Vaccuperm VGA-113

Anuncio
INSTRUCCIONES GRUNDFOS ALLDOS
Vaccuperm VGA-113
Regulador de dosificación de
gases
Instrucciones de mantenimiento
ÍNDICE
1.
Generalidades ................................................................................................................... 3
2.
Características técnicas ................................................................................................... 5
3.
Instalación ....................................................................................................................... 12
4.
Puesta en servicio ........................................................................................................... 13
5.
Mantenimiento ................................................................................................................. 18
6.
Piezas de recambio ......................................................................................................... 26
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2.1
2.2
2.3
2.4
3.1
3.2
3.3
3.4
4.1
4.2
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Estructura de la documentación ........................................................................................................3
Acerca de este manual .....................................................................................................................3
Usuario/grupos objetivo ....................................................................................................................3
Responsabilidades del operario ........................................................................................................4
Personal de mantenimiento y reparaciones ......................................................................................4
Uso correcto .....................................................................................................................................4
Uso inadecuado ................................................................................................................................4
Clave de tipo VGA-113 .....................................................................................................................5
Características generales .................................................................................................................6
Planos dimensionales .......................................................................................................................7
Características eléctricas..................................................................................................................9
Transporte y almacenamiento .........................................................................................................12
Desembalaje...................................................................................................................................12
Instalación típica .............................................................................................................................12
Montaje...........................................................................................................................................12
Preparativos para la puesta en servicio ..........................................................................................13
Comprobaciones previas a la puesta en servicio ............................................................................18
Posibles averías .............................................................................................................................19
Limpieza del tubo medidor ..............................................................................................................20
Limpieza del regulador de presión diferencial .................................................................................21
Limpieza de la válvula dosificadora.................................................................................................21
Ajuste del servomotor (opcional).....................................................................................................23
2 / 28
Advertencia
Estas instrucciones de uso también están disponibles en www.Grundfosalldos.com.
Antes de la instalación, lea estas instrucciones de uso e instalación. Durante la instalación y el
manejo se deben observar la normativa y las buenas prácticas locales.
1. Generalidades
1.1 Estructura de la documentación
El aparato VGA-113 de Grundfos Alldos es una solución de vanguardia que cumple reglamentos de seguridad
reconocidos.
Su conformidad con las normas, las directrices y las leyes aplicables es comprobada.
No obstante, existen ciertos riesgos relacionados con el uso del sistema que el fabricante no puede evitar.
Objetivo de este manual:
• Informar a los usuarios sobre el uso óptimo del sistema.
• Advertir a los usuarios acerca de los posibles riesgos remanentes a pesar de que el sistema se utilice
correctamente e identificar las medidas que se deben tomar para evitar daños.
• Alertar a los usuarios contra el uso claramente indebido o el uso inadecuado del sistema e informarles acerca de
las precauciones necesarias que se deben adoptar para su manejo.
1.2 Acerca de este manual
Este manual contiene las siguientes instrucciones de seguridad estandarizadas acerca de posibles riesgos
remanentes:
Advertencia
Si no se siguen estas instrucciones de seguridad, se pueden producir daños personales.
Precaución
Si no se siguen estas instrucciones de seguridad, se pueden producir averías o daños en el
equipo.
Nota
Notas o instrucciones que facilitan el trabajo y garantizan la seguridad del funcionamiento.
La información acerca de posibles riesgos remanentes se indica:
• En símbolos de alerta colocados en la ubicación de la instalación.
• Al comienzo de cada sección de este manual.
• Directamente antes de cualquier procedimiento de funcionamiento que suponer riesgos remanentes.
1.3 Usuario/grupos objetivo
Los usuarios son las personas responsables del funcionamiento y el control del sistema VGA-113 en la ubicación de
la instalación. El sistema sólo puede hacerlo funcionar personal capacitado y cualificado. El personal debe poseer los
conocimientos técnicos idóneos y estar familiarizado con los principios básicos de las técnicas de medición y control.
1.3.1 Responsabilidades de los usuarios
Los usuarios tienen la responsabilidad de:
• Leer este manual antes de poner en funcionamiento el sistema VGA-113.
• Haber recibido formación por parte del personal cualificado de Grundfos Alldos en lo que respecta al
funcionamiento del sistema.
• Cumplir con la reglamentación reconocida que rige la seguridad en el lugar de trabajo y la prevención de
accidentes.
• Utilizar ropa de seguridad apropiada con arreglo al reglamento nacional de prevención de accidentes para el
manejo del sistema y la manipulación de productos químicos (norma alemana GUV-V D05).
3 / 28
1.4 Responsabilidades del operario
El propietario del edificio o el operario del sistema VGA-113 son responsables de:
• Considerar este manual como parte del producto y garantizar que esté claramente accesible en las inmediaciones
del sistema durante toda la vida útil del mismo.
