cambio N.0 696c contiene, como el fragment0 chileno, s610 la segunda parte: Y o no he nacido en el mundo Ni mi caballo tampoco, Traigo mi madre de guantes, Adivinen que es bien poco. (Huenos Aires) L a esplicacion: <El caballo ha sido sacado del vientre de la madrer, es naturalmente incompleta. La version 696d, por lo demas casi igual, indica que tambien el niiio ha nacido artificialmente. Los guantes se han hecho de la piel de 10s pechos d e la madre. E n Espaiia trae D E M ~ F I LlaOmisma adivifianza de Ribagorza (p. 386-387) en ia forma siguiente: cAqui te traigo, buen rei,-una copa de vino-que una paloma blanca-la tuvo en su nido.-Vengo a caballo en lo que nunca ha nacido, i traigo las piernas encima d e su madrew. Esplicacion: irLe presenta una cop. de vino de sarmiento q u e 2 2 84 168 KEVISTA DE FOLK1,ORE ~~ habia estado en el nido de una paloma; venia a caballo en una borrica nonnata, que llevaba por aparejo la piel de s u madre,. E1 autor agrega la nota: cEsta adivinanza forma tanibien, indudablemente, en nuestra opinion, parte de un cuento anfilogo al publicado en el Aptndice I de esta obritaa, es decir, al cuento de las tres adivinanzas que hemos dado en estracto en el comentario del numero 2 A. LEHMANN-NITSCHE (p. 439-441) da una larga serie de citas que comprueban el favor de que ha gozado i sigue gozando en la imajinacion d e 10s pueblos el curioso tema del hombre i del animal nonatos. S e hacen las mas inverosimiles combinaciones, ya es el cuero de un aminal, ya el de la madre del heroe, del cual se hacen riendas, botas, guantes, etc. Asi aparece en Alemania (numerosas versiones), en Italia, Francia i Grecia. Veanse ademas las notas detalladisimas del Coinentario de Grimm I, p. 196 i sig. 5-A B.--Nuco sobre nuco, etc.3 Este aadivinanza del tonto, es mui curiosa, por ser la primera version cornpleta que se publica en castellano. LEHMANNNITSCHEen la Arjentina encontr6 s610 el siguiente fragmento: 699. Xrriba cuco;ahaio ma, Garabato un payarC. Horma en saco, Chirinchaca. (Santiago del Estero) Solz~ion:(El gavilan i los corderitoso. Es evidente que la solucion es insuficiente, per0 tampoco se encontr6 mayor claridad en la cita de MACHADOI ALVAREZ (FoZX-Core espafioZ, BibZioteca de Zas T~adiciones PopuZaares espafiolrrs, Toino V ( I ) , p. 172-173), que dice asi: (Este parentesco de la adivinanza con otras formas podticas deberia bastar por si solo para despertar el interes de 10s cri(I) El sefior LEHMANN-NITSCHE cita equivocadamente tom6 IV 691 CUENTOS DE ADIVINANZAS 285 ticos. Infinidad de cuentos populares estdn llenos d e ellas, hasta tal punto, que, niikntras algunas, tales, por ejemplo, como la d e Cuco sobre cuco, Hajo cuco me Con un tfngolo tfngolo tC, Horma en saco I a la entrada del pueblo chicharraco, s610 tienen esplicacion dentro del cuento o chascarrillo a que pertenecen, otras, .forman ellas de por si todo el argument0 i vida de la creacion popular)). El distinguido folklorista espaiiol consider6 nuestro cuento conlo tan conocido que no le vali6 la pena indicar la solucion completa. E n la Coleccion de Enigmas i Adivinanaas el mismo autor trae con el ndm. 171: ((Yo he visto bueno-Sobre mejor,, con la solucion uBuei,; per0 en la .c'a citada nota de la p. 307: ula 171 de esta Coleccion se refiere a un hermoso buei que pacia sobre un sembrado de trigo aun mas lozano,. Estraiio es que la adivinanza arjentina traiga la palabra apayare, lo misnio que 5-C ((pallarCsa, con acento falso, pues la palabra es epalldres,. Talvez se trata de un estropeo de la voz primitiva de la adivinanza castellana, asi como el phjaro chi leno cnuco, ha entrado por el castellano U C U C O B . Las variantes fragmentarias chilenas 5D-E talvez mas tarde se esplicardn mejor por otras soluciones. 5F es clam en si como resto del cuento. 6.-aAdentro de un Arbol seco habia una inglifiglafa, etc., Esta adivinanza en la forma fragmentaria parece ser u n juego trabalengua i no recuerda en nada s u procedencia de la biblia que demuestra LEFIMANN-NITSCIIE en Tas notas del numero 694, que corre asi: 286 KEVISTA DE FOLKLORE [70 - E n 10s cuernos de una vaca flaca Hai un nido de gilfiligalfos, E n el nido hai cinco gilfiligalfillos, El desengilfiligalfador Que 10s desengilfiligalfe, h e n desengilfiligalfador serri. El selior LEHMANN-NITSCHE, por el interes que ofrece e!sta adivinanza de edad venerable, la copia integra del capitulo X IV del Libro de 10s Jueces. Voi a recordar s610 10s rasgos est:nciales. Sanson habia degollado i i n leon que lo habia atacado. V'olviendo a 10s pocos dias por el mismo camino a v i 6 en s u bc)ca un enjanibre de abejas i un panal de miel)). Comi6 de tl i (-lid a 10s de su familia, sin esplicar la proveniencia. Despues pro13Uso a 10s filisteos