E_es_0_frontm.fm Page i Tuesday, October 12, 2004 1:55 PM Sistema Cypress™ de ACUSON Manual del usuario NOMBRE DEL FABRICANTE: Siemens Medical Solutions USA, Inc. DIRECCIÓN DEL FABRICANTE: 1230 Shorebird Way Mountain View, CA 94043 (650) 969-9112 (800) 422-8766 REPRESENTANTE EN EUROPA: Siemens Aktiengesellschaft Medical Engineering Group Henkestraße 127, D-91052 Erlangen, Germany Phone: Document No. 08659992 Rev. 01 Language: Spanish (49) 9131 84 2524 E_es_0_frontm.fm Page ii Tuesday, October 12, 2004 1:55 PM COPYRIGHT Copyright © 2004 de Siemens Medical Solutions USA, Inc. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede reproducirse, transmitirse o transcribirse, almacenarse en sistemas de recuperación ni traducirse a ningún idioma o lenguaje de computación de ninguna forma ni por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, magnético, óptico, químico, manual o de otro tipo sin la previa autorización por escrito de Siemens Medical Solutions USA, Inc. Siemens Medical Solutions USA, Inc. se reserva el derecho de modificación de sus productos y servicios en cualquier momento. Además, este manual está sujeto a modificaciones sin previo aviso. Siemens Medical Solutions USA, Inc. agradece cualquier corrección o sugerencia por parte de los clientes para la mejora de este manual. A pesar de que Siemens Medical Solutions USA, Inc. ha intentado asegurar la exactitud a lo largo de este manual, Siemens Medical Solutions USA, Inc. no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones, ni por los daños resultantes de la aplicación o uso de esta información. Código fuente de interfaz ACR-NEMA v3 TCP/IP/Ethernet licencida por DeJarnette Research Systems, Inc. Porciones del software de compresión JPEG licenciados por Pegasus Imaging Corporation. Controladores de impresoras licenciados por Epson, Inc. y Canon, Inc. MARCAS ii COMERCIALES Todos los otros nombres de productos son marcas comerciales de sus respectivas compañías. ADVERTENCIA Las leyes federales de Estados Unidos restringen el uso de este dispositivo a los médicos o por orden de los mismos. E_es_0_frontm.fm Page iii Tuesday, October 12, 2004 1:55 PM CONTRATO DE LICENCIA El copyright 2000–2004 de todos los programas de computación es de Siemens Medical Solutions USA, Inc. O DE SUS PROVEEDORES. Dichos programas están sujetos al siguiente contrato de licencia de software: Siemens o sus proveedores conservan la propiedad y el derecho de los programas de computación suministrados con el equipo y de los derechos de fabricación contenidos en dichos programas. Sujeto a la aceptación y el cumplimiento de las obligaciones de este párrafo por parte del comprador, Siemens concede al comprador una licencia personal, intransferible, indefinida, no exclusiva para el uso de cualquier programa suministrado con el equipo necesario para utilizarlo sólo en el medio en que se suministra dicho programa y emplear el equipo de acuerdo con las instrucciones descritas en el manual del usuario suministrado con el mismo y para ningún otro uso, sea cual fuere. El comprador no puede desensamblar, descompilar ni aplicar ningún método de ingeniería inversa en dichos programas de computación, ni realizar copias del mismo o aplicar ninguna técnica para extraer los secretos de fabricación contenidos en los mismos. En el caso de que el comprador no cumpla con los términos de esta licencia, la misma finalizará. Más aún, debido a que el uso sin autorización de dichos programas dejará a Siemens sin recursos adecuados ante la ley, el comprador acepta el pago de las compensaciones establecidas mediante mandato judicial o por un tribunal de equidad para restringir dicho uso, mediante amenaza o real. El comprador acepta que (i) cualquier proveedor de software de Siemens es el beneficiario directo o futuro de la sublicencia del usuario final y podrá imponerla directamente contra el comprador con respecto al software suministrado por dicho proveedor y (ii) NINGÚN PROVEEDOR DE SIEMENS SERÁ RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR POR NINGÚN DAÑO GENERAL, ESPECIAL, DIRECTO, INDIRECTO COMO CONSECUENCIA DE, INCIDENTAL O DE OTRO TIPO DERIVADOS DE LA SUBLICENCIA DE LOS PROGRAMAS DE COMPUTACIÓN SUMINISTRADOS CON EL EQUIPO. iii E_es_0_frontm.fm Page iv Tuesday, October 12, 2004 1:55 PM ADVERTENCIAS PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA La puesta a tierra sólo puede considerarse segura si el equipo se conecta a una toma equivalente apropiada para uso en hospitales. No retire las cubiertas del sistema. Éste no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Confíe las tareas de servicio a personal cualificado. PELIGRO Peligro de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables. ADVERTENCIA Peligro de incendio. Cambie el fusible de acuerdo con las indicaciones. ADVERTENCIA El sistema Cypress no debe utilizarse como monitor de ECG o para ECG de diagnóstico. PRECAUCIÓN La corriente de fuga total del chasis del sistema no debe exceder 100µA. ATENCIÓN Antes de utilizar el sistema, lea atentamente el capítulo “Seguridad, descripción técnica y precisión”. IMPORTANTE Lea atentamente este manual antes de comenzar a utilizar el sistema. iv E_es_CypressTOC.fm Page v Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido CAPÍTULO 1 Visión global del sistema Visión global del sistema Cypress 1-2 Encendido y apagado del sistema Cypress 1-3 Encendido del sistema Cypress 1-3 Apagado del sistema Cypress 1-4 Conexión y uso de los transductores 1-5 Unidad de disco magnetoóptico (MO) 1-6 Dispositivos y conexiones externas 1-7 Transporte del sistema 1-8 Ángulo de visión adecuado 1-9 Seguridad del sistema 1-10 Ubicación del ventilador y los orificios de ventilación 1-11 CAPÍTULO 2 Teclado y controles generales Visión general del teclado 2-2 Controles del teclado 2-3 Teclas de modo 2-3 Ratón y tecla <INTRO> 2-5 Mando principal 2-5 Compensación tiempo/ganancia (TGC) 2-5 Funciones del mando principal 2-6 Cómo definir la velocidad utilizando la función de reproducción 2-7 Mandos de las ventanas programables 2-7 Teclas de función 2-10 Teclas alfanuméricas 2-12 Marcas especiales 2-13 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON v E_es_CypressTOC.fm Page vi Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido CAPÍTULO 3 Configuración básica Menú Configuración 3-2 Desplazamiento por el menú Configuración 3-3 Cómo especificar una opción de configuración 3-3 Descripción de los campos del menú Configuración 3-4 Menú Predefinidos 3-11 Cómo almacenar un Ajuste pred definido por usuario 3-13 Invocación de un ajuste predefinido guardado 3-13 Cómo recuperar en la pantalla Paciente nuevo un ajuste predefinido 3-14 Cambio de nombre de un ajuste predefinido por el usuario 3-14 Eliminación de un ajuste predefinido por el usuario 3-14 Cambios al ajuste predefinido por el usuario actual 3-15 Recargue el Ajuste predefinido con Paciente nuevo 3-15 Menú Sistema 3-16 Cómo especificar una opción del sistema 3-16 Descripción de los campos del menú Sistema 3-16 El menú Cálculos 3-18 El Menú DICOM 3-20 Menú Identificación de red CAPÍTULO 4 3-22 Pacientes Menú Paciente 4-2 Iconos utilizados en el directorio de pacientes 4-4 Descripción de los botones del menú Paciente 4-6 Formatos de estudio 4-8 Expansión de carpetas de pacientes 4-8 Adición y edición de pacientes y estudios 4-9 Adición de pacientes nuevos 4-9 Cómo registrar un Paciente nuevo por medio de la Lista de trabajo 4-11 Cómo utilizar la memoria caché en los resultados de Lista de trabajo de modalidad 414 4-14 Inicio de un estudio nuevo 4-15 Edición de los datos del paciente y el estudio 4-16 Realización de estudios sin nombre de paciente 4-18 Uso de estudios existentes 4-18 Adición de datos a un estudio existente 4-18 Visualización de estudios de pacientes existentes 4-19 vi Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressTOC.fm Page vii Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido Cambio del formato de visualización 4-19 Eliminación de un estudio o paciente del sistema 4-20 Eliminación de lotes 4-21 Informes de pacientes 4-22 Adición de un comentario de texto a un informe de paciente 4-23 Adición de un comentario de sonido a un informe de paciente 4-23 CAPÍTULO 5 Exploración Visión global del proceso de exploración 5-2 Información general 5-2 Pasos básicos para realizar una sesión de exploración Uso de las ventanas programables 5-3 Uso de las herramientas 5-4 Almacenamiento de datos de imágenes 5-5 Visualización de secuencias guardadas 5-6 Marcación de imágenes 5-7 Cuándo utilizar la función de marcar 5-8 Datos del sistema Cypress 5-9 Modos de activador 5-13 Seguimiento de secuencias guardadas 5-14 Adición de texto a una imagen 5-2 5-15 Texto 5-15 Cómo ocultar la lista definida por la fábrica 5-17 Texto rápido 5-18 Cómo agregar una flecha cuando está activado Texto rápido 5-19 Cómo agregar una flecha cuando no está activado Texto rápido 5-19 Cómo eliminar una flecha 5-19 Zoom 5-20 Exploración bidimensional (2D) 5-21 Activación de la visualización bidimensional 5-22 Controles de compensación de tiempo/ganancia (TGC) 5-22 Controles Comprimir y Ganancia del mando principal 5-22 Ventanas programables de exploración bidimensional 5-23 Herramientas bidimensionales 5-27 Exploración con flujo de color 5-30 Activación de la visualización con flujo de color 5-31 Controles del mando principal 2D y Gan color 5-31 Ventanas programables con flujo de color 5-32 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON vii E_es_CypressTOC.fm Page viii Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido Herramientas en modo de flujo de color 5-36 Exploración Doppler de onda continua (CW) 5-39 Activación de la visualización de CW 5-40 Controles Volumen y Ganancia CW del mando principal 5-40 Ventanas programables para la exploración de CW 5-41 Herramientas de onda continua 5-42 Exploración Doppler de onda de impulsos (PW) 5-44 Activación de la visualización PW 5-45 Controles Ganancia PW y Volumen del mando principal 5-45 Ventanas programables para la exploración de PW 5-46 Herramientas de onda de impulsos 5-49 Exploración en modo M 5-51 Activación de la visualización en modo M 5-52 Controles del mando principal Ganancia y Comprimir 5-52 Ventanas programables de exploración en modo M 5-53 Herramientas en modo M 5-54 CAPÍTULO 6 Cálculos cardíacos Descripción general de las mediciones cardíacas 6-2 Tipos de medidas cardíacas generales 6-2 Tipos de cálculos cardíacos específicos 6-3 Configuración de los cálculos cardíacos 6-5 Cómo establecer los parámetros 6-5 Acerca de los métodos de construcción 6-5 Cómo agregar o cambiar un valor estimado usando la configuración 6-5 Cómo modificar el valor estimado al realizar un cálculo 6-6 Selección de un formato de informe 6-6 Selección de un Color de fondo del informe 6-6 Cómo utilizar la Función promedio 6-6 Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos 6-8 Realización de mediciones generales 6-8 Cómo efectuar cálculos cardíacos específicos 6-10 Almacenamiento de cálculos en el informe del paciente 6-11 Introducción de una frecuencia cardíaca 6-12 Almacenamiento de fotogramas que contienen gráficas de mediciones 6-13 Borrado de mediciones generales 6-13 Borrado de mediciones específicas 6-13 Corrección de las mediciones de trazo y área 6-14 viii Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressTOC.fm Page ix Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido Detención de la medición antes de finalizar 6-14 Cómo ajustar la resolución del trazo 6-14 Visualización del informe del paciente 6-14 Cambio de posición de un menú CALC 6-15 Definición de una posición predeterminada para el menú Calc 6-15 Fórmulas y referencias cardíacas 6-16 Fórmulas 2D 6-16 Fórmulas para modo M 6-18 Fórmulas para los modos Doppler 6-21 Referencias para cálculos cardíacos 6-25 CAPÍTULO 7 Cálculos vasculares Generalidades sobre las medidas vasculares 7-2 Tipos de medidas vasculares generales 7-2 Tipos de cálculos vasculares específicos 7-3 Configuración de los cálculos vasculares 7-4 Cómo establecer parámetros 7-4 Acerca de los métodos de construcción 7-4 Selección de un formato de informe 7-5 Cómo seleccionar un fondo para informe 7-5 Acerca de los sitios predeterminados para Vasculares 7-5 Cómo agregar sitios predeterminados para Vasculares 7-5 Cómo editar Sitios vasculares predeterminados 7-6 Cómo eliminar Sitios vasculares predeterminados 7-6 Cómo restaurar valores predeterminados de fábrica para Sitios vasculares Cómo cambiar la posición y el orden de los sitios vasculares 7-7 Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares 7-6 7-8 Cómo realizar medidas vasculares generales 7-8 Cómo realizar cálculos vasculares específicos 7-9 Almacenamiento de cálculos en el informe del paciente 7-11 Almacenamiento de fotogramas que contienen gráficas de mediciones 7-11 Borrado de mediciones generales 7-12 Borrado de mediciones específicas 7-12 Corrección de las mediciones de trazo y área 7-12 Detención de la medición antes de finalizar 7-13 Visualización del informe del paciente 7-13 Cambio de posición de un menú CALC 7-13 Definición de una posición predeterminada para el menú Calc 7-14 Fórmulas y referencias vasculares 7-15 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON ix E_es_CypressTOC.fm Page x Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido Fórmulas 2D 7-15 Fórmulas para los modos Doppler 7-16 Referencias de cálculos vasculares 7-18 CAPÍTULO 8 Ecocardiografías de esfuerzo Conexión y utilización de ECG 8-2 Cables y conectores de ECG para ecocardiografías de esfuerzo 8-3 Calidad de la señal de ECG en ecocardiografías de esfuerzo 8-5 Reducción de artefactos de ECG 8-5 Acerca de los protocolos de esfuerzo 8-6 Controles de esfuerzo importantes 8-8 Uso del mando de la ventana programable de protocolo 8-9 Borrado de secuencias no rotuladas de un estudio 8-10 Transferencia de estudios en formato DICOM 8-10 Herramientas de las ecocardiografías de esfuerzo 8-11 Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo 8-12 Examen ecocardiográfico de esfuerzo paso a paso 8-12 Ventanas programables de pantalla cuádruple 8-18 Visualización de secuencias adicionales en un cuadrante 8-18 Eliminación de un título 8-19 Cambio de la posición de la RDI 8-19 Borrado de secuencias 8-19 Cambio de un título de vista o etapa 8-19 Rotulación de vistas 8-20 Almacenamiento y rotulado de secuencias 8-20 Suspensión de la función de rotulado del protocolo 8-20 Guardar la secuencia y rotular a continuación 8-21 Visualización en pantalla cuádruple 8-22 La barra de longitud de la secuencia 8-22 Corte de fotogramas de una secuencia 8-24 Almacenamiento y rotulación de secuencias desde el modo congelado 8-24 Guardar y rotular de forma simultánea 8-25 CAPÍTULO 9 ‘Transferencia de estudios Exportación de imágenes desde el sistema Cypress 9-2 Generalidades 9-2 De formato DICOM a disco MO 9-2 De formato original del sistema Cypress a disco MO 9-3 Definición de una dirección IP 9-4 x Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressTOC.fm Page xi Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido De formato DICOM a servidor DICOM mediante red 9-5 Formato multimedia 9-5 De archivos multimedia a un computador mediante una red 9-6 Descripción de los campos del menú DICOM 9-7 Cambio de la información del servidor 9-9 Configuración de DICOM para transferencias en red 9-9 Entrega de almacenamiento DICOM 9-11 Cómo ajustar la velocidad de red 9-11 Configuración de DICOM para lista de trabajo de modalidad 9-12 Configuración de DICOM para entrega de almacenamiento 9-13 Conexión del sistema Cypress a una red Transferencia de estudios 9-15 9-14 Selección de estudios 9-15 Envío de estudios 9-18 Retirar nombre e ID de paciente de multimedia e imágenes DICOM Solución de problemas de una transferencia en red DICOM 9-23 Transferencia de estudios utilizando la Unidad MO 9-22 9-24 Componentes de la unidad de disco MO 9-24 Formato de los discos 9-25 Lectura de estudios en formato Cypress original desde el disco MO 9-27 Cómo copiar estudios desde un disco MO hacia el sistema Cypress (Restauración de lotes) 9-28 Solución de problemas de transferencia a un disco MO 9-29 CAPÍTULO 10 Seguridad, descripción técnica y precisión Advertencias y avisos importantes 10-2 Peligro de descarga eléctrica 10-2 Peligro de explosión 10-2 Información se seguridad y otras advertencias 10-2 Radiación del monitor 10-2 Declaración de limitación del dispositivo 10-2 Uso previsto 10-3 Descripción de seguridad en el uso 10-3 Uso previsto del sistema de visualización por ultrasonido Cypress 10-3 Estudios cardiacos 10-4 Estudios cardiacos intraoperatorios 10-4 Estudios pediátricos 10-5 Estudios cefálicos neonatales 10-5 Estudios vasculares periféricos 10-6 Estudios fetales 10-7 Estudios abdominales 10-8 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON xi E_es_CypressTOC.fm Page xii Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido Catéter de ultrasonido para diagnóstico ACUSON AcuNav 10-8 Seguridad de pacientes 10-9 Exposición a la energía de ultrasonido — Potencia acústica 10-9 Reducción de la exposición acústica en el sistema Cypress — Implementación del principio ALARA 10-10 Advertencias eléctricas 10-11 Control de infecciones 10-11 Esterilización 10-12 Referencias para el control de infecciones 10-13 Materiales en contacto con pacientes 10-13 Aviso médico de la Dirección de alimentación y fármacos de Estados Unidos (FDA) 10-14 Conexión de periféricos 10-16 Medios de contraste para ultrasonido 10-16 Seguridad de usuarios 10-17 Seguridad eléctrica 10-17 Riesgo de explosión 10-17 Síndrome del túnel carpiano 10-17 Exposición a glutaraldehídos 10-18 Control de infecciones 10-18 Transporte y emplazamiento del sistema 10-19 Descripción técnica y precisión 10-20 Especificaciones 10-20 Interferencias electromagnéticas 10-22 Iconos de identificación 10-23 Precisión de las mediciones 10-25 Precisión por tipo de transductor 10-25 Posibles causas de error durante la exploración 10-28 Referencias sobre precisión de las mediciones 10-30 CAPÍTULO 11 Mantenimiento, cuidado y servicio Limpieza del sistema 11-2 Limpieza de la unidad de disco MO 11-3 Mantenimiento 11-4 Mantenimiento preventivo 11-4 Mantenimiento de transductores 11-4 Mantenimiento de la unidad de disco MO 11-5 Mantenimiento del disco duro 11-5 Frecuencia de mantenimiento 11-6 Protección contra descargas electrostáticas 11-6 Solución de problemas 11-7 xii Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressTOC.fm Page xiii Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido Falta de alimentación 11-7 Pantalla de cristal líquido 11-7 Sustitución de fusibles 11-8 Cómo dar mantenimiento a la bola de seguimiento 11-9 Limpieza de la bola de seguimiento Cypress 11-9 APÉNDICE A Conexión de dispositivos externos Conexión de una impresora de vídeo A-3 Conexión de un grabador/reproductor de vídeo SVHS A-5 Conexión de un VCR y una impresora de vídeo A-7 Conexión de un monitor externo A-9 Conexión de un teclado externo A-10 APÉNDICE B Impresión de informes Conexión de una impresora de inyección de tinta Impresión de informes de pacientes B-3 Impresión del estudio activo B-5 Impresión de informes desde cálculos B-2 B-6 Índice Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON xiii E_es_CypressTOC.fm Page xiv Tuesday, October 12, 2004 1:58 PM Contenido Estilos usados en este manual En este manual se aplican las siguientes convenciones tipográficas: TECLAS DE MODO Las teclas de modo se muestran en negrita y mayúsculas. TECLAS DE FUNCIÓN Las teclas de función se muestran en negrita y mayúsculas. MANDOS DE VENTANAS PROGRAMABLES Los nombres correspondientes a los mandos de las ventanas programables se muestran en mayúsculas. Opciones Las opciones de menús y pantallas se muestran en negrita y cursiva. Fichas Los nombres de fichas aparecen en negrita y cursiva. [BOTÓN] Los botones que aparecen en pantalla se muestran en mayúsculas y entre corchetes, [ ]. <TECLA> Las teclas se muestran en mayúsculas y entre corchetes angulares, < >. info sistema La información que proporciona el sistema (como mensajes) se muestran en tipo de letra Courier. Clic En este manual, el término "clic" significa: ■ ■ Mover el cursor a la posición deseada con la bola de seguimiento, y, a continuación, presionar la tecla <ENTER> situada sobre la bola de seguimiento. ENT Doble clic ER Doble clic significa presionar la tecla <ENTER> dos veces en rápida sucesión. La velocidad se establece en el menú Configuración. Si desea más información consulte la Tabla 4, "Campos del menú Configuración". Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON xiv E_es_1_sysovr.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Visión global del sistema CAPÍTULO 1 1 En este capítulo se presenta una descripción general del sistema por ultrasonido ACUSON Cypress™. Se incluye la siguiente información: Dibujos descriptivos del sistema Cómo encender y apagar el sistema Cómo conectar los transductores Utilización de medios extraíbles en la unidad de disco óptico Conexiones a dispositivos externos Cómo transportar el sistema Cypress Seguridad del sistema Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 1-1 E_es_1_sysovr.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Visión global del sistema Visión global del sistema Cypress MONITOR CONECTORES EXTERNOS TRANSDUCTOR CONECTOR UNIDAD DE DISCO MAGNETOÓPTICO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO CONECTOR ECG (EN LA PARTE POSTERIOR) (EN LA PARTE POSTERIOR) TECLADO FIGURA 1. 1-2 Visión global del sistema Cypress Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON MECANISMO DE INCLINACIÓN DEL TECLADO E_es_1_sysovr.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Encendido y apagado del sistema Cypress Encendido y apagado del sistema Cypress Antes de encender el sistema Cypress, revise que: El cable de alimentación suministrado esté correctamente conectado en la toma de la parte posterior de la unidad. El cable de alimentación esté correctamente conectado a una toma de corriente puesta a tierra. Vea las ADVERTENCIAS en la página 10-2. Encendido del sistema Cypress Para encender el sistema: 1. Pulse el interruptor ubicado sobre el receptáculo del cable de alimentación. Presione el interruptor hacia el lado “–”. El sistema realiza la secuencia de arranque. Cuando aparece la pantalla 2D el sistema está listo para su uso. ADVERTENCIA Nunca apague el sistema durante el proceso de arranque, ya que esto puede provocar un fallo grave. Espere siempre hasta que aparezca la pantalla 2D antes de apagarlo. CAJA DE FUSIBLES CONEXIÓN ECG INTERRUPTOR DE DE ALIMENTACIÓN CABLE DE ALIMENTACIÓN FIGURA 2. –o Interruptor de alimentación del sistema Cypress Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 1-3 E_es_1_sysovr.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Visión global del sistema Apagado del sistema Cypress Para apagar el sistema: 1. Pulse las teclas de función PACIENTE o CONFIG. 2. Seleccione la ficha Apagado. 3. Haga clic en el botón [APAGAR]. El sistema muestra un mensaje que indica que el sistema se está apagando: Espere mientras el sistema escribe los datos sin guardar en el disco. Espere hasta que el sistema muestre este mensaje: Ahora se puede apagar la computadora sin problemas. NOTA: Este método asegura que todas las imágenes o los estudios de pacientes abiertos se guarden correctamente. Si no lo utiliza, el arranque puede retrasarse la siguiente vez que encienda el sistema. 4. Apague la unidad. Presione el interruptor hacia el lado “o”. PULSE LA TECLA CONFIG Y HAGA CLIC EN LA FICHA APAGADO. . . Paciente Configuración Trabajo Nombre del paciente . . . A CONTINUACIÓN HAGA CLIC EN EL BOTÓN APAGAR Reiniciar FIGURA 3. 1-4 Informes Fecha del estudio Ubicación Apagado Pantalla del menú Apagado Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Apagado Acción Estado Utilidades E_es_1_sysovr.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Conexión y uso de los transductores Conexión y uso de los transductores Introduzca el conector del transductor con delicadeza en la toma situada en la parte lateral de la unidad. Este conector está diseñado de tal modo que la introducción sea correcta. El cable debe orientarse siempre hacia abajo. INSERTE EL CONECTOR DEL TRANSDUCTOR EN LA TOMA EL CABLE SIEMPRE DEBE APUNTAR HACIA ABAJO FIGURA 4. Conexión del transductor al sistema Cypress No introduzca el conector del transductor a la fuerza. Si percibe excesiva resistencia, retire el conector y vuelva a intentarlo. Si, al intentar realizar una exploración, aparece un mensaje en la pantalla que indica que no hay ningún transductor conectado, puede que éste no haya quedado bien fijo. Retírelo y vuelva a intentarlo. Cuando el sistema Cypress esté encendido y con un transductor insertado, una señal sonora indica que se ha insertado correctamente el transductor. Cuando el transductor no está en uso, colóquelo en el soporte situado en la parte lateral del sistema. Si el sistema se transporta en un vehículo o a gran distancia, coloque los transductores en un estuche separado. La sección “Seguridad, descripción técnica y precisión” en la página 10-1 contiene importante información sobre la limpieza y desinfección de los transductores. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 1-5 E_es_1_sysovr.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Visión global del sistema Unidad de disco magnetoóptico (MO) El sistema Cypress puede disponer de una unidad de disco óptico para almacenar imágenes y estudios de pacientes. El funcionamiento del disco óptico se describe detalladamente en la sección “‘Transferencia de estudios” en la página 9-1. El sistema Cypress utiliza discos magnetoópticos de 3.5 pulgadas para el almacenamiento externo. En algunos casos es necesario formatear el disco antes de utilizarlo. Vea “Envío de estudios” en la página 9-18. UNIDAD DE DISCO MAGNETÓPTICO DE 3.5 PULGADAS PRESIONE EL BOTÓN DE EXPULSIÓN PARA EXTRAER EL DISCO FIGURA 5. INTRODUZCA EL DISCO EN LA UNIDAD Uso de la unidad de disco magnetoóptico Para introducir un disco en el sistema, proceda como se muestra en la Figura 5. Para extraer el disco, presione el botón situado junto al compartimento del disco. NOTA: El sistema debe estar conectado al suministro eléctrico para expulsar el disco al presionar el botón. 1-6 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_1_sysovr.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Dispositivos y conexiones externas Dispositivos y conexiones externas El sistema Cypress dispone de una serie de conexiones externas. Para ver mayores detalles consulte el Apéndice “Conexión de dispositivos externos” en la página A-1. TOMA PARA MICRÓFONO TOMA RJ-45 PARA CONEXIÓN ETHERNET DE 10/100 Mbps Y DIODOS LUMINOSOS DE ESTADO CONECTOR DE 15 PATILLAS PARA VIDEOGRABADORA, VIDEOIMPRESORA O MONITOR EXTERNO UN PUERTO DE BUS SERIAL UNIVERSAL (USB) PARA CONECTAR UN TECLADO EXTERNO, RATÓN EXTERNO, IMPRESORA DE INYECCIÓN DE TINTA* O CONCENTRADOR USB PUERTO PS2 PARA CONECTAR UN TECLADO EXTERNO BLOQUEO DE SEGURIDAD FIGURA 6. Conexiones externas ADVERTENCIA No utilice dispositivos periféricos, tales como monitores, videograbadoras o impresoras a menor distancia que 1.5 metros de un paciente sólo que el dispositivo reciba alimentación de un transformador de aislamiento que cumpla con las normas médicas de seguridad. ADVERTENCIA Todo accesorio conectado a las interfaces analóga y digital debe estar certificado según las respectivas normas IEC (IEC 950 para equipos de procesamiento de datos e IEC 601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deberán cumplir con la norma de sistemas IEC 601-1-1. Si se conecta equipo adicional a la parte de entrada de señal o a la parte de salida de señal se considera como configuración de un sistema médico y por lo tanto, el instalador es responsable de asegurar que el sistema cumpla con los requisitos de la norma de sistemas IEC 601-1-1. Si tiene preguntas adicionales, diríjase al representante de Siemens. * Vea el Apéndice B para obtener información sobre las impresoras de inyección de tinta. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 1-7 E_es_1_sysovr.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Visión global del sistema Transporte del sistema El sistema Cypress puede desplazarse con facilidad y está diseñado para utilizarse en diferentes lugares. Deben tomarse ciertas precauciones al trasladar el sistema a fin de reducir el riesgo de lesiones y garantizar un funcionamiento adecuado. Vea “Seguridad, descripción técnica y precisión” en la página 10-1 para obtener más detalles. NOTA: Es muy importante proteger la pantalla del sistema Cypress para transportar la unidad. Coloque siempre el teclado articulado hacia arriba. ASEGURE EL TRANSDUCTOR EN EL SOPORTE O EN UN ESTUCHE SIEMPRE PONGA EL TECLADO HACIA ARRIBA FIGURA 7. Cómo trasladar el sistema Cypress Transporte del sistema Cypress en un vehículo Desconecte los transductores y guárdelos en un estuche por separado. Coloque el sistema de forma segura en un estuche de embalaje o de transporte. Fije el estuche dentro del vehículo para evitar que se mueva o se desplace. Traslado del sistema Cypress dentro de un edificio 1-8 Compruebe que el transductor esté bien colocado en su soporte. Compruebe que todos los cables estén correctamente colocados y que ninguno esté suelto. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_1_sysovr.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Ángulo de visión adecuado Ángulo de visión adecuado Las imágenes del sistema Cypress aparecen más claramente cuando el usuario mira hacia abajo la pantalla en un ángulo de 15°. 15° FIGURA 8. Ángulo de visión adecuado Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 1-9 E_es_1_sysovr.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Visión global del sistema Seguridad del sistema Si desea proteger más su equipo contra robo, el sistema Cypress está equipado con una función de seguridad. Se puede comprar un cable de seguridad en el lugar que desee para utilizarlo con el bloqueo de seguridad del sistema Cypress (Siemens no vende este tipo de cable). Estos cables se utilizan generalmente para asegurar los sistemas portátiles. Para instalar el cable de seguridad, siga estos pasos: 1. Introduzca el cable en la ranura de seguridad provista. 2. Enrosque y fije el cable alrededor de un dispositivo fijo adyacente. Para evitar un posible robo, el dispositivo fijo debe ser imposible o muy difícil de mover. RANURA DE BLOQUEO DE SEGURIDAD FIGURA 9. 1-10 Seguridad del sistema Cypress Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_1_sysovr.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Ubicación del ventilador y los orificios de ventilación Ubicación del ventilador y los orificios de ventilación Observe la ubicación del ventilador y los orificios de ventilación del sistema Cypress en la Figura 10. Asegúrese de que no estén nunca cubiertos. Siempre debe poder fluir el aire sin obstáculos alrededor del sistema Cypress. LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN SE ENCUENTRAN EN LA PARTE SUPERIOR Y POSTERIOR DEL SISTEMA CYPRESS EL VENTILADOR SE HALLA EN LA PARTE LATERAL DERECHA DEL SISTEMA CYPRESS DEBAJO DEL SOPORTE PARA EL TRANSDUCTOR FIGURA 10. Ubicación del ventilador y los orificios de ventilación Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 1-11 E_es_1_sysovr.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 1:59 PM Visión global del sistema 1-12 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_2_keyboa.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Teclado y controles generales CAPÍTULO 2 2 En este capítulo se describen el teclado y los controles del sistema Cypress. Se incluye información acerca de los siguientes temas: Uso de las teclas de modo para la selección del tipo de exploración Uso del ratón y de la tecla <INTRO> Uso de los controles deslizantes de compensación tiempo-ganancia (TGC) para ajustar la ganancia relacionada con la profundidad de la imagen bidimensional Relación de la función del mando principal con el modo activo del sistema Uso de los controles que permiten modificar las opciones de las ventanas programables ubicadas en la parte inferior de la pantalla Uso de las teclas de función Uso de las teclas alfanuméricas para la introducción de datos Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 2-1 E_es_2_keyboa.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Teclado y controles generales Visión general del teclado MANDOS DE LAS VENTANAS PROGRAMABLES TECLAS DE FUNCIÓN TECLAS DE MODO MANDO PRINCIPAL PW CW PACIENTE CONFIG VER HERRAM. GUARDAR CALC GUARD R M 2D Esc ! × @~ # ‘ 1 2 3 Alt Q W $ _ % 4 5 E R ^ ; 6 T & < * > ( | ) \ 7 8 9 0 Y U I O P Tab. A S D F G H J K L × Z X C V B N M - , . ? : / CONGEL + ‘ = © TECLADO ALFANUMÉRICO FIGURA 11. INTRO Í COLOR CONTROLES DESLIZANTES TGC RATÓN Teclado del sistema Cypress El teclado del sistema Cypress consta de: 2-2 Siete teclas de modo Una tecla <INTRO> y un ratón Controles deslizantes de compensación de tiempo-ganancia (TGC) El mando principal Cuatro mandos para las ventanas programables Seis teclas de función Un teclado alfanumérico Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_2_keyboa.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Controles del teclado Controles del teclado Teclas de modo Las teclas de modo incluyen 2D, M (Modo M), COLOR (Asignación de flujo de color), CW (Doppler de onda continua), PW (Doppler de onda de impulsos), CONGEL y GUARD R (guardar rápidamente). Se describe cada uno en la Tabla 1. TABLA 1. Teclas Tecla de modo de modo Descripción 2D La tecla de modo 2D activa la imagen de modo B. Éste es el modo de imágenes predeterminadas. Cuando otros modos de exploración o un menú están activos, al pulsar la tecla 2D el sistema vuelve al modo de visualización 2D de pantalla completa. M El modo M activa el modo de exploración tiempo/movimiento. Si se pulsa M se activa el cursor de Modo M, el cual se mueve usando el ratón. Una vez colocado el cursor en la parte deseada de la imagen bidimensional, al volver a pulsar M se activa el barrido de tiempo/movimiento. Entonces la tecla M alterna entre el barrido de tiempo/movimiento y la imagen de tiempo real. Para salir del Modo M, pulse 2D. (Modo M) Al presionar la tecla COLOR se activa el modo correlación del (Asignación flujo de color dentro de la imagen 2D. La ubicación del color de flujo de puede ajustarse moviendo la bola de seguimiento. La tecla color) COLOR alterna entre activar y desactivar; para desactivar el flujo de color, vuelva a pulsar la tecla COLOR. COLOR Observe que sólo se puede activar y desactivar el color cuando el modo 2D está activo en la pantalla completa o pantalla dividida. La asignación de flujo de color no funciona en modo M. CW (Doppler de onda de impulsos) La tecla CW activa el modo Doppler de onda continua. Si se pulsa CW se activa el cursor CW, el cual se mueve usando el ratón. Una vez colocado el cursor en la parte deseada de la imagen bidimensional, al volver a pulsar CW se activa la visualización espectral Doppler de onda continua. La tecla CW alterna entonces entre la pantalla de onda continua y la imagen bidimensional en tiempo real. Para salir del Modo Doppler de onda continua, pulse 2D. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 2-3 E_es_2_keyboa.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Teclado y controles generales TABLA 1. Teclas Tecla de modo PW (Doppler de onda de impulsos) GUARD R (Guardar rápido) de modo Descripción La tecla PW activa el modo Doppler de onda de impulsos. Si se pulsa PW se activa el cursor PW, el cual se mueve usando el ratón. Una vez colocado el cursor en la parte deseada de la imagen bidimensional, al volver a pulsar PW se activa la visualización espectral Doppler de onda de impulsos. La tecla PW alterna entonces entre la pantalla de onda de impulsos y la imagen bidimensional en tiempo real. Para salir del Modo Doppler de onda de impulsos, pulse 2D. En la visualización bidimensional 2D en tiempo real y de flujo de color, la tecla GUARD R permite guardar secuencias cada vez que se pulsa (el número de secuencias guardadas se define en la configuración del sistema; vea “Descripción de los campos del menú Configuración” en la página 3-4). Una secuencia se define de las siguientes formas: Si se usa ECG: un solo ciclo cardíaco Si no se usa ECG: un período de tiempo En tiempo real de Doppler CW, PW o Modo M, si se pulsa GUARD R se guarda una sola pantalla de barrido. En modo congelado, GUARD R permite guardar la imagen congelada que se ve en pantalla. También las secuencias almacenadas se guardan en la memoria temporal al pulsar GUARD R durante la reproducción de la secuencia. Mientras se guardan las imágenes, aparece un icono de una cámara en la esquina superior derecha de la pantalla. Si desea más información, vea “Almacenamiento de datos de imágenes” en la página 5-5. CONGEL La tecla CONGEL permite suspender la exploración activa y mostrar en la pantalla la última imagen adquirida como fotograma estático. Utilice el mando principal para desplazarse hacia adelante y atrás por las imágenes estáticas. Para guardar imágenes como secuencias, primero accione REPRODUCIR SECUENCIA para presentar la secuencia o el fotograma deseados y luego pulse GUARD R o •GUARDAR. Esto guarda la imagen que se está reproduciendo actualmente. Si desea más información sobre el almacenamiento, vea “Almacenamiento de datos de imágenes” en la página 5-5. Al pulsar CONGEL por segunda vez, la imagen vuelve a moverse y retorna a la exploración en tiempo real. Las secuencias que no estén guardadas se pierden, debido a que sólo se almacenan en la memoria temporal. 