• Cumplir los requisitos de instalación especificados por el fabricante (conexiones de agua y accesorios requeridos,
condiciones ambientales, conexión eléctrica, tubo protector para la línea de dosificación [si es necesario],
dispositivo de advertencia sonora y visual para mensajes de alarma [si es necesario]).
• Garantizar que se realicen comprobaciones, revisiones y mantenimiento de las líneas de agua y los accesorios de
manera periódica.
• Obtener aprobación oficial para almacenar productos químicos, si es necesario.
• Formar a los usuarios en lo que respecta al funcionamiento del sistema.
• Garantizar que se cumple el reglamento de prevención de accidentes en la ubicación de la instalación (norma
alemana GUV-V D05 para la prevención de accidentes de enero de 1997, "Cloración del agua").
• Proporcionar a todos los usuarios y al personal de mantenimiento la ropa de seguridad con arreglo a la norma
GUV-V D05 (máscara facial, guantes, delantal protector).
1.5 Personal de mantenimiento y reparaciones
Únicamente el personal autorizado de Grundfos Alldos puede realizar tareas de mantenimiento y reparaciones del
sistema.
1.6 Uso correcto
El sistema VGA-113 de Grundfos Alldos sirve para dosificar cloro, (Cl2), como se describe en este manual.
1.7 Uso inadecuado
Se considera que cualquier aplicación diferente de las enumeradas en la sección 1.6 Uso correcto no cumple con el
uso previsto y no está permitida. El fabricante, Grundfos Alldos, no asume responsabilidad alguna por los daños
derivados del uso incorrecto.
El sistema incluye componentes de vanguardia cuya seguridad ha sido probada.
Advertencia
Cualquier modificación estructural no autorizada del sistema puede causar daños graves al
equipo y lesiones personales.
Está prohibido abrir, modificar, cambiar la estructura, hacer puentes, quitar, desviar o inutilizar
los componentes, en especial el equipo de seguridad.
4 / 28
2. Características técnicas
2.1 Clave de tipo VGA-113
Ejemplo: Clave de tipo regulador de dosificación de gas VGA-113-100/M0, Y
Código
Ejemplo
VGA-113
Vaccuperm Gas Advanced = VGA
Caudal de dosificación
25
1-25 g/h
40
2-40 g/h
100
5-100 g/h
250
10-250 g/h
500
25-500 g/h
1000
50-1000 g/h
2000
100-2000 g/h
3000
150-3000 g/h
4000
400-4000 g/h
Ajuste
M
Manual
A
Automático, 230-240V/50-60 Hz
B
Automático, 110-115 V/50-60 Hz
0
Ninguno
Control
1
4-20 mA
2
Directo
Regulador de presión diferencial
Y
Sí, con vacuómetro
N
No
5 / 28
-100
/M
0
-N
2.2 Características generales
Fluido admitido
Cl2
Precisión
± 4 % del límite superior
Rango de regulación
1:20
Caudalímetro
Tipo rotámetro, de flotador, longitud del tubo
medidor 70 mm
Peso
0,9 kg
Conexión de vacío (desde reg. de vac.)
Para tubo flexible 8/11
Conexión de vacío (hacia el inyector)
Para tubo flexible 8/11
Peso sin servomotor
0,9 kg
Peso con servomotor
3,1 kg
Regulador de vacío admitido
Por ejemplo, VGA-111
2.2.1 Caudal de dosificación
1,5 - 25 g/h
0,07 - 1,3 lb/día
2 - 40 g/h
0,1 - 2 lb/día
5 - 100 g/h
0,2 - 5 lb/día
10 - 250 g/h
0,5 - 14 lb/día
25 - 500 g/h
1,5 - 26 lb/día
50 - 1000 g/h
2,5 - 50 lb/día
100 - 2000 g/h
5 - 100 lb/día
150 - 3000 g/h
10 - 150 lb/día
400 - 4000 g/h
30 - 220 lb/día
2.2.2 Accesorios (no incluidos)
Material de instalación: Tubos flexibles de distintas longitudes
Fluido de prueba para detección de fugas
6 / 28
90
46.5
178
95
ca.190
50
2.3 Planos dimensionales
ca.236
120
ca.140
ca.82
72.5
ca.118
38
.5
72
7
8
.11
ca
TM04 0734 0908
38
Fig. 1
Plano dimensional del regulador de dosificación VGA 113
7 / 28
ca. 410
50
46.5
95
ca.260
120
ca.140
ca. 92
72.5
ca.118
40
.5
72
7
40
8
Fig. 2
TM04 0738 0908
11
Regulador de dosificación con servomotor
8 / 28
2.4 Características eléctricas
2.4.1 Servomotor con potenciómetro de realimentación
2
3
1, SR
TM04 0956 4009
1, SL
4
Fig. 3
Servomotor con potenciómetro de realimentación
Pos. Descripción
1
SR, levas interruptor fin de carrera mín.