la adivinanza: *Del comedor sali6 comida, I del fuerte sali6 d u l z u r a ~ ~ . . , Los filisteos desehndo ganar la apuesta de 30 sdbanas i 30 tunicas, obtienen la solucion con la ayuda de la mujer de S ;an. son, la cual por medio de caricias le arratica el secret0 d e la solucion: .Que cosa mas d u k e que la miel, ni mas fuerte que el leon,. Sanson les responde: a S i no hubikrais arado con mi 1Decerra, no hubierais atinado con mi propuesLa2. Mata a treiiita hombres de Ascalon, i p a p con su ropa la apuesta. LEHMANN NITSCHEdemuestra en s u s notas las numeroi3as variaciones que h a sufrido la adivinanza en boca de las mas diferentes naciones. Asi, por ejemplo, las abejas muchas veces se transforman en un nido de pdjaros con huevos o polluelos, qIUe se coloca en distintos parajes, como en un drbol seco (en C'hile), en 10s cuernos de una vaca (en la Arjentina), e n un crdrieo d e un caballo muerto (asi a menudo en Alemania), etc. E n boca espafiola se ha agregado la broma especial del t rabalengua, hasta tal grado que a veces pierde por completo el cardcter de adivinanza. 1 . 7 11 CUENTOS DE ADIVINANZAS 287 LEI-IMANN-NITSCI-IE cita de un libro espaiiol [yuegos deprendas i de salon, Centro editorial La vida Literaria, Muntaner 62, Barcelona, 1904, p. 43). ' .La inguilfingalfa El director de este juego lo comienza diciendo lo siguiente, que ha d e ir repitiendo el coro: Pyimeva vuelta: E n aquella tapia hai una inguilfingalfa. Segunda: Que pari6 siete inguilfingalfitos. Tercevn: I busca quien 10s inguilfingalfe' inguilfingalfamente. Cuarta: Si la inguilfingalfa que 10s inguilfingalfo inguilfingalfamente, no 10s sabe inguilfingalfar. Quinta: Yo no soi ingu'ilfingalfador. Sesta: $Xmo 10s inguilfingalfart inguilfingalfamente mejori)) Pot SLI semejanza de estilo m e permito agregar u n juego trabalengua, comunicado a la Sociedad de Folklore Chileno por el sefior Roberto Renjifo, en s u trabajo cMiscelinea folkl6rica~, que todavia no ha sido publicado: u E n una laguna verde hai una garza grifa; el que la desengarzagrifare, s e r i buen desengarzagrifadorcito., TERCER GRUPO 7-A E.-CDoce meses tiene el aiio, efc.2 Para esta adivinanza narrativa no conozco ningun paralelo fuera de Chile; ni LEHMANN-NITSCHE, ni DEM~FILO traen nada parecido, en cuanto yo vea. Debe, sin embargo, ser una adivinanza mui antigua, como se ve por la interesante palabra ccavendaiio,, que no se encuentra en ningun diccionario castellano que conozca, i cuyo us0 tampoco he podido comprobar hasta hoi en Chile. Sin embargo, la esplicacion que se le did al seiior LAVAL debe ser correcta. S e trata de una derivacion de la voz castellana avenida, un tipo latino * advenitaneum, que corresponI 288 REVISTA DE FOLKLORE 172 d e mui bien a la idea de u n aparato construido para resistir el impetu de las aguas de una avenida de rio. La existencia de la voz en castellano antiguo e s t i confirmada por el apellido bastante comun AvendnEo. Es estrafio que ninguna de las versiones mas completas (7-A, B, C) conserve en forma satisfactoria 10s ultimos dos renglones d e la adivinanza, 10s cuales, sin embargo, son lo unico que ha retenido bikn el que dijo al seiior Atria la version 7-D. Deberi leerse: ~ E s o spies que no juntaban, Por quC juntan pies con pies?> La introduccion de la palabra aluminar, (por luminaria, en el sentido de candelero grande) s e r i debicia a1 olvido del significado de avendaiio. 8-A .B.-&Cuatro patas, veinte, etc., Esta adivinanza se encuentra en D E M ~ F I L O173; , e n la forma siguiente: cuanto lo vendiste? cien. -1 el quita i pon? -En un doblon. --I el dale que le de? -Lo regale. -En -En Como solucion se d a simplemente acaballo,; pero en la nota de la pijina 307 el autor indica que dehe ser a e l caballo, el freno i el litigo,. g.-aYo tuviera una empanada, etc. B No conozco variantes de este-cuento de adivinanzas. \ 731 289 CUENTOS DE ADIF'INANZAS CUARTO GRUPO Io.--aCuando tengo agua bebo vino, i cuando no tengo agua bebo agua,. , DEMOFILO trae la variante mui parecida (num. 659): Porque no tengo agua, bebo agua, Que si agua tuviera, vino bebiera. i (nutn. 660): Agua bebo Porque agua no tengo, Si agua tuviera Vino bebiera. Ambas con la lac6nica soiucion Smolinero,. De las dos versiones arjentinas al ndm. 7000 es exactamente igual a la chilena, el nurn. 700 b casi igual a D E M ~ F I L 659. O En las Notas (p. 442) el setior LEI-IMANN-NITSCHE cita versiones parecidas de Francia e Italia; i en particular, d a u n largo cuen-' to siciliano segun PIT&, que estracto en lo que sigue: E L MOLINERO I EL REI I ) El rei va a cazar; lo sorprende una Iluvia; se refujia en un molino cuyo propietario le ofrece comida pero no tiene vino; esplica la falta diciendo: Si tuviera agua, bebiera vino; I porque no tengo agua, vino no bebo. Encantado el rei cuando se le esplica el sentido del dicho, pide a1 molinero que no lo diga a nadie hasta que le haya visto la cara al rei cien veces. 