2-4 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_2_keyboa.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Controles del teclado Ratón y tecla <INTRO> El ratón permite colocar y dirigir los cursores dentro de la imagen, marcar trazos de medidas y desplazarse por los menús. La tecla <INTRO> permite introducir datos escritos en los menús. También se utiliza para contestar a los mensajes del sistema. En Cálculos, la tecla <INTRO> se utiliza para anclar los puntos inicial y final ubicados mediante el ratón. En este manual, “hacer clic” quiere decir: mover el cursor hasta la ubicación deseada con el ratón y pulsar la tecla <INTRO>. Mando principal GIRE PULSE Las diversas funciones del mando “principal” más grande sobre los controles TGC dependen del modo activo del sistema. Para desplazarse a través de la gama de valores disponibles para un control en particular, gire el mando. Por ejemplo, puede utilizarse para desplazarse fotograma a fotograma a lo largo de una secuencia. El mando principal también controla uno o dos parámetros individuales por modo. Pulse el mando para activar los distintos parámetros. Por ejemplo, en modo PW, la perilla controla el aumento y volumen del PW. Los botones de la parte inferior derecha de la pantalla muestran las dos opciones con Gan. realzado como control activo predeterminado. Pulse el mando para seleccionar Vol. y púlselo de nuevo para volver a Gan. Use el mando principal para desplazarse hacia arriba y abajo cuando se presente el informe del paciente. Compensación tiempo/ganancia (TGC) Los seis controles deslizantes de compensación tiempo/ganancia permiten ajustar la ganancia con relación a la profundidad de la imagen bidimensional. Los controles deslizantes de la parte superior afectan al campo cercano y medio de la imagen. Los controles de la parte inferior afectan al campo medio y lejano de la imagen. En general, los valores de campo cercano deben definirse relativamente bajos (hacia la izquierda) y los de campo lejano más altos (hacia la derecha). Vea la ilustración a la izquierda. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 2-5 E_es_2_keyboa.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Teclado y controles generales Funciones del mando principal Las funciones del mando principal según el modo se describen en la Tabla 2. TABLA 2. Funciones Exploración Modo Función en Modo ACTIVO Función en Modo CONGEL 2D Comprimir, ganancia bidimensional Búsqueda, reproducción* Modo M (2D activo) Comprimir, ganancia bidimensional Búsqueda, reproducción* Modo M (T/M Activo) Comprimir, ganancia Desplazamiento Color Ganancia bidimensional, ganancia color Búsqueda, reproducción* CW (2D Activo) Comprimir, ganancia bidimensional Búsqueda, reproducción* CW (Espectral activo) Volumen, ganancia CW Desplazamiento PW (2D Activo) Comprimir, ganancia bidimensional Búsqueda, reproducción* PW (Espectral activo) Volumen, ganancia PW Desplazamiento CW con 2D/Color (2D activo) Ganancia bidimensional, ganancia color Búsqueda, reproducción* CW con 2D/Color (Espectral activo) Volumen, ganancia CW Desplazamiento PW con 2D/Color (2D activo) Ganancia bidimensional, ganancia color Búsqueda, reproducción* PW con 2D/Color (Espectral activo) Volumen, ganancia PW Desplazamiento Ver Búsqueda, reproducción* No está disponible * 2-6 del mando principal en cada modo de exploración Gire el mando principal para seleccionar entre velocidades de reproducción Normal, Lenta y Rápida. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_2_keyboa.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Controles del teclado Cómo definir la velocidad utilizando la función de reproducción Después de realzar la ventana programable REPRODUCIR, el rótulo cambia a NORMAL. Esto indica que el sistema utilizará la velocidad de reproducción normal. Para cambiar la velocidad de reproducción gire el mando principal en sentido opuesto a las agujas del reloj para seleccionar LENTA y al contrario para seleccionar RÁPIDA. Esta función está disponible en todos los modos de vista de pantalla completa y en los modos de congelación cuando aparece REPR en la ventana programable controlada por el mando principal. Mandos de las ventanas programables Los cuatro mandos ubicados en la parte superior del teclado permiten controlar las ventanas programables que aparecen en la parte inferior de la pantalla. Estas ventanas cambian con los modos, estados y tipos de examen del sistema. Para realizar un cambio en un modo activo, utilice el mando de la ventana programable correspondiente. Mandos con funciones múltiples Algunos mandos tienen varias funciones asignadas. Esto se designa mediante un triángulo ubicado en la esquina superior derecha del rótulo de la ventana programable. Para pasar por las distintas funciones, pulse el mando correspondiente. El nombre del rótulo cambia conforme se va pulsando el mando. Por ejemplo, en el modo activo PW el cuarto mando de la ventana programable controla Filtro y Escala. Pulse el mando correspondiente de la ventana programable para pasar de una opción a otra. El rótulo que aparece en la pantalla determina cuál es la función activa. Consulte la lista de controles de la Ventana programable Cardíaco y vascular en las páginas siguientes. PARA INICIAR EL CICLO A TRAVES DE LAS FUNCIONES O PARA EL CAMBIO ENTRE LAS OPCIONES, PRESIONE LAS PERILLAS DE LA VENTANA PROGRAMABLE GIRE LAS PERILLAS DE LA VENTANA PROGRAMABLE PARA AJUSTAR LOS PARÁMETROS NOTA: Los controles de la ventana programable para cálculos cardíacos y vasculares puede variar dependiendo del transductor que se esté utilizando y de cuál protocolo se ha seleccionado. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 2-7 E_es_2_keyboa.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Teclado y controles generales Los controles de la Ventana programable Cardíaco, de acuerdo con el modo, son los siguientes: MODO ACTIVO MODO CONGELADO 2D: — LATIDOS* FOTOG* TIEMPO (MS)* INVERT ÁPICE BOA ALIMENTAÇÃO ZOOM DE FRECUENCIA PROFUNDIDAD MARCA REPR TOD REPR SERIE REPR SEC — M: — — FRECUENCIA BARRIDO MARCA — — — Flujo de color: — FILTRO ZOOM DE VEL FOTOG ESCALA PROFUNDIDAD ALTURA INVERT ÁPICE ENERGÍA BAJA MARCA REPR TOD REPR SERIE REPR SEC — MARCA — — — MARCA — — — CW: — LÍN BASE BARRIDO — LÍN BASE BARRIDO FILTRO ESCALA PW: ENTRADA DEL RANGO DE LA ESCALA DEL FILTRO Ver: No hay Ver en el modo CONGEL MARCA REPR TOD * REPR SERIE REPR SEC BORRAR ** Estas funciones están disponibles cuando está instalada la opción Disparador avanzado. ** La tecla BORRAR solamente está disponible cuando está activada la función REPR SEC/REPR SERIE; el área quedará en blanco cuando esté activado REPR TOD. 2-8 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_2_keyboa.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Controles del teclado Los controles de la Ventana programable Vascular, de acuerdo con el modo, son los siguientes: MODO ACTIVO MODO CONGELADO 2D: INCLINACIÓN ZOOM DE FRECUENCIA INVERSION DEL APICE 2D PROFUNDIDAD POTENCIA PURA MARCA REPR TOD REPR SERIE REPR SEC — 2D con configuración PW: CURVA CONDUCTOR ZOOM DE FRECUENCIA ENTRADA PW PROFUNDIDAD DEL RANGO INCLINACIÓN INVERSION DEL 2D APICE ANGULO POTENCIA PURA MARCA — — — M: — — FRECUENCIA BARRIDO MARCA — — — Flujo de color: CONDUCTOR C ZOOM INVERSION DE PROALTURA FUNDIDAD ANCHO FILTRO ESCALA INVERSION DEL APICE POTENCIA PURA MARCA REPR TOD REPR SERIE REPR SEC — MARCA — PW: CONDUCTOR LÍN BASE PW ANGULO BARRIDO INVERSION ENTRADA DEL RANGO DE LA ESCALA DEL FILTRO — — Ver: No hay Ver en el modo CONGEL MARCA REPR TOD * REPR SERIE REPR SEC BORRAR * La tecla BORRAR solamente está disponible cuando está activada la función REPR SEC/REPR SERIE; el área quedará en blanco cuando esté activado REPR TOD. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 2-9 E_es_2_keyboa.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Teclado y controles generales Teclas de función Las seis teclas de función están situadas encima de las teclas alfanuméricas. Pulse la tecla correspondiente para activar cada función. PACIENTE CONFIG VER TABLA 3. Teclas HERRAM. •GUARDAR CALC de función Tecla de función Descripción PACIENTE Activa la pantalla de entrada de datos del paciente. En esta pantalla se almacenan el nombre del paciente, el número de identificación y otros datos relacionados con el paciente y el estudio. Sólo puede haber un estudio de paciente activo. Al activar un nuevo estudio, se cierra de forma automática el abierto con anterioridad. Para salir de la pantalla de pacientes, pulse de nuevo la tecla PACIENTE o una de las teclas de modo de exploración (excepto COLOR). CONFIG Activa el menú Configuración. Para ver los subtítulos, haga doble clic en un rótulo. Haga clic en un subrótulo y aparecen las opciones disponibles en la sección a la derecha del subrótulo. Para ajustar los parámetros, utilice el ratón, la tecla <INTRO> y las alfanuméricas. Para salir de la pantalla de configuración, pulse la tecla CONFIG de nuevo o una de las teclas de modo de exploración (excepto COLOR). 2-10 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_2_keyboa.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Controles del teclado TABLA 3. Teclas de función Tecla de función Descripción VER Activa un modo de revisión para el estudio actual. Se presentan y reproducen todas las secuencias e imágenes guardadas del estudio activo. Al pulsar VER, se muestra en primer lugar la última imagen almacenada. La tecla VER permite cambiar entre la visualización de pantalla completa y la de pantalla cuádruple. Después de activar un estudio de la LISTA DE PACIENTES o de la LISTA DE ESTUDIOS, pulse VER para presentar las imágenes guardadas. Pulse 2D para salir. Para volver a la pantalla de pacientes y seleccionar otro paciente o estudio, pulse la tecla PACIENTE. Para salir de Ver, pulse una tecla de modo de exploración (excepto COLOR). HERRAM. Se utiliza para acceder a los controles de ajuste de imagen que no se utilizan con frecuencia. Al pulsar HERRAM. se abre una lista de controles en la parte derecha de la pantalla. Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para activar una opción específica. Una vez activada una opción, haga ajustes en las selecciones usando el ratón y la tecla <INTRO>. Para salir de Herramientas, pulse la tecla HERRAM. de nuevo. •GUARDAR Funciona como “botón de grabación” de una videograbadora excepto que las imágenes se almacenan en formato digital. La función •GUARDAR puede activarse y desactivarse. Las imágenes se guardan hasta que se pulsa •GUARDAR por segunda vez o hasta que se sobrepasa un límite de tiempo predeterminado. Este límite se define en el campo Límite guardar del menú de configuración del sistema o está determinado por el protocolo. (Guardar todo) CALC (Cálculos) Activa la función de medición y análisis. Al pulsar CALC durante una exploración en tiempo real, el sistema inmoviliza la imagen en primer lugar y, a continuación, se abre el menú de cálculos. Al pulsar CALC por segunda vez se elimina el menú de cálculos de la pantalla. El modo de exploración activo o el objeto de revisión determinan el menú de cálculos que se activa. Por ejemplo, si está activo el modo bidimensional, aparece el menú de mediciones relativas al modo 2D. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 2-11 E_es_2_keyboa.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Teclado y controles generales Teclas alfanuméricas Utilice las teclas alfanuméricas para ingresar información de texto en las ventanas Configuración, Paciente e Informe y cuando se encuentre en el modo Texto. Mientras se encuentre en el modo Texto rápido, presione cualquier tecla alfanumérica para activar la función de texto. La tecla <ALT> se utiliza en combinación con varias teclas alfanuméricas para activar la función tipográfica que aparece en la parte superior derecha de dichas teclas. Por ejemplo, al pulsar <ALT> y la tecla <4> se escribe un espacio subrayado. Utilice la tecla <Í> (Suprimir) para borrar caracteres hacia la izquierda. Con la tecla <×> (Mayús) presionada, pulse la tecla < Í> para borrar caracteres hacia la derecha. Mantenga la tecla <×> pulsada para escribir letras mayúsculas o el carácter que aparece en la parte superior izquierda de las teclas numéricas. Para bloquear las letras mayúsculas (todas las letras mayúsculas), pulse la tecla <ALT> y pulse <1>. Para desactivar el bloqueo de mayúsculas, mantenga pulsada la tecla <ALT> y pulse nuevamente <1>. También puede utilizar el teclado para mover el cursor en la pantalla del sistema Cypress. Mantenga pulsada la tecla <ALT> y pulse: <B> para desplazar el cursor hacia abajo. <F> para desplazar el cursor hacia la izquierda. <H> para desplazar el cursor hacia la derecha. <G> para desplazar el cursor hacia arriba. @ ~ # ‘ Esc ! × 1 Alt Q $ _ % 4 5 3 W E R ^ ; 6 T & < * > 7 8 Y U ( | 9 ) \ 0 Í O P + ‘ = I Tab. A S D F G H J K L × Z X C V B N M - , . ? : / FIGURA 12. 2-12 2 Teclado del sistema Cypress Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON © E_es_2_keyboa.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Controles del teclado Marcas especiales Para crear caracteres en minúsculas con marcas diacríticas: Mantenga pulsada la tecla <ALT> y pulse la tecla correspondiente que aparece a continuación. Esc × ~ ` Alt ä å é Tab. á × æ ß _ ¨ ; < > | \ Í þ ü ú í ó ö ´ ← ð ç ↑ → ↓ ñ © ø : , Para crear caracteres en mayúsculas con marcas diacríticas: Mantenga pulsada la tecla <ALT> y la tecla <×> y pulse la tecla correspondiente que aparece a continuación. Esc ¡ ~ ` Alt Ä Å É Tab. Á × Æ § £ ¨ ^ Þ Ü Í Ú Ð Ç Í Ó Ö Ø Ñ Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON ´ © ¿ 2-13 E_es_2_keyboa.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:00 PM Teclado y controles generales Hay cinco marcas diacríticas que pueden agregarse a ciertos caracteres alfabéticos. Aparecen realzadas a continuación. Para agregar una marca diacrítica a ciertos caracteres alfabéticos: Mantenga pulsada la tecla <ALT> y la tecla <×> y pulse la tecla con la marca diacrítica correspondiente que aparece a continuación. Escriba el carácter alfabético. Esc Alt 2-14 Q ~ ` W E R ¨ ^ T Y Í U I Tab. A S D F G H J × Z X C V B N M Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON O K P L ´ © E_es_3_setup.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica CAPÍTULO 3 3 En este capítulo se describe la utilización de la tecla de función CONFIG para la configuración del sistema Cypress. Se incluye información acerca de los siguientes temas: Ajuste de parámetros para el funcionamiento del sistema Los parámetros Prestablecidos definidos por el usuario Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-1 E_es_3_setup.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica Menú Configuración Pulse la tecla de función CONFIG para mostrar el menú Configuración. Vea la Tabla 4 en la página 3-4 si desea una descripción de los campos. HAGA CLIC EN EL SIGNO “+” PARA VER LA LISTA COMPLETA DE OPCIONES Paciente AL SELECCIONAR UNA OPCIÓN, LA SELECCIÓN DE INFORMACIÓN APARECERÁ AQUÍ Configuración Informes + Configuración Predefiniciones + Cálculos Identificación de la red Conexión multimedia + DICOM + Sistema FIGURA 13. 3-2 Pantalla del menú Configuración Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Apagado E_es_3_setup.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Configuración Desplazamiento por el menú Configuración En el menú Configuración, hay un signo "+" que indica la existencia de subtítulos. Para ver la lista de subtítulos haga clic en el signo "+" o haga doble clic en el título junto al signo más. Un signo menos (–) indica que se ven todos los subtítulos. Para minimizar la lista de subtítulos haga clic en el signo menos o doble clic en el título junto al signo más. Gire el mando principal para desplazar la lista o utilice la barra de desplazamiento ubicada a la derecha de la lista. Para cambiar al Informe del, paciente o para apagar secciones, haga clic en la ficha correspondiente. Cómo especificar una opción de configuración 1. Pulse la tecla CONFIG. 2. Para ver la lista de subtítulos haga clic en el signo "+" junto a Configuración o doble clic en el título Configuración. 3. Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para realzar un subtítulo. Aparecerá un menú de selección en el lado derecho de la pantalla. 4. Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para especificar una selección. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-3 E_es_3_setup.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica Descripción de los campos del menú Configuración La Tabla 4 describe cada campo de la pantalla del menú de la ficha Configuración. NOTA Los Cálculos cardíacos se describen en el capítulo 6; los Cálculos vasculares se describen en el capítulo 7; los campos del menú DICOM se explican en el capítulo 8. TABLA 4. Campos del menú Configuración Campo Descripción ECG Establece las selecciones de pantalla de ECG. Si se utiliza ECG, haga clic en el cuadro de pantalla de ECG. Opciones del modo Ver Establece parámetros para ver secuencias. Reproducir todo — especifica el número de veces que se repetirá una secuencia. Esta función está disponible en el modo Ver o Congelar. Introduzca un número del 1 al 100. El valor predeterminado es 1. Cuando se seleccione 1 la secuencia o serie se reproducirá una vez. Utilización de repeticiones de secuencias: Mientras se encuentre en el modo Reproducir secuencia, gire el mando REPRODUCIR TODO y se reproducirá cada secuencia X veces antes de avanzar a la secuencia siguiente. Revisión cuádruple — especifica si el sistema utiliza Alinear secuencia. Cuando se selecciona este cuadro, las secuencias presentadas en el formato cuádruple estando en un protocolo de tensión comenzarán y terminarán al mismo tiempo. Por ejemplo, una secuencia que conste de 8 fotogramas comienza y termina al mismo tiempo que una que conste de 14 fotogramas. Fecha y hora — especifica si el reloj del sistema se muestra en la parte superior derecha de la pantalla (muestra la fecha y hora actuales). Para ocultar el reloj del sistema en el modo Ver, marque la casilla Ocultar relj sist. Para mostrar el reloj del sistema mientras está en modo Ver, elimine la marca de la casilla. 3-4 Ver imágenes después de activar el estudio — Cuando está Activado, automáticamente inicia la revisión del estudio luego de la activación (es decir, elimina la necesidad de presionar VER). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Configuración TABLA 4. Campos del menú Configuración Campo Descripción Brillo de pantalla Ajusta el brillo de la pantalla. Hacia la izquierda disminuye y hacia la derecha aumenta. Para desplazar la barra, coloque el ratón de tal modo que la flecha se sitúe sobre la barra, pulse la tecla <INTRO> y mantén-gala pulsada mientras utiliza el ratón para mover la barra. Velocidad del ratón Ajusta la velocidad del ratón. Hay dos opciones que pueden establecerse independientemente: General — Para el funcionamiento del ratón cuando no se realice una medición. Medición — Para el funcionamiento del ratón cuando se realice una medición. Para establecer la velocidad del ratón, utilice las teclas del ratón e <INTRO>. Coloque el cursor en el marcador de velocidad y luego pulse y mantenga pulsada la tecla <INTRO> mientras mueve el ratón para fijar la velocidad. O bien, utilice el ratón para colocar el cursor en un punto dentro de la escala de la gama y luego pulse la tecla <INTRO>, el marcador de velocidad se desplazará hacia el cursor. Para hacer más lento el ratón, deslice la barra a la izquierda; para que funcione más rápido, deslice la barra a la derecha. Velocidad de doble clic Define la velocidad del doble clic utilizada en todo el sistema (por ejemplo, para la selección de un paciente). Para reducir la velocidad (es decir, incrementar el tiem-po entre clics), desplace la barra hacia la izquierda. Si desea aumentarla, desplace la barra hacia la derecha. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-5 E_es_3_setup.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica TABLA 4. Campos del menú Configuración Campo Descripción Visualización IT Define el índice térmico (IT) del tipo de tejido sometido a exploración. El índice térmico muestra las condiciones que pueden provocar un aumento de la temperatura, en la superficie, dentro del tejido o en el punto del hueso en el que se enfoca el ultrasonido. Cada índice térmico estima un aumento de la temperatura de acuerdo con ciertas suposiciones. (Observe que el índice térmico es un indicador relativo del aumento de temperatura.) Si desea más información vea el documento publicado por el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine) titulado Medical Ultrasound Safety (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) que se incluye con este manual. Opciones: Tejido blando (s), Óseo (b) o Cefálico (c). Existen tres índices térmicos: IT de tejido blando (ITs): para uso en Cardíaco, primer trimestre fetal, vascular y abdominal IT de hueso craneal (ITc): Para exploraciones transcraneales (hueso junto a la superficie) IT óseo (ITb): En el segundo y tercer trimestre del feto (hueso junto al foco). Nombre de la institución Define el nombre de la institución actual. Escriba un nombre nuevo o seleccione uno de la lista desplegable. Puede recuperarse un máximo de 10 nombres de la lista desplegable. Sonógrafos Agregue, edite y elimine sonógrafos de su sistema. Los nombres de los sonógrafos se almacenan aquí para utilizarse en la pantalla Paciente. Idioma Define el idioma de la pantalla. Seleccione un idioma del menú desplegable. Cuando se cambia el idioma, el sistema debe reiniciarse para que se lleve a cabo el cambio. 3-6 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Configuración TABLA 4. Campos Campo del menú Configuración Descripción Pantalla de Modo Configuración del cursor M / Doppler Pantalla completa. Cuando se selecciona esta opción y se pulsa M, PW o CW, aparece el cursor en una imagen de pantalla completa bidimensional. Use el ratón para colocar el cursor y luego pulse la misma tecla de modo de nuevo para presentar la pantalla de Tiempo/movimiento o Espectral. Pulse la tecla de modo para cambiar entre la pantalla completa con el cursor y la pantalla Tiempo/movimiento o Espectral. Pulse 2D para salir. Sector pequeño. Cuando se selecciona esta opción y se presiona M, PW o CW, aparece una pantalla dividida con una pequeña imagen. Use el ratón para colocar el cursor. Pulse la tecla de modo nuevamente para presentar la pantalla de Tiempo/movimiento o Espectral. Pulse la tecla de modo para cambiar entre la imagen bidimensional y la pantalla de Tiempo/ movimiento o Espectral. Pulse 2D para salir. Actualización dúplex 2D Utilice los botones de radio para seleccionar la velocidad de actualización para la imagen 2D, mientras se encuentra en presentación dúplex. Seleccione Manual (la actualización se produce cuando se presiona el botón Modo), 2 barridas, 3 barridas o 4 barridas. Corrección de ángulo Coloque una marca en la casilla para activar la corrección de ángulo para todos los transductores. Esto activa la corrección de ángulo en transductores sectoriales (cardíacos). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-7 E_es_3_setup.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica TABLA 4. Campos 3-8 del menú Configuración Campo Descripción Fecha y hora Ajusta la fecha y la hora. Observe que la hora debe introducirse en modalidad militar mediante un reloj de 24 horas. Para cambiar la fecha o la hora: Coloque el cursor en las casillas de fecha y hora correspondiente y escriba los valores nuevos. Haga clic en el botón [DEFINIR]. Reloj de 24 horas. Cambia la visualización de la hora en todo el sistema. Si la casilla de verificación está marcada, el sistema muestra el tiempo en formato de 24 horas. 2:00 Aparece PM como 14:00:00. Para activar el reloj de 24 horas, haga clic en la casilla. Para desactivar el reloj de 24 horas, haga clic nue-vamente en la casilla. Se muestra la hora con formato de doce horas (AM y PM) cuando la casilla no tiene la marca de verificación. Modo de salida de vídeo Define el modo de salida del vídeo. Utilice VGA al conectar un monitor o retroproyector. Utilice NTSC al conectar una videoimpresora o videograbadora. Utilice PAL para la norma de vídeo en Europa. Utilice los modos RGB (RGB NTSC y RGB PAL) con una videoimpresora de color. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Configuración TABLA 4. Campos del menú Configuración Campo Descripción Guardar Las opciones para guardar son: Límite guardado rápido: Define el número de segundos durante los que se capturan datos al pulsar la tecla •GUARDAR. La tecla •GUARDAR puede definirse para capturar 4, 8, 16 ó 32 segundos de datos. •GUARDAR captura solamente un fotograma de la pantalla de Tiempo-movimiento en modo M y uno de la pantalla espectral en los modos Doppler. Límite ciclo GUARD R: Define el número de segundos durante los que se capturan datos al pulsar la tecla GUARD R. La tecla GUARD R puede definirse entonces para capturar 1, 2 ó 3 ciclos cardíacos cuando el ECG del paciente aparezca correctamente en pantalla. Cuando el ECG no se muestra, el botón GUARD R capturará 2, 4 ó 6 segundos de datos. Observe que GUARD R captura solamente un fotograma de la pantalla tiempo-movimiento en Modo M y uno de la pantalla espectral en los modos Doppler. Bloquear estudios: Define el estado de un estudio una vez desactivado. Las opciones son: Nunca — Pueden efectuarse cambios a los estudios en cualquier momento. Después de ## horas — Utilice el ratón para colocar el cursor en la casilla y escriba el número de horas después de las cuales se bloqueará automáticamente el estudio. Una vez desactivado — Los estudios se bloquean tan pronto se desactiven. Ecografía de esfuerzo Cuando está Activada, las secuencias capturadas incluirán el ciclo cardíaco completo (es decir, Captura de ciclo completo), en lugar de limitarse a ~360 ms (sístole). Haga clic en la casilla de verificación para activarla (el ajuste predeterminado está desactivado). Impresora Designa la impresora. La ventana Activa presenta la impresora actual. Para instalar una impresora nueva, haga clic en [IMPRESORA NUEVA] y seleccione un controlador de impresora. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-9 E_es_3_setup.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica TABLA 4. Campos del menú Configuración Campo Descripción Expulsar MO al Apagar Define el sistema Cypress para que expulse un disco MO durante el apagado. Para expulsar automáticamente un disco MO durante el proceso de apagado, haga clic en Activado. Para apagar la expulsión automática, haga clic en Desactivado. Texto rápido Marque la casilla Activado para activar el Texto rápido. Consulte “Texto rápido” en la página 5-18 para obtener más información. Opciones de envío Reducción temporal (30 FPS) — Cuando se marca, se activa la Reducción temporal. La Reducción temporal normaliza la velocidad de cuadros de las imágenes de DICOM y multimedia, desde la velocidad de adquisición de cuadros hasta una velocidad de cuadros de 30 FPS (cuadros por segundo). Esta operación se realiza únicamente en imágenes que se adquirieron a velocidades de cuadro arriba de 30 FPS. Los beneficios de lo anterior son: tiempo de transferencia reducido, estudios archivados más pequeños y mejores operaciones con los sistemas PACS que disponen de cantidades limitadas de memoria de presentación. Extraer cuadros cálc — Cuando está Activado, si una secuencia contiene uno o más cuadros con presencia de mediciones, estos cuadros no contarán con los gráficos de medición presentes en la secuencia cuando se exportaron en formato DICOM o multimedia. Los cuadros que contienen mediciones se transferirán como imágenes de cuadro simple con los gráficos de medición visibles. Estas imágenes seguirán la secuencia en la que aparecieron originalmente las mediciones. Mediante el uso de esta característica, es fácil encontrar los cuadros que contienen mediciones. NOTA Si está activada Reducción temporal, se activa automáticamente la extracción de cálculos. 3-10 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Predefinidos Menú Predefinidos Los ajustes predefinidos son valores que se utilizan para configurar el sistema con sus ajustes preferidos, así como los ajustes predefinidos de fábrica. Se accede a ellos desde la ficha Config. La función Ajuste pred permite que un "título" definido por un solo usuario se almacene en los ajustes predefinidos para todos los transductores. Cuando se conecta un transductor diferente, el sistema Cypress recupera y carga automáticamente los ajustes predefinidos asignados a ese transductor. Existen dos tipos de ajustes predefinidos: Ajustes predefinidos de fábrica — Estos ajustes predefinidos no se pueden eliminar e incluyen: Valores predeterminados de fábrica (ajustes predeterminados para todos los transductores); Última descompensación de energía (un ajuste que conserva los valores en su lugar en la última desconexión de energía) y Valores abdominales predeterminados de fábrica (almacena ajustes abdominales predefinidos para los transductores 3V2c y 7V3c). Ajustes definidos por usuario — Estos ajustes los pueden definir, editar y eliminar los usuarios. NOTA El sistema Cypress guarda el último ajuste predefinido que se cargó, el cual se carga en la siguiente conexión de energía. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-11 E_es_3_setup.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica Ésta es la lista de funciones que pueden almacenarse en un ajuste predefinido por el usuario: 1. Profundidad 2. Frecuencia 3. Invert izq/der 4. GAN 2D 5. Invert ápice 6. Gan color 7. Prioridad 8. CW Línea base 9. Escala CW 10. Velocidad de fotogramas de color 11. Comprim 12. Gan CW 13. Volumen 14. Filtro CW 15. Suavizar color 16. Persist bidimensional 17.Ángulo bidimensional 18. Compr espectral 19. Gan lateral 20. Colorear 21. Mapa color 3-12 22. Velocidad de barrido 23. PW Tamaño compuerta de rango 24. Gan PW 25. Línea base PW 26. Escala PW 27. Velocidad de revisión de pantalla completa 28. Curva de posproceso 29. Escala cromática 30. Filtro de color 31. Velocidad de revisión de pantalla cuádruple 32. Inversión de PW 33. Inversión de color 34. Altura del color 35. Ancho del color 36. Orientación del haz 2D 37. Conductor del color 38. Conductor de PW 39. Ubicación de casilla de color 40. Persistencia de color 41. Corrección de ángulo 42. Filtro PW Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Predefinidos Cómo almacenar un Ajuste pred definido por usuario Para guardar un ajuste predefinido por el usuario, siga estos pasos: 1. Defina cada función del sistema Cypress en el ajuste que prefiera. 2. Presione la tecla de CONFIGURACIÓN. 3. Realce el título Predefinidos. 4. Haga clic en [AGREGAR]. 5. Utilice el ratón para colocar el cursor en el campo de texto Predefinidos y escriba un título o nombre exclusivo correspondiente. Por ejemplo, “Venoso profundo”, “Ajustes pediátricos de Juan”, “Contraste”, etc. 6. Haga clic en [ACEPTAR]. 7. Haga clic en [ACTUALIZAR]. NOTA Puede almacenarse un máximo de 16 ajustes predefinidos por el usuario. NOTA Se pueden realizar cambios a los Ajustes predefinidos en cualquier momento, al modificar los parámetros del sistema y luego hacer clic en el botón [ACTUALIZAR] en el menú Ajustes pred de configuración. Invocación de un ajuste predefinido guardado Para invocar un ajuste predefinido, siga estos pasos: 1. Presione la tecla de CONFIGURACIÓN. 2. Realce el título Predefinidos. 3. Use el menú desplegable para seleccionar una opción predefinida. 4. Haga clic en [CARGAR]. El ajuste predefinido se carga cuando inicia la captura de imágenes en vivo. NOTA Si se elimina un ajuste predefinido (es decir, se borra) después de que se hace clic en [CARGAR] y antes de iniciar la captura de imágenes en vivo, se cargará el ajuste predefinido de fábrica. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-13 E_es_3_setup.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica Cómo recuperar en la pantalla Paciente nuevo un ajuste predefinido Cuando un paciente nuevo se agrega al sistema, usted puede asignarle un Ajuste predefinido al seguir estos pasos: 1. Presione PACIENTE. 2. Haga clic en [PACIENTE NUEVO]. 3. Agregue los datos del paciente. 4. Haga clic en [AJUSTES PRED]. 5. Resalte un Ajuste predefinido del menú desplegable y presione <INTRO> para seleccionarlo. 6. Haga clic en [CARGAR]. El ajuste predefinido se carga cuando inicia la captura de imágenes en vivo. NOTA Si se elimina un ajuste predefinido (es decir, se borra) después de que se hace clic en [CARGAR] y antes de iniciar la captura de imágenes en vivo, se cargará el ajuste predefinido de fábrica. Cambio de nombre de un ajuste predefinido por el usuario Para modificar el nombre de un ajuste predefinido existente, siga estos pasos: 1. Presione la tecla de CONFIGURACIÓN. 2. Realce el título Predefinidos. 3. Use el menú desplegable para seleccionar la opción predefinida a la cual se va a cambiar el nombre. 4. Haga clic en [CAMBIAR NOMBRE]. 5. Utilice el ratón para colocar el cursor en el campo de texto predefinido y escriba un nombre nuevo. 6. Haga clic en [ACEPTAR]. Eliminación de un ajuste predefinido por el usuario Para eliminar un ajuste predefinido, siga estos pasos: 3-14 1. Presione la tecla de CONFIGURACIÓN. 2. Realce el título Predefinidos. 3. Use el menú desplegable para seleccionar la opción predefinida que se va a borrar. 4. Haga clic en [ELIMINAR]. NOTA Si se elimina un ajuste predefinido (es decir, se borra) después de que se hace clic en [CARGAR] y antes de iniciar la captura de imágenes en vivo, se cargará el ajuste predefinido de fábrica. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Predefinidos Cambios al ajuste predefinido por el usuario actual El botón [ACTUALIZAR] le permite hacer cambios al ajuste predefinido por el usuario que está cargado actualmente. Por ejemplo, para incluir Ángulo de sector 2 en el ajuste predefinido por el usuario, haga el ajuste al sistema Cypress y luego siga estos pasos: 1. Presione la tecla de CONFIGURACIÓN. 2. Realce el título Predefinidos. 3. Haga clic en [ACTUALIZAR] Recargue el Ajuste predefinido con Paciente nuevo Los ajustes predefinidos se pueden recargar cada vez que se introduzcan datos de paciente nuevo. Para activar esta función, siga estos pasos: 1. Presione CONFIG y haga doble clic en el encabezado Ajustes pred. 2. Resalte la opción Recargar con Paciente nuevo. 3. Coloque una marca en la casilla Activado. El ajuste predefinido se carga cuando inicia la captura de imágenes en vivo. NOTA Si se elimina un ajuste predefinido (es decir, se borra) después de que se hace clic en [CARGAR] y antes de iniciar la captura de imágenes en vivo, se cargará el ajuste predefinido de fábrica. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-15 E_es_3_setup.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica Menú Sistema La opción Sistema contiene un menú de ajustes de segundo plano del sistema. En ocasiones, puede ser necesario ajustar estos valores. Se accede a las opciones del sistema desde la ficha Config. Cómo especificar una opción del sistema 1. Pulse la tecla CONFIG. 2. Para ver la lista de subtítulos haga clic en el signo "+" junto a Sistema o doble clic en el título Sistema. 3. Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para realzar un subtítulo. Aparecerá un menú de selección en el lado derecho de la pantalla. 4. Utilice el ratón y la tecla <INTRO> para especificar un ajuste o ver el actual. Vea la Tabla 5 si desea una explicación de los campos de sistema. Descripción de los campos del menú Sistema Cuando se resalta Sistema, se muestra la siguiente información: Número de serie del sistema Versión de software Placas — Muestra los números de pieza y los números de serie para las placas del sistema La Tabla 5 describe las opciones del Sistema. 3-16 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Sistema TABLA 5. Campos del menú Sistema Campo Descripción Transductores Haga doble clic en Transductores para ver una lista de transductores compatibles. Resalte un transductor y utilice el menú desplegable para seleccionar un protocolo predeterminado. Cómo ajustar un protocolo predeterminado para transductores El fabricante asigna un protocolo predeterminado a cada transductor y el usuario puede redefinirlo. El protocolo predeterminado debe ser el protocolo que se utiliza con más frecuencia para cada transductor. Para seleccionar un protocolo predeterminado diferente, realice los siguientes pasos: 1. Presione CONFIG, haga doble clic en Sistema y luego haga doble clic en Transductores. 2. Resalte un transductor (por ejemplo, AcuNav) y seleccione un protocolo predeterminado del menú desplegable a la derecha de la pantalla. 3. Continúe hasta que se le haya asignado un protocolo predeterminado a cada transductor. Opciones Realce Opciones para presentar la información siguiente: Activar modificación de contraseña Haga clic en la casilla de verificación para introducir una contraseña nueva. Contraseña Siemens emite las contraseñas. Son exclusivas de cada sistema Cypress y son intransferibles. No borre una contraseña existente hasta que se emita una nueva. Activado La ventana muestra las opciones activadas de este sistema. Dirección Ethernet Fija de fábrica y no puede cambiarse. Esta dirección se utiliza para identi-ficar el sistema Cypress cuando se emiten contraseñas nuevas. Información sobre el Servicio técnico Almacena información sobre servicio técnico. Coloque el cursor en el campo y luego escriba el nombre y número de teléfono de su representante de servicio. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-17 E_es_3_setup.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica El menú Cálculos El menú Configurar cálculos contiene opciones de configuración para utilizarse con la función cálculos. Para obtener acceso al menú, presione CONFIG y haga doble clic en la opción Cálculos. TABLA 6. Campos del menú Cálculos Campo Descripción Mediciones Estimates 3-18 Distancia 2D — Una marca en la casilla de verificación Mostrar profundidad, le permite ver de manera continua la profundidad del primer cursor cuando se selecciona la medida Distancia en modo 2D. La línea que indica la profundidad del primer cursor desaparecerá cuando éste se ancla en su posición al pulsar <INTRO>. NOTA: No disponible con el transductor 7L3. Área 2D — Define una parte de la imagen 2D. Especifica la Construcción y la Resolución. Trazado Doppler: Define los patrones de flujo de la Visualización espectral Doppler. Especifica la Construcción y la Resolución. Construcción — La opción Construcción especifica si el patrón de flujo se construye en un movimiento continuo o por medio de puntos que luego se conectan. Para cambiar la construcción, utilice los botones de radio Construcción para seleccionar Continuo, o bien, Punto a punto. Consulte “Acerca de los métodos de construcción” en la página 6-4 para obtener más información. Resolución — Especifica la distancia de los puntos (píxeles) utilizados para formar las delimitaciones del trazo. Un número más bajo especifica una resolución más colorida (es decir, más puntos); un número más alto especifica una resolución menos colorida. Presión AD — Escriba la presión estimada en el cuadro. La estimación aparece en el menú Informe, cuando se hace clic en el campo AD. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM El menú Cálculos TABLA 6. Campos del menú Cálculos Campo Descripción Promedio Cuando se ha activado la función Promedio, las mediciones que son parte del Informe del paciente muestran automáticamente el resultado promediado cuando se completan dos o más de las mismas mediciones. Se puede promediar hasta 20 resultados. Para activar Promedio, coloque una marca en la casilla Activado. Informe Color — Especifica la manera en que se imprimen los informes; ya sea texto oscuro sobre un fondo claro o texto claro sobre un fondo oscuro. Formato cardíaco — Especifica un formato de informe para estudios cardíacos. Cuando se especifica Completo, se muestra el informe completo, inclusive las secciones que no tienen datos. Cuando se especifica Configurado, el informe muestra únicamente las secciones en que se han introducido datos. Formato vascular — Especifica un formato de informe para estudios vasculares. Sólo el formato Configurado se encuentra disponible; el informe muestra únicamente las secciones en donde se han introducido datos. Posición del menú La posición del menú predeterminada para el menú Cálcs es en la esquina superior derecha. Mediante esta opción, usted puede moverla hacia una de las otras esquinas de la pantalla al seleccionar el correspondiente botón de radio. Tipo de cursor Seleccione cómo desea que aparezca el cursor en la pantalla del sistema Cypress. Haga clic en el botón de radio para seleccionar el tipo de cursor correspondiente. Sitios vasculares Tipo de examen vascular predeterminado — Especifique el tipo de examen predeterminado para estudios vasculares, al seleccionar un tipo de examen del menú desplegable y hacer clic en el botón de radio Predet. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-19 E_es_3_setup.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica El Menú DICOM Las opciones de configuración DICOM se utilizan cuando se transfieren imágenes en el formato DICOM (Captura de imágenes digitales y comunicaciones en medicina). TABLA 7. Campos del menú DICOM Campo Descripción Información de servidor DICOM Almacena la información del servidor DICOM. Consulte“Descripción de los campos del menú DICOM” en la página 9-7 para obtener más información. Información DICOM de Cypress Almacena la información de red para el sistema CypressViewer. Consulte la Tabla 37, “Campos de información DICOM del sistema Cypress,” la página 98 para obtener más información. Servidor de Entrega Si en sus instalaciones se utiliza la Entrega de de almacenamiento almacenamiento DICOM, es aquí donde se introduce la información del Servidor de entrega de almacenamiento. Utilice esta pantalla, si la información de configuración del servidor de entrega de almacenamiento (Dirección IP, título AE, número de puerto) es diferente a la información de configuración del servidor DICOM. Consulte “Configuración de DICOM para entrega de almacenamiento” en la página 9-13 para obtener más información. Información del servidor de lista de trabajo de modalidad 3-20 Si un Servidor de lista de trabajo DICOM (el cual forma parte del sistema de información de un hospital) se encuentra en la red de captura de imágenes, éste puede recibir consultas del sistema de ultrasonido sobre una lista de pacientes que se encuentren programados para exámenes. La información estadística de los pacientes y estudios se puede descargar entonces automáticamente desde un Servidor de lista de trabajo hacia el sistema de ultrasonido, con lo que se elimina la redundancia en la entrada de datos. El sistema Cypress consulta la lista de trabajo y luego la información estadística del paciente y los datos del procedimiento se transfieren hacia el sistema Cypress una vez que el procedimiento se ha programado y el ingreso de datos está completo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_3_setup.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM El Menú DICOM TABLA 7. Campos del menú DICOM Campo Descripción Tamaño de imagen de tensión DICOM El tamaño de imagen de tensión DICOM puede ocupar la pantalla completa o sólo una región de interés (RDI). Para ajustar el tamaño, presione CONFIG, haga doble clic en DICOM y resalte Tamaño de imagen de tensión DICOM. Haga clic en el botón de radio para seleccionar el tamaño. Etiqueta de esfuerzo para imágenes estáticas Los elementos de DICOM que se utilizan para rotular una Etapa y una Vista en particular de un estudio de esfuerzo se pueden suprimir para las imágenes estáticas (Doppler de cuadro sencillo), Modo M y Modo estático B, así como imágenes a color). Al seleccionar esta opción, se excluyen los elementos DICOM de Etapa, Vista y Contador del encabezado DICOM correspondientes a la imagen estática. DICOM El uso de esta función estará encaminado a evitar que una estación de revisión DICOM incluya estas imágenes estáticas en la presentación del estudio de esfuerzo en pantalla cuádruple. Cualquier texto presente en la imagen que identifica la Etapa y la Vista todavía estará visible. Color de informe de Esta función especifica el color del informe de cálculo cálculo DICOM cuando se convierte a DICOM. Esto no afecta el informe de cálculo que se muestra en el sistema Cypress. Para ajustar el color del informe de cálculo DICOM, haga clic en el botón de radio para especificar la selección de color, ya sea texto oscuro sobre un fondo claro o texto claro sobre un fondo oscuro. Imágenes de marco Marque la casilla Siempre enviar pérdida menor para único enviar imágenes de marco único en un formato de pérdida menor, independientemente de la configuración de compresión para secuencias. Sintaxis de la trans- Cuando envíe imágenes comprimidas JPEG o RLE de ferencia DICOM, marque la casilla Sintaxis de transferencia seleccionada únicamente para asegurarse de que el sistema Cypress transferirá las imágenes únicamente en el formato seleccionado. La sintaxis secundaria de transferencia predeterminada de DICOM de no comprimidos no se propondrá en la asociación de DICOM. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 3-21 E_es_3_setup.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Configuración básica Menú Identificación de red El menú Configurar identificación de red contiene opciones de configuración para utilizarse con las funciones de red. Para obtener acceso al menú, presione CONFIG y haga doble clic en la opción Identificación de red. TABLA 8. Campos 3-22 del menú identificación de red Campo Descripción CypressLink Esta opción activa el software CypressLink que automatiza comunicaciones entre los sistemas Cypress y una PC que ejecute el software CypressViewer. La transferencia de imágenes en formato Cypress en una red que utilice CypressLink requiere la opción Trabajo en red para el sistema de ultrasonido Cypress. CypressLink se activa cuando se marca la casilla Activado. Especifique aquí el Núm. de puerto, la dirección Multicast IP y Multicast TTL. Para Permitir recepción de estudios, marque la casilla. Configuración de conexión multimedia Las opciones de Conexión multimedia especifican la configuración para imágenes en formatos multimedia (AVI, RTF yWAV). Las opciones incluyen: Nombre, Alejada Parte, Nombre del usuario, Contraseña y Resultado de prueba. Consulte “Formato multimedia” en la página 9-5 para obtener más información. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes CAPÍTULO 4 4 En este capítulo se describe la utilización de la tecla de función PACIENTE para crear, ver y mantener un directorio de pacientes en el sistema Cypress. Se incluye información acerca de los siguientes temas: Configuración de un directorio de pacientes Introducción de datos sobre pacientes Adición de pacientes nuevos al directorio Creación, edición y visualización de estudios de pacientes Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-1 E_es_4_patient.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Menú Paciente Utilice el menú Paciente para añadir, editar y borrar datos de los pacientes y estudios. Pulse la tecla de función PACIENTE para acceder a su información. Solamente es posible abrir un paciente o un estudio a la vez. Los estudios de pacientes se leen desde el disco duro del sistema Cypress. (Si se utiliza la unidad interna MO, el estudio debe transferirse a la unidad de disco duro para leerse.) Al introducir y seleccionar un nombre de paciente nuevo se cierra el estudio activo de forma automática. LISTA ALFABÉTICA DE PACIENTES Y TODOS SUS ESTUDIOS ORDENADOS SEGÚN LA FECHA Paciente – – – – + Apagado Activar Editar DOE, A 04/22/2000 09:27 Ninguno 04/22/2000 08:54 Ninguno Eliminar DOE, B 04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas 04/22/2000 13:27 Ninguno DOE, C 05/21/2000 13:18 Farmacológico DOE, J 06/21/2000 11:01 Ejercicio de 2 etapas DOE, P Disco MO: 63 Mbytes libres DOE, E 12/10/1999 10:40 JUNTO A LAS CARPETAS DE PACIENTES APARECE UN SIGNO MÁS (+) O UN SIGNO MENOS (–). VEA “Descripción de los botones del menú Paciente” en la página 4-6 SI DESEA UNA EXPLICACIÓN. FIGURA 14. 4-2 Informes Cypress – – Configuración HAGA CLIC PARA AÑADIR UN PACIENTE NUEVO. PARA MAYOR INFORMACIÓN CONSULTE “Descripción de los botones del menú Paciente” en la Enviar Imprimir Nuevo Paciente Nuevo Estudio Estudio Lista Lista de Trabajo Almacenamiento [MB] Estudio: 0 Libre: 3535 REALIZA CONSULTAS AL SERVIDOR PRINCIPAL SOBRE INFORMACIÓN DEL PACIENTE ALTERNE ENTRE LA LISTA DE PACIENTES Y LA LISTA DE ESTUDIOS Menú Paciente — ordenado por el nombre del paciente Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Paciente El menú Paciente puede verse en dos formatos diferentes: por nombre del paciente o por estudios de paciente individuales. Haga clic en el botón [LISTA DE PACIENTES/LISTA DE ESTUDIOS] para alternar de un formato de pantalla al otro. ESTA PANTALLA MUESTRA CADA ESTUDIO COMO ELEMENTO SEPARADO DONDE PUEDEN ORDENARSE LAS LISTAS. PARA ORDENAR UNA COLUMNA, HAGA CLIC EN EL TÍTULO DE ARRIBA. POR EJEMPLO, PARA ORDENAR POR PACIENTES HAGA CLIC EN EL TÍTULO "NOMBRE DEL PACIENTE" UNA VEZ PARA ORDENAR DE LA "A" A LA "Z"; HAGA UN NUEVO CLIC PARA ORDENAR DE LA "Z" A LA "A". Paciente PARA CAMBIAR EL TAMAÑO DE COLUMNA: COLOQUE EL CURSOR EN LA LÍNEA ENTRE LOS TÍTULOS DE LAS COLUMNAS, MANTENGA PULSADA LA TECLA <INTRO> Y UTILICE EL RATÓN PARA MOVER LA LÍNEA Y CAMBIAR EL TAMAÑO DE COLUMNA. Configuración Informes PARA VER UN ESTUDIO: 1. HAGA CLIC EN EL ESTUDIO PARA REALZARLO. 2. HAGA CLIC EN EL BOTÓN [ACTIVAR]. 3. PRESIONE LA TECLA DE FUNCIÓN VER O HAGA DOBLE CLIC EN EL ESTUDIO PARA UNA REVISIÓN INMEDIATA. Apagado Activar EL TÍTULO ARCHIVADO ESPECIFICA SI EL ESTUDIO ESTÁ ARCHIVADO. UNA "Y" INDICA QUE EL ESTUDIO ESTÁ ARCHIVADO. UNA "M" INDICA QUE EL ESTUDIO ESTÁ ARCHIVADO Y MODIFICADO. Nombre paciente Id. paciente Fecha DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, AB C C D E MM P Q R S TT TT V WE WR 36517 36285 36486 369387 2345686 36286 36790 36137 36017 369278 36938 36987 36832 36038 36517 04/22/2000.. 10/26/1999.. 08/04/1999.. 09/02/1999.. 05/25/2000.. 06/17/2000.. 07/23/1999.. 03/23/2000.. 08/16/1999.. 08/18/1999.. 09/20/1999.. 09/20/1999.. 10/29/1999.. 10/30/1999.. 04/04/2000.. Arc.. Y M Y Y Protocolo Si Ninguno Ninguno Ejercicio 2 Ninguno Ninguno Farmacoló Ejercicio 3 Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno Ninguno <1 <1 e<1 <1 <1 <1 e<1 <1 <1 <1 <1 <1 <1 <1 <1 Editar Eliminar Enviar Imprimir Nuevo Paciente Nuevo Estudio Paciente Lista Lista de Trabajo Almacenamiento [MB] Estudio: 0 Libre: 3535 ALTERNE ENTRE LA LISTA DE PACIENTES Y LA LISTA DE ESTUDIOS FIGURA 15. Menú Paciente — cada estudio como elemento individual Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-3 E_es_4_patient.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Iconos utilizados en el directorio de pacientes La Tabla 9 describe los iconos utilizados en el directorio de pacientes. La Figura 16 en la página 4-5 muestra los iconos de la pantalla del directorio de pacientes. TABLA 9. Iconos Icono del directorio de pacientes Nombre Explicación Unidad de disco duro de Cypress Todos los archivos y estudios almacenados internamente aparecen bajo el icono de unidad de disco duro del sistema Cypress. Formato Cypress Aparece delante de los estudios almacenados en formato Cypress. Todos los estudios del subdirectorio del sistema Cypress tienen este icono. El icono se torna azul al activar el estudio. Formato DICOM Aparece delante de los estudios almacenados en formato DICOM. Este icono aparece solamente delante de los estudios indicados en el subdirectorio Disco MO. Los estudios indicados en el subdirectorio Disco MO pueden tener ya sea el icono de formato Cypress o el icono de formato DICOM delante de ellos, dependiendo de cuál formato se usó para almacenar el estudio en el Disco MO. Observe que los estudios almacenados en el Disco MO en formato DICOM no pueden leerse en el sistema Cypress; debe cargar el estudio en un visualizador compatible con DICOM. Una vez almacenado un estudio en un Disco MO en el formato DICOM no puede cambiarse nuevamente al formato Cypress. Sin embargo, un estudio almacenado en un disco MO en el formato Cypress puede volver a cargarse en el sistema y luego guardarse en el formato DICOM. Formato Multimedia 4-4 Aparece en la lista Paciente/Estudio cuando se trasladan los estudios al disco MO en formato Multimedia. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Paciente TABLA 9. Iconos Icono del directorio de pacientes Nombre Explicación Paciente Aparece delante del nombre de los pacientes. El icono se torna azul cuando se activa un estudio del paciente. Disco MO DISCO DURO DEL SISTEMA CYPRESS Paciente – ARCHIVO DEL PACIENTE—SE TORNA AZUL CUANDO SE ACTIVA EL ESTUDIO Configuración Informes – – – + DOE, A 04/22/2000 09:27 Ninguno 04/22/2000 08:54 Ninguno DOE, B 04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas 04/22/2000 13:27 Ninguno DOE, C 05/21/2000 13:18 Farmacológico DOE, J 06/21/2000 11:01 Ejercicio de 2 etapas DOE, P Disco MO: 63 Mbytes libres DOE, E 12/10/1999 10:40 01/24/2000 11:10 ICONO DE DISCO MO FIGURA 16. ESTUDIO EN FORMATO CYPRESS —SE TORNA AZUL CUANDO SE ACTIVA EL ESTUDIO Apagado Activar Cypress – – Todos los archivos y estudios de pacientes almacenados en el disco MO insertado actualmente aparecen bajo el icono del disco MO. Cuando se inserta un disco en la unidad MO aparece la cantidad de espacio libre del disco en el directorio. Editar Eliminar Enviar Imprimir Nuevo Paciente Nuevo Estudio Estudio Lista Lista de Trabajo Almacenamiento [MB] Estudio: 0 Libre: 3535 ESTUDIO CON FORMATO DICOM ESTUDIO CON FORMATO MULTIMEDIA Iconos del directorio de pacientes Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-5 E_es_4_patient.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Descripción de los botones del menú Paciente La Tabla 10 describe todos los botones de la pantalla del menú de la ficha Paciente. Observe que no todos los botones están siempre activos. Sólo se ven los botones activos. TABLA 10. Botones del menú Paciente Botón Descripción [ACTIVAR/ DESACTIVAR/ RESTAURAR] Activa o abre un estudio o paciente existente que está realzado (vea “Adición de datos a un estudio existente” en la página 4-18). RESTAURAR copia estudios del disco MO al disco duro del sistema Cypress. Resalte el icono Disco MO en la Lista de Pacientes o resalte un grupo de estudios en la Lista de estudios y luego haga clic en [RESTAURAR] para copiar el disco MO completo al disco duro del sistema Cypress. [EDITAR] Abre el menú de pacientes para el estudio o el paciente seleccionado a fin de editar los datos existentes (vea “Edición de los datos del paciente y el estudio” en la página 4-16). [ELIMINAR] Elimina el paciente o estudio realzados de la lista y del sistema (vea “Eliminación de un estudio o paciente del sistema” en la página 4-20). Existen tres opciones: Retirar todos los datos: retira todos los rastros de los estudios y toda la información sobre los pacientes, así como los informes. Retirar todas las imágenes: retira las imágenes, pero conserva la información sobre el paciente y los informes. Retirar todas las imágenes sin marca: retira solamente las imágenes sin marca; conserva las imágenes marcadas, la información sobre el paciente y los informes. 4-6 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Menú Paciente TABLA 10. Botones del menú Paciente Botón Descripción [ENVIAR] Le permite enviar estudios desde el sistema de ultrasonido Cypress a un disco MO, a CypressViewer o a otro sistema Cypress. Consulte “Envío de estudios” en la página 9-18 para obtener más información. [PACIENTE NUEVO] Abre el menú para añadir un paciente nuevo (vea “Adición de pacientes nuevos” en la página 4-9). [ESTUDIO NUEVO] Inicia un estudio nuevo para el paciente seleccionado (realzado) (vea “Cómo registrar un Paciente nuevo por medio de la Lista de trabajo” en la página 4-11). [LISTA DE PACIENTES/ LISTA DE ESTUDIOS] Cambia de un formato de visualización de pacientes a otro: Cada paciente ordenado de forma alfabética con todos sus estudios Cada estudio por separado; la lista puede ordenarse mediante un clic en los títulos de la parte superior de la ventana. Por ejemplo, para ordenarlos según la fecha, haga clic en el título Fecha. [IMPRIMIR] Aparece un botón [IMPRIMIR] cuando hay una impresora de inyección de tinta compatible conectada con el sistema Cypress mediante el puerto USB. [LISTA DE TRABAJO] Utilice la función Lista de trabajo para realizar consultas al Sistema de información del hospital, con el fin de obtener información demográfica del paciente. Esta información se ingresa automáticamente a la pantalla Paciente nuevo, con lo que se elimina la necesidad de introducir manualmente los datos. (Requiere la Función opcional de trabajo en red de DICOM) Los sistemas con la función de Trabajo en red de DICOM y uno o más servidores de lista de trabajo configurados tienen activado el botón [LISTA DE TRABAJO] en la pantalla Paciente. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-7 E_es_4_patient.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Formatos de estudio Los estudios pueden guardarse en tres formatos. Un icono a la izquierda del estudio muestra el formato con que se ha guardado. Los tres formatos son: Cypress Formato Cypress que puede leer el sistema Cypress. Representado por este icono: Si un estudio que está en formato Cypress no se puede leer en el sistema Cypress (debido a que el estudio no es compatible con el software y/o hardware actual del sistema), entonces se presenta este icono: DICOM Formato universal de estudios de ultrasonido. Puede guardarse un estudio en el formato DICOM, pero no puede verse en el sistema Cypress mientras esté en el formato DICOM. Representado por este icono: Multimedia Los datos del estudio pueden enviarse a un disco MO o a una computadora en un formato Multimedia. Las imágenes se convierten en archivos AVI y el informe del paciente se convierte en archivos RTF (Rich Text Format) que son compatibles con la mayoría de los programas de procesamiento de texto. Los comentarios de sonido se convierten en archivos WAV. Representado por este icono: Expansión de carpetas de pacientes Las carpetas de pacientes tienen un signo más (+) o menos (–) junto a ellas: El signo más indica que hay estudios bajo el nombre de ese paciente. Haga clic en el signo más para verlos. El signo más se convierte en un signo menos. Para ocultar los estudios, haga clic en el signo menos. El signo menos indica que todos los estudios del paciente están a la vista (es posible que tenga que desplazar el curso hacia abajo para verlos todos). Para ocultarlos y ver sólo el nombre de los pacientes, haga clic en el signo menos. También puede expandir u ocultar los estudios que están bajo una carpeta de paciente mediante un doble clic en el nombre del paciente. 4-8 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Adición y edición de pacientes y estudios Adición y edición de pacientes y estudios Adición de pacientes nuevos Para añadir un paciente nuevo, siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios. 2. Haga clic en el botón [PACIENTE NUEVO] para ver la pantalla del paciente. Paciente Configuración Informes Apagado Apellido Aceptar Nombre Id. Cancelar Fecha de nacimiento (dd-mm-aaaa) Sexo Estatura cm Peso Presión arterial Métrico kg / mmHg Ajustes Pred Añadir estudio Promedio Indicación del estudio Nº de acceso Protocolo Rutina cardiaca Institución Fonógrafo Varios 3. Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor hasta el campo Apellido y escriba el apellido del paciente. 4. Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor hasta el campo Nombre y escriba el apellido del paciente. 5. Si prefiere, escriba un número de ID. (hasta 64 caracteres). El número de ID. debe ser exclusivo (por ejemplo, la fecha de nacimiento del paciente o el número del seguro social). Observe que la combinación del apellido, el nombre y el número de identificación del paciente debe ser exclusiva. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-9 E_es_4_patient.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes 6. Si se desea, ingrese la fecha de nacimiento, el sexo, la estatura, el peso, la presión sanguínea, la indicación del estudio y el número de acceso del paciente. 7. Seleccione el nombre de la Institución del menú desplegable. 8. Ingrese el nombre del Fonógrafo que realiza el examen. 9. El protocolo predeterminado es Rutina. Para seleccionar un protocolo, haga clic en la flecha del menú desplegable Protocolo, realce uno de ellos y pulse <INTRO>. Si se selecciona Vascular, se abre un submenú en donde usted selecciona un Tipo de examen. Paciente Configuración Apellido Doe Nombre Edgar Id. QTR3942 Fecha de nacimiento 19 Sexo Masc. Apagado Aceptar Cancelar 01 Estatura 1944 (dd-mm-aaaa) cm Peso Presión arterial Informes Añadir estudio Métrico kg / Ajustes Pred Promedio mmHg Indicación del estudio Nº de acceso Protocolo MENÚ DESPLEGABLE DE PROTOCOLO Institución Fonógrafo Rutina Vascular Carótida Rutina cardiaca Ejercicio 2 etapas Ejercicio 3 etapas Farmacológico Contraste Carótida Extremidad superior Extremidad inferior General Varios 4-10 10. Si lo desea, introduzca una nota en el campo Varios. 11. Defina el estado de la casilla Añadir estudio. Si la casilla está marcada, se añaden la fecha y hora actuales cuando se inicia el estudio. Si la casilla no está marcada, la primera vez que se guarda una imagen para este estudio, se añaden la fecha y la hora de forma automática. La casilla está marcada de forma predeterminada. Si añade un grupo de pacientes antes de realizar los estudios (por ejemplo, puede que desee añadir todos los pacientes que Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Adición y edición de pacientes y estudios atenderá al día siguiente), quite la selección de la casilla. Cuando guarde una imagen para estos pacientes, el sistema añadirá la fecha y la hora reales del estudio. NOTA: Los datos del estudio como Estatura, Peso, Presión arterial, Indicación de estudio, Nº de acceso, Protocolo y Varios sólo pueden verse cuando la casilla Añadir estudio está marcada. 12. Establezca el estado del cuadro Promedio. Una casilla de verificación indica que la función de promedio se encuentra activa para realizar el estudio. Si desea desactivar Promedio, haga clic en la casilla para eliminar la marca de verificación. Observe que esta casilla de verificación anula la selección al nivel de todo el sistema del menú Configuración. 13. Seleccione un Ajuste predefinido para este estudio. Haga clic en el botón [AJUSTES PRED] para mostrar un menú desplegable. Seleccione un Ajuste predefinido y haga clic en [CARGAR]. 14. Para guardar la nueva entrada y quedarse en el directorio de estudios de pacientes, haga clic en [Aceptar]. Para salir sin guardar, haga clic en [CANCELAR]. Para guardar la nueva entrada y pasar al modo de exploración, pulse la tecla de modo 2D (o cualquier tecla de modo excepto COLOR). Ahora el paciente aparece en el directorio de pacientes y estudios. Cómo registrar un Paciente nuevo por medio de la Lista de trabajo Para registrar a un paciente nuevo por medio de la función Lista de trabajo, realice los pasos siguientes: 1. Presione la tecla de función PACIENTE para mostrar la lista Paciente/ Estudio. 2. Haga clic en [LISTA DE TRABAJO] para mostrar la pantalla Consulta de lista de trabajo. 3. Escriba cualquier información del paciente que se solicite para la búsqueda de Lista de trabajo. (Consulte la Tabla 8 para obtener más información.) 4. Seleccione la(s) fecha(s) del estudio deseado para la búsqueda en la casilla combinada Fecha del estudio. 5. Seleccione la Modalidad deseada para buscar en la casilla combinada Modalidad. 6. Seleccione el Servidor de lista de trabajo deseado para utilizarse en la casilla combinada Servidor de lista de trabajo. 7. Seleccione el número de respuestas a mostrarse en la casilla combinada Mostrar. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-11 E_es_4_patient.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes 8. Para iniciar la búsqueda, haga clic en [CONSULTAR]. Para cerrar la pantalla Consulta de lista de trabajo y regresar a la pantalla Paciente, haga clic en el botón [CANCELAR]. Para borrar los criterios de búsqueda introducidos, haga clic en [BORRAR]. NOTA Cuando una Consulta está en curso, se muestra un cuadro de diálogo con un botón [CANCELAR]; para cancelar la búsqueda, haga clic en [CANCELAR]. 4-12 9. Cuando finaliza la búsqueda, se muestran los resultados en forma de tabla en la parte inferior de la pantalla Consulta de lista de trabajo. Los campos que se muestran son: Paciente, Sexo, Fecha de nacimiento, Id. del paciente, Número de acceso, Fecha del estudio y Modalidad. Cada campo se puede ordenar alfabéticamente al hacer clic en el encabezado de la columna. 10. Seleccione al paciente deseado al hacer doble clic en su fila o al seleccionarlo (resaltarlo) y hacer clic en el botón [CREAR]. 11. Se mostrará la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad, en la que se detallará toda la información disponible de este paciente que se haya recibido del Servidor de lista de trabajo. Esta información se utiliza para verificar que el paciente seleccionado sea el paciente a quien se le está por practicar la exploración. 12. Para salir de la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad y seleccionar a otro paciente, haga clic en [CANCELAR]. 13. Para crear un nuevo Paciente y Estudio para el paciente seleccionado, haga clic en [ACEPTAR] en la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad. Se mostrará la pantalla Paciente nuevo del sistema Cypress con estos campos completos: Apellido, Nombre, Fecha de nacimiento, Sexo, Número de acceso. No podrá modificar ninguno de los datos para estos campos. 14. Para crear el Paciente y Estudio, haga clic en [ACEPTAR] en la pantalla Paciente nuevo. Si el sistema Cypress ya cuenta con un paciente en su base de datos que coincida con el paciente seleccionado, se le solicitará que lo verifique y cree un nuevo estudio bajo el paciente existente. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Adición y edición de pacientes y estudios Campos de búsqueda de lista de trabajo Tabla 11 describe los campos que se utilizan en una búsqueda de Lista de trabajo. TABLA 11. Campos de búsqueda de lista de trabajo En este campo . . . Escriba . . . Apellido Apellido del paciente. Utilice un asterisco (*) para indicar valores parcialmente desconocidos. Por ejemplo, para buscar el apellido “Miller”, puede escribir “Mil*” o “*ler”. Nombre Nombre del paciente. Utilice un asterisco (*) para indicar valores parcialmente desconocidos. Por ejemplo, para buscar el nombre “Christopher”, puede escribir “Chris*” o “*pher”. Núm. de acceso El código de identificación que indica la secuencia del estudio actual, según se le relaciona con otros estudios para este paciente. Se utiliza para efectos de facturación. Por lo regular, lo genera un servidor HIS/ RIS (lista de trabajo). Observe que la búsqueda del número de acceso requiere una coincidencia exacta. Id. del procedimiento Id. requerida del procedimiento. Observe que la búsqueda de la Id. requerida del procedimiento necesita una coincidencia exacta. Título AE de la estación Busca pacientes asignados a una unidad específica de captura de imágenes. Observe que la búsqueda del Título AE de estación requiere una coincidencia exacta. Fecha del estudio Seleccione el rango de fechas para la búsqueda. Modalidad Seleccione Ultrasonido para buscar pacientes programados en todos los sistemas de ultrasonido; seleccione Todas las modalidades para buscar pacientes programados en cualquier modalidad de captura de imágenes. Servidor de lista de trabajo Seleccione el Servidor de lista de trabajo a consultar. Mostrar Seleccione el número de resultados de consulta que desea mostrar. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-13 E_es_4_patient.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Cómo utilizar la memoria caché en los resultados de Lista de trabajo de modalidad Los resultados de la consulta de Lista de trabajo de modalidad se guardan automáticamente en el sistema para utilizarse posteriormente, por ejemplo, cuando el sistema no está conectado con la red. Los resultados se guardan en ciclos de descompensación de energía. Cada consulta posterior sobrescribe la caché. Para utilizar la caché, siga estos pasos: 1. Presione la tecla de función PACIENTE. 2. Haga clic en [LISTA DE TRABAJO] para mostrar la pantalla Consulta de lista de trabajo de modalidad. Los resultados de la consulta más reciente se muestran en forma de tabla en la parte inferior de la pantalla Consulta de lista de trabajo. 3. Seleccione al paciente deseado al hacer doble clic en su fila o al seleccionarlo (resaltarlo) y hacer clic en [CREAR]. 4. Se mostrará la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad, en la que se detallará toda la información disponible de este paciente que se haya recibido del Servidor de lista de trabajo. Utilice esta información para verificar que el paciente seleccionado sea el paciente a quien se le está por practicar la exploración. 5. Para crear un nuevo Paciente y Estudio para el paciente seleccionado, haga clic en [ACEPTAR] en la pantalla Detalles de lista de trabajo de modalidad. Se mostrará la pantalla Paciente nuevo del sistema Cypress. 6. Para crear el Paciente y Estudio, haga clic en [ACEPTAR]. Si el sistema Cypress ya cuenta con un paciente en su base de datos que coincida con el paciente seleccionado, se le solicitará que verifique esto y cree un nuevo estudio bajo el paciente existente. NOTA Una vez que el paciente seleccionado se utiliza para crear un estudio, su información se elimina de la caché. 4-14 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Adición y edición de pacientes y estudios Inicio de un estudio nuevo Si el paciente que va a examinar ya está ingresado en la lista de Pacientes/ Estudios del sistema: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios. 2. Coloque el cursor sobre las flechas arriba o abajo y pulsando <INTRO> o girando el mando principal. 3. Una vez localizado el paciente correspondiente, utilice el ratón y la tecla <INTRO> para realzar el nombre del paciente. 4. Haga clic en el botón [ESTUDIO NUEVO] para iniciar un estudio separado y nuevo de este paciente. 5. Si lo desea, introduzca de nuevo la Estatura, el Peso, la Presión arterial, la Indicación de estudio o el Nº de acceso y haga clic en la flecha para ver el menú desplegable y realzar un Protocolo para seleccionarlo. 6. Haga clic en [ACEPTAR]. 7. Para guardar la información y volver a la visualización bidimensional, pulse 2D o CONFIG. Si el paciente que va a examinar aún no está en el sistema: Consulte “Adición y edición de pacientes y estudios” en la página 4-9. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-15 E_es_4_patient.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Edición de los datos del paciente y el estudio Se puede editar la información del paciente y del estudio que se introduce manualmente en la pantalla Paciente nuevo. La información del paciente y los números de consulta que se obtienen de una Consulta de lista de trabajo de modalidad no se pueden editar. Todos los campos que no se puedan editar se mostrarán en gris. Los datos del paciente incluyen: Nombre, Número de identificación, Fecha de nacimiento y Sexo. Los datos del estudio incluyen: Estatura, Peso, Presión arterial, Indicación de estudio, Nº de acceso, Protocolo y Varios. Para modificar los datos de un paciente existente, siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes o la de Estudios. 2. Realce el nombre del paciente en la lista de Pacientes. REALCE DEL NOMBRE DEL PACIENTE EN LA LISTA DE PACIENTES 3. Haga clic en el botón [EDITAR]. 4. Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor hasta el campo que desee editar y escriba los datos nuevos. 5. Haga clic en [ACEPTAR] para guardar los cambios. 6. Para salir, pulse 2D u otra tecla de modo excepto COLOR. Paciente PARA VER ESTA PANTALLA Y EDITAR LOS DATOS DEL PACIENTE, REALCE UN NOMBRE DE PACIENTE Y HAGA CLIC EN EL BOTÓN [EDITAR]. Apellido Doe Nombre Edgar Id. QTR3942 Fecha de nacimiento 19 Sexo Masc. FIGURA 17. 4-16 Configuración Informes Apagado Aceptar 01 Cancelar 1944 (dd-mm-aaaa) Edición de los datos del paciente Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Ajustes Pred E_es_4_patient.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Adición y edición de pacientes y estudios Para modificar los datos del estudio de un paciente existente, siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes o la de Estudios. 2. Realce la fecha del estudio y la hora en la lista de pacientes. REALCE DE LA FECHA Y HORA DEL ESTUDIO 3. Haga clic en el botón [EDITAR]. 4. Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor hasta el campo que desee editar y escriba los datos nuevos. 5. Haga clic en [ACEPTAR] para guardar los cambios. 6. Para salir, pulse 2D u otra tecla de modo excepto COLOR. Paciente Configuración Informes Apagado Apellido ESTOS CAMPOS NO PUEDEN CAMBIARSE Aceptar Nombre Id. Cancelar Fecha de nacimiento (dd-mm-aaaa) Ajustes Pred Sexo Estatura cm Peso PARA CAMBIAR LOS DATOS DE ESTOS CAMPOS USE EL RATÓN Y EL TECLADO Métrico kg Presión arterial / mmHg Añadir estudio Promedio Indicación del estudio Nº de acceso Rutina cardiaca Protocolo Institución Fonógrafo Varios FIGURA 18. Edición de los datos del estudio Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-17 E_es_4_patient.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Realización de estudios sin nombre de paciente Si realiza un estudio sin introducir el nombre del paciente, el sistema lo identifica como "desconocido". El sistema puede tener un número indefinido de pacientes con este título. Cada uno de ellos se incluye por separado en la lista con la hora y la fecha del estudio. Para actualizar las entradas de pacientes desconocidos con datos del paciente, siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios. 2. Realce el paciente desconocido que corresponda. Compruebe la fecha y la hora para elegir el estudio respectivo. 3. Haga clic en el botón [EDITAR]. 4. Utilice el ratón o la tecla <TAB> para mover el cursor a los campos de datos del paciente y escriba los datos nuevos. 5. Haga clic en [ACEPTAR] para guardar los cambios. 