SL, levas interruptor fin de carrera máx.
2
Tensión de red entrada
3
Entrada/salida potenciómetro
4
Borne de puesta a tierra
Tensión de red
220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % ED
(estándar)
110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %,
24 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 %,
Corriente nominal
30 mA (con 230 V),
60 mA (con 115 V),
240 mA (con 24 V)
Capacidad de carga del interruptor
de fin de carrera
2 A con 250 V
Consumo
aprox. 2 VA
Potenciómetro de realimentación 1 kΩ
Variante de control
Señal de apertura/cierre
Tiempo de ajuste
90 s para 270 º con 50 Hz
75 s para 270 º con 60 Hz
Ángulo de ajuste
Máx. 270°
Protección
IP 65
Temperatura ambiental admisible
de -15 a 60
Clave de tipo
Tensión
Corriente nominal
VGA-113-XXX/A1, N
230 V (50/60 Hz)
0,011 A
VGA-113-XXX/B1, N
115 V (50/60 Hz)
0,022 A
9 / 28
2.4.2 Servomotor con control analógico
1, SL
2
3
4 5
6
L SET R
on
7
1, SR
Fig. 4
Pos.
1
TM04 0956 4009
12
8
Servomotor con control analógico
Descripción
SR, levas interruptor fin de carrera mín.
SL, levas interruptor fin de carrera máx.
2
Teclas de programación
3
Salida de alarmas
4
Diodos luminosos
5
Interruptor DIP
6
Bornes de conexión de red
7
Bornes de conexión de señales analógicas
8
Borne de puesta a tierra
Tensión de red
220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % ED
(estándar)
110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %,
24 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 %,
Corriente nominal
30 mA (con 230 V),
60 mA (con 115 V),
240 mA (con 24 V)
Capacidad de carga del
interruptor de fin de carrera
2 A con 250 V
Consumo
aprox. 2 VA
Variante de control
Entrada de señal, salida de
señal
Regulación analógica
Entrada/salida
4 - 20 mA (ajuste estándar)
0 - 20 mA (conmutable)
4 (0) - 20 mA (DC)
Carga 250 Ω
Entrada de valor teórico
Protección de sobrecarga 25 mA
Protección contra polarización inversa hasta -25 mA
Protección ESD, filtro de entrada
Resolución: 10 bits
4 (0) - 20 mA
Salida de valor real
Carga máx. 500 Ω
Resolución: 10 bits
10 / 28
220-240 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %, 100 % ED
(estándar)
110-120 V ±10 %, 50/60 Hz ±5 %,
24 V AC ±10 %, 50/60 Hz ±5 %,
Tensión de red
Corriente de salida: 4-20 mA
Capacidad de carga
de la salida de señal
Tensión mínima para
rotura de cable 10 V
Potenciómetro
1000 Ω
Tiempo de ajuste
90 s para 270 º con 50 Hz
75 s para 270 º con 60 Hz
Ángulo de ajuste
Máx. 270 °
Protección
IP 65
Temperatura ambiente permitida De 0 ºC a 60 ºC
Clave de tipo
Tensión
Corriente nominal
VGA-113-XXX/A2, N 230 V (50/60 Hz)
0,011 A
VGA-113-XXX/B2, N 115 V (50/60 Hz)
0,022 A
11 / 28
3. Instalación
3.1 Transporte y almacenamiento
•
•
El aparato se debe manejar con cuidado y no se debe lanzar.
Se debe almacenar en un lugar fresco y seco.
3.2 Desembalaje
•
•
Al desembalar el equipo tenga en cuenta lo siguiente:
– No deje que entre humedad en las secciones que entran en contacto con el gas.
– No deje que penetren cuerpos extraños en las secciones que entran en contacto con el gas.
Después de desembalar, se debe montar lo antes posible.
3.3 Instalación típica
Reguladores de dosificación y de vacío
1
2
4
3
Fig. 5
Elemento
TM04 0739 0908
5
Regulador de vacío y regulador de dosificación
Descripción
1
Regulador de vacío, por ejemplo, VGA-111 (con manómetro de contacto)
2
Regulador de dosificación VGA 113
3
Inyector
4
Indicador remoto de vaciado de recipiente
5
Vaso de adsorción
3.4 Montaje
Advertencia
Lea las instrucciones de instalación y manejo, capítulo 2: Manipulación de cloro.
3.4.1 Regulador de dosificación
• Monte el regulador de dosificación en la pared.
12 / 28
4. Puesta en servicio
4.1 Preparativos para la puesta en servicio
4.1.1 Conexiones de vacío
Advertencia
Antes de efectuar la conexión, asegúrese de que las válvulas de todos los recipientes de gas
están cerradas.
Utilice únicamente los tipos de conducción previstos.