3) E l rei propone la adivinanza a 10s grandes d e la corte: Bebo agua, porque n o tengo agua;-Si tuviera agua, beberia 2) 290 174 REVISTA DE FOLKLORE vino. Un principe ofrece solucionarla dentro d e un mes, so pena de muerte. . 4) Ya casi terminado el mes, el principe desesperado, vagand o por 10s campos, llega por casualidad a1 mismo molino i confiesa s u s penas a1 molinero. Este le revela el secret0 despues d e haber recibido cien pesos con la efijie del rei. 5 ) Rabioso el rei, por no haber ganado su apuesta llama a1 molinero a cuentas, per0 tiene que quedarse callado, cuando 6ste le esplica c6mo le ha visto la cara a1 rei cien veces en las mo. nedas de oro. 11 A i B.--Que me miras, bien te entiendo, etc., LEIIMANN-NITSCHE da las dos versiones siguientes: 701 a. ZQuC me miras? T e comprendo, De lo que me pides tengo; Antes que no tenia, te daba I ahora que terrgo, no te doi; h s c a a quien no tenga que te dC Que cuando yo no tenga, te dare. (Ruenos Aires) SoZucion: el amor. 701 b. Antes cuando no tenia, te daba, Ahora que no tengo no te doi, Cuando no tenga te dare. (Catamarca: SoZucion ozvidada. DEMOFILO 650: Cuando yo no tenia te daba I ahora que no tengo te doi, Rusca a otro que no tenga que te de, Que cuando yo no tenga yo te d a d . SoZucion: el molino i el molinero. DEMOFILO1014: QuC me miras; bien te entiendo, Ahora que tengo no puedo darte. Busca uno que no tenga que te dC Que cuando yo no tenga, yo te darC. Solution: el vado. * 751 CUENTOS DE AIIIVINANZAS 291 LEIIMANN-NITSCHE cita una adivinanza mui parecida d e ilemania con la solucion: <la mujer casada lo dice a un soltero, efirihdose a s u esposo i s u mano)), i Cree que las soluciones spaiiolas son falsas i la arjentina incompleta. Es indudable que solucion alemana es la mas interesante i es mui fhcil arreglar 1 testo de la adivinanza en conformidad. No me atrevo a decidir la cuestion sin otras versiones. ~z.-cAyer tarde murid la liebre, etc., Parece que la adivinanza e n la forma indicada no es enteramente correcta. El tema de que un ahorcado caiga del patibulo i mate a alguien, es conocido en muchas partes. LEHMANN-NITSCHE trae el mismo argument0 en num. 698: ccUn hombre despues de muerto mat6 a una culebraz. (Ruenos Aires). Esplicacion: ((Elhombre estaba muerto, colgado d e un palo, i se cay6 sobre una culebra i la mat6)). 13-A i B.--<Mihtras mas l&!jos, mas cerca)) No conozco paralelos ni versiones mas completas de estos fragmentos. L a segunda version chilena s e r i s610 un ensayo d e esplicar el paradojo aparente de la frase salvada ccmientras mas lejos, mas cerca,. Para satisfacer a la solucion cdistancia, deberia esperarse algo como: MiCntras mas cerca, mas chica, miCntras mas Ejos, mas grande. 292 [76 REVISTA TIE FOLKLORE Q U I N T 0 GRUPO 14-A i B.--.El-ena-morado B Esta adivinanza ha sido recojida en Espaiia por FERNAN CA RAJ,LERO; D E M ~ F I L385, O la da a d : El enamorado est6 advertido, que queda dicho mi nombre i el color de mi vestido. LEIIMANN-NITSCHE ha recojido en la Arjentina nueve ver siones mas o m h o s parecidas (NLim. 796 A-I). Cito solamentc la primera: Si el enamorado No pierde su tino, Aquf le mando mi nombre I el color del vestido. Esta clase de adivinanzas naturalmente no pueden pasar lo, limites linguisticos, per0 el mismo jCnero se encuentra en todo' 10s paises. Es de esta clase tambien el n6m. 778 de FLORES casi igual a DEMOFILO~ 3 i 9 LEHMANN-NITSCHE 781 a-d que comienza: *Vi sentada en un balcon, con la solucion: Vicenta: 15 A i B.--cTrAeme maiiana un corder0 para comCrmelo hoi,. LEHMANN-NITSCI-IE trae las versiones niguientes: 772 a. El marido a la mujer: Maiiana mata un pol10 para comer Y o esta noche; (Ruenos Aires'r. A1 que adivine un bravo. 771 293 CUENTOS Ill3 ADIVINANZAS 772 b. Un cazador fue' a cazar I le dijo a su mujer: Mafiana mAtame un pol10 Para esta noche comer. 16 A-F.-aCada (Huenos Airesf. cual matd la suyas Comp5rese: D E M ~ F I L181. O Cuatro peras en un plato Cuatro frailes a comerlas, Cada cual comi6 la suya I quedaron tres enteras. D E M ~ F I L186. O Tres palomas iban volando Tres cazadores cazando, Cada cual mat6 la suya I dos se fueron volando. \' LERMANN-NITSCHE trae once versiones de (768a-k); 10s cazadores cito s610 un ejemplo: Tres cazadores cazando, Tres palomas volando, Cada cual caza la suya I las demas se fueron volando, ZCudntas quedan? (Ruenos Aires). El N.0 769 corresponde a las nuestras 16E,F: Un peral con doce peras, Dote frailes a tomarlas, . Cada cual tom6 s u pera I quedaron once enteras. (Salta) E n las notas (p. 463) el mismo autor cita una larga serie de adivinanzas parecidas de Espafia, Cataluiia, Francia, Sicilia i otras partes de Italia, Alemania e Inglaterra. KE\’ISTA 294 DE FOLKLORE [78 17.