6. Para salir, pulse 2D. Uso de estudios existentes Adición de datos a un estudio existente Para añadir más secuencias a un estudio existente, siga los pasos siguientes: 4-18 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios. 2. Coloque el ratón en las flechas arriba o abajo y pulse <INTRO> para desplazarse a través del directorio o gire el mando principal. 3. Realce un estudio existente bajo el nombre del paciente y haga clic en [ACTIVAR]. 4. Pulse 2D para salir de la pantalla de configuración y volver a la visualización bidimensional o pulse CONFIG para volver a la visualización bidimensional. 5. Guarde las secuencias con •GUARDAR o GUARD R (vea “Almacenamiento de datos de imágenes” en la página 5-5). 6. Todas las secuencias guardadas se añaden al estudio seleccionado. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Uso de estudios existentes Visualización de estudios de pacientes existentes La función de visualización muestra imágenes de estudios existentes guardadas ya sea en la unidad de disco duro o en un disco óptico extraíble. Los estudios de pacientes sólo pueden verse de uno en uno. Para seleccionar un estudio, siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para observar la lista de Pacientes/ Estudios. 2. Coloque el cursor en las flechas arriba o abajo y pulse <INTRO> para desplazarse a través del directorio o gire el mando principal. 3. Utilice el ratón para realzar la fecha y hora de estudio deseadas y pulse <INTRO>. 4. Haga clic en el botón [ACTIVAR]. 5. Pulse la tecla de función OBSERVAR para observar el estudio. 6. Para salir de la visualización y regresar al directorio de pacientes, pulse PACIENTE. Para salir y continuar con la exploración, pulse 2D. NOTA Un método alterno para activar un estudio es hacer doble clic en el estudio en la Lista de pacientes. Si una carpeta de paciente contiene más de un estudio, haga doble clic en la fecha y hora específicas del estudio. Cambio del formato de visualización Los estudios pueden revisarse de dos formas: Pantalla completa: Para una visualización animada o la revisión de secuencias guardadas. Pantalla cuádruple: Sólo para la revisión de secuencias guardadas. NOTA Sólo se ven los 25 primeros fotogramas de la secuencia al visualizar imágenes en modo de pantalla cuádruple. Para cambiar el formato de visualización, siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla OBSERVAR una vez para mostrar el modo de pantalla completa. 2. Pulse OBSERVAR de nuevo para mostrar el modo de pantalla cuádruple. 3. Para salir, pulse 2D. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-19 E_es_4_patient.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Eliminación de un estudio o paciente del sistema NOTA Si elimina un nombre de paciente, también se borran todos los estudios de dicho paciente. Una vez borrado un estudio o un paciente, no es posible recuperarlos. Puede eliminar estudios individuales de un directorio de pacientes (y mantener el paciente) o borrar el paciente por completo del sistema. Para eliminar un estudio o un paciente del sistema, siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios. 2. Coloque el cursor en las flechas arriba o abajo y pulse <INTRO> para desplazarse a través del directorio o gire el mando principal. 3. Una vez localizado el paciente o el estudio que desea eliminar, utilice el ratón y la tecla <INTRO> para realzar el nombre de paciente o la fecha del estudio. 4. Haga clic en el botón [ELIMINAR] para borrar el paciente o el estudio del sistema. 5. Un mensaje del sistema le pide especificar cuáles datos deben eliminarse haciendo clic en el botón de radio correspondiente: Todos los datos (borra toda la información relativa al paciente), Todas las imágenes (borra todas las secuencias y fotogramas; el nombre del paciente y los datos del paciente se quedan en la lista de pacientes o de estudios), o Imágenes sin marcas (se borrarán todos los datos de imágenes sin marcas). 6. Haga clic en [SÍ] para eliminar los estudios especificados. 7. Para salir, pulse 2D u otra tecla de modo excepto COLOR. NOTA El sistema Cypress no debe utilizarse para el almacenamiento a largo plazo de estudios de pacientes. Los estudios finalizados deben transferirse a un disco MO o a un servidor de red. Vea el Capítulo 9, “‘Transferencia de estudios” si desea más información. 4-20 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_4_patient.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Uso de estudios existentes Eliminación de lotes Para eliminar un grupo de pacientes o estudios, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de Pacientes/Estudios. 2. Para realzar un grupo de estudio en orden consecutivo, use la tecla <MAYÚS>. USE LA TECLA <MAYÚS> DEL TECLADO CYPRESS PARA REALZAR VARIOS ESTUDIOS. EL SISTEMA CYPRESS RETIRARÁ TODOS LOS ESTUDIOS REALZADOS. 3. Para realzar estudios fuera de orden consecutivo, use la tecla <CTRL>. USE LA TECLA <CTRL> (CONTROL) DE UN TECLADO EXTERNO PARA REALZAR VARIOS ESTUDIOS QUE NO SEAN EN ORDEN CONSECUTIVO. EL SISTEMA CYPRESS RETIRARÁ SOLAMENTE LOS ESTUDIOS REALZADOS. 4. Haga clic en el botón [ELIMINAR] para borrar los estudios del disco duro del sistema. 5. Un mensaje del sistema le pide especificar cuáles datos deben eliminarse haciendo clic en el botón de radio correspondiente: Todos los datos (borra toda la información relativa al paciente), Todas las imágenes (borra todas las secuencias y fotogramas; el nombre del paciente y los datos del paciente se quedan en la lista de pacientes o de estudios), o Imágenes sin marcas (se borrarán todos los datos de imágenes sin marcas). 6. Haga clic en [SÍ A TODO] para eliminar todos los estudios realzados o haga clic en [SÍ] para confirmar que se borre cada estudio, uno por uno. 7. Para salir, pulse 2D u otra tecla de modo excepto COLOR. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-21 E_es_4_patient.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes Informes de pacientes La información calculada que ha sido guardada puede verse en el informe del paciente. Para obtener más información sobre cómo guardar medidas, consulte "Cómo efectuar cálculos cardíacos específicos", la página 6-10 y "Cómo efectuar cálculos vasculares específicos", la página 7-9. Para ver los datos del informe, siga estos pasos. 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver el directorio de pacientes. 2. Utilice el ratón para realzar el estudio deseado y pulse <INTRO>. 3. Haga clic en el botón [ACTIVAR]. 4. Haga clic en la ficha Informes para ver los datos. 5. Coloque el cursor en las flechas arriba o abajo y pulse <INTRO> para desplazarse a través del informe o gire el mando principal. Paciente Configuración Informes INFORME DEL PACIENTE Información: Institución: Nombre: ID.: Nº de acceso: Sexo: Fecha de nacimiento: Fecha del estudio: PB: Estatura: Peso: BSA: Indicación: Datos varios: Comentarios: Comentarios de texto FIGURA 19. 4-22 Comentarios de sonido Informe del paciente Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Apagado E_es_4_patient.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Informes de pacientes Adición de un comentario de texto a un informe de paciente Para agregar un comentario de texto a un informe de paciente, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver el directorio de pacientes. 2. Utilice el ratón para realzar el estudio deseado y pulse <INTRO>. 3. Haga clic en el botón [ACTIVAR]. 4. Haga clic en la ficha Informes para ver los datos. 5. Haga clic en el botón [COMENTARIOS DE TEXTO] para abrir un cuadro de texto. 6. Use el teclado del sistema Cypress o un teclado externo para escribir en el cuadro de texto y luego haga clic en [ACEPTAR]. El texto introducido en el cuadro de texto aparecerá en la sección Comentarios del informe del paciente. Adición de un comentario de sonido a un informe de paciente Para añadir un comentario de sonido al estudio, siga estos pasos: 1. Conecte un micrófono al puerto ubicado en el lado derecho del sistema Cypress. 2. Visualice el menú Audio siguiendo uno de estos métodos: —Pulse la tecla PACIENTE, haga clic en la ficha Informes y luego haga clic en [COMENTARIOS DE SONIDO]. —Pulse la tecla CALC, haga clic en INFORME en el menú de selección y luego haga clic en [COMENTARIOS DE SONIDO]. —Pulse la tecla HERRAMIENTAS y luego haga clic en el botón [AUDIO]. 3. Haga clic en el botón [COMENTARIOS DE SONIDO] para ver el cuadro de control de sonido (vea Figura 20 en la página 4-24). 4. Use el cuadro de control de sonido para grabar, reproducir y editar el comentario de audio. 5. Para guardar el comentario de audio, haga clic en [ACEPTAR]. 6. Para cerrar el cuadro de control, haga clic en [CANCELAR]. NOTA El comentario de sonido se ofrece solamente en ciertos niveles de revisión del equipo. Diríjase al representante de Siemens para obtener más información. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 4-23 E_es_4_patient.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:01 PM Pacientes TIEMPO TOTAL DEL COMENTARIO DE SONIDO EN SEGUNDOS. TIEMPO MÁXIMO = 300 SEGUNDOS. TIEMPO TRANSCURRIDO 30.0 HAGA CLIC PARA RETROCEDER EL COMENTARIO DE SONIDO EN INCREMENTOS DE 0.2 SEGUNDOS HAGA CLIC PARA RETROCEDER AL INICIO DEL COMENTARIO DE SONIDO. HAGA CLIC PARA GRABAR << >> |<< >>| 4-24 HAGA CLIC PARA AVANZAR EL COMENTARIO DE SONIDO EN INCREMENTOS DE 0.2 SEGUNDOS HAGA CLIC PARA AVANZAR HASTA EL FINAL EL COMENTARIO DE SONIDO. Volume Cancel FIGURA 20. HAGA CLIC PARA REPRODUCIR x Ace HAGA CLIC PARA SALIR DEL CUADRO DE CONTROL INDICADOR GRÁFICO DE TIEMPO TRANSCURRIDO (30.0 SEGUNDOS EN ESTE EJEMPLO). 45.8 HAGA CLIC PARA DETENER LA GRABACIÓN O LA REPRODUCCIÓN HAGA CLIC PARA BORRAR EL COMENTARIO DE SONIDO. VOLUMEN – COLOQUE EL CURSOR EN LA BARRA Y PULSE LA TECLA INTRO; USE EL RATÓN PARA AJUSTAR EL VOLUMEN. HAGA CLIC PARA GUARDAR EL COMENTARIO DE SONIDO Cuadro de control de sonido Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración CAPÍTULO 5 5 En este capítulo se describen las formas de exploración, visualización y almacenamiento de imágenes. Se describen los controles específicos para cada uno de los estados de exploración siguientes: 2D Flujo de color Doppler de onda continua (DC) Doppler de onda de impulsos (DP) Modo M Los controles utilizados para realizar exploraciones y guardar imágenes son: Controles de compensación de tiempo/ganancia (CTG) El mando principal (cambia para cada modo de exploración) Ventanas programables (cambian para cada modo de exploración) Los botones de herramientas (funcionamiento en cada modo de exploración) Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-1 E_es_5_scan.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Visión global del proceso de exploración Información general La exploración se controla mediante las teclas de modo, los mandos de las ventanas programables, las herramientas, los controles deslizantes CTG, el mando principal y las teclas CONGEL e <INTRO>. Si desea una descripción de cada control, vea “Controles del teclado” en la página 2-3. Utilice las teclas de modo para cambiar entre diferentes modos o diferentes formatos dentro del mismo modo. Consulte las diferentes secciones de este capítulo si desea información específica sobre cada modo de exploración. Pasos básicos para realizar una sesión de exploración 5-2 1. Si no utiliza el carro básico o el carro sofisticado de ACUSON Cypress, coloque el sistema Cypress sobre una superficie nivelada y estable. 2. Conecte el cable de alimentación. 3. Conecte el transductor (cable ECG para estudios Cardíacos). 4. Encienda el sistema Cypress y permita que realice la secuencia de arranque. Nunca apague el sistema Cypress hasta que ésta haya finalizado. 5. Pulse la tecla de función PACIENTE para agregar un paciente nuevo o seleccione un paciente con un estudio previo en el directorio de pacientes. 6. Realice la exploración del paciente y utilice los controles del sistema para optimizar la imagen. 7. Utilice las teclas de modo para activar los modos de exploración. 8. Utilice la tecla CONGEL para inmovilizar la imagen y activar la memoria de desplazamiento. 9. Pulse la tecla GUARD R o •GUARDAR para almacenar fotogramas o secuencias. 10. Para realizar cálculos, pulse la tecla CALC. 11. Para ver secuencias guardadas, pulse la tecla VER. Para salir de esta función, pulse una tecla de modo. 12. Pulse la tecla 2D para salir de cualquier pantalla y volver a la bidimensional. 13. Transfiera el estudio a un disco magnetoóptico o a un servidor de red. 14. Para realizar una exploración en otro paciente, pulse la tecla PACIENTE y seleccione otro paciente del directorio o agregue uno nuevo (vea “Adición y edición de pacientes y estudios” en la página 4-9). 15. Cuando haya finalizado la exploración, pulse las teclas de función PACIENTE o CONFIG y seleccione la ficha Apagado. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Visión global del proceso de exploración Uso de las ventanas programables Las ventanas programables son funciones que aparecen a lo largo de la parte inferior de la pantalla. Éstos pueden variar dependiendo del modo, estado y tipo de estudio (cardíaco, vascular, etc.). Se controlan mediante el mando principal y los cuatro mandos ubicados directamente bajo ellas (vea la Figura 21). Las perillas de la Ventana programable se giran y/o presionan, dependiendo de la función que se les asigne. Las funciones se describen de acuerdo con su modo en las páginas 2-8 y 2-9. Algunas Ventanas programables tienen asignadas dos o más funciones, éstas se indican por medio de un icono triangular que se encuentra en el lado superior de la esquina derecha de la Ventana programable. Para mostrar las funciones adicionales presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. EL MANDO PRINCIPAL CONTROLA ESTAS DOS VENTANAS PROGRAMABLES VENTANAS PROGRAMABLES DE LA PANTALLA DEL SISTEMA CYPRESS Comprim Frecuencia Profundidad Conductor 2D Invert ápice Gan 2D CADA VENTANA PROGRAMABLE ESTÁ CONTROLADA POR SU MANDO CORRESPONDIENTE MANDOS DE LAS VENTANAS PROGRAMABLES EN EL TECLADO DEL SISTEMA CYPRESS MANDO PRINCIPAL PW CW PACIENTE CONFIG VER HERRAM. GUARDAR GUARD R CALC M 2D Esc ! × @~ # ‘ 1 2 3 Alt Q W $ _ % 4 5 E R ^ ; 6 T & < * > ( | ) \ 7 8 9 0 Y U I Tab. A S D F G H J × Z X C V B N M FIGURA 21. O K -, . P L COLOR Í + ‘ = INT RO CO NG E © ? : / Las ventanas programables se controlan mediante los mandos correspondientes Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-3 E_es_5_scan.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Uso de las herramientas Al pulsar la tecla de función HERRAM se abre una serie de botones de control en la parte derecha de la pantalla. Estos botones controlan funciones de imagen secundaria. Las herramientas varían según el modo activo. Utilice el bola de seguimiento y la tecla <INTRO> para hacer clic en un botón (seleccionarlo). Se abre un menú. Seleccione una función de dicho menú. Vea las descripciones de cada modo de exploración en las páginas siguientes, si desea información sobre herramientas específicas. LOS BOTONES DE HERRAMIENTAS SE ENCUENTRAN EN LA ESQUINA SUPERIOR DERECHA DE LA PANTALLA. EN MODO BIDIMENSIONAL 2D LOS BOTONES DE HERRAMIENTAS SON [IMAGEN], [TEXTO], [ROI], [SONIDO]. 3V2c Pot M MI 1.0 TIs 0.1 Comp 2 Pproc 3 GN 5/ / 45fps 16.2 cm Armónico Imagen Texto Audio ROI Crono Comprim Profundidad FIGURA 22. 5-4 Frecuencia Invert ápice Gan 2D La tecla de función HERRAM. presenta los botones de herramientas Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Visión global del proceso de exploración Almacenamiento de datos de imágenes El resultado de una exploración es una imagen o una serie de imágenes. En esta sección se describe la forma de almacenamiento de dichas imágenes. Fotograma: Es el nivel más bajo: una sola imagen que puede verse e imprimirse. Pulse la tecla CONGEL para suspender la exploración activa y ver la última imagen capturada en la pantalla como fotograma estático (pulse CONGEL de nuevo para continuar la exploración). CADA LÍNEA PUNTEADA VERTICAL REPRESENTA UN SOLO FOTOGRAMA. UN SOLO CICLO CARDIACO ESTÁ COMPUESTO DE VARIOS FOTOGRAMAS. Secuencia: Se trata de una serie de fotogramas. Pulse la tecla CONGEL y luego gire el mando REPRODUCIR SECUENCIA para presentar cada secuencia una por una. Pulse •GUARDAR o GUARD R para capturar la secuencia mientras está reproduciéndose. PUEDE VERSE UNA SERIE DE SECUENCIAS EN DOS FORMATOS DEPENDIENDO DE CUÁL TÍTULO APAREZCA EN LA VENTANA PROGRAMABLE. ESTO MUESTRA EL FORMATO DE REPRODUCIR SECUENCIA. Serie: Se trata de una serie de secuencias consecutivas. Pulse la tecla CONGEL y luego pulse el mando REPRODUCIR SECUENCIA para presentar REPRODUCIR SERIE en la ventana programable. Gire el mando REPRODUCIR SERIE para ver la serie de secuencias consecutivas en una pantalla sin interrupciones. Pulse •GUARDAR o GUARD R para capturar la serie de secuencias. Puede verse cada secuencia en una serie de secuencias pulsando el mando REPRODUCIR SERIE para presentar REPRODUCIR SECUENCIA en la ventana programable. PUEDE VERSE UNA SERIE DE SECUENCIAS EN DOS FORMATOS DEPENDIENDO DE CUÁL TÍTULO APAREZCA EN LA VENTANA PROGRAMABLE. ESTO MUESTRA EL FORMATO DE REPRODUCIR SERIE. La tecla •GUARDAR puede programarse para guardar datos durante 4, 8, 16 ó 32 segundos. La tecla GUARD R puede programrse para guardar 1, 2 ó 3 ciclos cardíacos cuando el ECG del paciente aparezca correctamente en pantalla. Cuando el ECG no está conectado, la tecla GUARD R captura 2, 4 ó 6 segundos de datos. NOTA Cuando no hay un ECG conectado al paciente, el sistema Cypress pasa en forma predeterminada a una captura de 2 segundos por secuencia. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-5 E_es_5_scan.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Visualización de secuencias guardadas Las secuencias guardadas pueden verse en todo momento durante un examen al pulsar la tecla de función VER. Secuencia o fotograma guardado recientemente. Pulse una tecla de modo para salir de esta función. TABLA 12. Ventanas programables de visualización de secuencias guardadas Ventana Función/Descripción Repr tod Permite reproducir cada secuencia guardada en una rotación continua. Cuando se pulsa el mando REPR TOD, el sistema reproduce las secuencias guardadas en el orden en que se guardaron. Pulse la tecla 2D para salir de este modo de reproducción. Reproducir secuencia/ Reproducir serie Pulse el mando para pasar de una función a otra. Borrar La función Borrar está disponible en los modos Reproducir secuencia y Reproducir serie. Cuando aparece REPRODUCIR SECUENCIA, al pulsar o girar el mando de ventana programable BORRAR se borran los datos de la imagen presentada actualmente. Cuando aparece REPRODUCIR SERIE, al pulsar o girar el mando de ventana programable BORRAR se borran los datos de la serie presentada actualmente. Para avanzar hasta la secuencia o serie siguiente, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj. Para volver a la secuencia o serie anterior, gire el mando en sentido contrario. NOTA Las secuencias borradas no pueden recuperarse. NOTA Cada estudio debe contar al menos con una secuencia. Por lo tanto no es posible borrar la última secuencia o el último fotograma de un estudio. Por ejemplo, si un estudio contiene tres secuencias e intenta borrar las tres, el sistema Cypress permite borrar dos de ellas, pero no la última. Para borrar la última secuencia, debe eliminar todo el estudio del archivo del paciente. 5-6 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Visión global del proceso de exploración Cuando se visualizan secuencias guardadas, el mando principal controla la búsqueda y la reproducción (que aparecen en la esquina inferior derecha de la pantalla). Pulse el mando para pasar de un modo a otro. TABLA 13. Controles PARA ALTERNAR ENTRE BUSCAR Y REPRODUCIR, PULSE EL MANDO PRINCIPAL del mando principal en la visualización de secuencias Control Función/Descripción Búsq En el modo de búsqueda, al girar el mando se permite la búsqueda fotograma a fotograma. Reproducción Para buscar hacia adelante, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj. Para buscar hacia atrás, gire el mando en sentido contrario. Cuando esté realzado REPR al pulsar el mando principal, el título REPR cambia a NORMAL. NORMAL indica la velocidad de reproducción normal. Gire el mando principal en el sentido opuesto a las agujas del reloj para seleccionar LENTO y al revés para seleccionar RÁPIDO. Esta función está disponible en todos los modos de vista de pantalla completa y en los modos de congelación cuando aparece REPR en la ventana programable controlada por el mando principal. Marcación de imágenes Pueden marcarse los fotogramas, las secuencias y las series que se han guardado. La función Marcar está disponible cuando el sistema está en el modo Ver o Congel. Cuando se marca una imagen, aparece un pequeño icono de bandera en la esquina superior derecha de la pantalla. Para definir la marca, gire el mando de la ventana programable MARCAR en el sentido de las agujas del reloj. Para eliminar la marca, gire el mando de la ventana programable MARCAR en el sentido opuesto. Cuando se marcan datos, la cantidad de datos marcados depende del estado de la ventana programable REPR SECUENCIA/REPR SERIE. Si aparece REPR SECUENCIA en la ventana programable, se marca la secuencia sencilla o el fotograma que se presenta actualmente. Si aparece REPR SERIE, se marca toda la serie de secuencias. NOTA En el modo de congelación, el hecho de marcar no guarda los datos; debe pulsar también •GUARDAR o GUARD R para almacenar los datos como parte del estudio del paciente. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-7 E_es_5_scan.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Cuándo utilizar la función de marcar Eliminación de secuencias de un estudio Si el estudio de un paciente contiene 50 secuencias y desea reducir el estudio a 20 secuencias, siga estos pasos: 1. Primero marque las 20 secuencias que desea mantener en el estudio. 2. Pulse PACIENTE y realce la Fecha y Hora del estudio. 3. Haga clic en [ELIMINAR]. 4. Se abre un cuadro de opción. Haga clic en el cuadro de radio Imágenes sin marcar y luego haga clic en [SÍ]. Se borran todos los fotogramas, secuencias y series sin marcar. Observe que los datos borrados no pueden recuperarse. Eliminación de secuencias sin marcar Dado que las secuencias de tensión rotuladas con Ver y Etapa se marcan automáticamente, se pueden eliminar fácilmente del estudio todas las secuencias sin marcar. 1. Pulse PACIENTE y realce la Fecha y Hora del estudio. 2. Haga clic en [ELIMINAR]. 3. Se abre un cuadro de opción. Haga clic en el cuadro de radio Imágenes sin marcar y luego haga clic en [SÍ]. Se borran TODOS los fotogramas, secuencias y series sin marcar. Observe que los datos borrados no pueden recuperarse. Transferencia de un estudio en formato multimedia Para transferir un estudio completo de paciente a un servidor de red o un disco MO para almacenamiento permanente y también enviar los datos seleccionados a una computadora en formato multimedia, siga estos pasos: 5-8 1. Marque las imágenes seleccionadas. 2. Pulse la tecla PACIENTE y realce la Fecha y Hora del estudio. 3. Pulse sobre [ENVIAR]. 4. En la sección Multimedia, revise que Red tenga el destino y haga clic en el cuadro de radio Solamente secuencias marcadas. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Visión global del proceso de exploración Datos del sistema Cypress La esquina superior izquierda de la pantalla muestra los datos del sistema. El tipo de datos que aparece varía según el modo de exploración, el tipo de transductor y las opciones configuradas. VEA LA TABLA 14 PARA OBTENER UNA EXPLICACIÓN DE LOS DATOS DEL SISTEMA 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 0.1 Comp 2 PProc 3 GN 5/ / 45fps 16.2 cm Angulo de 60° Invertir Armónico FIGURA 23. Secuencia 1/5 03:55:40 PM 13 de junio de 2000 Los datos del sistema Observe que los datos del sistema cambian a medida que el usuario cambia los controles y utiliza el sistema. Tenga siempre presente esta información. Le permite saber, por ejemplo, cuando ha alcanzado los límites superiores de las gamas, etc. La Tabla 14 en la página 5-10 describe cada uno de los campos de datos del sistema. No todos los campos aparecen todo el tiempo. Cuando un campo tiene una gama de valores establecida, ésta se indica. Vea la descripción de cada modo de exploración en este capítulo si desea información específica sobre el cambio de los valores ajustados. La mayoría de los campos se controlan mediante las ventanas programables y sus respectivas opciones. Si un campo incluye un número o letra variable, aparece en la columna Parámetro de la tabla como el símbolo (#). Hay otro grupo de información acerca de los “modos de activador”. Esta información aparece bajo los datos del sistema. Vea “Modos de activador” en la página 5-13 si desea detalles sobre los modos de activador. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-9 E_es_5_scan.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración TABLA 14. Explicación de los campos de datos del sistema Selección Función/Descripción #–# xx Tipo de transductor Presenta el nombre del transductor conectado actualmente al sistema Cypress. La gama de frecuencia depende del tipo de transductor conectado al sistema Cypress. Pot x Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del máximo. Use la opción Potencia trans del menú del botón [IMAGEN] para seleccionar. MI #.# H (Alta), M (Media) o L (Baja) Índice mecánico El MI es un indicador relativo del potencial de efectos mecánicos y se utiliza para estimar el potencial de bioefectos mecánicos. Cuanto mayor es el valor del índice, mayor es el potencial. No obstante, ni un MI = 1.0 ni otros niveles indican que se está produciendo un bioefecto. No se alarme con la lectura, úsela para poner en práctica el principio de ALARA (As Low As Reasonably Achievable [Lo más bajo que sea razonable lograr]). TIx #.# Índice térmico IT es un indicador relativo del aumento de temperatura. Las opciones son Tejido blando (b), Óseo (o) o Cefálico (c). El índice controla las condiciones que pueden ocasionar una subida de la temperatura, en la superficie, dentro del tejido o en el punto del hueso al que está dirigido el ultrasonido. Cada índice estima un aumento de la temperatura de acuerdo con ciertas suposiciones. Comprim # Compresión o gama dinámica Utilice el mando principal para ajustar la gama. 5-10 Tejido blando (ITb): Cardíaco, primer trimestre fetal, vascular y abdominal Óseo craneal (ITc): Transcraneal (hueso cercano a la superficie) Óseo (ITb): Fetal en el segundo y tercer trimestres (hueso cercano al foco) Los ajustes son: 1—9. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 11 Friday, October 22, 2004 10:57 AM Visión global del proceso de exploración TABLA 14. Explicación de los campos de datos del sistema Selección Función/Descripción PProc # Postproceso Indica la curva de postproceso seleccionada actualmente. Seleccione entre siete curvas de compresión posteriores al proceso o en escala de grises. GN #/#/# Ganancia Utilice el mando principal para ajustar la ganancia. Los valores se muestran en el orden siguiente: 2D/Color/Doppler. Por ejemplo, el valor: GN 5/ /13 indica una ganancia bidimensional de 5; sin ganancia de color; ganancia Doppler de 13. Para la ganancia bidimensional la gama es: 1 a 28. Para la ganancia de color, la gama es: 1 a 30. Para la ganancia Doppler la gama es: 1 a 25. ##fps Fotogramas por segundo — La velocidad en la que se muestran las imágenes. Utilice la opción Ángulo en el menú HERRAMIENTAS de imágenes 2D para ajustar la velocidad en modo 2D. Utilice la perilla de la ventana programable VEL IMAG para ajustar la velocidad en modo a color. ##.#cm Profundidad 2D (2D, Color y Modo M solamente) Use el mando de ventana programable PROF para ajustar la profundidad. HPF ###Hz Filtro de paso alto (Modo Doppler solamente) Use el mando de ventana programable FILTRO para ajustar el filtro. F# El rango va de 200 Hz hasta 1400 Hz para CW y de 25 Hz hasta 1400 Hz para PW. Filtro (Modo de color solamente) indica el filtro de velocidad aplicado al Doppler de color. Armónico La profundidad máxima de exploración del sistema es de 24.4 cm. El rango es de F1 hasta F6. Armónico Si el transductor dispone de modo armónico, aparece la palabra "Armónico". Use el mando de ventana programable FRECUENCIA para encender o apagar armónico. El modo está ACTIVADO cuando aparece la palabra Armónico. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-11 E_es_5_scan.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración TABLA 14. Explicación de los campos de datos del sistema Selección Función/Descripción Frec# Frecuencia En algunos transductores puede ajustarse la frecuencia. Si el transductor utilizado dispone de esta función, aparece la palabra "Frecuencia". Use el mando de ventana programable FRECUENCIA para ajustar la frecuencia. Invertir Invertir Aparece cuando la visualización del flujo del doppler espectral se ha invertido. El espectro se invierte utilizando la perilla de la Ventana programable correspondiente. xx° Angulo Aparece cuando el cursor de corrección del ángulo se encuentra en la pantalla. El Ángulo se enciende y ajusta con la perilla de la Ventana programable correspondiente. El símbolo de ángulo aparece en el campo Datos del sistema cuando se selecciona un ángulo igual o mayor a 1°. El ajuste de corrección de ángulo actual aparece a la derecha del símbolo. 5-12 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Visión global del proceso de exploración Modos de activador Los modos de captura activados pueden utilizarse si la opción de activación avanzada está instalada en el sistema. Los modos activados permiten técnicas de exploración con ECG. Vea la Tabla 16 en la página 5-23, si desea más información. La información del modo activador aparece bajo los datos del sistema. Los controles de activador se asignan a la ventana programable INVERT ÁPICE. Pulse el mando correspondiente para presentar las opciones de activador y luego gire el mando para ajustar los valores. Observe que la opción de activación avanzada debe estar instalada para que esta ventana programable tenga varias funciones. LOS MODOS DE ACTIVADOR SON: LATIDO, TIEMPO Y VELOCIDAD DE 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 0.1 Comp 2 PProc 3 GN 5/ / 45fps 16.2 cm Armónico Secuencia 1/5 04:05:23 PM 13 de junio de 2000 1 Latido 40.0 ms 3 Fotogramas FIGURA 24. Modos de activador La Tabla 15 describe los modos de activador. TABLA 15. Explicación de los campos de modo de activador Selección Función/Descripción # Latido(s) Latido Muestra el número de latidos seleccionados para el modo de visualización intermitente. #.# ms Tiempo Incrementa el tiempo del activador en milisegundos. # Fotogramas Los valores van de 1 a 32. Los valores van de 8.0 ms a 1992.0 ms. Fotog Muestra el número de fotogramas que se producen en modo intermitente. Los valores van de 1 a 16 fotogramas. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-13 E_es_5_scan.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Seguimiento de secuencias guardadas El sistema Cypress realiza el seguimiento de las secuencias de cada paciente a medida que las guarda. En los modos de congelación, visualización y reproducción los datos sobre las secuencias aparecen en un contador situado en la esquina superior derecha de la pantalla. Por ejemplo: Secuencia 1/5 03:55:40 PM 13 de junio de 2000 Las diferentes líneas muestran la información siguiente: La primera línea muestra el número asignado a la secuencia mostrada (1 en el ejemplo). El segundo número indica el número total de secuencias que hay en la memoria (5 en el ejemplo). La segunda línea muestra la hora a la que se capturó dicha secuencia. La tercera línea muestra la fecha en que se capturó la secuencia. SE MUESTRA LA INFORMACIÓN SOBRE SECUENCIAS: 1. EN MODO VER 2. CUANDO SE PULSA LA TECLA CONGEL Y EXISTEN SECUENCIAS ALMACENADAS DE FORMA TEMPORAL EN LA MEMORIA DE DESPLAZAMIENTO 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 0.1 Comp 2 PProc 3 GN 5/ / 45fps 16.2 cm Armónico Secuencia 1/5 03:55:40 PM 13 de junio de 2000 FIGURA 25. Datos sobre secuencias 5-14 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Adición de texto a una imagen Adición de texto a una imagen Existen dos métodos para agregar texto a una imagen: Texto: utilice la tecla de la función HERRAMIENTAS para abrir la ventana de texto. Texto rápido: una vez que éste se ha activado con el menú Configuración, la ventana de texto se abre presionando cualquier tecla alfanumérica en el teclado del sistema Cypress. Las siguientes secciones describen cómo funciona cada método de texto. Texto Es posible agregar texto a las imágenes en los modos congelado o activo (es decir, siempre que no se estén realizando cálculos). Existen dos tipos de texto que puede agregarse a las imágenes: Títulos estándar existentes, por ejemplo, "Aorta" o "Ventríc. izq." Texto nuevo o anotaciones que se agregan mediante el teclado alfanumérico, por ejemplo, "Comprobar dentro de 6 meses". SE ABRE LA VENTANA DE ANOTACIÓN CUANDO SE HACE CLIC EN EL BOTÓN [TEXTO] AGREGUE UN NUEVO TÍTULO DE TEXTO O BIEN USE UNO DE LOS TÍTULOS ESTÁNDAR 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 0.1 Comps 2 PProc 3 GN 5/ / 45fps 16.2 cm Armónico ANOTACIÓN <Anotación nueva> Ao Aorta Válvula aórtica AoV Suprimir Suprimir todo Borrar Posición Agregar <-- FIGURA 26. Adición de anotaciones de texto Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-15 E_es_5_scan.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Uso de la función Texto Para agregar texto a imágenes, siga estos pasos: 1. Durante la exploración, pulse la tecla de función HERRAM. 2. Haga clic en el botón [TEXTO]. 3. Cuando se abra la ventana Anotación, haga clic en un título existente o en <Anotación nueva>. Si selecciona <Anotación nueva>, escriba el texto en el recuadro vacío. 4. Haga clic en el botón [POSICIÓN] en la ventana Anotación. 5. El texto se une a una flecha que puede moverse por la pantalla mediante el ratón. Cuando el título está en el lugar deseado, pulse <INTRO>. 6. Cuando termine, haga clic en el botón [CERRAR]. 7. La anotación nueva se guarda en el menú de texto hasta que se borre. Eliminación de anotaciones de texto de una imagen Existen dos métodos de eliminar anotaciones de texto de una imagen. Para eliminar una o más anotaciones de texto de una imagen por medio del menú HERRAMIENTAS: 1. Durante la exploración, pulse la tecla de función HERRAM. 2. Haga clic en el botón [TEXTO]. 3. Elimine el texto: 4. Para suprimir una sola anotación: En la lista de anotaciones, realce la que desea suprimir de la pantalla y haga clic en [SUPRIMIR]. Si la anotación que desea suprimir aparece en la pantalla más de una vez, se suprime la última anotación en primer lugar. Para suprimir todas las anotaciones: Haga clic en [SUPRIMIR TODO]. Cuando termine, haga clic en el botón [CERRAR]. Para eliminar una o más anotaciones de texto de una imagen por medio de Texto rápido: 1. Seleccione la anotación que se va a eliminar por medio de la tecla <TAB> (al presionar <TAB> se realiza un recorrido por las anotaciones de la pantalla). 2. Cuando se resalte la anotación deseada, presione <Í> para eliminarla. 5-16 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Adición de texto a una imagen Cómo ajustar la posición de anotaciones de texto en una imagen 1. Seleccione la anotación a la que se le ajustará la posición por medio de la tecla <TAB> (al presionar <TAB> se realiza un recorrido por las anotaciones de la pantalla). 2. Una vez que se haya resaltado la anotación deseada (se torna verde), utilice la bola de seguimiento para mover la posición. 3. Presione <INTRO> para bloquear la anotación en su lugar o <ESC> para cancelar la operación. Adición de una anotación definida por el usuario al menú Texto Para agregar una anotación de texto definida por el usuario al menú, siga estos pasos: 1. Durante la exploración, pulse la tecla de función HERRAM. 2. Haga clic en el botón [TEXTO]. 3. En la ventana Anotación haga clic en <Anotación nueva>. 4. Escriba el texto en el recuadro vacío. 5. Haga clic en el botón [AGREGAR]. La anotación se guarda en el menú Texto hasta que se borre de este menú. Borrado de anotaciones del menú Texto Las anotaciones de texto añadidas al menú mediante la opción <Anotación nueva> pueden borrarse. Para borrar una anotación de texto del menú, siga estos pasos: 1. Durante la exploración, pulse la tecla de función HERRAM. 2. Haga clic en el botón [TEXTO]. 3. Realce la anotación definida por el usuario y haga clic en [BORRAR]. Observe que se pueden eliminar varias anotaciones contiguas al hacer clic primero en una anotación y luego al sostener hacia abajo la tecla <×> y hacer clic en otra anotación. Para un conjunto que no está contiguo, utilice la tecla <CTRL>. 4. Cuando termine, haga clic en el botón [CERRAR]. Cómo ocultar la lista definida por la fábrica La lista de anotaciones definida por la fábrica se puede ocultar de la vista al eliminar la marca de la casilla Anotaciones del sistema. Para obtener acceso al cuadro Anotaciones del sistema, siga estos pasos: 1. Presione la tecla de función HERRAM y seleccione [TEXTO]. 2. Haga clic en la marca de la casilla Anotaciones del sistema para eliminar la marca. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-17 E_es_5_scan.