3
2
1
4
Fig. 6
Precaución
•
TM04 0742 0908
VGA-111
Conexiones de vacío
Apriete las tuercas de conexión de las conexiones de vacío solamente a mano. No utilice
herramientas de ninguna clase.
Hay riesgo de daños.
Consulte la longitud máxima de la tubería de vacío en las instrucciones de uso e instalación
del capítulo 2, Manipulación de cloro.
Conecte la tubería de vacío (1) al regulador de vacío y al regulador de dosificación (3).
Advertencia
La línea de sobrepresión debe tener pendiente hacia abajo, ya que el cloro es más pesado que
el aire.
Conecte la línea de sobrepresión a un vaso de adsorción adecuado. Si se utiliza un detector de
gas:
Monte el sensor a una distancia de unos 10 cm del orificio de salida del vaso de adsorción.
•
•
Conecte la línea de sobrepresión (2).
Conecte la tubería de vacío hacia el inyector (4).
13 / 28
4.1.2 Conexiones eléctricas
Antes de conectar la acometida de la red:
Compruebe si los datos de la tensión de red que figuran en la placa de características
coinciden con la tensión de red local. Una tensión equivocada puede provocar daños en el
aparato.
Para asegurar la compatibilidad electromagnética (CEM):
Las líneas de señal deben ir apantalladas. La pantalla se debe conectar a la masa de blindaje o
a tierra por el lado del aparato asociado, por ejemplo un controlador.
Las líneas de señal y las líneas de acometida de red se deben tender en conductos de cable
diferentes.
Precaución
Regulador de dosificación VGA-113 con servomotor
Advertencia
Desconecte el aparato de la red antes de quitar la tapa.
Observe las medidas de seguridad locales.
Proteja las conexiones de cables y las clavijas de la corrosión y la humedad.
Cierre las conexiones sin utilizar con caperuzas adecuadas.
•
Establezca las conexiones eléctricas según los siguientes diagramas de terminales.
Según la elección de componentes opcionales: conexión de red directa (a cargo del cliente) o a
través de la caja de bornes.
Nota
Servomotor con control analógico (opcional)
L1
N
N
PE
Fig. 7
51
52
54
55
-
+
-
+
4(0) - 20 mA
56 57
max. 125 V
Mensaje de erro
TM04 0950 4009
L
Esquema de conexiones servomotor con control analógico
Servomotor con control analógico (opcional), conectado p. ej. a Conex® DIA-2Q
• Conectar los bornes según el esquema de conexiones con los correspondientes bornes del regulador
externo.
N
L1
N
51
52
54
55
+
-
+
-
PE
4(0) - 20 mA
30 29
Fig. 8
56 57
max. 125 V
Conex DIA-2Q
TM04 0951 4009
L
Esquema de conexión de bornes Conex® DIA-2Q
14 / 28
Servomotor con control analógico (opcional), conectado p. ej. a Conex® DIS-2Q (regulador basado en
microprocesador)
• Conectar los bornes según el esquema de conexiones con los correspondientes bornes del regulador
externo.
51 52 54 55
+
+
N
L
L1
N
PE
24
25
26
56 57
max. 125 V
4(0) - 20 mA
1
2
3
Fig. 9
Pos.
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21 22 23
Esquema de conexión de bornes Conex® DIS-2Q en servomotor con control analógico
Descripción
L
Fase
N
Neutro
Tensión de red
entrada
PE (tierra)
51
Entrada de señal (-)
52
Entrada de señal (+)
54
Salida de señal (-)
55
Salida de señal (+)
56
57
Nota
Aviso de avería colectivo
Observe el capítulo 4.1.2 relativo a advertencias e indicaciones sobre las conexiones
eléctricas.
1. Desatornillar los tornillos de la cubierta y retirar la cubierta.
2. Realizar las conexiones eléctricas según el esquema de conexiones, ver fig. 8.
– Conectar los bornes 51 y 52 y, si es necesario, los bornes 54 y 55 según el esquema de conexiones.
– Conectar los bornes 56 y 57 según los requisitos deseados, tensión máx. 125 V.
– Para tensiones pequeñas (cables de señal de valor teórico/real), utilizar cables apantallados
independientes con una sección mínima de 0,5 mm2 y una longitud máx. de 1000 m.
– Aplicar el apantallamiento por un lado a masa de la carcasa (borne de puesta a tierra).
Advertencia
No se debe modificar en ningún caso el cableado interno del accionamiento.
•
Volver a cerrar la cubierta y apretar los tornillos de la cubierta.
15 / 28
TM04 0952 4009
PE
Servomotor con potenciómetro de realimentación (opcional)
SL (max.) SR (min.)
2
1
N
3
4
18 19 20
5
end
slider
Potenciómetro de
realimentación
Interruptor fin de carrera
TM04 0953 4009
Control de motores
start
PE
min.
max.
close
N
open
< 50
50VV
Fig. 10 Esquema de conexión de bornes servomotor con potenciómetro de realimentación
Pos.