--.Vivas fuC a cazar perdices,. De las versiones arjentinas (L-N. 776a-c) la ultima es igual a la chilena, solo que por evidente error le falta la palabra cca26)). En las otras dos el nombre Vivas solo aparece una vez: ,I L-N. 776 a: Un cazador con sus criados Fueron a matar torcazas Las mataron, Las destriparon, Vivas las llev6 a su casa. No conozco variantes de Espafia. 18.--((Alguientiene un perro, $omo se llama el perro?r. Mas refinada, pero tarnbien mas fundada es la version arjentina (L-N. 770 a-c.) que se refiere a la ciudad italiana Como: L-N.770 a. Hai un pais en Lombardia. (0C6mo se llama (?). Por cortesia 1’0te lo digo, t6 me entiendes! Como se llama; <no me comprendes? L - N . 770 c. En Italia hai tres ciudades, la priniera se llama Milan, la segunda Pavia i tu no sabrris como se llama la otra ciudad. (Saita). 1gA.-B. <Madre e hijas. Comprirese la version arjentina (L-N. 723): Dos madres con sus hijas Para salir a la calle Llevan puestas tres mantillas Sin que a ninguna le fake. 791 ~_ __ CUENTOS TIE AIIIVINANZAS ~ _ _ _ - 295 . 20.-~Cuatro gatos en un cuarto, etc.8 L a version arjentina (L-N. 706) es mas artificial que la chilena: $uintos gatos hai en un cuarto que tiene ocho rincones; en cada rincon hai un gato, a un lado de cada gato hai siete gatos i frente de cada gato hai u n gato?-Ocho gatos. 21-A i B.--(Tres pAjaros en una azotea, matando dos, p x h t o s quedan?)) Exactamente igual D E M ~ F I L381; O mui parecido 991 (Siete p6jaros ... matando tres). Las formulas arjentinas (L-N. 7 0 7 4 c) son todas aplicadas a un cazador: c(Un cazador f u t a cazar cinco palomas; tres mato, p d n t a s le quedaion?r E n las Notas (p. 459) se cita un ejemplo parecido de Alemania. 22-A-E.-c(Pimpin de cuatro pies, etc.,) A las cinco variantes dadas puedo agregar una sesta mui comun en Santiago: m-F.--Estaba Pimpin parado en un pie, cuando lleg6 Pimpin parado en cuatro pies, i si no fuera por Pimpin parado en dos pies, que corri6 a Pimpin parado en cuatro pies, Pimpin parado en cuatro pies Se hubiera comido a Pimpin parado en un pie. (Espiga de trigo, vaca, hombre). Recuerdo de mi propia infancia en Alemania la formula siguien te: Dos pies (Zweibein) estaba sentado en tres pies (Dreibein); i comia un pie (Einbein); vino cuatro pies (Vierbein) i tom6 u n pie’, entonces dos pi‘es lanz6 tres pies a cuatro pies; cuatro pies solto un pie i se escapo. (El zapatero sentado en su tripode (silleta de tres pies) comia una pierna de chancho, vino s u pefro, etc.) LEHMANN - NXTSCHE trae como correspondiente a nuestro 22-A su nlim. 576: aEstaba dos-patas sentado en tres-patas corniendo una-pata, i vino cuatro-patas i le quit6 la pata. Ent6nces dos-patas agarr6 a tres patas, le tir6 a cuatro-patas, le peg6 en la pata i le quit6 la pata)).-La solucion es igual a la alemana. Casi idCntica es la adivinanza de Ribagorza que rejistra DEM ~ F I L O ,p. 389: Dos-peus comeba u n peu encima de Tres-peus, viene Cuatropeus (el gato) i le furta el peu; se levanta el Dos-peus, coje el Tres-peus, lo hi tira a Cuatro-peus i le rompe u n peu. LEHMANN-NITSCHE en las Notas (p. 431) cita numerosas variantes d e diferentes partes de Alemania, Francia, Italia e Inglaterra. A las chilenas ZZ-R, C, D, corresponde la arjentina 575-a, b: L-N. 57~-a.-Tingo milingo de cuatro pies parado, \?a a comer a tingo milingo de un pie parado I tingo milingo de dos pies parado Corre a tingo milingo d e cuatro pies parado Para que no coma a tingo milingo de un pie parado. . (La Rioja). Solacion: La vaca, el maiz i el hombre. A la forma gramatical de 22 F se parece mas d e cerca L-N. 575 b: Tingui miringui est&parado sobre un pie, Viene tingui miringui parado sobre cuatro pies . A comer a tingui miringui parado sobre un pie; Se levanta tingui miringui parado sobre un pie A co’rrerlo a tingui miringui parado sobre cuatro pies Para que no lo coma a tingui miringui parado sobre un pie. (Santa FC). Solacion: L a planta de maiz, el buei i el hombre. 811 CUENTOS DE' ADIVINANZAS 297 23.-+Capiris roti etc.:, No he encontrado ningun paralelo. 24 A. C.-(Debajo de Ptndere-pCndere. etc.n A las variantes ya indicadas por el setior LAVALpuedo agretar la siguiente arjentina (L-N. 577): Uebajo de pCrili pCriii Estaba un dlirmili d6rmili. Vino un c6rili c6rili A picar al dlirmili dlirmili. I cay6 un pCrili perili I despert6 al dlirmili d6rmili I comi6 el dlirmili dlirmili al pCrili pCrili (Santiago del Estero) I mat6 a1 c6rili c6rili. SoZiwion: Hombre, peral, vibora, etc, 25-a Florentina * Compirese: DEMOFILO 449: Detras de una esquina Hai una tina Llena de flores: Si eres discreta Acierta mi nombre. LISHMANN-NITSCHIS 832: Crece unz flor en maceta Cuyo nombre importa nada Mas si se trasplanta en h a ; necidme {ccimo se I!ama? (Ruenos Aires) - 851 CUENTOS DE ADIVINANZAS 301 tillas i vos me pagai con besos>.