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Texto rápido El método de Texto rápido para agregar texto utiliza el teclado del Sistema Cypress para activar la función Texto y buscar las anotaciones almacenadas en forma automática (búsqueda automática). NOTA Cuando el paquete Cálculos está abierto o en un menú o submenú Paciente o Configuración, la función Texto rápido no está disponible. NOTA Las anotaciones de Texto rápido no pueden agregarse a una pantalla cuádruple y las anotaciones de Texto rápido no se muestran en un formato de pantalla cuádruple. Cómo activar/desactivar la función Texto rápido Para activar la función Texto rápido, realice los pasos siguientes: 1. Presione la tecla CONFIGURACIÓN y resalte Texto rápido. 2. Para activar la función Texto rápido, haga clic para colocar una marca de verificación en la casilla. Para desactivar Texto rápido, haga clic para eliminar la marca de verificación. Cómo agregar una anotación a una pantalla de Texto rápido Para agregar etiquetas de Texto rápido a las imágenes mientras se están explorando, realice los pasos siguientes: 1. Asegúrese que Texto rápido está activo por medio del menú Configuración. 2. Para abrir la función Texto rápido, presione cualquier tecla alfanumérica en el teclado de Cypress (o en el teclado externo). 3. Escriba el texto hasta que la anotación aparezca y se resalte el cuadro Texto. Para retroceder y borrar una sola letra, utilice la tecla <Í>. 4. Para posicionar la anotación, presione <ENTER> y utilice la bola de seguimiento. 5. Para bloquear la posición y abandonar Texto rápido, presione <ENTER>. Cómo eliminar las anotaciones de Texto rápido Para eliminar las anotaciones de Texto rápido, realice los pasos siguientes: 1. Retire el Texto rápido: Para borrar una sola anotación: En el listado de anotaciones, resalte la anotación que desea eliminar, presionando la tecla <TAB>. Si hay más de una anotación en la pantalla, presione la tecla <TAB> para iniciar el ciclo a través de las anotaciones. Para retirar la anotación resaltada, presione la tecla <Í>. Para borrar todas las anotaciones: Presione y sostenga la tecla <ALT> y luego presione la tecla <Í>. 2. Para salir de Texto rápido, presione <ESC>. Notas de Texto rápido: 5-18 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Adición de texto a una imagen Utilice la barra espaciadora para finalizar la función de búsqueda automática. Después de activar la función Texto rápido presionando una tecla alfanumérica, al presionar <ESC> se desactiva Texto rápido. Las anotaciones a las que no se les ha bloqueado la posición, se eliminarán. La función Texto rápido no se encuentra disponible en los siguientes casos: mientras esté abierto el paquete Cálc, cuando se muestra el menú Herramientas y se está en un menú o submenú de Paciente o Configuración. No se pueden agregar anotaciones a una pantalla Quad (cuádruple). En el formato de pantalla Quad no se muestran anotaciones. Presione la tecla <ESC> para salir de cualquier función. Cómo agregar una flecha cuando está activado Texto rápido 1. Presione la tecla <©> en el teclado alfanumérico para mostrar una flecha en la pantalla. 2. Utilice la bola de seguimiento para mover la flecha y adaptarle la posición. 3. Presione <©> para girar la flecha en la dirección de las agujas del reloj en incrementos de 45°. 4. Cuando se coloque la flecha en la posición correcta, presione la tecla <INTRO> (ubicada arriba de la bola de seguimiento) para anclar la flecha. Cómo agregar una flecha cuando no está activado Texto rápido 1. Presione la tecla HERRAM y haga clic en [TEXTO] para abrir la ventana Anotaciones. 2. Haga clic en el botón de flecha para mostrar la flecha en pantalla. 3. Utilice la bola de seguimiento para adaptar la posición de la flecha en la pantalla. 4. Presione la tecla REGRESAR <©> para girar la flecha en dirección de las agujas del reloj en incrementos de 45°. 5. Cuando se coloque la flecha en la posición correcta, presione la tecla <INTRO> (ubicada arriba de la bola de seguimiento) para anclar la flecha. Cómo eliminar una flecha 1. Asegúrese de que la ventana Anotaciones esté cerrada. 2. Presione la tecla <TAB> hasta que se resalte la flecha (si existe más de una anotación en la pantalla, la tecla <TAB> realiza un recorrido por cada una). 3. Presione la tecla RETROCESO <Í> para eliminar la flecha. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-19 E_es_5_scan.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Zoom La función zoom le permite seleccionar y aumentar una porción de una imagen explorada. Para utilizar la función zoom realice los pasos siguientes: 1. Presione la segunda perilla de la Ventana programable para alternar entre PROFUNDIDAD y ZOOM. 2. Cuando ZOOM aparezca en la ventana, se abrirá el cuadro 1.5XZoom. Para seleccionar el cuadro 2.0XZoom, gire la perilla de la Ventana programable en dirección de las agujas del reloj. Para regresar al cuadro 1.5XZoom, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. 3. Después de seleccionar el cuadro Zoom que se desea, utilice la bola de seguimiento para posicionar el cuadro y presione <ENTER> para activar la función zoom. 4. Para salir y regresar a la visualización de una pantalla completa, presione la perilla ZOOM. Notas sobre Zoom: 5-20 La función ZOOM puede activarse/desactivarse únicamente cuando la visualización se encuentra en pantalla completa. La casilla Zoom cuenta con un número variable de posiciones.. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración bidimensional (2D) Exploración bidimensional (2D) La exploración sectorial bidimensional es el modo predeterminado del sistema Cypress. Para activarlo desde un menú o desde otro modo de exploración, pulse la tecla de modo 2D. Los controles activos del sistema para el funcionamiento del modo bidimensional se describen en las páginas siguientes. DATOS DEL SISTEMA (Consulte “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9) 3V2c Pot M MI 9.9 TIs 1.0 Comp 2 PProc 3 GN 5/ / 45fps 16.2 cm Armónico 60 lpm Comprim Profundidad Frecuencia Invert ápice VENTANA PROGRAMABLE 2D OPCIONES DE MENÚ Consulte la Tabla 16, “Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D”, en la página 5-23. FIGURA 27. Gan 2D PULSE EL MANDO PRINCIPAL PARA CAMBIAR ENTRE COMPRIM Y GAN 2D Pantalla de visualización bidimensional Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-21 E_es_5_scan.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Activación de la visualización bidimensional Para activar la visualización 2D: 2D 1. Pulse la tecla de modo 2D una vez. NOTA El modo bidimensional es el modo predeterminado del sistema Cypress. NOTA El 10% más superficial de la profundidad de exploración (más cercano a la cara del transductor) no se muestra. Por ejemplo, si la profundidad de exploración es de 16.2 cm, los 1.6 cm más superficiales no aparecen. Para ver el campo más cercano, reduzca la profundidad de exploración. Controles de compensación de tiempo/ganancia (TGC) Los controles de compensación de tiempo/ganancia (TGC) son seis controles deslizantes que ajustan la amplificación de los datos de imagen 2D. Cada control está asociado a una profundidad de exploración: Los controles deslizantes de la parte superior modifican la amplificación de campo cercano. Los controles deslizantes de la parte inferior modifican la amplificación de campo lejano. Controles Comprimir y Ganancia del mando principal PARA ALTERNAR ENTRE COMPRIMIR Y GANANCIA, PULSE EL MANDO PRINCIPAL. Al pulsar la tecla de modo 2D, aparecen dos opciones: Comprim y Gan 2D. Se controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar de una opción a otra. La opción seleccionada aparece en la parte superior izquierda de la pantalla. Comprim Ajusta la presentación de la imagen bidimensional mediante el cambio de tres valores de la gama dinámica. Gan 2D (predeterminada) Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la amplificación general de los datos de la imagen bidimensional. Gire el mando en sentido contrario para reducirla. En el modo Congelado, gire el mando principal para desplazarse a través de los fotogramas o seleccionar la velocidad de reproducción. 5-22 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración bidimensional (2D) Ventanas programables de exploración bidimensional La Tabla 16 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus mandos correspondientes del panel de instrumentos en la exploración bidimensional. Las funciones disponibles dependen de cuáles opciones han sido instaladas en su sistema Cypress. TABLA 16. Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D Ventana/Función Descripción Conductor 2D Existen tres posiciones: 0°, +20°, –20°. Para seleccionar el CONDUCTOR 2D, presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. Para conducir el haz hacia la derecha, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para conducir el haz hacia la izquierda, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. (Lineal) Cambios al ángulo de exploración de la imagen 2D Protocolo (cuando se está en un protocolo de tensión) Prof Ajusta el campo de visión de la exploración Muestra los rótulos Etapa y Vista. Continúe girando el botón hasta que se resalte ya sea Reposo (para de Etapa 2 o de Etapa 3) o Base (para Farmacológico). La profundidad de la exploración se mide en centímetros y varía de acuerdo con la frecuencia del transductor. Para seleccionar PROFUNDIDAD, presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. Para una profundidad poco profunda, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Para una profundidad más profunda, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. La selección actual aparece en la parte superior de la esquina izquierda de la pantalla (consulte “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9). Para seleccionar ZOOM presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. Esto coloca el (Disponible únicamente cuadro "zoom" en la imagen. Utilice la bola de en la función seguimiento para poner el cuadro Zoom en posición exploración activa) Para cambiar el factor de magnificación, gire la Le permite perilla en dirección de las agujas del reloj. seleccionar y aumentar una porción Para aumentar la imagen presione <ENTER>. Para regresar el cuadro del zoom a su posición o de la imagen. tamaño anterior, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Para salir, presione la perilla ZOOM de la Ventana programable. Zoom Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-23 E_es_5_scan.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración TABLA 16. Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D Ventana/Función Descripción Frecuencia Algunos transductores pueden utilizar una visualización de segundo armónico. Esta visualización utiliza una frecuencia de transmisión más baja y una frecuencia de recepción más alta. La visualización de armónicos puede mejorar la calidad de la imagen y la definición de los bordes en estudios difíciles. Para el transductor 3V2c, gire o presione la perilla para ENCENDER o APAGAR el modo Armónico. El estado predeterminado es ENCENDIDO. Para el transductor 7V3c, gire la perilla para cambiar entre una frecuencia de centro "baja" de 5 MHz y una frecuencia de centro "alta" de 6 MHz. Para el transductor 7L3, gire la perilla para cambiar entre una frecuencia de centro "baja" de 5 MHz y una frecuencia de centro "alta" de 7 MHz. El armónico está ACTIVADO cuando aparece “Armónico” con los datos del sistema en la esquina superior izquierda de la pantalla; la frecuencia puede ajustarse cuando aparece “Frecuencia” con los datos del sistema. Consulte “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9 y la Tabla 14 en la página 5-10. Enciende y apaga la visualización de segundo armónico o ajusta la frecuencia de transmisión (según el tipo de transductor). Invert ápice Permite mover la orientación de la imagen de forma que el ápice cambia de la parte superior a la inferior de la pantalla. Para seleccionar INVERSIÓN DEL ÁPICE, presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. Para invertir la imagen, gire la perilla. Para regresar a normal, gírela otra vez. Potencia Pura Para seleccionar POTENCIA PURA, presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. Para disminuir el IM, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Para aumentar el IM, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. El parámetro IM aparece en el campo de datos que se encuentra en la parte superior izquierda de la pantalla (para más información, consulte la Tabla 10 en la página 5-10). Ajuste el parámetro del Índice Mecánico (IM). 5-24 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración bidimensional (2D) TABLA 16. Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D Ventana/Función Descripción Latido, Tiempo y Cuadros están disponibles únicamente cuando está instalada la opción de activación avanzada. Activación avanzada (Únicamente para Cardíaco) Los modos activación le permiten utilizar técnicas de exploración a la entrada ECG. Para utilizar estos modos: El paciente debe estar conectado con los conductores electrocardiográficos o con una fuente externa de forma de onda de ECG, o bien, el disparador de onda R debe estar conectado con el sistema. 2. El estudio debe ser un protocolo de tensión. Los modos de adquisición activados pueden estar restringidos a protocolos específicos, tales como ecocardiografía con tensión e imagen de contraste. Para que las opciones de activación aparezcan, presione la perilla de la Ventana programable correspondiente: latidos, marcos o tiempo. Para que aparezcan las opciones de activación, presione la perilla y luego gírela para ajustar el parámetro. 1. NOTA: Como con cualquier técnica ecocardiográfica que utiliza activación ECG, para que este proceso funcione en forma apropiada el sistema debe detectar una forma de onda o un activador estable y confiable. Artefactos u otras irregularidades tales como arritmias pueden ocasionar problemas en la detección de los puntos de activación, como la onda R. NOTA: Para reanudar la exploración normal cuando termine de usar la opción Activación avanzada, reajuste los valores de Latido, Tiempo y Fotogramas a su valor más bajo. En el modo Imagen intermitente, el sistema explora únicamente los latidos del corazón seleccionados. Selecciona el número Para seleccionar LATIDO presione la perilla de la de latidos para el Ventana programable correspondiente. modo Imagen intermitente. Para seleccionar un número gire la perilla. Latido En Datos del sistema aparece la selección actual (por ejemplo, "1 latido"). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-25 E_es_5_scan.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración TABLA 16. Opciones de la Ventanas programables de exploración 2D Ventana/Función Descripción Según se gira la perilla, aumenta el retraso y el activador se mueve. Para seleccionar TIEMPO, Aumenta el tiempo de presione la perilla de la Ventana programable activación en correspondiente. milésimas de segundo. Para aumentar los tiempos de activación de QRS, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Tiempo En Datos del sistema aparece la selección actual (por ejemplo, "40.0 ms"). Marcos Seleccione el número de marcos que se producen en el modo intermitente. 5-26 Para seleccionar MARCOS presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. Para seleccionar un número, gire la perilla. El rango es de 1 a 16. En Datos del sistema aparece la selección actual (por ejemplo, "3 marcos"). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 27 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración bidimensional (2D) Herramientas bidimensionales Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración bidimensional se abre una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de las funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 17 en la página 5-28 si desea una descripción de las funciones de las herramientas en este modo. SUBMENÚ DE POTENCIA TRANS 3V2c Pot M MI 1.0 TIs 0.1 Comp 2 PProc 3 GN 5/ / 45fps 16.2 cm Armónico FUNCIONES DE IMAGEN EN LA VENTANA DE MODO ACTIVO Baja Med Alta Cancelar Potencia de trans Gan lateral Postproceso Colorear Persist estruct Invert izq/der Ángulo Cancelar Modo bidimensional HERRAM. BOTONES Imagen Texto Audio ROI Crono FIGURA 28. Herramientas del modo bidimensional Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos: CONTROLES DEL BOTÓN [IMAGEN]: En modo activo: Potencia trans Gan lateral Postproceso Colorear Persist estruct Invert izq/der Ángulo En modo congelado: Colorear 1. Pulse la tecla de modo 2D para iniciar una exploración bidimensional. 2. Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de modo 2D. 3. Seleccione uno de los botones de herramientas: Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este menú varía según el modo en el que se encuentre, activo o congelado. Utilice el ratón para realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar y pulse <INTRO>. Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo congelado o activo. Haga clic en [ROI] para capturar una zona seleccionada de la imagen usando el cuadro ROI (Región de interés). Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio. Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-27 E_es_5_scan.fm Page 28 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Tabla 17 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS en el modo de exploración bidimensional. TABLA 17. Herramientas del modo bidimensional Botón Descripción Imagen Haga clic en [IMAGEN] para abrir el menú con las opciones siguientes: Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico de calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes al valor de potencia acústica actual se muestran con los datos del sistema. NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión” en este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound Safety" (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) incluido con el sistema encontrará importante información sobre la potencia acústica. Gan lateral Permite seleccionar entre tres curvas de ganancia lateral predeterminadas. Estos valores predeterminados incrementan la ganancia a lo largo de los bordes del sector bidimensional. La curva 3 proporciona la ganancia lateral más alta. Postproceso Seleccione entre siete curvas de compresión posteriores al proceso o en escala de grises. El número 2 es un valor lineal. Colorear Aplica una serie de mapas coloreados sobre la imagen en grises. Esta opción es útil en ciertas situaciones para optimizar la resolución de contrastes. Persist estruct Ubica la persistencia de la imagen en Bajo, Medio o Alto. El ajuste predeterminado depende de la sonda. Entre más alto sea el ajuste, más suave es la imagen. Invert izq/der Permite cambiar la orientación de la imagen de izquierda a derecha. Cuando esta opción está desactivada, aparece un marcador de índice cerca de la parte superior del sector en la parte derecha. (continúa en la página siguiente) 5-28 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 29 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración bidimensional (2D) TABLA 17. Herramientas del modo bidimensional Botón Descripción Imagen (continuación) Ángulo Reduce o incrementa el ángulo de exploración sectorial. Para el ángulo sectorial 77°, seleccione Áng 1 para 45 fps (fotogramas por segundo) o Áng 2 para 33 fotogramas; un ángulo de 90° se ajusta de forma automática a 33 fps (seleccione Áng 3). NOTA: Una velocidad mayor precisa más memoria del sistema y crea estudios más grandes. Por ello, 45 fps utiliza más memoria que 33 fps. Los estudios creados con mayor velocidad de fotogramas precisan más tiempo para archivar y permiten almacenar menor cantidad de estudios en el disco extraíble. Texto Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles consulte “Adición de texto a una imagen” en la página 5-15. ROI (Región de interés) Permite colocar un recuadro en el sector bidimensional para capturar las áreas seleccionadas de la imagen. Utilice el ratón para desplazar el recuadro hasta el área deseada. Audio Añade una anotación de audio al estudio. Crono Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro, realice los pasos siguientes: 1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. 2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro. Inicio: Inicia el reloj del cronómetro. Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha detenido. Parar: Detiene el reloj del cronómetro. Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la pantalla. Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del cronómetro. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-29 E_es_5_scan.fm Page 30 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Exploración con flujo de color Para ACTIVAR o DESACTIVAR la asignación de flujo de color, pulse la tecla de modo COLOR (flujo de color). En las páginas siguientes se describen los controles activos del sistema para la asignación de flujo de color. DATOS DEL SISTEMA (Consulte “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9) LA VELOCIDAD DE FOTOGRAMAS APARECE AQUÍ. UTILICE LOS MANDOS DE LAS VENTANAS PROGRAMABLES PARA AJUSTAR EL VALOR (VEA LA Tabla 18 en la página 5-32). BARRA DE COLOR. UTILICE EL MANDO DE LA VENTANA PROGRAMABLE ESCALA PARA CAMBIAR LA ESCALA. 52 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 0.1 Comp 2 PProc 3 GN 05/17/ FR3 45fps 16.2 cm Armónico cm/s 52 Gan 2D Profundidad Velocidad de fotogramas Escala VENTANAS PROGRAMABLES DE COLOR OPCIONES DE MENÚ Consulte la Tabla 18, “Opciones Ventanas programables de exploración del flujo de color”, en la página 5-32. FIGURA 29. 5-30 Color PULSE EL MANDO PRINCIPAL PARA CAMBIAR ENTRE COMPRIM Y GAN COLOR Pantalla de exploración con flujo de color Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Ganancia E_es_5_scan.fm Page 31 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración con flujo de color Activación de la visualización con flujo de color Para activar la visualización con flujo de color: COLOR 1. Pulse una vez la tecla de modo COLOR. El ratón controla la posición del sector de color. NOTA La visualización 2D debe estar activa para utilizar el modo de flujo de color. NOTA Una vez que se adquiere el flujo de color en 2D activo, la presentación de color puede apagarse/encenderse en los modos revisión e inmovilizar. NOTA El 10% más superficial de la profundidad de exploración (más cercano a la cara del transductor) no se muestra. Por ejemplo, si la profundidad de exploración es de 16.2 cm, los 1.6 cm más superficiales no aparecen. Controles del mando principal 2D y Gan color Al pulsar la tecla de modo COLOR aparecen dos opciones: Gan 2D y Gan color. Se controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar de una opción a otra. PARA ALTERNAR ENTRE 2D Y GAN COLOR, PULSE EL MANDO PRINCIPAL 2D Ganancia Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la amplificación general de los datos de la imagen bidimensional. Gire el mando en sentido contrario para reducirla. Gan color Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la amplificación general de los datos de la imagen de flujo de color. Gire el mando en sentido contrario para reducirla. En el modo Congelado, gire el mando principal para buscar individualmente entre los fotogramas o establecer la velocidad de reproducción. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-31 E_es_5_scan.fm Page 32 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Ventanas programables con flujo de color Tabla 18 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus mandos correspondientes del panel de instrumentos en el modo de exploración de flujo de color. TABLA 18. Opciones Ventanas programables de exploración del flujo de color Ventana/Función Descripción Conductor C Cambia el ángulo del cuadro de color que se encuentra dentro de la imagen 2D. Para seleccionar el CONDUCTOR C presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. (Únicamente Vascular) Conductor del color para el transductor 7L3. Profundidad Para conducir hacia la izquierda, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. La profundidad de exploración se mide en centímetros y se muestra en la esquina superior izquierda de la pantalla (vea “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9). La profundidad de exploración varía según la frecuencia del transductor. La profundidad máxima de exploración del sistema es de 24.4 cm. 5-32 Para conducir hacia la derecha, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para una profundidad menor, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Para una profundidad mayor, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 33 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración con flujo de color TABLA 18. Opciones Ventanas programables de exploración del flujo de color Ventana/Función Descripción Zoom Para seleccionar ZOOM presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. Esto coloca el cuadro de "zoom" en la imagen. Utilice la bola de seguimiento para posicionar el cuadro Zoom (Disponible únicamente en la función de exploración activa) Le permite seleccionar y aumentar una porción de la imagen. Vel fotog (Únicamente Cardíaco) Permite incrementar o reducir la velocidad de fotogramas del flujo de color. Para cambiar el factor de magnificación, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para aumentar la imagen presione <ENTER>. Para regresar el cuadro del zoom a su posición o tamaño anterior, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Para salir, presione la perilla del ZOOM de la Ventana programable. El incremento de la velocidad reduce el tamaño total (longitud total o número de interrogaciones) de cada línea de color y reduce el número de líneas de color en el sector de color. Las velocidades más altas pueden ser útiles para detectar chorros de corta duración o cuando el paciente tiene una frecuencia cardíaca alta. La reducción de la velocidad aumenta el tamaño total y el número de líneas por sector de color. Esto mejora la definición o la resolución de la visualización en color. La gama está entre FR1 y FR5. La selección actual aparece bajo los datos del sistema (vea “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9). Para aumentar la velocidad del flujo de color, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para disminuir la velocidad del flujo de color, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-33 E_es_5_scan.fm Page 34 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración TABLA 18. Opciones Ventanas programables de exploración del flujo de color Ventana/Función Descripción Ancho El ancho del cuadro de color puede aumentarse o disminuirse dentro de la imagen 2D. Para seleccionar ANCHO, presione la perilla correspondiente. Cambia el ancho del cuadro de color Altura Cambia la altura del cuadro de color Invierte la visualización del flujo hacia adelante y hacia atrás Para disminuir el ancho, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. La altura del cuadro de color puede aumentarse o disminuirse dentro de la imagen 2D. Para seleccionar ALTURA, presione la perilla correspondiente. Invertir Para aumentar el ancho, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para aumentar la altura, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para disminuir la altura, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. La visualización Color Doppler puede invertirse, invirtiendo la visualización del flujo hacia adelante y hacia atrás. Para seleccionar INVERTIR presione la perilla correspondiente. Gire la perilla, para invertir la visualización. La función invertir aparece en el lado derecho de la imagen, como una barra de color invertida. Escala Cambia los límites de velocidad Un valor de Escala alto aumenta los límites de velocidad de la señal de flujo de color y reduce el repliegue del espectro. Un valor bajo de Escala reduce los límites de velocidad de la señal de flujo de color. Esto puede ser útil para detectar un flujo sanguíneo de baja velocidad. Para seleccionar ESCALA presione la perilla correspondiente. 5-34 Para aumentar el parámetro de velocidad, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para disminuir el parámetro de velocidad, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 35 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración con flujo de color TABLA 18. Opciones Ventanas programables de exploración del flujo de color Ventana/Función Descripción Filtro Los valores son 1–6. Un valor de 6 aplica el filtro máximo de velocidad. Aplica un filtro de velocidad al Doppler de color Para seleccionar FILTRO presione la perilla correspondiente. Para aumentar el filtro de la velocidad, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj. Para reducir el filtro de la velocidad, gire el mando en el sentido opuesto. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-35 E_es_5_scan.fm Page 36 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Herramientas en modo de flujo de color Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración de flujo de color se abre una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de las funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 19 en la página 5-37 si desea una descripción de las opciones de las herramientas en modo de flujo de color. SUBMENÚ DE MAPA COLOR 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 1.0 Comp 2 PProc 3 GN 12/30/ FR3 45fps 16.2 cm Armónico 60 lpm FIGURA 30. FUNCIONES DE IMAGEN EN LA VENTANA DE MODO ACTIVO Velocidad Velocidad Velocidad Velocidad Velocidad Velocidad Energia 1 Energia 2 Energia 3 Energia 4 Energia 5 Cancelar 1 2 3 4 5 6 MODO DE COLOR HERRAM. BOTONES Mapa color Persist color Suavizar color Prioridad Potencia trans Invert izq/der Colorear Cancelar Imagen Texto Audio ROI Crono Herramientas en modo de flujo de color Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos: CONTROLES DEL BOTÓN [IMAGEN]: En modo activo: Mapa color Persistencia de color Suavizar color Prioridad Potencia trans Invert izq/der Colorear En modo congelado: Mapa color 1. Pulse la tecla de modo COLOR para iniciar una exploración en color. 2. Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de flujo de color. 3. Seleccione uno de los botones de herramientas: Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este menú varía según esté en modo activo o congelado. Utilice el ratón para realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar y pulse <INTRO>. Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo congelado o activo. Haga clic en [ROI] para capturar una zona seleccionada de la imagen usando el cuadro ROI (Región de interés). Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio. 5-36 Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 37 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración con flujo de color La Tabla 19 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS en el modo de exploración con flujo de color. TABLA 19. Funciones de las herramientas de flujo de color Botón Descripción Imagen Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú con estas opciones: Mapa color Seleccione uno de los 6 diferentes mapas de Velocidad o de los 5 diferentes mapas de Energía. La barra de color en el borde de la pantalla muestra una ilustración del mapa de Color actualmente seleccionado. Los mapas de Energía utilizan el modo de Energía de Doppler de color, también conocido como de modo Potencia (Amplitud). Persist color — Coloca la persistencia de color en ENC y fija el nivel. Los ajustes son 1—4 o DES. Un ajuste de ‘1’ muestra la cantidad mínima de persistencia; un ajuste de ‘4’ muestra la cantidad máxima. Suavizar color Aplica muestras del color adyacente para presentar una visualización del flujo más uniforme. Prioridad Controla el aspecto de los datos de flujo de color junto con la visualización bidimensional. Los ajustes son 1— 6. Un ajuste Mayor permite que se muestren los datos combinados de 2D y Flujo de color con énfasis en los datos de flujo de color; un ajuste Menor reduce la superposición de datos de flujo de color de los datos de imágenes de 2D. Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico de calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes al valor de potencia acústica actual se muestran con los datos del sistema. NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión” en este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound Safety" (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) incluido con el sistema encontrará importante información sobre la potencia acústica. Invert izq/der Permite cambiar la orientación de la imagen de izquierda a derecha. Cuando esta opción está DESACTIVADA, aparece un marcador de índice cerca de la parte superior del sector en la parte derecha. Colorear — Aplica una variedad de mapas coloreados que se superponen en la imagen de escala de grises. Colorear es útil en ciertas situaciones para optimizar la resolución de contraste. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-37 E_es_5_scan.fm Page 38 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración TABLA 19. Funciones 5-38 de las herramientas de flujo de color Botón Descripción Texto Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles consulte “Adición de texto a una imagen” en la página 5-15. ROI (Región de interés) Permite colocar un recuadro en el sector bidimensional que sirve para capturar las áreas seleccionadas de la imagen. Audio Añade una anotación de audio al estudio. Crono Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro, realice los pasos siguientes: 1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. 2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro. Inicio: Inicia el reloj del cronómetro. Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha detenido. Parar: Detiene el reloj del cronómetro. Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la pantalla. Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del cronómetro. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 39 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Doppler de onda continua (CW) Exploración Doppler de onda continua (CW) Para activar el modo de visualización Doppler de onda continua, pulse la tecla de modo CW. Los controles activos del sistema para el funcionamiento de la onda continua se describen en las páginas siguientes. DATOS DEL SISTEMA (Consulte “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9) VALOR DEL FILTRO DE PASO ALTO DOPPLER DE ONDA CONTINUA ESPECTRAL LA VISUALIZACIÓN APARECE AQUÍ EL MANDO DE LA VENTANA PROGRAMABLE DE LÍN BASE CONTROLA ESTA LÍNEA: — SE DESPLAZA HACIA ARRIBA Y ABAJO. 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 0.1 Comp 2 GN 05/ /13 HPF 700Hz Armónico 2.0 1.0 0.0 LA ESCALA DEPENDE DE LA FRECUENCIA DEL TRANSDUCTOR 1.0 2.0 Volumen Lín base VENTANA PROGRAMABLE DE MODO CW OPCIONES DE MENÚ Consulte la Tabla 20, “Opciones de las Ventanas programables de exploración CW”, en la página 5-41. FIGURA 31. Barrido Escala LA VENTANA PROGRAMABLE MULTIFUNCIONAL CAMBIA ENTRE ESCALA Y FILTRO Gan CW PULSE EL MANDO PRINCIPAL PARA CAMBIAR ENTRE VOLUMEN Y GAN CW Pantalla de exploración de onda continua Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-39 E_es_5_scan.fm Page 40 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Activación de la visualización de CW Para activar la visualización espectral de CW siga estos pasos: CW 1. Pulse una vez la tecla de modo CW. El sector 2D ofrece la imagen animada y el ratón se asigna a la línea de cursor de CW. 2. Coloque el cursor en la parte deseada de la imagen y pulse CW por segunda vez. De esta forma se inmoviliza la imagen bidimensional y se activa la visualización espectral CW. 3. Si se pulsa CW de nuevo, cambia entre el espectro activo y la imagen sectorial en tiempo real. También puede volver a colocar la muestra de CW mientras la imagen 2D está inmovilizada. El cursor de la imagen 2D se mueve pero la imagen 2D continúa inmovilizada. Controles Volumen y Ganancia CW del mando principal Al pulsar la tecla de modo CW aparecen dos opciones: Vol y Gan CW. Se controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar de una opción a otra. PARA ALTERNAR ENTRE VOLUMEN Y GANANCIA, PULSE EL MANDO PRINCIPAL Vol Aumenta o reduce la amplificación de la señal sonora enviada al altavoz del sistema. Ganancia CW Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la amplificación general de la señal Doppler. Gire el mando en sentido contrario para reducirla. En el modo congelado, gire el mando principal para desplazarse a través de los fotogramas. 