Descripción
1N
Neutro
2
Fase
3
Fase
Tensión de red entrada (en dirección apertura/máx.)
Tensión de red entrada (en dirección cierre/máx.)
4
Tensión de red salida (posición fin de carrera máx.)
5
Tensión de red salida (posición fin de carrera mín.)
PE (tierra)
18
Inicio
19
Cursor
20
Fin
16 / 28
Conectar los bornes según el esquema de conexiones con los correspondientes bornes de un regulador
externo, en este ejemplo Conex® DIS-2Q.
SL (max.) SR (min.)
1
N
1
2
3
4
5
6
7
8
4
3
5
max.
2
9 10 11 12 13 14
open
end
slider
start
< 50
50VV
PE
15 16 17 18 19 20 21 22 23
24 25 26
Salidas de relé sin potencial
L1 N
IDM
PE
Amplificador de medida
TM04 0954 4009
18 19 20
min.
Potenciómetro de realimentación
close
•
Fig. 11 Esquema de conexión de bornes Conex® DIS-2Q en servomotor con potenciómetro de realimentación
Conexión eléctrica
Nota
Observe el capítulo 4.1.2 relativo a advertencias e indicaciones sobre las conexiones
eléctricas.
1. Desatornillar los tornillos de la cubierta y retirar la cubierta.
2. Realizar las conexiones eléctricas según el esquema de conexiones, ver fig. 10.
– Conectar los bornes 18, 19 y 20 según los requisitos deseados, tensión < 50 V.
3. Determinar el sentido de giro y corregirlo si es necesario.
Determinación del sentido de giro
A partir del cableado interno resulta la siguiente asignación de sentido de giro (dirección visual a través del
accionamiento hacia el árbol conducido) e interruptor de fin de carrera:
• Si hay tensión de red en el borne 2, se efectúa un giro a izquierdas del árbol conducido (en sentido de
apertura/máx.).
– Limitación de este sentido de giro con interruptor superior (máx.). Si el interruptor está pulsado, hay tensión
de red en el borne 4.
• Si hay tensión de red en el borne 3, se efectúa un giro a derechas del árbol conducido (en sentido de cierre/
mín.).
– Limitación de este sentido de giro por interruptor inferior (mín.). Si el interruptor está pulsado, hay tensión
de red en el borne 5.
• Si el accionamiento gira en sentido opuesto al de las órdenes de control, permutar las conexiones de los
bornes 2 y 3.
Advertencia
No se debe modificar en ningún caso el cableado interno del accionamiento.
Volver a cerrar la cubierta y apretar los tornillos de la cubierta.
17 / 28
4.2 Comprobaciones previas a la puesta en servicio
Verifique la estanqueidad de toda la instalación antes del arranque.
Advertencia
La prueba de estanqueidad solamente se debe efectuar cuando la totalidad de la instalación
esté lista para el arranque.
Peligro de escapes de gas.
4.2.1 Comprobación de tuberías de solución de gas y diafragma antirretorno del inyector
• Siga las instrucciones del manual del inyector.
4.2.2 Prueba de estanqueidad (fluido Cl2)
TM04 0709 0908
Advertencia
El amoniaco líquido no debe entrar en contacto con ninguna pieza de la instalación.
Riesgo de pérdida de estanqueidad debido a la corrosión.
Fig. 12 No vierta amoniaco líquido
5. Mantenimiento
Intervalos para limpieza y mantenimiento
• Mínimo cada 12 meses.
• Cuando surjan averías.
Advertencia
Antes de efectuar tareas de limpieza y mantenimiento es imprescindible desconectar toda la
instalación.
Peligro de escapes de gas.
Advertencia
Antes de volver a arrancar, efectúe la prueba de estanqueidad.
Peligro de escapes de gas.
18 / 28
5.1 Posibles averías
Avería
Causa
Remedio
Junta de la conexión de presión deteriorada. Sustituya la junta.
La conexión de presión tiene fugas de
gas.
Escapes de gas en la línea de
sobrepresión.
Hielo en el cilindro de gas.
Superficies de contacto sucias. Residuos de
juntas viejas en las superficies de contacto.
Limpie las superficies de contacto.
Superficie de contacto de la conexión de
presión del cilindro de gas deteriorada.
Utilice otro cilindro de gas.
Conexión de presión suelta.
Apriete la conexión de presión.
Superficie de contacto de la conexión de
presión del aparato deteriorada.
En caso de necesidad, sustituya la válvula
de entrada.
Llega fluido condensado a la válvula de
entrada.
Reduzca el caudal de extracción;
asegúrese de que la temperatura sea
correcta.
Válvula de entrada sucia o dañada.
Limpie la válvula de entrada; sustituya las
piezas dañadas.
El volumen horario de extracción es superior
al 1 % del contenido del cilindro de gas; el
tamaño del sistema es insuficiente.