--ciJesus! dijo la Mercedita rikndose, GquC te habis figurao ...? ZBesos no mas?, -<Si, besos, dijo el tortillero, <qui& habrA d e saberlo? Naide nos ve. I mira, si queris, como que soi tuerto, vos me dai besos por ese lao i \ yo vuervo la cabeza por el otro lao, asi que ni yo lo verC)). Se decidi5 la niiia i dio tantos besos al tuerto como tortillas habia en el canasto i despues se dentro pa entro a comerlas con sus hermanas rnui segura d e que nadie la habia visto. 6. Pocos dias despues volvi6 a pasar el rei, i viendo a la Mercedita le pregunt6: aNiiia que riegas la albahaca, Dime culntas hojas i raicillas tiene la mata?. .I vos pregunton sin par. iCuBntos peces hai en el mar?. contest6 la Mercedita. cTd has de contestar primero. 2Culntos besos le distes al tortiilero?r L a Mercedita, rabiando por verse descubierta, se dentr6 en la casa i el rei se fue riendo i mui contento por haber hecho rabiar a la nifia. Esta estaba cavilando q u e c6mo podria desquitarse con el rei, i lo pensaba cada dia. 7. Sup0 que el rei estaba enfermo i que pasaba susto porque tenia miedo de morirse. Entonces ella se disfraz6 de San Antonio i tomando a un chancho rnui gordo i m u i recochino, que se criaba en la casa, se fuC al palacio del rei. AI verla, creyendo que era San Antonio, todos 10s criados se liincaron de rodillas, per0 ella 10s despidi6 i se qued6 sola con el rei i el chancho. cComo has sido siernpre rnui devoto i siempre me has honrado, dijo al rei, Dios ha permitido que viniera a comunicarte tu muerte; prepirate pues a morir,. El rei todo asustado, le. rog6 consiguiera de Dios que le prolongara la vida. Mercedita finji6 orar un rat0 i despues dijo a1 rei. <Ese animal que tu ves aqui, es el mesmo que me acompaiiaba cuando yo era vivo. Para probar tu obediencia Dios quiere que te humilles, i me inanda 302 REVISTA DE FOLKLORE 186 decirte que cada beso que des a mi chancho por debajo de la cola te valdri por un aiio d e vida; per0 no exajeres, que Dios \ no quiere que Sean muchos,. Contentisimo el rei se apresur6 a besar el chancho por debajo de la cola, i era tanto su deseo de vivir que le di6 mas de cien besos i dej6 limpiecito el traserc del animal, El chancho gruiiia, per0 el rei no le hacia caso. Sa. li6 la Mercedita con el chancho i volvi6 a su casa. 8. El rei s a d . Pasaron dias i como empezaba d e nuevo sus paseos, el rei volvi6 a ver a la Mercedita. UNiiia que riegas la albahaca, Dime cuintas hojas i raicillas tiene la mata?, .I vos pregunton sin par, p.hintos peces hai en el mar?. contest6 la nifia. eT~5has d e contestar primero: ZCuintos besos le distes a1 tortillero?m dijo el rei. A lo cual la Mercedita contest6: *I vos, a San Antonio tan devoto. Zculntos besos le distes a mi chancho en el poto?, 9. El rei comprendi6 ent6nces que esaniiia era tan aguda qui era iniposible pillarla, i resolvi6 casarse con ella. Per0 le advir ti6 que no debia meterse nunca en s u s asuntos particulares porque de lo contrario le costaria la vida. Ella acept6, per0 pi di6 al rei le firmara un papel en el cual se comprometia a otor garle lo que ella le pidiera a s u ultima hora, siempre que nc fuera su perdon. El rei firm6 i se casaron. IO. AI rei le gustaba mucho lo ajeno. Un dia vi6 que 10s niiio: d e un vecino jugaban con u n lindo gatito mui remono. Pidi6 a vecino que se lo diera, per0 &e no quiso. Ent6nces se enoj6 e rei i le dijo que el gatito era suyo i que se lo habia robado. E vecino hizo ver la gata que lo habia parido, per0 el rei le dijo cVen mafiana a palacio con la gata i el gatito i te mostrar6 qu' el C Lichito ro i gata i su gata habi rei c nocr veci bia 1 II con de t hacr do rei t horr no E horr tit02 I: acot mui 303 CUENTOS DE ADIVINANZAS ll es rnio,. El vecino acept6 i el rei hizo untar el trasede u n gato mui feo que tenia. El vecino vino con la tito. Cuando entraron en la sala donde estaba el rei gato, Cste se adelant6 mui zalamero para besar a la Csta le escupi6 en la cara i arranc6. El cuchito, que Isado el trasero del gat0 se fuk tras 41 maullando, i el onces: uYa veis como ese gatito no es de vos. Recolien a quien lo pari6, puesto que lo va siguiendoz. El UC mui apenado i cont6 a la reina lo que el rei le ha6nces ella le dijo: xMariana iremos a pasearnos 10s cortesanos i s e r i forzoso que pasemos delante T d tendris preparada en una batea la masa para I prepararis tambien un gran monton d e nieve. Cuanas llegar te haris el que llena el horno d e nieve. El mtara lo que haces i le diris que es