5-40 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 41 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Doppler de onda continua (CW) Ventanas programables para la exploración de CW La Tabla 20 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus mandos correspondientes del panel de instrumentos en la exploración de CW. TABLA 20. Opciones de las Ventanas programables de exploración CW Ventana Función/Descripción Lín base Permite ajustar la posición del marcador de línea de base de velocidad cero. Si se gira el mando LÍN BASE en el sentido de las agujas del reloj sube la línea base, girándolo en sentido contrario ésta baja. Hay cinco posiciones: Línea de base en la parte superior Línea de base entre la parte superior y el centro Línea de base en el centro Línea de base entre el centro y la parte inferior Línea de base en la parte inferior Barrido Permite ajustar la velocidad de barrido de la visualización espectral. Seleccione un número entre 1 y 4 que representa el número de segundos. Por ejemplo, Barrido 1 es un barrido de 1 segundo; Barrido 2 es un barrido de 2 segundos; etc. Filtro Permite aplicar un filtro de paso alto al espectro Doppler. El ajuste del filtro se muestra en la parte superior izquierda de la pantalla en hertzios (Hz) (vea “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9). Para seleccionar FILTRO presione la perilla correspondiente. Para aumentar el parámetro del filtro, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para disminuir la regulación del filtro, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Escala Ajusta la escala de velocidad de la visualización espectral. El rango depende de la frecuencia del transductor. Si la Escala se establece más alta, aumenta los límites de velocidad de la señal de flujo de color y reduce las señales falsas. Si la Escala se establece más baja, disminuye los límites de velocidad de la señal de flujo de color. Esto puede ser de utilidad para detectar la baja velocidad del flujo sanguíneo. Para seleccionar ESCALA presione la perilla correspondiente. Para aumentar el parámetro de velocidad, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para disminuir el parámetro de velocidad, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-41 E_es_5_scan.fm Page 42 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Herramientas de onda continua Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración CW se abre una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de las funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 21 en la página 5-43 si desea una descripción de las opciones de herramientas del modo CW. SUBMENÚ DE COMPR ESPECTRAL 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 1.0 Comp 2 GN 12/ /13 HPF 700Hz Armónico 60 lpm FIGURA 32. FUNCIONES DE IMAGEN EN LA VENTANA DE MODO ACTIVO Baja Med Alta Cancela Compr espectral Potencia trans Colorear Cancelar MODO CW HERRAM. BOTONES Imagen Texto Audio Crono Herramientas de onda continua Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos: CONTROLES DEL BOTÓN [IMAGEN]: 1. Inicie una exploración de CW pulsando la tecla de modo CW. 2. Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de modo 2D. 3. Seleccione uno de los botones de herramientas: En modo activo: Compr espectral Potencia trans Colorear En modo congelado: Ninguno 5-42 Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este menú varía según esté en modo activo o congelado. Utilice el ratón para realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar y pulse <INTRO>. Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo congelado o activo. Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio. Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 43 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Doppler de onda continua (CW) La Tabla 21 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS en el modo de exploración de onda continua. TABLA 21. Funciones de las herramientas de exploración CW Botón Descripción Imagen Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú con estas opciones: Compresión espectral Permite seleccionar Baja, Med. o Alta. Baja incrementa la gama dinámica y muestra más tonos de gris; Alta reduce la gama dinámica y muestra menos tonos de gris; Med queda entre ambas. Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico de calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes al valor de potencia acústica actual se muestran con los datos del sistema. NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión” en este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound Safety" (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) incluido con el sistema encontrará importante información sobre la potencia acústica. Colorear Aplica una serie de mapas de color superpuestos a la imagen de tonos grises de CW. Esto puede resultar útil en ciertas situaciones para optimizar la resolución de contrastes. Texto Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles consulte “Adición de texto a una imagen” en la página 5-15. Audio Añade una anotación de audio al estudio. Crono Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro, realice los pasos siguientes: 1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. 2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro. Inicio: Inicia el reloj del cronómetro. Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha detenido. Parar: Detiene el reloj del cronómetro. Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la pantalla. Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del cronómetro. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-43 E_es_5_scan.fm Page 44 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Exploración Doppler de onda de impulsos (PW) Para activar el modo de visualización Doppler de onda de impulsos, pulse la tecla de modo PW. Los controles activos del sistema para el funcionamiento de onda de impulsos se describen en las páginas siguientes. DATOS DEL SISTEMA (Consulte “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9) VALOR DEL FILTRO DE PASO ALTO VISUALIZACIÓN ESPECTRAL DOPPLER PW EL MANDO DE LA VENTANA PROGRAMABLE DE LÍN BASE CONTROLA ESTA LÍNEA: — SE DESPLAZA HACIA ARRIBA Y ABAJO. 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 0.1 Comp 2 GN 05/ /13 HPF 700Hz Armónico 2.0 1.0 0.0 LA ESCALA DEPENDE DE LA FRECUENCIA DEL TRANSDUCTOR 1.0 2.0 Volumen Lín base VENTANA PROGRAMABLE DEL MODO M OPCIONES DE MENÚ Consulte la Tabla 22, “Opciones de las Ventanas programables de exploración PW”, en la página 5-46. FIGURA 33. 5-44 Barrido Escala LA VENTANA PROGRAMABLE MULTIFUNCIONAL CAMBIA ENTRE ESCALA Y FILTRO. Pantalla de exploración del modo PW Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Gan PW PULSE EL MANDO PRINCIPAL PARA CAMBIAR ENTRE VOL Y GAN PW E_es_5_scan.fm Page 45 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Doppler de onda de impulsos (PW) Activación de la visualización PW Para activar la visualización espectral PW siga estos pasos: PW 1. Pulse PW una vez. El sector 2D ofrece una imagen animada y el ratón se asigna a la línea de cursor de PW. 2. Coloque el cursor en la parte deseada de la imagen y pulse PW por segunda vez. De esta forma se inmoviliza la imagen bidimensional y se activa la visualización espectral PW. 3. Si se pulsa PW de nuevo cambia entre el espectro activo y la imagen sectorial en tiempo real. También puede volver a colocar la muestra de PW mientras la imagen bidimensional está inmovilizada. El cursor de la imagen bidimensional se mueve mientras ésta continúa inmovilizada. Controles Ganancia PW y Volumen del mando principal Al pulsar la tecla de modo PW aparecen dos opciones: Vol y Gan PW. Se controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar de una opción a otra. PARA ALTERNAR ENTRE VOLUMEN Y GANANCIA, PULSE EL MANDO PRINCIPAL Vol Aumenta o reduce la amplificación de la señal sonora enviada al altavoz del sistema. Ganancia PW Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la amplificación general de la señal Doppler. Gire el mando en sentido contrario para reducirla. En el modo congelado, gire el mando principal para desplazarse a través de los fotogramas. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-45 E_es_5_scan.fm Page 46 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Ventanas programables para la exploración de PW La Tabla 22 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus mandos correspondientes del panel de instrumentos en la exploración PW. TABLA 22. Opciones de las Ventanas programables de exploración PW Ventana Función/Descripción Conductor PW Existen tres posiciones: 0°, +20°, –20°. Para seleccionar CONDUCTOR PW presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. (Transductor lineal) Cambia el ángulo de la línea PW dentro de la imagen 2D Para mover el ángulo hacia la derecha, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para mover el ángulo hacia la izquierda, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. NOTA: Cuando se utiliza el transductor 7L3 y se activan tanto Color como PW, sólo “Guía PW” estará disponible en la Ventana programable de funciones múltiples. El PW de guía también guiará el Cuadro de color. Cuando se activan 2D y Color, la Ventana programable de funciones múltiples alternará entre “Guía 2D” y “Guía C”. Ángulo (Corrección de ángulo) Ajusta el ángulo de la dirección del flujo Para seleccionar y mostrar el cursor de corrección del ángulo, presione la perilla de la Ventana programable correspondiente. Gire la perilla para ajustar el ángulo incidental de la dirección de flujo. El cursor de la dirección de flujo rota en forma relativa al ejemplo de línea de volumen y del cursor. La escala Velocidad se ajusta en forma automática para el ángulo que se visualiza. El ángulo seleccionado aparece en la pantalla. NOTA: Se puede activar Corrección de ángulo para todos los transductores, al seleccionar Corrección de ángulo en el menú Configuración y colocar una marca en la casilla Activado para todos los transductores. 5-46 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 47 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Doppler de onda de impulsos (PW) TABLA 22. Opciones de las Ventanas programables de exploración PW Ventana Función/Descripción Lín base La línea base se eleva al girar la perilla correspondiente en dirección de las agujas del reloj; la línea base desciende al girar la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Hay cinco posiciones: Línea de base en la parte superior Línea de base entre la parte superior y el centro Línea de base en el centro Línea de base entre el centro y la parte inferior Línea de base en la parte inferior Permite ajustar la posición del marcador de línea de base de velocidad cero Invertir Invierte el flujo en referencia de la línea base Barrido Permite ajustar la velocidad de barrido de la visualización espectral Filtro Permite aplicar un filtro de paso alto al espectro Doppler. Se puede invertir la visualización Doppler espectral, invirtiendo la Visualización del flujo hacia adelante y hacia atrás con referencia a la línea base. Para seleccionarla presione la perilla correspondiente. Para invertir la visualización gire la perilla. Gire la perilla de nuevo para regresar a la imagen no invertida. Cuando el Doppler se invierte, aparece en pantalla un indicador ("INVERTIR") en el campo Datos del Sistema. Para seleccionar Curva, presione la perilla correspondiente. Seleccione un número entre 1 y 4 que representa el número de segundos. Por ejemplo, Barrido 1 es un barrido de 1 segundo; el Barrido 2 es un barrido de 2 segundos; etc. El rango va desde 25 Hz a 1400 Hz. Para seleccionar Filtro, presione la perilla correspondiente. Para aumentar el parámetro del filtro, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para disminuir el parámetro del filtro, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. El parámetro del filtro aparece en Hertzios (Hz) en la parte superior izquierda de la pantalla (ver “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-47 E_es_5_scan.fm Page 48 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración TABLA 22. Opciones de las Ventanas programables de exploración PW Ventana Función/Descripción Escala La gama depende de la frecuencia del transductor. Permite ajustar la escala de velocidad de la visualización espectral. Para seleccionar Escala, presione la perilla correspondiente. Entrada del rango Seleccione un tamaño para la entrada del rango Para disminuir el parámetro de velocidad, gire la perilla en dirección contraria a la de las agujas del reloj. Seleccione un tamaño. Para seleccionar Entrada del Rango, presione la perilla correspondiente. 5-48 Para aumentar el parámetro de velocidad, gire la perilla en dirección de las agujas del reloj. Para el transductor 3V2c, los tamaños son: 5.0 mm, 6.0 mm, 7.0 mm, 8.5 mm, 10.0 mm, 15.0 mm, 20.0 mm Para el transductor 7V3c, los tamaños son: 2.0 mm, 2.4 mm, 3.9 mm, 4.9 mm, 5.9 mm, 8.0 mm, 10.0 mm Para el transductor 7L3, los tamaños son: 1.0 mm, 2.0 mm, 3.0 mm, 4.0 mm, 6.0 mm, 8.0 mm, 10.0 mm Para los transductores Acunav 10F y 8F, los tamaños son: 1.7 mm, 2.1 mm, 3.3 mm, 4.3 mm, 5.3 mm, 8.0 mm, 10.0 mm Para el transductor 4C1, los tamaños son: 3.0 mm, 4.5 mm, 6.0 mm, 8.0 mm, 10.0 mm, 15.0 mm, 6.0 mm, 20.0 mm Para el transductor V5M, los tamaños son: 2.0 mm, 2.4 mm, 3.9 mm, 4.9 mm, 5.9 mm, 8.0 mm, 13.0 mm Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 49 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Doppler de onda de impulsos (PW) Herramientas de onda de impulsos Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración PW se abre una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de las funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 23 si desea una descripción de las opciones de herramientas del modo PW. SUBMENÚ DE COLOREAR 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 1.0 Comp 2 GN 12/ /13 HPF 700Hz Armónico 60 lpm FIGURA 34. FUNCIONES DE IMAGEN EN LA VENTANA DE MODO ACTIVO Colorear Colorear Colorear Colorear Cancelar Des 1 2 3 Compr espectral Potencia trans Colorear Cancelar MODO PW HERRAM. BOTONES Imagen Texto Audio Crono Herramientas del modo PW Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos: CONTROLES DEL BOTÓN [IMAGEN]: 1. Inicie una exploración de PW pulsando la tecla de modo PW. 2. Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de modo 2D. 3. Seleccione uno de los botones de herramientas: En modo activo: Compr espectral Potencia trans Colorear En modo congelado: Ninguno Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este menú varía según esté en modo activo o congelado. Utilice el ratón para realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar y pulse <INTRO>. Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo congelado o activo. Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio. Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-49 E_es_5_scan.fm Page 50 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración La Tabla 23 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS en el modo de exploración de onda de impulsos. TABLA 23. Funciones de las herramientas de exploración PW Botón Descripción Imagen Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú con estas opciones: Compresión espectral Permite seleccionar Baja, Med. o Alta. Baja incrementa la gama dinámica y muestra más tonos de gris; Alta reduce la gama dinámica y muestra menos tonos de gris; Med queda entre ambas. Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico de calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes al valor de potencia acústica actual se muestran con los datos el sistema. NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión” en este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound Safety" (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) incluido con el sistema encontrará importante información sobre la potencia acústica. 5-50 Colorear Aplica una serie de mapas de color superpuestos a la imagen de tonos grises de PW. Esto puede resultar útil en ciertas situaciones para optimizar la resolución de contrastes. Texto Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles consulte “Adición de texto a una imagen” en la página 5-15. Audio Añade una anotación de audio al estudio. Crono Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro, realice los pasos siguientes: 1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. 2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro. Inicio: Inicia el reloj del cronómetro. Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha detenido. Parar: Detiene el reloj del cronómetro. Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la pantalla. Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del cronómetro. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 51 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración en modo M Exploración en modo M Para activar la visualización en modo M pulse la tecla de modo M. Los controles activos del sistema relacionados con el funcionamiento en modo M se describen en las páginas siguientes. DATOS DEL SISTEMA (Consulte “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9) EL MANDO DE LA VENTANA PROGRAMABLE FRECUENCIA ACTIVA EL MODO ARMÓNICO VISUALIZACIÓN DE BIDIMENSIONAL TIEMPO/MOVIMIENTO O TRAZO DE MODO M 3V2c Pot M MI 0.9 TIs 0.1 Comp 2 PProc 3 GN 05/ / 15.8cm Armónico Comprim Frecuencia VENTANA PROGRAMABLE DEL MODO M OPCIONES DE MENÚ Consulte la Tabla 24, “Opciones de las Ventanas programables de exploración de Modo M”, en la página 5-53. FIGURA 35. Barrido ESTE MARCADOR INDICA EL TIEMPO. ESTA PANTALLA MUESTRA UN BARRIDO DE 2 SEGUNDOS (ES DECIR, 1 SEGUNDO EN CADA LADO DEL MARCADOR). UTILICE EL BOTÓN DE BARRIDO DE VELOCIDAD PARA CAMBIAR LA VELOCIDAD. Ganancia PULSE EL MANDO PRINCIPAL PARA CAMBIAR ENTRE COMPRIM Y GAN 2D Pantalla de exploración en modo M Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-51 E_es_5_scan.fm Page 52 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Activación de la visualización en modo M Para activar la visualización tiempo/movimiento en modo M, siga estos pasos: M 1. Pulse una vez la tecla de modo M. El sector 2D ofrece una imagen animada y el ratón se asigna a la línea de cursor del Modo M. 2. Coloque el cursor en la posición deseada de la imagen y pulse la tecla de modo M por segunda vez. De esta forma se inmoviliza la imagen bidimensional y se activa la visualización tiempo/movimiento en modo M. 3. Si se pulsa M de nuevo cambia entre la visualización de tiempo-movimiento activo y la imagen sectorial en tiempo real. También puede volver a colocar la muestra de modo M mientras la imagen bidimensional está inmovilizada. La línea de muestra de la imagen bidimensional se mueve pero esta imagen permanece inmóvil. NOTA El 10% más superficial de la profundidad de exploración (más cercano a la cara del transductor) no se muestra. Por ejemplo, si la profundidad de exploración es de 16.2 cm, los 1.6 cm más superficiales no aparecen. Controles del mando principal Ganancia y Comprimir PARA ALTERNAR ENTRE COMPRIMIR Y GANANCIA, PULSE EL MANDO PRINCIPAL Al pulsar la tecla de modo M, aparecen dos opciones: Comprim y Gan 2D. Si pulsa M de nuevo, la visualización espectral se activa y las dos opciones son Comprim y Gan. Pulse M de nuevo para volver a activar 2D. Las opciones se controlan mediante el mando principal. Púlselo para cambiar entre las dos opciones activas. Comprim Ajusta la presentación de la imagen bidimensional mediante el cambio de tres valores de la gama dinámica. La opción seleccionada aparece en la parte superior izquierda de la pantalla. Gan 2D (el valor predeterminado del sistema) Se presenta cuando está activo el modo 2D. Gire en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la amplificación general de los datos de la imagen bidimensional. Gire el mando en sentido contrario para reducirla. Gan Aparece cuando está activa la visualización tiempo/movimiento. Gire en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la amplificación general de los datos del Modo M. Gire el mando en sentido contrario para reducirla. En el modo congelado, gire el mando principal para desplazarse a través de los fotogramas. 5-52 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 53 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración en modo M Ventanas programables de exploración en modo M La Tabla 24 describe el funcionamiento de las ventanas programables y sus mandos correspondientes del panel de instrumentos en la exploración en modo M. TABLA 24. Opciones de las Ventanas programables de exploración de Modo M Ventana Función/Descripción — — — — Frecuencia Algunos transductores pueden utilizar una visualización de segundo armónico. Esta visualización utiliza una frecuencia de transmisión más baja y una frecuencia de recepción más alta. La visualización de armónicos puede mejorar la calidad de la imagen y la definición de los bordes en estudios difíciles. Para ACTIVAR o DESACTIVAR armónicos, pulse el mando FRECUENCIA. El estado predeterminado es activado. Para ajustar la frecuencia, pulse el mando FRECUENCIA. El armónico está ACTIVADO cuando aparece “Armónico” con los datos del sistema en la esquina superior izquierda de la pantalla; la frecuencia puede ajustarse cuando aparece “Frecuencia” con los datos del sistema. Consulte “Datos del sistema Cypress” en la página 5-9 y la Tabla 14 en la página 5-10. Barrido Permite ajustar la velocidad de barrido de la visualización espectral. Seleccione un número entre 1 y 4 que representa el número de segundos. Por ejemplo, Barrido 1 es un barrido de 1 segundo; el Barrido 2 es un barrido de 2 segundos; etc. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-53 E_es_5_scan.fm Page 54 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración Herramientas en modo M Al pulsar la tecla de función HERRAM en la exploración en modo M se abre una serie de botones de control. Estos botones sirven para el control de las funciones de visualización secundarias. Vea la Tabla 25 en la página 5-55 si desea una descripción de las opciones de herramientas en modo M. SUBMENÚ DE POSTPROCESO 3V2c Pot M MI 1.0 TIs 0.1 Comp 2 PProc 3 GN 12/ /13 Armónico 60 lpm FIGURA 36. FUNCIONES DE IMAGEN EN LA VENTANA DE MODO ACTIVO Curva 1 Curva 2 Curva 3 Curva 4 Cancela MODO M HERRAM. BOTONES Potencia trans Postproceso Colorear Cancelar Imagen Texto Audio Crono Herramientas en modo M Para utilizar las funciones de Herramientas, siga estos pasos: CONTROLES DEL BOTÓN [IMAGEN]: 1. Pulse la tecla de modo M para iniciar una exploración en modo M. 2. Pulse la tecla de función HERRAM para ver el menú de herramientas de modo 2D. 3. Seleccione uno de los botones de herramientas: En modo activo: Potencia trans Postproceso Colorear En modo congelado: Ninguno 5-54 Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú de controles ajustables. Este menú varía según esté en modo activo o congelado. Utilice el ratón para realzar la opción deseada y pulse <INTRO>. Si la opción seleccionada tiene un submenú, se abre otra ventana. Realce la opción deseada y pulse <INTRO> para activar el cambio. Pulse HERRAM para salir del menú. Para salir del menú sin activar el cambio, realce Cancelar y pulse <INTRO>. Haga clic en [TEXTO] para agregar texto a una imagen en el modo congelado o activo. Haga clic en [AUDIO] para grabar una anotación de audio. Haga clic en [CRONO] para iniciar el contador de tiempo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_5_scan.fm Page 55 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración en modo M Tabla 25 describe las opciones de menú de los botones de HERRAMIENTAS en la exploración en modo M. TABLA 25. Funciones de las herramientas de exploración en modo M Botón Descripción Imagen Haga clic en [IMAGEN] para abrir un menú con estas opciones: Potencia trans Controla la potencia acústica máxima del transductor. La gama de valores está entre 5% y 100% del máximo. Utilice el valor más bajo que permita un diagnóstico de calidad. Los índices mecánico (IM) y térmico (IT) referentes al valor de potencia acústica actual se muestran con los datos del sistema. NOTA: En el apartado “Seguridad, descripción técnica y precisión” en este manual y en el documento del AIUM "Medical Ultrasound Safety" (Seguridad del ultrasonido en aplicaciones médicas) incluido con el sistema encontrará importante información sobre la potencia acústica. Postproceso Permite seleccionar entre cuatro curvas de postproceso o compresión de escala de grises. El número 2 es un valor lineal. Colorear Aplica una serie de mapas coloreados sobre la imagen en grises del modo M. Esto puede resultar útil en ciertas situaciones para optimizar la resolución de contrastes. Texto Permite agregar texto a una imagen. Para ver detalles consulte “Adición de texto a una imagen” en la página 5-15. Audio Añade una anotación de audio al estudio. Crono Crono de procedimiento — Existe un cronómetro disponible para todos los exámenes. Para obtener acceso al cronómetro, realice los pasos siguientes: 1. Presione HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. 2. Seleccione [INICIO] para mostrar el cronómetro. Inicio: Inicia el reloj del cronómetro. Reiniciar: Inicia el reloj del cronómetro, una vez que se ha detenido. Parar: Detiene el reloj del cronómetro. Des: Detiene el reloj del cronómetro y lo elimina de la pantalla. Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el reloj del cronómetro. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 5-55 E_es_5_scan.fm Page 56 Tuesday, October 12, 2004 2:10 PM Exploración 5-56 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_6_calc.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos CAPÍTULO 6 6 El sistema Cypress puede realizar una serie de mediciones y cálculos generales. En este capítulo se incluye información sobre los siguientes temas: Cómo realizar mediciones cardíacas Fórmulas (2D, Modo M y Doppler) Referencias sobre los cálculos NOTA Consulte la información referente a la precisión de mediciones y cálculos en el Capítulo 10, “Seguridad, descripción técnica y precisión” antes de comenzar algún cálculo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-1 E_es_6_calc.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos Descripción general de las mediciones cardíacas El sistema Cypress proporciona una gama de mediciones cardíacas y cálculos derivados para ultrasonido diagnóstico. Existen dos tipos de cálculos: General: Mediciones generales simples, como distancia o área, que no se relacionan con un cálculo en particular y no se guardan en el informe del paciente. La Tabla 26 indica las mediciones generales según cada tipo de modo. Espicifico: Mediciones que forman parte de un cálculo mediante fórmulas. Por lo general, éstas precisan varias mediciones y el cálculo de un índice clínico, como la fracción de eyección. Estos cálculos se guardan en el informe del paciente. La Tabla 27 que se muestra en la página 6-3 indica los cálculos específicos según cada tipo de modo. NOTA Las mediciones generales están diseñadas para ser una forma rápida de realizar cálculos que usted no necesita asignar a un informe. Tipos de medidas cardíacas generales La Tabla 26 muestra las mediciones generales de cada modo. TABLA 26. Medidas generales cardíacas por modo Modo Mediciones generales 2D Distancia Área Distancia Tiempo Pendiente con distancia y tiempo Modo M Doppler espectral Pico de velocidad y de gradiente de presión Tiempo 6-2 Velocidad media de trazo, presión media gradiente, TVI y tiempo Pendiente, tiempo, pico de velocidad y pico de gradiente Tiempo medio de la presión y área Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_6_calc.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Descripción general de las mediciones cardíacas Tipos de cálculos cardíacos específicos La Tabla 27 muestra los cálculos específicos para los distintos modos. Las fórmulas para cada cálculo aparecen en la Tabla 29, Tabla 30, y Tabla 31 TABLA 27. Cálculos Modo 2D cardíacos específicos por modo (Vea la Tabla 29 que aparece en la página 6-16) Volume LV Biplano, MOD [LV Volume, Biplane, MOD] Volume LV Piano sencillo, MOD [LV Volume, Single Phase, MOD] Cambio de área fraccionaria [Fractional Area Change] Fracción de eyección [Ejection Fraction] Volumen cardíaco [Stroke Volume] Gasto cardíaco [Cardiac Output] Modo M Índice cardíaco [Cardiac Index] Masa LV [LV Mass] Índice de Masa LV [LV Mass Index] Porcentaje de acortamiento fraccionario [Percent Fractional Shortening] Porcentaje de engrosamiento fraccionario [Percent Fractional Thickening] (Vea la Tabla 30 que aparece en la página 6-18) Porcentaje de acortamiento fraccionario [Percent Fractional Shortening] Porcentaje de engrosamiento fraccionario [Percent Fractional Thickening] Gasto cardíaco cubicado [Cardiac Output Cubed] Índice cardíaco cubicado [Cardiac Index Cubed] Gasto cardíaco Teichholz [Cardiac Output Teichholz] Fracción de eyección cubicada [Ejection Fraction Cubed] Masa LV [LV Mass] Fracción de eyección Teichholz [Ejection Fraction Teichholz] Índice de Masa LV [LV Mass Index] Volumen cardíaco cubicado [Stroke Volume Cubed] Punto EPSS-E para separación Septal [EPSS-E Point to Septal Separation] Volumen cardíaco Teichholz [Stroke Volume Teichholz] Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-3 E_es_6_calc.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos TABLA 27. Cálculos Doppler cardíacos específicos por modo (Refiérase a la tabla 31 que aparece en la página 6-21) Pico de gradiente de presión [Peak Pressure Gradient] Gradiente de presión media [Mean Pressure Gradient] Integral de la velocidad respecto al tiempo [Time Velocity Integral] Volumen cardíaco [Stroke Volume] Gasto cardíaco [Cardiac Output] Velocidad media [Mean Volocity] Ecuación de continuidad de la válvula mitral usando LVOT [Mitral Valve Continuity Equation using LVOT] Ecuación de continuidad de la válvula mitral usando la arteria pulmonar [Mitral Valve Continuity Equation using Pulmonary Artery] Relación de derivación [Shunt Ratio] Tiempo [Time] 6-4 Índice cardíaco [Cardiac Index] Tiempo medio de la presión [Pressure Half-Time] Área de válvula por tiempo medio de la presión [Valve Area by Pressure Half-Time] Ecuación de continuidad de la valvula aórtica usando Vmax [Aortic Valve Continuity Equation using Vmax] Ecuación de continuidad de la válvula aórtica usando TVI [Aortic Valve Continuity Equation using TVI] Presión sistólica ventricular derecha (RVSP) usando VSD [Right Ventricular Systolic Pressure (RVSP) using VSD] Presión sistólica ventricular derecha (RVSP) usando regurgitación de la válvula tricúspide [Right Ventricular Systolic Pressure (RVSP) using Tricuspid Valve Regurgitation] Desviación oblicua de la Válvula Mitral (MV) [Mitral Value (MV) Slope] Desviación oblicua de la Válvula Tricúspide (TV) [Tricuspid Value (TV) Slope] Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_6_calc.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Configuración de los cálculos cardíacos Configuración de los cálculos cardíacos Cómo establecer los parámetros Para configurar los parámetros para el paquete de cálculos, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos. 2. Haga clic en Mediciones para mostrar la lista de opciones. 3. Utilice la bola de seguimiento para resaltar un parámetro y la tecla <INTRO> para realizar la selección. 4. Para salir, presione CONFIG. NOTA Consulte la Tabla 6, “Campos del menú Cálculos,” en la página 3-18 para obtener una descripción completa de las opciones de medición. Acerca de los métodos de construcción Existen dos métodos de construcción: Cuando está seleccionado el método Continuo, la bola de seguimiento permite definir un patrón de flujo o una imagen en 2D con un movimiento continuo. Cuando está seleccionado el método Punto a punto, la bola de seguimiento se utiliza para colocar puntos a lo largo del patrón de flujo o la imagen en 2D. Presione <INTRO> después de que se haya colocado cada punto y éstos se conectarán de forma automática. Haga doble clic en el último punto para finalizar el perfil. NOTA La dirección del trazo no puede invertirse una vez que ha iniciado: si se realiza un trazo de izquierda a derecha, sólo es posible terminarlo hacia la derecha de la envolvente del flujo. NOTA Cuando se está definiendo una parte de una imagen en 2D, ninguna parte de la delimitación puede cruzarse con otro segmento de la misma. Cómo agregar o cambiar un valor estimado usando la configuración 1. Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos. 2. Haga clic en Estimaciones. 3. Teclee la estimación deseada en el cuadro de modificación. Aparecerá la estimación en el menú Informe cuando se haga clic en el campo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-5 E_es_6_calc.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos Cómo modificar el valor estimado al realizar un cálculo Para efectuar un cambio una sola vez a un valor estimado (el sistema volverá a la configuración predeterminada después de este cálculo), siga estos pasos al hacer un cálculo: 1. Haga clic en el campo. Por ejemplo, haga clic en [PRESIÓN] para presentar la presión RA estimada predeterminada de 10 que se especificó en el menú Configuración. 2. Haga clic en [PRESIÓN] por segunda vez para abrir el cuadro de modificación. 3. Teclee una estimación nueva y haga clic en el botón [ESTABLECER]. Selección de un formato de informe 1. Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos. 2. Haga clic en Informes. Seleccione el formato Completo o el formato Configurado. Un informe en el formato Completo presenta todo el informe, inclusive secciones con campos de datos abiertos. El formato Configurado presenta solamente las secciones donde se han introducido datos. Selección de un Color de fondo del informe 1. Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos. 2. Haga clic en Informes. 3. Seleccione un color. Cómo utilizar la Función promedio Cuando promedio está ENCENDIDO, las medidas que forman parte del informe de un paciente mostrarán en forma automática el resultado promedio, cuando se han completado dos o más medidas iguales. Para ACTIVAR promedio, realice los pasos siguientes: 6-6 1. Presione la tecla CONFIG y haga doble clic en el encabezado Cálculos. 2. Resalte la función Promedio. Una marca de verificación indicará si la función se encuentra activa. Si no fuera así, haga clic en la casilla de verificación para ACTIVAR la función promedio. (Para DESACTIVAR la función promedio, haga clic en la casilla de verificación para retirar la marca de verificación.) Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_6_calc.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Configuración de los cálculos cardíacos NOTA La función promedio puede activarse o desactivarse con base en estudios, utilizando la pantalla de información del paciente en forma independiente a la amplia selección del sistema en el Menú Configuración. NOTA Después de que se muestra un resultado promedio en un informe de un paciente, la función promedio no puede desactivarse. NOTA Si la Corrección de ángulo es diferente para resultados promediados, entonces la presentación de Corrección de ángulo mostrará tres asteriscos (***). Observe que no existe promedio de Corrección de ángulo; únicamente se promedian las mediciones. Para ver y/o editar los componentes individuales de un resultado promedio, realice los pasos siguientes: 1. Presione CALC para abrir el menú Selección y luego resalte las medidas específicas y haga clic en <ENTER> para abrir el menú Informes. 2. Utilice la bola de seguimiento para colocar el cursor sobre el resultado promedio. El listado de medidas individuales se abrirá. Para editar la lista, haga clic en <Í> para abrir el cuadro Editar promedio. Una marca de verificación al lado de la medida indica que el número forma parte del resultado promedio. 3. Utilice la bola de seguimiento y la tecla <INTRO> para eliminar y agregar marcas de verificación. Una marca de verificación en la casilla Seleccionar todo, se coloca una marca de verificación en cada casilla. Elimine la marca de verificación de la casilla Seleccionar todo para eliminar las marcas de cada casilla. 4. Para guardar los cambios realizados al cuadro de edición de promedios, cierre el cuadro al hacer clic en [CERRAR] y luego haga clic en [ACEPTAR] en el menú Informe. NOTA Para cada resultado promedio hay un máximo de 20 medidas. NOTA Una vez que un resultado promediado se muestra en un informe de paciente, la función de promedio no se puede desactivar. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-7 E_es_6_calc.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos Para iniciar un cálculo, siga los pasos siguientes: 1. Inicie una exploración mediante una tecla de modo. 2. Pulse la tecla de función CALC en cualquier modo. Si se pulsa la tecla CALC se congela el modo de exploración y se presenta el Menú Selección. También puede pulsar la tecla CONGELAR en cualquier momento de la exploración para acceder al paquete de cálculos y a continuación, CALC para ver el menú de selección. El menú de selección que aparece depende del modo de exploración activo y permite elegir entre una serie de mediciones generales y específicas. El menú proporciona una opción de mediciones generales y específicas. MENÚ DE SELECCIÓN DE CALCULOS 2D Distancia Área Volumen Volúmenes VI Masa del VI Válvulas, aurículas y TSVI Qp Qs Informe Realización de mediciones generales Las mediciones generales no se introducen en el informe del paciente. El resultado aparece en el menú de selección y en la pantalla junto con la imagen. Para realizar una medición general, siga los pasos siguientes: 6-8 1. Pulse 2D para activar el modo de exploración. 2. Pulse la tecla CALC para inmovilizar la imagen y abrir el menú de selección. 3. Utilice el ratón para resaltar el tipo de medición deseado (por ejemplo, Distancia) en el menú y pulse <INTRO>. 4. Utilice el ratón para colocar el primer cursor (punto inicial) y a continuación, pulse <INTRO> para anclarlo a esta posición. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_6_calc.