Utilice un sistema de dosificación con
varios cilindros de gas.
Compruebe el inyector y, en caso
necesario, repárelo. Siga las instrucciones
del manual del inyector.
Vacío insuficiente en el inyector.
Compruebe la bomba de agua motriz y, en
caso necesario, repárela.
Compruebe el filtro de suciedad del
inyector y límpielo si es necesario.
No se alcanza el caudal de
dosificación deseado.
Fuga en la tubería de vacío entre la unidad
dosificadora y el inyector.
Corrija la fuga.
Excesiva longitud de la tubería de vacío
entre la unidad dosificadora y el inyector.
Consulte la tabla "Longitudes y diámetros
de tubería recomendados".
Tubería de vacío sucia.
Sustituya la tubería de vacío.
Válvula del cilindro de gas cerrada.
Abra la válvula del cilindro de gas.
Cilindro de gas vacío.
Sustituya el cilindro de gas vacío por uno
nuevo.
El filtro en la conexión de presión de la
unidad dosificadora está sucio.
Sustituya el filtro.
Husillo de regulación inadecuado (diámetro
excesivamente bajo).
Instale un husillo de regulación adecuado.
A pesar de que el caudal de gas
indicado es correcto, no es posible
alcanzar la concentración deseada de
la solución.
Fuga en la tubería de vacío entre el
regulador de vacío y la unidad dosificadora.
Corrija la fuga.
El servomotor no funciona.
El servomotor está en régimen manual.
Conmute el servomotor a régimen
automático.
El flotador del tubo medidor se
engancha.
Tubo medidor y flotador sucios.
Limpie el tubo medidor y el flotador.
Agua en el tubo medidor.
Diafragma antirretorno del inyector
defectuoso.
Repare el inyector. Desarme
completamente la unidad dosificadora,
límpiela y séquela perfectamente. Seque la
tubería de vacío del inyector o sustitúyala.
El servomotor o el dispositivo de control no
están correctamente ajustados.
Ajuste el servomotor o compruebe la
configuración del dispositivo de control.
El servomotor no cubre el rango total
deseado.
El servomotor funciona en sentido
incorrecto.
19 / 28
5.2 Limpieza del tubo medidor
5.2.1 Herramientas y accesorios necesarios
• Agua caliente (aprox. 40 °C)
• Cepillo suave
• Destornillador de punta ancha (8-10 mm)
5.2.2 Procedimiento
• Desenrosque la caperuza.
• Desenrosque la pieza roscada.
• Extraiga las juntas tóricas.
• Retire el tubo medidor.
• Retire los tapones del tubo medidor y extraiga el flotador.
• Limpie todas las piezas con agua caliente. Utilice un cepillo si fuera necesario.
• Si es necesario, sustituya las piezas dañadas.
• Seque perfectamente todas las piezas.
Precaución
Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso.
TM04 0761 0908
•
Riesgo de corrosión si las piezas se montan húmedas.
Fig. 13 Limpieza del tubo medidor
20 / 28
5.3 Limpieza del regulador de presión diferencial
5.3.1 Herramientas y accesorios necesarios
• Agua caliente (aprox. 40 °C)
• Cepillo suave
• Destornillador de punta en cruz
• Herramienta especial 91835362 (48.541)
TM04 0762 0908
5.3.2 Procedimiento
Fig. 14 Esquema del regulador de presión diferencial
•
•
•
•
•
Desenrosque la tapa posterior y retírela.
Extraiga la junta tórica. Sustitúyala si es necesario.
Saque el disco de diafragma y desatorníllelo.
Limpie todas las piezas con agua caliente. Utilice un cepillo si fuera necesario.
Seque perfectamente todas las piezas.
Precaución
Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso.
– Coloque el diafragma en su posición correcta de instalación:
TM04 0763 0908
•
Riesgo de corrosión si las piezas se montan húmedas.
Fig. 15 Posición de instalación del diafragma
5.4 Limpieza de la válvula dosificadora
5.4.1 Herramientas y accesorios necesarios
• Agua caliente (aprox. 40 °C)
• Cepillo suave
• Herramienta especial 48.541
• Pasador cilíndrico ( ∅ aprox. 6 mm)
• Grasa de ptfe
21 / 28
TM04 0764 0908
5.4.2 Procedimiento
Fig. 16 Esquema de válvula dosificadora
•
•
•
•
Desenrosque el mando de regulación.
Desenrosque el cartucho de la válvula dosificadora.
Retire la junta plana.
Retire la junta tórica del cartucho de la válvula dosificadora.
Precaución
•
•
•
•
•
•
•
Empuje hacia fuera el asiento con el pasador cilíndrico.
Retire la caperuza del mando de regulación.
Retire el anillo de seguridad y el husillo.
Retire las juntas tóricas del husillo.
Limpie todas las piezas con agua caliente. Utilice un cepillo si es necesario.