para calentar el :er el pan. I d e seguro que el rei se reiri i te d i r i que de. T Lle~ contestaras que bien se puede calentar u n nieve, cuanto que 10s gatos del rei paren i crian gaiornbre hizo lo que la reina le habia dicho, i el rei, lo de s u corte i de la reina, pasando lo vi6 i, como era itero, le pregunt6 lo que hacia. El vecino, mui serio, : TLleno el horno de nieve para calentarlo i cocer dijo el rei, todos 10s locos n o estin en la casa d e :&6mo quieres td cocer pan con nieve, tonto?, El o el leso i contest6 uComo que y o he visto que por gat0 de Vuestra Majesti habia parido i criado a mi :risk que bien podria calentar horno i cocer pan con io, retir6 ofendido por la burla i la risa disimulada d e nos i, cotllprendiendo que la reina habia enseliado al conden6 a muerte. Per0 entonces ella, sacando el pahabia firmado, le dijo: uFirma d e rei no puede menpido perdon, per0 pido que Ud. muera conmigor. El ! . 1 - - 3 04 REVISTA DE FOLKLORE rei fu4 vencido otra vez, perdon6 a su esposa i devolvi6 el g a tito a1 vecino; i vivieron felices, i se acab6 el cuento i no se 'lo llev6 el viento. I-F.-La niiia que riega la albahaca (Narrado por Rosario Concha, natural de LinAres. Apuntada por Mme. S A U N I ~ R E ) firanse tres nifias rnui pobres i que solo tenian una sola mata d e albahaca que cuidaban mucho. Un dia pas6 un rei qile vivia cerquita, i viendo la mayor de las niiias que regaba la alba. haca, le pregunt6: I. *Nifia que riega la albahaca, ZCuAntas hojitas tiene la mata?r 2. La nitia no respondid i se meti6 aentro. El dia siguiente el rei volvi6 a pasar i vi6 la segunda niiia que regaba la mata. L,e pregunto tambien: ((Nina que riega 13 albahaca, iCuAntas hojitas tiene la mata?o I Mas ella no contest6 nada i se dentr6, contindoles a s u s he rmanas lo que el rei le habia preguntado. aVerernos maiiana si a mi me h a b l a , ~dijo la menor, que era bonita i mui diabla. 3. AI otro dia pas6 el rei i la menorcita regaba la mata. I21 rei le pregunto: aNifia que riega la albahaca, 2CuAntas hojitas tiene la mata?,: * I vos, rei preguntero, $ h i n t a s estrellas hai en el cielo?, 4. El rei no pudo contestar i se volvi6 a s u castillc, furioso porque no habia podido c'ontestar a la pregunta de la nitia: i como 891 __-__ CUENTOS DE ADIVINANZAS ____ 305 era orgulloso dijo: Yo la hark caer en la trampa no mas. Llam o a un frutillero i le mand6 que a1 dia siguiente fuera a vender frutillas delante d e la casa d e las niiias i que se arreglara para hacerse pagar con besos. Asi lo hizo el frutillero i las frutillas eran mui grandes i bonitas. ((Las frutillas, el frutillero)), gritaba el vendedor i las nitias salieron para mirarlas, per0 como no tenian dinero, las dos mayores se dentraron i la menorcita qued6 afuera. <?No quiere comprarme hermosas frutiIlas?)) dijo el frutillero a la niiia. ~ ? Q u k he d e comprar si no puedo pagar?)) contest6 ella. ((Mira, niiia, vos sois hermosa, i como quiero irme pa mi casa lueguito, te las regalart si me das .besos,. cciAtrevido!, dijo ella; pero a1 mismo tienipo niiraba si nadie la veia, i se decidi6 porque le gustaban mucho las frutillas. El frutillero le daba las frutas por puiiao, i ella, en cambio, le daba besos. S e fut el frutillero ;; dar parte a1 rei i las niiias se comieron las frutillas. 5 . Pocos dias despues el rei vi6 a Flor Maria, que asi se Ilamaba la nitia, i le pregunt6: CCNifia que riega la albahaca, 2CuBntas hojitas tiene la mata?n .I vos, rei preguntero, 2CuBntas estrellas hai en el cielo?n 0 .No hai que ser tan severo. ZCuBntos besos le did a1 frutillero?n 6. 1Flor Maria comprendi6 que el rei todo lo sabia i se dentr6 averg;onzada; pero pensaba vengarse i se arregl6 para mandarle a1 1rei, sin que 61 lo supiera, unas tortillas en las cuales habia puest,o una yerba que lo enfermd d e diarrea El rei cay6 enfernio i temi6 morirse. Ent6nces la nitia se disfraz6 d e muerte con cma gran sibana, i seguida de un perro viejo i tiiioso que tenia en la casa, que se Ilamaba Tiempo, se fut5 a1 castillo del rei. 1 5"" REVISTA DE FOLKLORE I90 7. Todo el mundo arranc6 cuando la vieron, i ella se dentr6 en la pieza del rei i le dijo: *Yo soi la muerte que viene a Ilevarte. ZEstai pronto?> ((Ruena muerte, dijo el rei Ilorando, ddjame vivir unos pocos afios)).-aN6, dijo la muerte, no se puede, has de venirte conrnigo:, . El rei le. suplic6 i ella a1 fin dijo: aMira, ese animal que me sigue es el tiempo que ha tomado la figura de un perro; si quieres vivir es precis0 que t u le des besos debajo de la cola. Tantos besos le dards, tantos aiios viviris,. El rei, contento, se pus0 a besar a1 perro en el trasero i le di6 muchos besos para vivir muchos aiios. L a muerte sali6 i se fuC, i el rei s a d . 8. Cuando volvi6 a pasar delante de la casa de la niiia, Flor Maria regaba la albahaca i el rei le dijo, burlindose: .Niria que riega la albahaca. iCuAntas hojitas tiene la mata?r = I vos, rei preguntero, ZCuintas estrellas hai en el cielo?*-contest6 .No hai q a e ser tan severo. ZCuintos besos le diste a1 frutillero?.-dijo ella. el rei. *I vos que sois tan austero, ZCuintos besos le distes a mi perro en el trasero?. 9. El rei se fuC tan rabioso que daba patadas en el suelo. S e encerr6 en s u pieza i mand6 llamar a su menistro i le pregunt6 que podria hacer para vencer a la niiia. Buscaron rnucho tiempo i despues el menistro se fuC a la casa de la niiia i le dijo: ((Elrei, mi amo, se casarP con usted, per0 exije que en una hora usted le teja i borde s u vestido d e gala para el matrimonio)).-aCon mucho gusto)), dijo la niiia. I tomando u n hueso de aceituna que estaba sobre la mesa, dijo al ministro: aDiga a s u Sacra Majestad, que me mande la lana, la seda i un traje suyo de rnodelo en ese hueso, yo se lo hard al tiro :,. CUENTOS DE ADIVINANZAS 307 I O . Se fud el menistro, i el rei, viendo que no podia pillar a la nifia, se cas0 con ella, hacidndole prometer no mezclarse nunca en sus asuntos, porque de lo contrario le haria quitar la vida. Ella prometi6, pero dijo que Antes que muriera, el rei debia permitirle i otorgarle lo que ella pidiera. Asi lo prometi6 el rei i vivieron felices: pero un dia pas6 un hombre con una linda oveja blanca i un corderito, i el rei quiso apoderarse del corderito. Mand6 soltar a 10s perros que corrieron tras d e la oveja. Esta se asusto i empez6 a correr, i el corderito, que no podia hacerlo, se dentr6 en el pesebre del castillo, donde habian varios corderos i se escondi6 entre sus patas. El pastor volvi6 para pedir se le devolviera el corderito, mas el rei le dijo que era de dl i en proeba, le dijo que mirara i viera que el corderito mamaba a un cordero. I asi parecia, porque el animalito estaba metido por debajo del vientre del cordero. El pastor alego e n vano, tuvo que irse sin el corderito. 11. La reina lo vi6 aflijido i le pregunt6 lo que tenia. El pastor le cont6 lo que le habia sucedido i ella, compasiva, le dijo: CTodos 10s dias vamos en carroza a pasearnos a orillas del mar. T6 te estaris ahi i hards un hoyo a la orilla, pero no mui grande, i te haris el qge acarrea agua con una conchita, i el rei, que es pregunton, te preguntad lo que tu haces i le d i r h que quieres vaciar el mar en ese hoyo. El se burlari de ti, pero le contestaris que bien puede caber el mar en ese hoyito, cuanto que 10s corderos amamantan a 10s corderitos. 12. AI dia siguiente el rei, la reina i 10s grandes de la corte se fueron a orillas del mar i vieron a1 pastor que acarreaba el agua en una conchita d e choro i la vaciaba en un hoyito. El rei le pregunt6 lo que b1 hacia i el otro le contest6 que queria vaciar el mar porque queria irse a Europa i no tenia c6mo pagar s u pasaje en un buque. Todos se rieron, i el rei le dijo: KTonto, p 5 m o quieres tu hacer caber el agua del mar en ese hoyito? iEso si que seria un milagro!, --aBah, replic6, el pastor; milagro mas grande he visto yo"en el palacio d e Vuestra Majestad, donde 10s corderos tienen leche i crian a 10s corderitos,. 308 REVISTA DE FOLKLORE [92 _______ 13. El rei se achol6 porque 10s cortesanos se rieron, pe ro comprendi6 que la reina le habia enseiiado la contestacion al pastor i mand6 que fuera degollada. Ella, mui tranquila, le dijo: ((Palabra d e rei no puede faltar: usted me ha de cumplir la palabra que me di6, i yo pido que Vuestra Majestad sea enterrado conmigo, porque no quiero apartarme de lo que m as quiero en el mundo,. El rei se di6 por vencido i perdon6 a s u mujer, i reinar on muchos afios i tuvieron muchos niiios hermosos i habilosos. NoTA.-EI consejo que d a la reina al pastor, de decir q ue quiere vaciar el mar en un hoyito, parece tener relacion con una vision que tuvo, segun creo, San Agustin: Un niiiito q 11e habia abierto un hoyo en la playa i llevaba agua en u n conckla. E l santo le pregunt6 lo que iba a hacer, i como le contestara q ue queria vaciar el mar, el santo le contest6 que seria dificil; a lo que respondi6 el niiio: <Mas dificil s e r i a Agustin comprencler el misterio d e la Trinidad, que a mi hacer caber el mar en erjte hoyo )). (Narrada por Maria Silva, de Parral, i apuntada por M"" SAUNIfCKE> I . La una mat6 a1 tuerto i Cste a tres mat6; 10s tres mataron a siete i a otro que se muri6. DisparC a lo que vi, mat6 a lo que no vi; C O M ~carne no nacida; tom6 agua, ni de tierra salida ni tampoco del cielo caida. Un duro pas6 por un blando i vi un muerto a tres vivos cargando. 