Si es necesario, sustituya las piezas dañadas.
Seque perfectamente todas las piezas.
Precaución
•
Riesgo de corrosión si las piezas se montan húmedas.
Sustituya la junta plana por una nueva.
Precaución
No debe entrar grasa en la ranura longitudinal del husillo.
Sustituya las juntas tóricas del husillo por otras nuevas; aplique una ligera capa de grasa de teflón sobre ellas.
Sustituya la junta tórica del cartucho de la válvula dosificadora.
Vuelva a montar todas las piezas en orden inverso.
– Coloque el asiento de válvula en su posición correcta de instalación:
TM04 0725 0908
•
•
•
Tenga cuidado de no dañar el borde de contacto del asiento de la válvula.
Fig. 17 Coloque el asiento de válvula en su posición correcta de instalación
22 / 28
5.5 Ajuste del servomotor (opcional)
Nota
El servomotor ya viene ajustado de fábrica.
Puede ser necesario volver a ajustar el servomotor tras una reparación o sustitución.
Advertencia
El ajuste del servomotor debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado ya que es
necesario que permanezca conectada la tensión de la red.
Peligro. No toque hilos desnudos ni tornillos de bornas.
5.5.1 Motor de regulación con potenciómetro de realimentación
2
3
1, SR
4
TM04 0956 4009
1, SL
Fig. 18 Servomotor con potenciómetro de realimentación
Pos. Descripción
1
•
•
•
•
•
•
•
•
SR, levas interruptor fin de carrera mín.
SL, levas interruptor fin de carrera máx.
2
Tensión de red entrada
3
Entrada/salida potenciómetro
4
Borne de puesta a tierra
Retirar la cubierta del servomotor.
Ajustar el ritmo de dosificación del servomotor al 0 % con el regulador conectado (según indicación en el
cilindro graduado).
Ajustar esta posición como punto cero del regulador. Ajustar el interruptor de fin de carrera superior (SR, ver
fig. 18) a esta posición del servomotor.
Ajustar el regulador al 10 %.
Comprobar el ritmo de dosificación mostrado en el cilindro graduado. Si no es del 10 %:
Volver a ajustar el punto cero. El flotador alcanza posiblemente el tope para un ritmo de dosificación de más
del 0 %.
Ajustar el ritmo de dosificación del servomotor al 100 % con el regulador conectado (según indicación en el
cilindro graduado).
Ajustar el interruptor de fin de carrera inferior (SL, ver fig. 18) a esta posición del servomotor.
Volver a colocar la cubierta del servomotor.
23 / 28
5.5.2 Servomotor con control analógico
1, SL
2
3
4 5
6
L SET R
on
7
1, SR
8
TM04 0956 4009
12
Fig. 19 Servomotor con control analógico
Pos. Descripción
1
SR, levas interruptor fin de carrera mín.
SL, levas interruptor fin de carrera máx.
2
Teclas de programación
3
Salida de alarmas
4
Diodos luminosos
5
Interruptor DIP
6
Bornes de conexión de red
7
Bornes de conexión de señales analógicas
8
Borne de puesta a tierra
Nota
Para el ajuste exacto se necesita una fuente de corriente de 4-20 mA.
•
•
•
Retirar la cubierta del servomotor.
Conectar la fuente de corriente de 4-20 mA a los bornes 51 y 52 y ajustarla a 4 mA.
Ajustar el ritmo de dosificación del servomotor al 0 % con las teclas de programación R y SET (según
indicación en el cilindro graduado). La cremallera de la válvula de ajuste debe sobresalir al menos 1 mm.
•
•
Ajustar el interruptor inferior de fin de carrera (SR) a un valor ligeramente por debajo de 0 %.
Ajustar la fuente de corriente a 5,6 mA (corresponde al 10 %). Este paso y el siguiente no pueden realizarse
sin fuente de corriente.
Comprobar el ritmo de dosificación mostrado en el cilindro graduado. Si no es del 10 %:
Volver a ajustar el punto cero. El flotador alcanza posiblemente el tope para un ritmo de dosificación de más
del 0 %.
Ajustar la fuente de corriente a 20 mA. Ajustar el ritmo de dosificación del servomotor al 100 % con las teclas
de programación L y SET (según indicación en el cilindro graduado).
Ajustar el interruptor superior de fin de carrera (SL) a un valor ligeramente por encima del 100 %.
Volver a colocar la cubierta del servomotor.
•
•
•
•
24 / 28
5.5.3 Régimen manual del servomotor
4
2
5
L SET R
on
TM04 0960 4009
12
Fig. 20 Servomotor con control analógico
Pos. Descripción
2
Teclas de programación
4
Diodos luminosos
5
Interruptor DIP
En caso necesario, el servomotor también puede utilizarse manualmente.
Advertencia
Peligro de muerte:
¡No toque ningún cable o borne de tornillo no protegido!