2. SoZucion: Un rei mui amigo de adivinanzas hizo pregoriar que daria a s u hija en matrimonio a quien le'diria una que dl no 931 CUENTOS DE ADlVINANZAS 309 pudiera adivinar. Un j6ven pobre, que vivia en un molino, penso mejorar su suerte i ganarse a la hija del rei. Sali6 para ir al palacio, que era distante, sobre un caballo tuerto. Como 10s ratones se comian 10s sacos de harina, la mujer del molincro habia amasado una galleta con un veneno mui violento para envenenar a Im ratones. 3. El j6ven sal% sin despedirse i como el camino era largo quiso llevarse unas galletas i como no sabia que la molinera habia envenenado una, tom6 la que estaba sobre la mesa i se march6 montado en el caballo tuerto. 4.En el camino tuvo sueiio i se ape6 i se qued6 dormido debajo de un Arbol. Habia colgado las alforjas a una rama i el caballo, que estaba amarrado i tenia hambre, se comi6 la galleta i se muri6. Tres cuervos que vieron el caballo muerto, comieron de s u carne i se murieron tambien. En ese momento llegaba un cazador con siete perms. Estos se echaron sobre 10s tres cuervos i se 10s comieron; mas, como eran envenenados, se murieron lueguito. Uno de ellos, que en s u agonia trataba de huir, hizo caer a1 cazador e n un barranco donde se mat6. Cuando el j6ven record6 vi6 lo que habia sucedido i corno tenia mucha hambre, tom6 la escopeta del cazador i, viendo pasar a una liebre que se meti6 en una zarzamora dispar6, mas no mat6 a la liebre sino a una gallina clueca que alli se habia escondido para empollar s u s huevos. 5 Una niiia, dueiia de la gallina, la recoji6 Ilorando, i el j6ven, para consolarla, le bes6 la cara i se bebi6 las IAgrimas de la niiia. Esta se fuC con la gallina, i el j6ven, que tenia hambre, tom6 10s huevos, i prendiendo fuego con unas ramitas 10s pus0 a cocer. Cuando quiso comerlos vi6 que 10s pollitos habian estado a punto d e nacer i se 10s comi6. Despues sjgui6 s u camino i vi6 a orillas de un rio un bote arrastrado por las aguas i mui cerca, un corder0 muerto i que tres grandes pijaros estaban encima. 6. Ent6nces compuso s u adivinanza i como el rei no la pudo adivinar, tuvo que darle a s u hija i se casaron con gran pompa, i se acab6 el cuento. -- *e- fNDICE D E MATERIAS ZL T O M 0 I11 DE LA REVISTA DE FOLKLORE CHILENO ' . Parte administrativa Revista iarta i ultima comunicacion a 10s miembros de la Sociedad de Folklore Chileno, por R. LENZ ...... I11 a IX Parte cientifica Folleto a i3.a entregas.-RODOLFO Revista LENZ: Un grupo de consejas chilenas. Estudio d e novelistica comparada, precedido de una introduccion referente a1 orijen i la propagacion de 10s cuentos populares. Anales de la Universidad, torno CXXIX, psjinas 685-764; 1339-1393, tom0 CXXX, psjinas 209-214;369-377............... 1 a troduccion.. .......................... I a tientos populares chilenos ......... 20 a nexo I. Coleccion Atria ........... 25 * 152 20 I a 152 I > 20 25 20 25 27 25 > 27 [96 VISTA DE FOLKLORE Revista Folleto ies respecto a1 lenguaje i estilo de 10s cuentos chilenos .......................... P & z e r a parte.-Las consejas chilenas. Version A. L a niiia sin brazos (La Zunquita).............. Version B. L a niiia sin brazos (La Zunquita) ,........................... Version C. L a niiia sin brazos (La espina d e algarrobo)............... Version D. L a niiia sin brazos (Los dos hermanos) ..................... Version E. Las dos hermanas envidiosas d e la menor (La luna i el sol) ................................ Version F. L a niiia con Is estrella de or0 en la frente ................. Version G. El culebroncito ......... Scgunda parte.-La filiacion de las consejas chilenas. La niAa sin rnanos. Versiones antiguas ...... Versiones modernas .................. Estudio comparativo I.. ............ Tema de 10s niiios con estrellas, sol i luna ............................... Estudio comparativo 11.............. Tema de 10s tres objetos milagra- .3 I 27 a 3' 27a 33 34 33 * 3 35 37 35 )) 37 50 37 * 5 ' 57 so ' 57 * 77 57 * i'7 78 * 92 91 93 78, 92 * 50 95 105 IIO )) 9, 105 a IIO * 114 95 105 I10 3 5 s s IC 11 b I1 a 132 '37 114 3 132 >. * I39 137 > 1: 19 ' I47 139 s I L1.7 I47 I!;2 114 132 B sos... .................................. '37 Tema de la niiia con cabellos de or0 i la falsa novia ................. I39 Conclusion.. ............................ I47 4.a mt?ega.-EULOJIo ROBLES RODR~GUEZ: Costumbres i creencias araucanas. Machiluhun, iniciacion de Machi. Travun, una 152 I: $ 2 I: $7 313 4 DE ADIVINANZAS Revista Folleto :s d e la ;X, pAj? .......... ........... .......... T 153 a 181 29 18 29 * 170 171 * 181 I > 68 183 P 250 I I5 251 P 265 51 82 267 298 83 94 299 > 310 I a 3 > I9 I54 TOUR- rarifa de 'tiago de . Anales :xxx111, .......... BLES RO- i creengo de la le la UniIV, pAji- ........... ) B LENZ: corrien- pa&-............ P m t o s de RATA R. ...........