• Retirar la cubierta del servomotor.
• Llevar el interruptor, Pos. 5, 2 a 'Man'.
• Llevar manualmente el servomotor a la posición deseada con las teclas de programación L o R, Pos. 2.
• Volver a colocar la cubierta del servomotor.
Para el régimen automático, el interruptor Pos. 5, 2 debe retornarse a la posición 'Auto'.
25 / 28
6. Piezas de recambio
8*
1.29
1.32
TM04 0853 0908
1.36
1.26
1.4 *
1.62
1.30
2.2
25g, 40g, 100g
zum
Inj
to inj ekto
r
vers ector
hyd
ro-eje
ctéur
1.8
3000g
1.3 *
1.58
1.57
1.55
1.55
1.37
8*
1.54
Las piezas sin asterisco de las figuras 21 y 22 están contenidas en el juego de piezas de recambio. Las piezas con un
asterisco tienen un número de código independiente.
• Recomendamos mantener en almacén algunos juegos de piezas de recambio para poder sustituir con rapidez las
piezas desgastadas, en caso de necesidad.
Fig. 21 Despiece, regulador de dosificación
Elemento
Descripción
Código
Juego de piezas de recambio de VGA 113
91835974 (553-602)
Conexión de tubo flexible
91836568 (12.5364-701)
1.3 *
Cuerpo PVC
96680593 (12.2363-104)
1.4 *
Tapa PVC
96708275 (12.2366-200
Todos los números sin *
8*
26 / 28
1.55
1.30
1.57
2.4
1.28
1.58
1.8
1.10
7.3
1.59
1.32
8.3
Fig. 22 Regulador de dosificación con servomotor (opcional)
Elemento
Descripción
Código
Todos los
números
Juego de piezas de
recambio de VGA 113
91835974 (553-602)
27 / 28
TM04 0771 0908
1.62
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A
1619 - Garin
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Australia
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
Estonia
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS Oceania Pty. Ltd.
Unit 3 / 74 Murdoch Circuit
Acacia Ridge QLD 4100
Phone: +61 (0)7 3712 6888
Telefax: +61 (0)7 3272 5188
E-mail: alldos.au@alldos.com
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
France
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS S.A.R.L.
7, rue Gutenberg
F-67610 La Wantzenau
Tél.: +33-3 88 59 26 26
Télécopie: +33-3 88 59 26 00
E-mail : alldos.fr@alldos.com
Belgium
France
Austria
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia
Представительство ГРУНДФОС в Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65
Факс: (37517) 233 9769
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Representative Office - Bulgaria
Bulgaria, 1421 Sofia
Lozenetz District
105-107 Arsenalski blvd.
Phone: +359 2963 3820, 2963 5653
Telefax: +359 2963 1305
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co.
Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing
Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail: alldos.cn@alldos.com
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
22 Floor, Xin Hua Lian Building
755-775 Huai Hai Rd, (M)
Shanghai 200020
PRC
Phone: +86-512-67 61 11 80
Telefax: +86-512-67 61 81 67
GRUNDFOS s.r.o.
Čapkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hungary
China
Czech Republic
Greece
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
D-40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
E-mail: kundendienst@grundfos.de
Hong Kong
Canada
Croatia
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS Eichler GmbH
Reetzstraße 85
D-76327 Pfinztal (Söllingen)
Tel.: +49 7240 61-0
Telefax: +49 7240 61-177
E-mail: alldos.de@alldos.com
Germany
Brazil
China
Germany
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg. 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo,
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS BV
Leerlooiersstraat 6
NL-8601 WK Sneek
Tel.: +31-51 54 25 789
Telefax: +31-51 54 30 550
E-mail: alldos.nl@alldos.com
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
e-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
România
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: romania@grundfos.ro
Russia
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
24 Tuas West Road
Jurong Town
Singapore 638381
Phone: +65-6865 1222
Telefax: +65-6861 8402
Slovenia
GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB
Ges.m.b.H.,
Podružnica Ljubljana
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: slovenia@grundfos.si
South Africa
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Pty) LTD
98 Matroosberg Road, Waterkloof Park
P.O. Box 36505, Menlo Park 0102
0181 ZA Pretoria
E-mail: alldos.za@alldos.com
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
(Box 333) Lunnagårdsgatan 6
431 24 Mölndal
Tel.: +46(0)771-32 23 00
Telefax: +46(0)31-331 94 60
Switzerland
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS International AG
Schönmattstraße 4
CH-4153 Reinach
Tel.: +41-61-717 5555
Telefax: +41-61-717 5500
E-mail: alldos.ch@alldos.com
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS Ltd.
39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road
Birmingham B24 8TG
Phone: +44-121-3283336
Telefax: +44-121-3284332
E-mail: alldos.uk@alldos.com
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Addresses revised 08.03.2010
15.710403 V1.0
98028188 0310
E
28
Descargar