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos 5. Aparece el segundo cursor (punto final). Use el ratón para colocar el cursor y luego pulse <INTRO> para terminar la medición. ÍNDICE DE MEDICIÓN DEL MENÚ DE SELECCIÓN Distancia A = 5.0 cm Área Volumen Volúmenes VI Masa del VI Válvulas, aurículas y TSVI Qp Qs Informe 6. Pulse CALC para salir del paquete de cálculos. Observe que un índice de texto verde aparece en la parte superior derecha de la pantalla. El índice se almacena junto con el fotograma al guardar éste para una revisión posterior. TABLA 28. Tabla de índices de medición Índice de medición Descripción Una letra mayúscula (A) Medición general. Los resultados aparecen en el menú de selección. Una letra minúscula (a) Medición específica. Los resultados aparecen en el menú de selección, el menú de informes y el informe del paciente. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-9 E_es_6_calc.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos Cómo efectuar cálculos cardíacos específicos Para realizar un cálculo específico, siga los pasos siguientes: 1. Pulse 2D para activar el modo de exploración. 2. Pulse la tecla CALC para inmovilizar la imagen y abrir el menú de selección. 3. Resalte una opción en este menú para seleccionar el tipo de cálculo deseado (por ejemplo, Volúmenes VI) y pulse <INTRO>. El menú de informes de volúmenes VI aparecerá con el área AP4 Dias resaltada. NOTA Con frecuencia, los cálculos específicos se realizan de forma conjunta en una secuencia. El sistema Cypress asume un orden para dicha secuencia y guía al usuario de forma automática a través de los componentes de un cálculo. El orden permite facilitar el uso y no afecta a los resultados. Para evitar esto e ir a un componente ajeno a la secuencia, mueva el ratón para resaltar el elemento deseado en el menú del informe. NOTA Con el menú del informe en la pantalla, gire el mando principal para buscar el fotograma adecuado para la medición y a continuación, pulse <INTRO>. 4. Utilice el ratón para colocar el cursor y pulse <INTRO>. 5. Utilice el ratón para definir el área y pulse <INTRO>. NOTA Utilice la tecla <Í> para borrar porciones del área trazada. 6-10 6. Utilice el ratón para definir la longitud y pulse <INTRO>. O para definir la longitud de forma manual, pulse <Í>. 7. Proceda con las vistas restantes como se ha indicado. Para obtener imágenes explore al paciente y luego pulse CONGEL; a continuación utilice el mando principal para buscar un fotograma o pulse VER para mostrar imágenes almacenadas. Los resultados pueden verse en el menú de informe y en el informe del paciente. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_6_calc.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos Almacenamiento de cálculos en el informe del paciente Después de terminar cada medición o secuencia de mediciones, aparecen los resultados de todo cálculo que utilice las mediciones como entrada. Para almacenar los resultados y cerrar el menú, haga clic en [ACEPTAR]. Si no está conforme con un resultado específico, puede repetir la medición. Para mantener abierto el menú, borrando todos los resultados mostrados actualmente, haga clic en [BORRAR]. Para cancelar el cálculo actual y cerrar el menú, haga clic en [CANCEL]. Cuando haya terminado todos los cálculos y esté conforme con los resultados, para almacenar las mediciones (y cerrar el menú de informe) haga clic en [ACEPTAR]. Para ver los resultados en cualquier momento active el estudio del paciente y haga clic en la ficha Informe. Para borrar una sola medición de un menú de informe 1. Resalte la medición con el cursor. 2. Pulse la tecla <Í> para borrar la medición y cualquier medición relacionada. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-11 E_es_6_calc.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos Introducción de una frecuencia cardíaca Varios menús de informe tienen un botón de frecuencia cardíaca que permite introducir la frecuencia cardíaca del paciente para utilizarla en los cálculos. 3V2c Pwr MMI 1.0 TI 0.1 Compress 2GN 12/ / RVAW 15.8cm RV IVS Harmonic 60lpm LV LVPW FRECUENCIA CARDÍACA DEL PACIENTE Ventrículos Diástole Sístole cm cm longitud longitud longitud longitud longitud longitud ...%FT longitud longitud ...%FS longitud longitud ...%FT FC LV Masa LVMI hr BSA **** **** **** a=1.10 Aceptar cmb=4.91 Tiechholz cmc=1.10 cubicado Cancelar cm EF **** cmd=2.91 **** SV **** **** Borrar CO **** **** HAGA CLIC EN "FC" PARA INTRODUCIR LA FRECUENCIA CARDÍACA DEL PACIENTE. Varios menús de cálculo contienen un campo para la frecuencia cardíaca del paciente, indicado por “fc”. Hay dos métodos para introducir una frecuencia cardíaca en el menú de informe: Para introducir una frecuencia cardíaca mostrada en el campo de datos del sistema (ubicado en la parte superior izquierda de la pantalla), haga clic en [FC]. Para introducir una frecuencia cardíaca definida por el usuario, haga clic en [FC] una segunda vez e introduzca la frecuencia cardíaca deseada en el cuadro de modificación usando el teclado. Haga clic en el botón [ESTABLECER] ubicado sobre la frecuencia cardíaca nueva para confirmar la entrada. Para borrar la frecuencia cardíaca de un menú de informe, coloque el cursor sobre el botón [FC] y pulse la tecla <SUPR>, o haga clic en el botón [BORRAAR] para borrar la frecuencia cardíaca así como toda medición y cálculo. NOTA Si desea más información sobre el modo de mostrar la frecuencia cardíaca, lea la sección “Información sobre frecuencia cardíaca” de la Tabla 52 que aparece en la página 10-28. 6-12 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_6_calc.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos Almacenamiento de fotogramas que contienen gráficas de mediciones Tras realizar una medición o una secuencia de mediciones, el fotograma utilizado para realizarla puede guardarse junto con las gráficas. Con el fotograma y las gráficas en la pantalla, pulse GUARD R. El icono de la cámara aparece brevemente en la esquina superior derecha de la pantalla para indicar que el fotograma se ha guardado como parte del estudio. Si el fotograma utilizado para la medición forma parte de una secuencia guardada previamente como parte del estudio, al pulsar GUARD R se añaden las gráficas de las mediciones y el índice al fotograma. El icono de la cámara aparece brevemente en la esquina superior derecha de la pantalla para indicar que se han añadido las gráficas al fotograma. Para ver las gráficas debe utilizarse el mando principal para buscar el fotograma. Borrado de mediciones generales Para borrar mediciones generales, siga los pasos siguientes: 1. Visualice el fotograma que contiene la gráfica de mediciones. 2. Pulse CALC para ver el menú de selección. 3. Utilice el ratón para resaltar la medición que desea borrar. 4. Pulse la tecla <Í>. Borrado de mediciones específicas Para borrar mediciones específicas, siga los pasos siguientes: 1. Visualice el fotograma que contiene la gráfica de mediciones. 2. Pulse CALC para ver el menú de selección. 3. Use el ratón para seleccionar el nombre del menú de informe que contiene la medición específica que desea borrar y luego pulse <INTRO>. NOTA Las mediciones específicas no pueden borrarse desde el menú de selección. 4. Para borrar una sola medición, use el ratón para resaltar la que desee borrar y, a continuación, pulse <Í>. Para borrar todas las mediciones, haga clic en [BORRAR]. NOTA Si la medición borrada forma parte de una fórmula, también se borran todos los resultados de la fórmula que utiliza dicha medición. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-13 E_es_6_calc.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos Corrección de las mediciones de trazo y área Independientemente del método utilizado para realizar las mediciones, la corrección de los perfiles Trazo o Área es igual. Pulse la tecla <SUPR> para borrar una parte pequeña del perfil. Pulse la tecla <SUPR>. y manténgala pulsada para borrar la trayectoria del cursor hasta que suelte la tecla. Detención de la medición antes de finalizar Para detener una medición o una secuencia de mediciones y volver el cursor al menú de cálculos actual, pulse la tecla <ESC> antes de finalizar la medición. Para detener la medición o la secuencia y salir de la función de cálculos, pulse la tecla CALC antes de finalizar la medición. Cómo ajustar la resolución del trazo La función Resolución especifica la distancia de los puntos utilizados para formar las delimitaciones del trazo. Para cambiar la resolución, siga estos pasos: 1. Presione CONFIG, haga doble clic en el encabezado Cálculos y resalte Mediciones. 2. Especifique los ajustes de la resolución en las casillas Área 2D y Trazado Doppler. Al utilizar el menú desplegable Resolución, seleccione un número de 1 a 8. Un número menor especifica una resolución más colorida (es decir, más puntos); un número mayor especifica una resolución menos colorida. Visualización del informe del paciente Existen dos modos de ver el informe del paciente: 6-14 En la función de cálculo, seleccione Informe en el menú de selección de cálculos. En cualquier momento, pulse la tecla de función PACIENTE y haga clic en la ficha Informes. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_6_calc.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cómo utilizar el paquete de cálculos cardíacos Cambio de posición de un menú CALC Para cambiar de posición un menú CALC, siga estos pasos: 1. Coloque el cursor en un borde del menú CALC y pulse <INTRO>. 2. Para mover el menú ... hacia abajo, coloque el cursor en el borde inferior. hacia arriba, coloque el cursor en el borde superior. a la izquierda, coloque el cursor en el borde izquierdo. a la derecha, coloque el cursor en el borde derecho. diagonalmente, coloque el cursor en las esquinas del menú. Definición de una posición predeterminada para el menú Calc La ubicación predeterminada de fábrica para el menú Calc es la esquina superior derecha de la pantalla del sistema Cypress. Se puede cambiar lo predeterminado usando este procedimiento. En cualquier momento también puede cambiar la ubicación del menú a cualquier esquina usando el método descrito en "Cambio de posición de un menú CALC" en la página 6-12. Si cambia de posición un menú o varios durante un examen, restablézcalos en la posición definida por el usuario haciendo clic en el botón [RESTABLECER]. Los menús también volverán a la posición predeterminada definida por el usuario cuando se apaga el sistema Cypress. Para establecer la posición predeterminada de los menús Calc, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla CONFIG. 2. Haga doble clic en la entrada Cálculos de la lista Configuración. 3. Realce la posición del menú. Se abre un menú en el lado derecho de la pantalla. Muestra flechas apuntando en cuatro direcciones; cada una con su propio botón de radio. Por ejemplo, si se elige el botón de radio para la opción de superior izquierda (É) los menús aparecerán en esa posición de pantalla. 4. Haga clic en el botón de radio que corresponde a la esquina de la pantalla donde desea situar los menús Calc. 5. Pulse la tecla CONFIG para salir del menú. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-15 E_es_6_calc.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos Fórmulas y referencias cardíacas Fórmulas 2D TABLA 29. Fórmulas 2D (cardíaco) Unidades Tipo Fórmula LV Volume: Method of Disks, Biplane π 20 L V = --- Σ a di b di • -----4 i=1 20 LV Volumen: Método de discos, biplano adi es al diámetro de disco número i de las 2 cavidades apicales del VI (cm). bdi es al diámetro de disco número i de las 4 cavidades apicales del VI (cm). L es la longitud de cámara desde A4C ó A2C cualquiera que sea más larga (cm). 20 es el número de segmentos de disco en que se divide el ventrículo. LV Volume: Method of Disks, Single Plane 2 π 20 V = --- Σ a di 4 i=1 LV Volumen: Método de Discos, monoplano Ejection Fraction Fraccion de Eyección Stroke Volume Volumen cardíaco Cardiac Output Gasto cardíaco L • -----20 mL adi es al diámetro de disco número i de las 2 ó 4 cavidades apicales del VI (cm). Vd – Vs EF = ------------------- • 100 Vd % V es el volumen del VI (ml). s es sístole. d es diástole. SV = Vd – Vs mL V es el volumen del VI (ml). s es sístole. d es diástole. ( SV • HR ) CO = -------------------------1000 SV es el volumen cardíaco (ml). HR es la frecuencia cardíaca (lpm). 6-16 mL Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON l/min E_es_6_calc.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Fórmulas y referencias cardíacas TABLA 29. Fórmulas 2D (cardíaco) Tipo Fórmula Cardiac Index CO CI = ----------BSA Índice cardíaco Unidades l/min/m2 CO es el gasto cardíaco (l/min). BSA es el área de la superficie corporal (m2). LV Mass Masa del VI 5 5 LV Mass = 1.05 --- ( A 1 ( L + t ) ) – --- ( A 2 • L ) 6 6 G A1 A2 t = ------ – ------ π π cm A1 es al área diastólica epicardial de EC (cm2). A2 es al área diastólica endocardial de EC (cm2). L es la longitud apical en la diástole (cm). t es el grosor medio del miocardio. LV Mass Index (LVMI) g/m2 LV Mass LVMI = ----------------------BSA Índice de la masa del VI (IMVI) LV es la masa del VI (g). Body Surface Area (BSA) BSA = 0.007184 ( W kg Área de la superficie corporal (ASC) W es el peso (kg) (gama: 0.5-160.0 cm). H es la altura (cm) (gama: 15.0-204.0 cm). Fractional Area Change (%FAC) LVd – LVs % FAC = -------------------------- • 100 LVd Cambio de área fraccionaria (% FAC) Flow Area Área de flujo BSA es la área de la superficie corporal (m2). 0.425 H cm 0.725 ) m2 % LVd es el área diastólica del LV (cm2). LVs es el área sistólica del LV (cm2). 2 d Flow Area = π • ----- 4 cm2 d es el diámetro (cm). Fractional Shortening (% FS) Acortamiento fraccionario (% FS) LVd – LVs % FS = -------------------------- • 100 LVd % LVd es es el área diastólica del VI (cm2). LVs es el área sistólica del VI (cm2). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-17 E_es_6_calc.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos TABLA 29. Fórmulas 2D (cardíaco) Tipo Fórmula Fractional Thickening– Interventricular Septum (% FT) IVSs – IVSd % FT = ------------------------------ • 100 IVSd Unidades % IVSs es el tabique interventricular durante la sístole. IVSd es el tabique interventricular durante la diástole. Engrosamiento fraccionario Tabique interventricular (% FT) Fractional Thickening– Left Ventricular Posterior Wall (% FT) LVPWs – LVPWd % FT = --------------------------------------------- • 100 LVPWd % LVPWs es la pared posterior del VI durante la sístole. LVPWd es la pared posterior del VI durante la diástole. Engrosamiento fraccionario-Pared posterior ventricular izquierda (% FT) Fórmulas para modo M TABLA 30. Fórmulas Tipo Fórmula Fractional Shortening (% FS) LVd – LVs % FS = -------------------------- • 100 LVd Acortamiento fraccionario (% FS) 6-18 Modo M (cardíaco) LVd es dimensión diastólica (cm). LVs es la dimensión sistólica (cm). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Unidades % E_es_6_calc.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Fórmulas y referencias cardíacas TABLA 30. Fórmulas Modo M (cardíaco) Unidades Tipo Fórmula Fractional Thickening– Interventricular Septem (% FT) IVSs – IVSd % FT = ------------------------------ • 100 IVSd % IVSs es el tabique interventricular durante la sístole. IVSd es el tabique interventricular durante la diástole. Engrosamiento fraccionario Tabique interventricular (% FT) Fractional Thickening– Left Ventricular Posterior Wall (% FT) LVPWs – LVPWd % FT = --------------------------------------------- • 100 LVPWd % LVPWs es la pared posterior del VI durante la sístole. LVPWd es la pared posterior del VI durante la diástole. Engrosamiento fraccionario-Pared posterior ventricular izquierda (% FT) Volume Cubed Volumen cubicado V = LVID 3 mL LVID es el diámetro interno del VI (cm). Volume Teichholz 7 3 V = ---------------------------- ( LVID ) 2.4 + LVID Volume Teichholz LVID es el diámetro interno del VI (cm). Ejection Fraction Cubed Vd – Vs EF = ------------------- • 100 Vd Fracción de Eyección cubicada Ejection Fraction Teichholz % Vd es el volumen diastólico cubicado (ml). Vs es el volumen sistólico cubicado (ml). Vd – Vs EF = ------------------- • 100 Vd Fracción de Eyección Teicholz Vd es el volumen diastólico Teichholz (ml). Vs es el volumen sistólico Teichholz (ml). Stroke Volume Cubed SV = Vd – Vs Volumen cardíaco cubicado mL % mL Vd es el volumen diastólico cubicado (ml). Vs es el volumen sistólico cubicado (ml). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-19 E_es_6_calc.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos TABLA 30. Fórmulas Modo M (cardíaco) Tipo Fórmula Unidades Stroke Volume Teichholz SV = Vd – Vs mL Volumen cardíaco Teichholz Cardiac Output Cubed Gasto cardíaco cubicado Cardiac Output Teichholz Gasto cardíaco Teichholz Cardiac Index Cubed Vd es el volumen diastólico Teichholz (ml). Vs es el volumen sistólico Teichholz (ml). l/min ( SV • HR ) CO = -------------------------1000 SV es el volumen cardíaco cubicado (ml). HR es la frecuencia cardíaca (lpm). l/min ( SV • HR ) CO = -------------------------1000 SV es el volumen cardíaco Teichholz (ml). HR es la frecuencia cardíaca (lpm). l/min/m2 CO CI = ----------BSA Índice cardíaco cubicado CO es el gasto cardíaco cubicado (l/min). Cardiac Index Techholz CO CI = ----------BSA Índice cardíaco Teichholz LV Mass Masa del VI BSA es el área de la superficie corporal (m2). l/min/m2 CO es el gasto cardíaco Teichholz (l/min). BSA es el área de la superficie corporal (m2). LV Mass = 3 3 0.8 ( 1.04 ) ( ( IVSd + LVIDd + LVPWd ) – LVIDd ) + 0.6 G IVSd es la diástole del tabique interventricular (cm). LVIDd es la diástole del diámetro interno del VI (cm). LVPWd es la diástole de la pared posterior del VI (cm). LV Mass Index (LVMI) 6-20 g/m2 LV Mass LVMI = ----------------------BSA Índice de la masa del VI (LVMI) LV es la Masa del VI (g). Body Surface Area (BSA) Área BSA = 0.007184 ( W kg de la superficie corporal (ASC) W es el peso (kg) (gama: 0.5-160.0 cm). H es la altura (cm) (gama: 15.0-204.0 cm). BSA es el área de la superficie corporal (m2). 0.425 H cm 0.725 ) Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON m2 E_es_6_calc.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Fórmulas y referencias cardíacas Fórmulas para los modos Doppler TABLA 31. Fórmulas Doppler (cardíaco) Unidades Tipo Fórmula Pressure Gradient Pressure Gradient = 4V Gradiente de presión 2 mmHg V es la velocidad. Mean Velocity N–1 Velocidad media ∑ Vmean = m/s V i ∆ ti i=1 ---------------------N–1 ∑ ∆ti i=1 V es la velocidad media entre dos puntos sucesivos de la traza de velocidad (m/s). N es el número de puntos de la traza de velocidad. ∆ ti es el incremento de tiempo entre dos puntos sucesivos de la traza de velocidad (segundos). Mean Pressure Gradient Gradiente de presión media mmHg N–1 ∑ 4V Pmean = 2 i ∆ ti i=1 ---------------------------N–1 ∑ ∆ti i=1 V es la velocidad media entre dos puntos sucesivos de la traza de velocidad (m/s). N es el número de puntos de la traza de velocidad. ∆ ti es el incremento de tiempo entre dos puntos sucesivos de la traza de velocidad (segundos). Time Velocity Integral TVI = es el area bajo curva M Integral de la velocidad respecto al tiempo Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-21 E_es_6_calc.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos TABLA 31. Fórmulas Doppler (cardíaco) Tipo Fórmula Unidades Stroke Volume SV = TVI • Flow Area • 100 mL Volumen cardíaco TVI es la integral de la velocidad respecto al tiempo (m). El área de flujo se deriva del diámetro de flujo (cm2). TVI Aortic: Mitral: Pulmonic: Tricuspid: Cardiac Output Gasto cardíaco AoV TVI MV TVI PV TVI TV TVI ÁREA DE FLUJO LVOT Área de flujo Área de flujo mitral Área de flujo neumónica Área de flujo tricúspide ( SV • HR ) CO = -------------------------1000 l/min SV es el volumen cardíaco (ml). HR es la frecuencia cardíacacardíacas (lpm). Cardiac Index Índice cardíaco CO CI = ----------BSA l/min/m2 CO es el gasto cardíacocardíaca (l/min). BSA es la área de la superficie corporal (m2). Pressure Half Time (PHT) Tiempo medio de la presión (PHT) 1 Vmax • 1 – ----- 2 PHT = ---------------------------------------------------- • 1000 Deceleration Slope ms Vmax es la velocidad máxima (m/s). Inclinación de desaceleración (m/s2). Valve Area by PHT Área de válvula por PHT Aortic Valve Area by the Continuity Equation using Vmax Área de la válvula aórtica por la ecuación de continuidad Vmax 6-22 220 Valve Area = -----------PHT cm2 PHT es el tiempo medio de la presión (ms). Vmax LVOT AVA = CSA LVOT • -----------------------Vmax AoV AVA es el área de la válvula aórtica (cm2). CSALVOT es la área transversal de LVOT (cm2). VmaxLVOT es la velocidad máxima en el LVOT. VmaxAOV es la velocidad máxima a través de la válvula aórtica. LVOT es el tracto de salida del VI. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON cm2 E_es_6_calc.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Fórmulas y referencias cardíacas TABLA 31. Fórmulas Doppler (cardíaco) Unidades Tipo Fórmula Aortic Valve Area by the Continuity Equasion using TVI TVI LVOT AVA = CSA LVOT • -------------------TVI AoV Área de la válvula aórtica por la ecuación de continuidad con ITV Flow Area from Diameter Área de flujo del diámetro Mitral Valve Area by the Continuity Equation using LVOT Área de la válvula mitral por la ecuación de continuidad usando LVOT Mitral Valve Area by the Continuity Equation using Pulmonary Artery Área de la válvula mitral junto a la ecuación de continuidad usando la arteria pulmonar cm2 AVA es el área de la válvula aórtica (cm2). CSALVOT es la área transversal de LVOT (cm2). TVILVOT es el intervalo de velocidad de tiempo en el LVOT (m). TVIAoV es el intervalo de velocidad de tiempo a través de la válvula aortica (m). LVOT es el tracto de salida del VI. 2 d Flow Area = π • ----- 4 cm2 d es el diámetro (cm). TVI LVOT MVA = CSA LVOT • -------------------TVI MV cm2 MVA es el área de la válvula mitral (cm2). CSALVOT es la área transversal de LVOT (cm2). TVI LVOT es la integral de velocidad de tiempo de LVOT. TVI MV es la integral de velocidad de tiempo de la válvula mitral (m). LVOT es el tracto de flujo de salida del ventrículo izquierdo. TVI PA MVA = CSA PA • --------------TVI MV cm2 MVA es el área de la válvula mitral (cm2). CSAPA es el área transversal de la arteria pulmonar (cm2). TVIPA es la integral de velocidad de tiempo de la arteria pulmonar (m). TVIMV es la integral de velocidad de tiempo de la válvula mitral (m). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-23 E_es_6_calc.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos TABLA 31. Fórmulas Tipo Right Ventricular Systolic Pressure from Tricuspid Regurgitation Presión sistó-lica ventricular derecha desde la regurgitación tricúspide Right Ventricular Systolic Pressure from Ventricular Septal Defect Presión sistólica ventricular derecha desde el defecto septal ventricular Shunt ratio Relación de derivación Doppler (cardíaco) Unidades Fórmula 2 RVSP = PRA + 4V max mmHg PRA es la presión auricular derecha estimada (mmHg). Vmáx es la velocidad regurgitante de la válvula tricúspide (m/s). 2 RVSP = BPsys – 4V max mmHg BPsys es la presión. Vmax es la velocidad máxima del defecto septal ventricular (m/s). CO Qp Qp ------- = -------------Qs CO Qs — COQp es la salida cardíaca neumónica (l/min). COQs es la salida cardíaca sistémica (l/min). Shunt Difference Diferencia de derivación 6-24 Qp – Qs = CO Qp – CO Qs COQp es la salida cardíaca neumónica (l/min). COQs es la salida cardíaca sistémica (l/min). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON l/min E_es_6_calc.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Fórmulas y referencias cardíacas Referencias para cálculos cardíacos 1. American Society of Echocardiography Committee on Standards. Recommendations for quantification of the left ventricle by two-dimensional echocardiography. Journal of the American Society of Echocardiography, 1989; 2: 358–367. 2. Belenkie I, et al. Assessment of Left Ventricular Dimensions and Function by Echocardiography. American Journal of Cardiology, 1973; v31. 3. Bouchard A, et al. Measurement of Left Ventricular Stroke Volume Using Continuous Wave Doppler Echocardiography of the Ascending Aorta and M-Mode Echocardiography of the Aortic Valve. Journal of the American College of Cardiology, 1987; 9: 75–83. 4. Devereaux RB, et al. Echocardiographic assessment of left ventricular hypertrophy: comparison to necropsy findings. American Journal of Cardiology, 1986; 57: 450–458. 5. Du Bois, D., Du Bois, E.F. A Formula to Estimate the Approximate Surface Area if Height and Weight be Known. Nutrition, Sept-Oct 1989; Vol. 5, No. 5, pp. 303–313. 6. Hatle, L, Angelsen, B. Doppler Ultrasound in Cardiology (segunda edición). Lea & Febiger. 1985. Philadelphia. 7. Hatle L, et al. Noninvasive Assessment of Atrioventricular Pressure Halftime by Doppler Ultrasound. Circulation, 1979; 60: 1096–1104. 8. Oh, JK, et al. Prediction of the Severity of Aortic Stenosis by Doppler Aortic Valve Area Determination: Prospective Doppler-Catheterization Correlation in 100 Patients. Journal of the American College of Cardiology, 1987; 11: 1227–1234. 9. Oh JK, et al. The Echo Manual. Little Brown and Company. 1994. Boston. 10. Pombo, JF. Left Ventricular Volumes and Ejection by Echocardiography. Circulation, 1971; 43: 480–490. 11. Sahn D, et al. The Committee on M-Mode Standardization of the American Society of Echocardiography, Recommendations Regarding Quantitation in M-Mode Echocardiography: Results of a Survey of Echocardiographic Measurements. Circulation, 1978; 58: 1072–1083. 12. Teichholz, LE, et al. Problems in Echocardiographic Volume Determinations: Echocardiographic-Angiographic Correlations in the Presence or Absence of Asynergy. American Journal of Cardiology, 1976; 37: 7-11. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 6-25 E_es_6_calc.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:12 PM Cálculos cardíacos 6-26 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares CAPÍTULO 7 7 El sistema Cypress puede realizar medidas y cálculos vasculares generales. En este capítulo se incluye información sobre los siguientes temas: Cómo realizar las medidas vasculares Fórmulas (2D y Doppler) Referencias sobre los cálculos NOTA Consulte la información referente a la precisión de mediciones y cálculos en el Capítulo 10, “Seguridad, descripción técnica y precisión” antes de comenzar algún cálculo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-1 E_es_7_vascular_calc.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares Generalidades sobre las medidas vasculares El sistema Cypress proporciona un rango de medidas vasculares y cálculos derivados para poder realizar un diagnóstico del ultrasonido. Existen dos tipos de cálculos vasculares: General: Mediciones generales simples, como distancia o área, que no se relacionan con un cálculo en particular y no se guardan en el informe del paciente. La Tabla 32 indica las mediciones generales según cada tipo de modo. Espicifico: Mediciones que forman parte de un cálculo mediante fórmulas. Éstos generalmente involucran medidas múltiples y el cálculo de un índice clínico, como el Índice de pulsación. La Tabla 33 que se muestra en la página 7-3 indica los cálculos específicos según cada tipo de modo. NOTA Las mediciones generales están diseñadas para ser una forma rápida de realizar cálculos que usted no necesita asignar a un lugar para un informe. Las mediciones específicas se asignan a un lugar y generan un Informe. Tipos de medidas vasculares generales La Tabla 32 muestra las mediciones generales de cada modo. TABLA 32. Medidas vasculares generales por modo Modo Mediciones generales 2D Modo M Doppler espectral 7-2 Distancia Área Distancia Hora Inclinación, con Distancia y Hora Velocidad PI: PS (Sistólico pico), ED (Diastólico final). Máx (máxima), Mín (mínima), S/D (Sistólica/ Diastólica), IP (Índice de pulsación), IR (Índice de resistencia), TAVmax (Velocidad máxima en tiempo promedio) RI: SM (Sistólico máximo), DF (Diastólico final), S/D (Sistólico/Diastólico), IR (Índice de resistencia) Aceleración: Vel (Velocidad), Hora Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Generalidades sobre las medidas vasculares Tipos de cálculos vasculares específicos La Tabla 33 muestra los cálculos específicos para los distintos modos. Las fórmulas cada cálculo aparecen en las Tabla 35 y Tabla 36. TABLA 33. Cálculos Modo 2D vasculares específicos por modo (Consulte la Tabla 35 en la página 7-15) % de estenosis (área y diámetro) [% Stenosis (Area and Diameter)] Volumen de flujo [Volume Flow] HWL (volumen) Doppler (Consulte la Tabla 36 en la página 7-16) Carótida derecha: CCA, ICA, ECA, Bulb, Vert, Subclav, ICA/CCA, PSV/ EDV Carótida izquierda: CCA, ICA, ECA, Bulb, Vert, Subclav, ICA/CCA, PSV/ EDV Arterial: Vel, PI, RI, Aceleración Venosa [Venous]: Time Radios [Ratios]: A/B Volumen de flujo [Volume Flow]: TAVmax, Área NOTA No existen cálculos vasculares específicos para el Modo M. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-3 E_es_7_vascular_calc.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares Configuración de los cálculos vasculares Cómo establecer parámetros Para establecer los parámetros para el paquete de cálculos vasculares, realice los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos. 2. Haga clic en Mediciones. 3. Utilice la bola de seguimiento para resaltar un parámetro y utilice la tecla <INTRO> para seleccionar. 4. Para salir, presione CONFIGURACIÓN. NOTA Consulte la Tabla 6, “Campos del menú Cálculos,” en la página 3-18 para obtener una descripción completa de las opciones de medición. Acerca de los métodos de construcción Existen dos métodos de construcción: Cuando está seleccionado el método Continuo, la bola de seguimiento permite definir un patrón de flujo o una imagen en 2D con un movimiento continuo. Cuando está seleccionado el método Punto a punto, la bola de seguimiento se utiliza para colocar puntos a lo largo del patrón de flujo o la imagen en 2D. Presione <INTRO> después de que se haya colocado cada punto y éstos se conectarán de forma automática. Haga doble clic en el último punto para finalizar el perfil. NOTA Cuando se traza una envolvente de flujo Doppler, el cursor está programado para permanecer por encima o por debajo de la línea de base. NOTA La dirección del trazo no puede invertirse una vez que ha iniciado: si se realiza un trazo de izquierda a derecha, sólo es posible terminarlo hacia la derecha de la envolvente del flujo. NOTA Cuando se está definiendo una parte de una imagen en 2D, ninguna parte de la delimitación puede cruzarse con otro segmento de la misma. 7-4 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Configuración de los cálculos vasculares Selección de un formato de informe 1. Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos. 2. Haga clic en Informes. 3. Seleccione el formato Configurado para mostrar las secciones del informe en donde se introdujeron los datos. Cómo seleccionar un fondo para informe 1. Pulse la tecla CONFIGURACIÓN y haga clic en el encabezado Cálculos. 2. Haga clic en Informes. 3. Seleccione un fondo claro o un fondo oscuro. Acerca de los sitios predeterminados para Vasculares Los sitios vasculares predeterminados aparecen en el menú Cálculos y el usuario puede especificarlos. Los procedimientos siguientes describen cómo agregar, editar, eliminar y administrar sitios predeterminados. Cómo agregar sitios predeterminados para Vasculares Para agregar sitios vasculares para tipos específicos de exámenes, realice los siguientes pasos: 1. Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares. 2. Seleccione el tipo de examen específico (por ejemplo, Carótida), del menú desplegable. 3. Seleccione un tipo de cálculo (por ejemplo, %Estenosis). Lo anterior abre una lista definida por la fábrica. 4. Para agregar sitios a la lista, haga clic en [AGREGAR]. 5. Desplácese por la lista, o bien, comience a escribir (por ejemplo, vertebral) y la lista buscará automáticamente la palabra, a medida que usted escribe. 6. Llene las especificaciones del sitio (arteria o vena, derecha o izquierda, etc.) por medio de los botones de radio. 7. Haga clic en [ACEPTAR]. 8. Continúe agregando sitios para el tipo de cálculo seleccionado al repetir los pasos 4-7. NOTA Para Índices, recuerde llenar las especificaciones para ambos sitios. NOTA Los rótulos de los sitios se encuentran abreviados en el menú. Las abreviaturas se muestran en la parte superior de la ventana Agregar y en el menú Cálculos. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-5 E_es_7_vascular_calc.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares Cómo editar Sitios vasculares predeterminados Para editar un sitio específico, realice los pasos siguientes: 1. Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares. 2. Seleccione un Tipo de examen del menú desplegable (por ejemplo, Carótida). 3. Seleccione un tipo de cálculo (por ejemplo, %Estenosis) y haga doble clic para abrir una lista de sitios vasculares. 4. Para cambiar un sitio específico, resalte el sitio (por ejemplo, ACI D) y haga clic en [EDITAR]. 5. Utilice los botones de radio para ajustar los valores y haga clic en [ACEPTAR] para guardar los cambios y volver a la ventana Sitios vasculares. Cómo eliminar Sitios vasculares predeterminados Para eliminar un sitio específico, realice los pasos siguientes: 1. Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares. 2. Seleccione un Tipo de examen del menú desplegable (por ejemplo, Carótida). 3. Seleccione un tipo de cálculo (por ejemplo, %Estenosis) y haga doble clic para abrir una lista de sitios vasculares. 4. Para cambiar un sitio específico, resalte el sitio y haga clic en [ELIMINAR]. Cómo restaurar valores predeterminados de fábrica para Sitios vasculares Para restaurar los valores predeterminados del sitio definidos por la fábrica para un tipo de cálculo, siga estos pasos: 7-6 1. Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares. 2. Seleccione un Tipo de examen del menú desplegable (por ejemplo, Carótida). 3. Resalte un tipo de cálculo (por ejemplo, %Estenosis) y haga clic en [RESTAB]. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Configuración de los cálculos vasculares Cómo cambiar la posición y el orden de los sitios vasculares Para cambiar el orden en el que aparecen los sitios en el menú de sitios de cálculos, siga estos pasos: 1. Presione CONFIG, haga doble clic en Cálculos y resalte Sitios vasculares. 2. Seleccione un Tipo de examen del menú desplegable (por ejemplo, Carótida). 3. Seleccione un tipo de mediciones (por ejemplo, %Estenosis) y haga doble clic para abrir una lista de sitios vasculares. 4. Para cambiar la posición de un sitio específico, resalte el sitio (por ejemplo, ACI D) y haga clic en la flecha arriba (/\) o flecha abajo (\/) para mover el sitio hacia arriba o hacia abajo de la lista. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-7 E_es_7_vascular_calc.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares Para iniciar un cálculo, siga los pasos siguientes: 1. Inicie la exploración presionando la tecla Modo (2D, PW o M). 2. Pulse la tecla de función CALC en cualquier modo. Si se pulsa la tecla CALC se congela el modo de exploración y se presenta el Menú Selección. También puede pulsar la tecla CONGELAR en cualquier momento de la exploración para acceder al paquete de cálculos y a continuación, CALC para ver el menú de selección. El menú de selección que aparece depende del modo de exploración activo y permite elegir entre una serie de mediciones generales y específicas. El menú proporciona una opción de mediciones generales y específicas. CALCULOS VASCULARES DOPPLER MENÚ SELECCION Velocidad IP IR Aceleración Carótida derecha Carótida izquierda Arterial Venosa Radios Volumen de flujo Informe Cómo realizar medidas vasculares generales Las mediciones generales no se introducen en el informe del paciente. El resultado aparece en el menú de selección y en la pantalla junto con la imagen. Para realizar una medición general, siga los pasos siguientes: 7-8 1. Presione PW para activar el modo Exploración. 2. Pulse la tecla CALC para inmovilizar la imagen y abrir el menú de selección. 3. Utilice la bola de seguimiento para resaltar el tipo de medida que desea (por ejemplo, Velocidad), desde el menú y presione <ENTER>. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares 4. Utilice la bola de seguimiento para colocar el cursor (punto de inicio) y luego presione <ENTER> para anclar el cursor en esa posición. ÍNDICE DE MEDICIÓN DEL MENÚ DE SELECCIÓN Velocidad A: = 1.25 m/s PI RI Aceleración Carótida derecha Carótida izquierda Arterial Venosa Radios Volumen del flujo Informe 5. Pulse CALC para salir del paquete de cálculos. Observe que un índice de texto verde aparece en la parte superior derecha de la pantalla. El índice se almacena junto con el fotograma al guardar éste para una revisión posterior. TABLA 34. Tabla de índices de medición Índice de medición Descripción Una letra mayúscula (A) Medición general. Los resultados aparecen en el menú de selección. Una letra minúscula (a) Medición específica. Los resultados aparecen en el menú de selección, el menú de informes y el informe del paciente. Cómo realizar cálculos vasculares específicos Para realizar un cálculo específico, siga los pasos siguientes: 1. Presione PW para activar el modo de detección. 2. Pulse la tecla CALC para inmovilizar la imagen y abrir el menú de selección. 3. Seleccione el tipo de cálculo que se desea, resaltando una opción en el menú Selección (por ejemplo, Carótida derecha) y presione <ENTER>. El menú Informes Carótida derecha aparecerá con el área CCA resaltada. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-9 E_es_7_vascular_calc.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares 4. Presione <ENTER> para que aparezca el menú Subinformes. 5. Seleccione la medición que se desea y presione <ENTER>. NOTA Con frecuencia, los cálculos específicos se realizan de forma conjunta en una secuencia. El sistema Cypress asume un orden para dicha secuencia y guía al usuario de forma automática a través de los componentes de un cálculo. El orden permite facilitar el uso y no afecta a los resultados. Para evitar esto e ir a un componente ajeno a la secuencia, mueva el ratón para resaltar el elemento deseado en el menú del informe. NOTA Con el menú del informe en la pantalla, gire el mando principal para buscar el fotograma adecuado para la medición y a continuación, pulse <INTRO>. 7-10 6. Utilice el ratón para colocar el cursor y pulse <INTRO>. 7. Utilice la bola de seguimiento para poner en posición el segundo cursor y presione <ENTER>. 8. Complete todas las medidas que se desea resaltando la medida con la bola de seguimiento y presione <ENTER> para seleccionar. Utilice la bola de seguimiento para poner el cursor en posición y presione <ENTER> para establecer. Las imágenes pueden obtenerse explorando al paciente y luego presionando CONGELADO y utilizando la perilla principal para buscar un marco o presionando VER para que aparezcan las imágenes almacenadas. Los resultados pueden verse en el menú Informes e Informe del paciente. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares Almacenamiento de cálculos en el informe del paciente Después de terminar cada medición o secuencia de mediciones, aparecen los resultados de todo cálculo que utilice las mediciones como entrada. Para almacenar los resultados y cerrar el menú, haga clic en [ACEPTAR]. Si no está conforme con un resultado específico, puede repetir la medición. Para mantener abierto el menú, borrando todos los resultados mostrados actualmente, haga clic en [BORRAR]. Para cancelar el cálculo actual y cerrar el menú, haga clic en [CANCEL]. Cuando haya terminado todos los cálculos y esté conforme con los resultados, para almacenar las mediciones (y cerrar el menú de informe) haga clic en [ACEPTAR]. Para ver los resultados en cualquier momento active el estudio del paciente y haga clic en la ficha Informe. Para borrar una sola medición de un menú de informe 1. Resalte la medición con el cursor. 2. Pulse la tecla <Í> para borrar la medición y cualquier medición relacionada. Almacenamiento de fotogramas que contienen gráficas de mediciones Tras realizar una medición o una secuencia de mediciones, el fotograma utilizado para realizarla puede guardarse junto con las gráficas. Con el fotograma y las gráficas en la pantalla, pulse GUARD R. El icono de la cámara aparece brevemente en la esquina superior derecha de la pantalla para indicar que el fotograma se ha guardado como parte del estudio. Si el fotograma utilizado para la medición forma parte de una secuencia guardada previamente como parte del estudio, al pulsar GUARD R se añaden las gráficas de las mediciones y el índice al fotograma. El icono de la cámara aparece brevemente en la esquina superior derecha de la pantalla para indicar que se han añadido las gráficas al fotograma. Para ver las gráficas debe utilizarse el mando principal para buscar el fotograma. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-11 E_es_7_vascular_calc.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares Borrado de mediciones generales Para borrar mediciones generales, siga los pasos siguientes: 1. Visualice el fotograma que contiene la gráfica de mediciones. 2. Pulse CALC para ver el menú de selección. 3. Utilice el ratón para resaltar la medición que desea borrar. 4. Pulse la tecla <Í>. Borrado de mediciones específicas Para borrar mediciones específicas, siga los pasos siguientes: 1. Visualice el fotograma que contiene la gráfica de mediciones. 2. Pulse CALC para ver el menú de selección. 3. Use el ratón para seleccionar el nombre del menú de informe que contiene la medición específica que desea borrar y luego pulse <INTRO>. NOTA Las mediciones específicas no pueden borrarse desde el menú de selección. 4. Para borrar una sola medición, use el ratón para resaltar la que desee borrar y, a continuación, pulse <Í>. Para borrar todas las mediciones, haga clic en [BORRAR]. NOTA Si la medición borrada forma parte de una fórmula, también se borran todos los resultados de la fórmula que utiliza dicha medición. Corrección de las mediciones de trazo y área Independientemente del método utilizado para realizar las mediciones, la corrección de los perfiles Trazo o Área es igual. Pulse la tecla <SUPR> para borrar una parte pequeña del perfil. Pulse la tecla <SUPR>. y manténgala pulsada para borrar la trayectoria del cursor hasta que suelte la tecla. 7-12 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cómo utilizar el paquete de cálculos vasculares Detención de la medición antes de finalizar Para detener una medición o una secuencia de mediciones y volver el cursor al menú de cálculos actual, pulse la tecla <ESC> antes de finalizar la medición. Para detener la medición o la secuencia y salir de la función de cálculos, pulse la tecla CALC antes de finalizar la medición. Visualización del informe del paciente Existen dos modos de ver el informe del paciente: En la función de cálculo, seleccione Informe en el menú de selección de cálculos. En cualquier momento, pulse la tecla de función PACIENTE y haga clic en la ficha Informes. Cambio de posición de un menú CALC Para cambiar de posición un menú CALC, siga estos pasos: 1. Coloque el cursor en un borde del menú CALC y pulse <INTRO>. 2. Para mover el menú ... hacia abajo, coloque el cursor en el borde inferior. hacia arriba, coloque el cursor en el borde superior. a la izquierda, coloque el cursor en el borde izquierdo. a la derecha, coloque el cursor en el borde derecho. diagonalmente, coloque el cursor en las esquinas del menú. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-13 E_es_7_vascular_calc.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares Definición de una posición predeterminada para el menú Calc La ubicación predeterminada de fábrica para el menú Calc es la esquina superior derecha de la pantalla del sistema Cypress. Se puede cambiar lo predeterminado usando este procedimiento. En cualquier momento también puede cambiar la ubicación del menú a cualquier esquina usando el método descrito en Tabla , “Cambio de posición de un menú CALC,” en la página 7-13. Si cambia de posición un menú o varios durante un examen, restablézcalos en la posición definida por el usuario haciendo clic en el botón [RESTABLECER]. Los menús también volverán a la posición predeterminada definida por el usuario cuando se apaga el sistema Cypress. Para establecer la posición predeterminada de los menús Calc, siga estos pasos: 7-14 1. Pulse la tecla CONFIG. 2. Haga doble clic en la entrada Cálculos de la lista Configuración. 3. Realce la posición del menú. Se abre un menú en el lado derecho de la pantalla. Muestra flechas apuntando en cuatro direcciones; cada una con su propio botón de radio. Por ejemplo, si se elige el botón de radio para la opción de superior izquierda (É) los menús aparecerán en esa posición de pantalla. 4. Haga clic en el botón de radio que corresponde a la esquina de la pantalla donde desea situar los menús Calc. 5. Pulse la tecla CONFIG para salir del menú. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Fórmulas y referencias vasculares Fórmulas y referencias vasculares Fórmulas 2D TABLA 35. Fórmulas 2D (Vasculares) Tipo Fórmula Percent Stenosis Area (A – a) ----------------- × 100 A a es menor que el área 1 y el área 2 (cm2). Percent Stenosis Diameter (D – d) ------------------ × 100 D Volume Flow Volumen del flujo % A es mayor que el área 1 y el área 2 (cm2). Porcentaje Estenosis Área Porcentaje Estenosis Diámetro Unidades % D es mayor que el diámetro 1 y el diámetro 2 (cm). d es menor que el diámetro 1 y el diámetro 2 (cm). 60 TAVMax × CSA × -------4- × 10 3 10 TAVMax es la velocidad máxima en tiempo promedio (m/s). l/min (litros/ minuto) La CSA es un área en secciones cruzadas (cm2). El factor 60 se convierte a ml/min. HWL (Volume) Volumen HWL 4 L W H --- × π × --- × ----- × ---3 2 2 2 ml L es el eje longitudinal. W es el eje transversal. H es el eje anteroposterior. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-15 E_es_7_vascular_calc.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares Fórmulas para los modos Doppler TABLA 36. Fórmulas Doppler (vasculares) Tipo Fórmula Resistance Index (RI) ( Maximum Velocity – Minimum Velocity ) -------------------------------------------------------------------------------------------------------Maximum Velocity Índice de resistencia (RI) La Maximum Velocity es el techo de la velocidad sistólica. Pulsatility Index (PI) ( Maximum Velocity – Minimum Velocity ) -------------------------------------------------------------------------------------------------------TAV Maximum Índice de pulsación (PI) La Maximum Velocity es el techo de la velocidad sistólica. Unidades — La Minimum Velocity es el piso de la velocidad diastólica. — La Minimum Velocity es el piso de la velocidad diastólica. TAV Maximum es la velocidad máxima de tiempo promediado. El máximo de velocidad de tiempo promediado es el valor promediado (media) de la frecuencia máxima de cambio de Doppler. Volume Flow Volumen del flujo 60 TAVMax × CSA × -------4- × 10 3 10 TAVMax es la velocidad máxima en tiempo promedio (m/s). El máximo de velocidad de tiempo promediado es el valor promediado (media) de la frecuencia máxima de cambio de Doppler. l/min (litros/ minuto) La CSA es un área en secciones cruzadas (cm2). El factor 60 se convierte a ml/min. Ratio Velocidad A -----------------------------Velocidad B — Radio Systolic/ Diastolic (S/D) Velocidad sistólica ------------------------------------------------Velocidad diastólica — Velocidad ICA más alta -----------------------------------------------------------Velocidad CCA mediana — Sistólica/Diastólica (S/D) Internal Carotid/ Common Carotid Ratio (IC/CC) Carótida interna/ Radio común de la carótida (IC/CC) 7-16 La velocidad ACI es la velocidad sistólica pico más alta de la Arteria carótida interna. La velocidad ACC es la velocidad sistólica pico media de la Arteria carótida común. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_7_vascular_calc.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Fórmulas y referencias vasculares TABLA 36. Fórmulas Doppler (vasculares) Tipo Fórmula Peak Systolic/ End Diastolic PSV IC -----------------EDV CC Techo de la sistólica/Piso de la diastólica Unidades — PSV es la velocidad sistólica pico más alta de la arteria Carótida interna. EDV es la velocidad diastólica final media de la arteria Carótida común. La velocidad sistólica pico más alta de la arteria carótida interna/velocidad diastólica final de la arteria carótida común media. Acceleration Aceleración ∆ Velocidad ----------------------------∆ Tiempo m/seg2 ∆ Velocidad es el cambio en la velocidad (m/s). ∆ Tiempo es el cambio en el tiempo (s). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 7-17 E_es_7_vascular_calc.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Cálculos vasculares Referencias de cálculos vasculares 1. Bernstein, E., Noninvasive Diagnostic Techniques in Vascular Disease. The C.V. Mosby Company. 1990. St. Louis. 2. Bernstein, E., Vascular Diagnosis (Cuarta edición). Mosby-Year Book, Inc. 1993. St. Louis. 3. Hatle, L., Angelsen, B., Doppler Ultrasound in Cardiology (Segunda edición). Lea & Febiger. 1985. Philadelphia. 4. Taylor, K., Strandess, D. E., Duplex Doppler Ultrasound. Churchill Livingstone Inc. 1990. New York. 5. Daigle, R., Techniques in Noninvasive Vascular Diagnosis (second edition). Summer Publishing. 2002. Littleton, CO. 6. Chervenak, F., Isaacson, G., Campbell, S., Ultrasound in Obstetrics and Gynecology (Volume 1; First Edition) Little, Brown 1993. Boston. 7-18 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo CAPÍTULO 8 8 Los estudios ecográficos de esfuerzo se basan en la recogida en serie de secuencias de imágenes para vistas cardiacas específicas. El sistema Cypress proporciona diferentes protocolos de ecografías de esfuerzo para elegir. La información de este capítulo también incluye: Conexión de la señal de ECG Cómo lograr la señal de ECG de mejor calidad durante los exámenes ecográficos de esfuerzo Cómo reducir los artefactos de ECG Utilización de los controles de configuración de esfuerzo Los Protocolos estrés Realización de exámenes de esfuerzo incluidas las etapas — Reposo, Inmediato post ejercicio y Pico, así como Esfuerzo farmacológico Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-1 E_es_8_stress.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Conexión y utilización de ECG Utilice ECG para ver formas de onda de electrocardiograma. Siemens proporciona un adaptador de ECG que se conecta a la parte posterior del sistema Cypress. ADVERTENCIA El sistema Cypress no debe utilizarse como monitor de ECG ni para diagnósticos de ECG. Las señales que aparecen sólo se utilizan como referencia o para la activación. ADVERTENCIA No utilice cables de paciente de ECG con terminales desmontables que tengan patillas expuestas. El paciente puede electrocutarse si las patillas se conectan a energía CA. Para conectar el sistema Cypress a un sistema de esfuerzo, siga los pasos siguientes: 1. Acople el conector ECG a BNC provisto, el cable y la clavija de BNC al sistema de esfuerzo como se muestra en la Figura 37, “Conector ECG a BNC y clavijas de BNC a sistemas de esfuerzo,” en la página 8-3 y la Figura 38, “Cable de ECG para ecocardiografías de esfuerzo,” en la página 8-4. 2. Introduzca el conector ECG a BNC en el puerto de la parte posterior del sistema Cypress. 3. Introduzca la clavija de BNC al sistema de esfuerzo en dicho sistema. CABLE DE ECG SUMINISTRADO POR SIEMENS (VEA LA Figura 37 en la página 8-3) CONEXIÓN CON EL SISTEMA DE ESFUERZO –o 4. Conecte los electrodos y los terminales de ECG al paciente. 5. Si el EGG no aparece en la parte inferior de la pantalla, pulse CONFIG para ver el menú Configuración y luego haga doble clic en la ficha Configuración. Realce el subtítulo de ECG y haga clic en la casilla junto a ECG para poner una marca. Si desea eliminar el ECG, haga clic en la casilla nuevamente para quitar la marca. 6. Si pulsa una tecla de modo (por ejemplo, 2D) para volver a la exploración en tiempo real, la forma de onda de ECG continúa en la pantalla. Es normal que el sistema necesite unos momentos para ajustar de forma automática los niveles de ganancia 8-2 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Conexión y utilización de ECG antes de mostrar la forma de onda de ECG. Los activadores aparecen automáticamente en la onda R o en cada ciclo cardiaco. Para desactivarlos debe desconectarse el ECG. Cables y conectores de ECG para ecocardiografías de esfuerzo Todos los adaptadores descritos en esta sección se incluyen en el paquete de la opción de ecocardiografía de esfuerzo. Conectores ECG para ecocardiografías de esfuerzo Siemens adjunta una serie de conectores con todos los paquetes para la opción de ecocardiografía de esfuerzo de Cypress. De esta forma se garantiza que el sistema Cypress pueda conectarse a la mayoría de los sistemas de esfuerzo. Guarde los conectores que no utilice por si adquiere otro sistema de esfuerzo que precisa un adaptador diferente. ACOPLE A UN EXTREMO DEL CABLE DE BNC. ACOPLE AL OTRO EXTREMO DEL CABLE DE BNC. CONECTE AL PUERTO DE ECG DE LA PARTE POSTERIOR DEL SISTEMA CYPRESS. CONECTE AL SISTEMA DE ESFUERZO (UTILICE LA CLAVIJA QUE SE ADAPTE A SU SISTEMA). FIGURA 37. Conector ECG a BNC y clavijas de BNC a sistemas de esfuerzo Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-3 E_es_8_stress.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Cable de ECG para ecocardiografías de esfuerzo CABLE CON CONECTOR DE BNC EN AMBOS EXTREMOS ACOPLE LOS CONECTORES A CADA EXTREMO DEL CABLE COMO SE MUESTRA. FIGURA 38. Cable de ECG para ecocardiografías de esfuerzo 8-4 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Conexión y utilización de ECG Calidad de la señal de ECG en ecocardiografías de esfuerzo Es esencial disponer de una señal de ECG de alta calidad para realizar exámenes ecográficos de esfuerzo. En general, estos exámenes dependen del ECG para activar la captura de imágenes. Los artefactos de ECG pueden provocar una sincronización imprecisa de la activación e interferir en la captura de imágenes. Por ello es importante reducir los problemas ocasionados por los artefactos de ECG durante los exámenes ecográficos de esfuerzo. Los artefactos pueden causar más problemas durante los estudios de esfuerzo que durante el resto de estudios debido al incremento del movimiento muscular y la frecuencia respiratoria. Los artefactos respiratorios y los de movimiento muscular pueden causar problemas en estos estudios. Durante los estudios de esfuerzo farmacológicos pueden aumentar los artefactos respiratorios, pero rara vez aparecen artefactos de movimiento muscular. Si existen artefactos y se detectan como latidos, la frecuencia cardíaca que muestra el sistema puede ser imprecisa. Reducción de artefactos de ECG Las técnicas recomendadas para reducir los artefactos de ECG durante las ecocardiografías de esfuerzo incluyen: Utilización de un electrocardiógrafo de 12 terminales. El sistema Cypress no incluye un amplificador de 12 terminales. No obstante, puede utilizar un electrocardiógrafo cuya señal de salida de ECG pueda introducirse en la toma de ECG del sistema Cypress. La entrada de 12 terminales proporciona la señal de mayor calidad. Utilización de una salida de impulso de onda cuadrada. El ecocardiógrafo utilizado también puede proporcionar una señal de salida de impulso de onda cuadrada que puede introducirse en la toma de ECG del sistema Cypress. Esta señal de salida puede utilizarse para reforzar la señal del activador de onda R. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-5 E_es_8_stress.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Acerca de los protocolos de esfuerzo El sistema Cypress tiene una serie de protocolos estrés. La secuencia de vistas recogidas y los nombres de las etapas se muestran en la Tabla 33. TABLA 33. Vistas recogidas para protocolos de esfuerzo Protocolo Etapa Nombre de etapa Secuencia de vista Ejercicio de 2 etapas Etapa 1 Rep EL, EC, AP4, AP2 Etapa 2 Inmpost AP4, AP2, EL, EC Ejercicio de 2 etapas Etapa 1 Rep LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 (seis vistas) Etapa 2 Inmpost AP4, AP2, LAX, SAX, VISTA5, VISTA6 Ejercicio de 3 etapas Etapa 1 Rep EL, EC, AP4, AP2 Etapa 2 Pico AP4, AP2, EL, EC (cuatro vistas) Etapa 3 Post EL, EC, AP4, AP2 Ejercicio de 3 etapas Etapa 1 Rep LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 (seis vistas) Etapa 2 Pico AP4, AP2, LAX, SAX, VISTA5, VISTA6 Etapa 3 Post LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Farmacológico de 4 etapas Etapa 1 Base EL, EC, AP4, AP2 Etapa 2 Bajo EL, EC, AP4, AP2 (cuatro vistas) Etapa 3 Pico EL, EC, AP4, AP2 Etapa 4 Post EL, EC, AP4, AP2 Farmacológico de 4 etapas Etapa 1 Base LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 (seis vistas) Etapa 2 Bajo LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Etapa 3 Pico LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Etapa 4 Post LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 (cuatro vistas) 8-6 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Acerca de los protocolos de esfuerzo TABLA 33. Vistas recogidas para protocolos de esfuerzo Protocolo Etapa Nombre de etapa Secuencia de vista Farmacológico de 7 etapas Etapa 1 Base LAX, SAX, AP4, AP2 Etapa 2 Bajo LAX, SAX, AP4, AP2 (cuatro vistas) Etapa 3 Etapa 3 LAX, SAX, AP4, AP2 Etapa 4 Etapa 4 LAX, SAX, AP4, AP2 Etapa 5 Etapa 5 LAX, SAX, AP4, AP2 Etapa 6 Pico LAX, SAX, AP4, AP2 Etapa 7 Post LAX, SAX, AP4, AP2 Farmacológico de 7 etapas Etapa 1 Base LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 (seis vistas) Etapa 2 Bajo LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Etapa 3 Etapa 3 LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Etapa 4 Etapa 4 LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Etapa 5 Etapa 5 LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Etapa 6 Pico LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Etapa 7 Post LAX, SAX, AP4, AP2, VISTA5, VISTA6 Abreviaturas utilizadas en la Tabla 33: EL – Eje largo parasternal EC – Eje corto parasternal AP4 – 4 cavidades apicales AP2 – 2 cavidades apicales Inmpost – Inmediata posterior Debido a que las vistas apicales pueden proporcionar más información, numerosos expertos recomiendan obtenerlas en primer lugar cuando el paciente está cerca del pico. El sistema solicita que capture imágenes para una vista específica en cada etapa de la secuencia indicada. Cuando utiliza la perilla de control de la Ventana programable PROTOCOLO, usted puede cambiar la secuencia y aún obtener una imagen completa. Consulte "Cómo utilizar la perilla de la Ventana programable Protocolo" en la página 8-10. Si se pulsa la tecla •GUARDAR durante las etapas Inmpost y Pico capturará lazos durante dos minutos consecutivos o hasta que se pulse la tecla •GUARDAR por segunda vez. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-7 E_es_8_stress.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Controles de esfuerzo importantes Los controles más importantes para los exámenes de esfuerzo se describen en la Tabla 34. TABLA 34. Controles de esfuerzo Control Protoc (Mando de ventana programable) CONGEL GUARD R (Guardar rápidamente) •GUARDAR (Guardar todo) RDI (Región de interés) 8-8 Descripción Proporciona una lista de las etapas de esfuerzo activas, como Reposo o Inmpost, y vistas activas como EL (eje largo). Guarda varias secuencias en la memoria de desplazamiento temporal. El número de secuencias guardadas depende de la frecuencia cardiaca del paciente y del tiempo transcurrido desde el último cambio de parámetros del sistema. El contador de secuencias de la parte superior derecha de la pantalla muestra el número de secuencias de la memoria temporal. Gire el mando REPR SEC para ver las secuencias por separado. Rotule la secuencia y pulse •GUARDAR o GUARD R para guardar la secuencia en la unidad de disco duro. Guarda un ciclo cardiaco y al mismo tiempo permite rotular la secuencia. GUARD R también avanza de forma automática el título de la vista a la siguiente vista de la secuencia. ACTIVA y DESACTIVA el almacenamiento de imágenes como en el resto de exámenes. Durante la etapa Inmpost, al activar •GUARDAR: Compruebe que el icono de la cámara aparece al pulsar •GUARDAR: el icono confirma que se está guardando el estudio. — El sistema captura imágenes durante 2 minutos consecutivos o hasta que vuelve a pulsarse la tecla •GUARDAR. Define la parte de la imagen sectorial que se reproduce en formato de pantalla cuádruple. El control de RDI está ubicado en el menú de herramientas. El recuadro de la región de interés puede desplazarse después de guardar una secuencia; para ello reproduzca la secuencia en formato de pantalla completa y haga clic en el botón [RDI]. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Controles de esfuerzo importantes TABLA 34. Controles de esfuerzo Control Crono Descripción Muestra un contador en segundos del tiempo transcurrido desde el comienzo de la etapa inmediata post ejercicio y desde el comienzo de una inyección inicial de estudio farmacológico. En la etapa Inmpost, el contador comienza de forma automática al pulsar •GUARDAR o GUARD R. En las etapas farmacológicas, el contador se inicia de forma manual. Para iniciar el cronómetro de forma manual, pulse la tecla de función HERRAM, haga clic en [CRONO] y seleccione Inicio. Para poner el cronómetro a cero, pulse la tecla de función HERRAM, haga clic en [CRONO] y seleccione Inicio. Desarrollo del estudio Vea “Herramientas de las ecocardiografías de esfuerzo” en la página 8-11 si desea más detalles. Para cada etapa, el sistema muestra las vistas apropiadas e indica el número de secuencias rotuladas para cada vista. Las vistas aparecen como EL, EC, AP4 y AP2. El número de secuencias rotuladas se indica a continuación de cada vista (vea la Figura 40 en la página 8-23). Uso del mando de la ventana programable de protocolo El mando de la ventana programable PROTOC presenta los diferentes títulos, estados o vistas asociados con cada protocolo de estudio. Seleccione el protocolo deseado con el menú de pacientes (vea “Adición y edición de pacientes y estudios” en la página 4-9). La vista, el título o el estado activos del protocolo aparecen en la parte izquierda de la pantalla. Para presentar la primera etapa, gire el mando PROTOC un chasquido hacia la derecha. Cada chasquido hacia la derecha presentará entonces un título con Etapa y Vista. Gire el mando PROTOC hasta que aparezca el título deseado. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-9 E_es_8_stress.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Borrado de secuencias no rotuladas de un estudio Siga estos pasos para borrar las secuencias sin título: 1. Pulse la tecla PACIENTE. 2. Realce la Fecha y Hora del estudio. 3. Haga clic en [ELIMINAR]. 4. Seleccione la opción Imágenes sin marcar haciendo clic en el botón de radio. 5. Haga clic en [SÍ]. 6. Se borrarán todas las imágenes sin marcar. NOTA: Las imágenes borradas no pueden recuperarse. Transferencia de estudios en formato DICOM Pueden transferirse los estudios de esfuerzo a un visualizador compatible con DICOM para que se puedan ver las imágenes en un formato de pantalla completa o en formato de región de interés (RDI). El formato de pantalla completa presenta toda la imagen. El formato RDI presenta solamente los datos dentro de la RDI. Siga estos pasos para configurar el tamaño de imagen de esfuerzo DICOM: 1. Pulse la tecla CONFIG. 2. Haga doble clic en la ficha DICOM. 3. Realce el subtítulo Tamaño de imagen de esfuerzo DICOM y aparecerá un menú de opción en el lado derecho de la pantalla. 4. Haga clic en la opción deseada. 5. Pulse la tecla CONFIG para salir del menú. 8-10 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Controles de esfuerzo importantes Herramientas de las ecocardiografías de esfuerzo Al pulsar la tecla de función HERRAM en el modo de exploración de ecocardiografía de esfuerzo el sistema muestra los botones de herramientas, incluido el botón [CRONO]. SUBMENÚ PARA CRONO 3V2c Pot M MI 1.0 ITb 0.1 Compres 2 GN 5/ / 45fps 16.2cm Armónico BOTONES DE HERRAMIENTAS DE ESFUERZO Imagen Reposo Texto Audio ROI Inicio Reiniciar Parada Apagado Cancelar Crono FIGURA 39. Herramientas de esfuerzo Los botones [IMAGEN], [TEXTO], [ROI] y [AUDIO] se utilizan de la misma forma que en el modo bidimensional (vea la Tabla 17 en la página 5-28 si desea una explicación de estos botones). El botón [CRONO] tiene las funciones siguientes: Inicio: Inicia el cronómetro. Reiniciar: Inicia el cronómetro después de haberlo detenido. Parada: Detiene el cronómetro. Apagado: Detiene el cronómetro y lo elimina de la pantalla. Cancelar: Cierra el menú sin cambiar el cronómetro. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-11 E_es_8_stress.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo Examen ecocardiográfico de esfuerzo paso a paso Este procedimiento detalla los pasos para realizar los ecoprotocolos estrés: Etapa 2, Etapa 3 y Farmacológico. Los pasos básicos de cada protocolo son iguales y las diferencias individuales se indican de forma adecuada. Para realizar un examen ecográfico de esfuerzo siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función CONFIG y defina los límites deseados para Límite guardar y Límite guardado rápido (Vea la Tabla 4 en la página 3-4 si desea más información.) 2. Pulse la tecla de función PACIENTE para abrir el directorio de pacientes y haga clic en el botón [PACIENTE NUEVO] para ver la pantalla siguiente: Paciente Configuración Apellido Doe Nombre Edgar Id. QTR3942 Fecha de nacimiento 19 Sexo Informes Apagado Aceptar Cancelar 01 1944 (dd-mm-aaaa) Ajustes Pred Masc. Estatura cm Peso Métrico kg Presión arterial / Añadir estudio mmHg Indicación del estudio Nº de acceso Protocolo Institución Fonógrafo Rutina cardiaca Vascular Ejercicio 2 etapas Ejercicio 3 etapas Farmacológico Contraste Varios HAGA CLIC EN LA FLECHA ABAJO PARA VER LA LISTA DE PROTOCOLOS. REALCE EL NOMBRE DEL PROTOCOLO. 8-12 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Promedio E_es_8_stress.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo 3. Llene los datos del paciente y seleccione una opción en el menú desplegable Protocolo. (Observe que el protocolo Contraste está disponible cuando está instalada la opción Activación avanzada.) Luego pulse la tecla 2D para ver la pantalla siguiente. COMPRUEBE QUE EL NOMBRE DEL PROTOCOLO DE LA PARTE SUPERIOR DEL SECTOR BIDIMENSIONAL ES CORRECTO. Ejercicio 2 etapas 3V2c Pot M MI 0.9 ITb 0.1 Compres 2 GN 5/ / 00fps 16.2cm Armónico Inmpost 00:19 Comprim Protocolo Prof Frecuenc Invert ápice Gan 4. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver los títulos Etapa y Vista. Continúe girando el mando hasta realzar Reposo (para 2 etapas y 3 etapas) o Base (para Farmacológico). Aparecerá el siguiente texto amarillo en la parte inferior izquierda de la pantalla, sobre la ventana programable PROTOC. ETAPA ACTIVA CONTADOR DE VISTAS Reposo EL 0 EC 0 AP4 0 AP2 0 Protocolo Prof Frecuenc Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Invert ápice 8-13 E_es_8_stress.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Si la etapa activa es Reposo, todas las secuencias capturadas se rotulan como "Reposo". Si la etapa activa es Base, reciben el título "Base". El contador de vistas detecta el número de secuencias rotuladas para cada una de las cuatro vistas. 5. Utilice el adaptador de ECG suministrado para transferir la señal de ECG del tapiz rodante al sistema Cypress. Preste mucha atención a la visualización de ECG de la parte inferior de la pantalla del sistema Cypress. Compruebe que el activador aparece en la onda R de cada QRS. 6. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en el botón [RDI] que aparece en la esquina superior derecha de la pantalla para ver el recuadro de RDI. Utilice la bola de seguimiento para colocar el recuadro de RDI. Gire el mando de la ventana programable PROF para comprobar que las cuatro vistas están contenidas dentro del recuadro de RDI. 7. Las secuencias Reposo y Base pueden capturarse de diferentes formas: mediante —CONGEL, •GUARDAR o GUARD R. Vea la descripción de cada una a continuación. CONGEL Comience la exploración del paciente con la vista EL. Una vez optimizada la imagen, pulse CONGEL. Varias secuencias se almacenan en la memoria de desplazamiento temporal. El indicador de secuencias ubicado en la parte superior derecha de la pantalla muestra el número de secuencias de la memoria temporal. El número varía según la frecuencia cardiaca del paciente y la cantidad de tiempo transcurrida entre los cambios de parámetros del sistema. Gire el mando de la ventana programable REPR SEC en sentido contrario a las agujas del reloj para ver las secuencias. Deténgase cuando vea la secuencia que contiene la mayor cantidad de información para el diagnóstico. Si ninguna de las secuencias es satisfactoria, pulse 2D para continuar la exploración y pulse CONGEL de nuevo. Una vez seleccionada y reproducida una secuencia, gire el mando de la ventana programable PROTOC para realzar EL. El contador EL0 se torna de color blanco. Para añadir esta secuencia al examen de esfuerzo, pulse GUARD R o •GUARDAR. El contador de la vista EL muestra un "1" que indica que se ha almacenado una secuencia para la vista EL. Es posible almacenar numerosas secuencias para cada vista y pueden revisarse en la pantalla cuádruple. Si está realizando un examen farmacológico, vaya al paso 8. Si está realizando un examen de 2 o 3 etapas, vuelva al paso 6 hasta que haya capturado y rotulado al menos una secuencia para cada vista. Una vez haya realizado todas las capturas, vaya al paso 8. •GUARDAR Comience la exploración del paciente con la vista EL. Una vez optimizada la imagen, pulse •GUARDAR. Si define el Límite guardar en cuatro segundos, el sistema Cypress almacena datos durante cuatro segundos. Para ver las secuencias capturadas pulse la tecla de función VER y gire el mando de la ventana programable REPR SEC. Pulse 2D para salir del modo de visualización. Continúe la exploración hasta que haya guardado secuencias para las cuatro vistas. Para asignar un título a las secuencias, pulse la tecla VER y gire el mando REPR SEC para ver cada secuencia. Visualice la secuencia que contenga la mayor cantidad de información para el diagnóstico. Si ninguna de ellas es satisfactoria, pulse la tecla 2D para continuar la exploración y el almacenamiento de secuencias. 8-14 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo Una vez seleccionada y reproducida la secuencia, gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver el título correspondiente. El contador de vistas muestra un "1" junto a la vista seleccionada. Es posible almacenar numerosas secuencias para cada vista y pueden revisarse en la pantalla cuádruple. Continúe rotulando las secuencias hasta que las cuatro vistas contengan al menos una secuencia. Vaya al paso 8. GUARD. RÁP. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver el título ReposoEL. El título Vista EL se torna de color blanco indicando que es la vista activa. Comience a explorar al paciente comenzando por la vista EL. Una vez optimizada la imagen, pulse GUARD R. Si define el Límite guardado rápido en 1 ciclo, el sistema Cypress almacena una secuencia que recibe de forma automática el título EL. El contador de vistas registra un "1" junto a EL y avanza automáticamente hasta el título de la vista EC. Para ver las secuencias capturadas, pulse la tecla de función VER y gire el mando de la ventana programable REPR SEC. Pulse 2D para salir del modo de visualización. Continúe la exploración hasta que haya guardado secuencias para las cuatro vistas. Una vez capturada una secuencia para la vista AP2, el sistema avanza de forma automática hasta la etapa Inmpost. Vaya al paso 9. 8. Tras capturar y rotular todas las secuencias Reposo y Base: — Para 2 etapas: Gire el mando PROTOC para mostrar Inmpost (etapa inmediata postejercicio). Aparece "Inmpost" en la esquina inferior izquierda de la pantalla y los contadores de vista se ponen en cero. — Para 3 etapas: Pulse 2D para salir del modo de visualización. Gire el mando PROTOC para mostrar Pico. Aparece "Pico" en la esquina inferior izquierda de la pantalla y los contadores de vista se ponen en cero. — Para Farmacológico: Pulse 2D para salir del modo de visualización. Gire el mando PROTOC para mostrar Bajo. Aparece "Bajo" en la esquina inferior izquierda de la pantalla y los contadores de vista se ponen en cero. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-15 E_es_8_stress.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo 9. Si el médico desea revisar las secuencias antes de comenzar el examen o la etapa de ejercicio, pulse la tecla de función VER para disponer de una visualización de pantalla completa de cada secuencia. Pulse VER de nuevo si desea una visualización de pantalla cuádruple (pulse VER para cambiar entre pantalla completa y pantalla cuádruple). Para salir del modo de visualización, pulse 2D. Utilice los mandos de las ventanas programables para desplazarse por las páginas y secuencias. 10. Para realizar un examen ecográfico de esfuerzo para cada protocolo, vea los pasos siguientes. Examen de 2 etapas: vea los pasos A1–A4. Examen de 3 etapas: vea los pasos B1–B4. Examen farmacológico: vea los pasos C1–C3. Examen de 2 etapas: A1. Prepare el cronómetro para que se inicie tan pronto como el paciente deje de hacer ejercicio. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. Seleccione Inicio pero no pulse <INTRO> hasta que haya finalizado la fase de ejercicio (si olvida iniciar el cronómetro, el sistema lo hace de forma automática al pulsar la tecla •GUARDAR). A2. Pulse <INTRO> para iniciar el cronómetro. El cronómetro aparece en la esquina superior derecha de la pantalla. Pulse •GUARDAR para iniciar la captura de secuencias para Inmpost (se capturan secuencias durante dos minutos). El icono de la cámara permanece en la esquina superior derecha de la pantalla para indicar que se están capturando secuencias par la etapa Inmpost. Para iniciar la función de guardado, pulse la tecla •GUARDAR. Una vez capturadas las cuatro vistas, pulse •GUARDAR de nuevo para detener esta función. Nota: Es posible modificar el valor de GAN 2D y ajustar los controles de CTG mientras el sistema está guardando secuencias. Al pulsar un tecla de modo o la tecla VER se detiene la función de guardar y debe volver a comenzar de forma manual. Para detener el cronómetro, pulse la tecla HERRAM, haga clic en el botón [CRONO] y seleccione Parada; para borrar el cronómetro, seleccione Borr. A3. Asigne un título de vista a las secuencias capturadas durante la etapa Inmpost. Pulse la tecla de función VER. Gire el mando de ventana programable REPR SEC en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la primera vista de Inmpost. Continúe girando el mando hasta reproducir la mejor secuencia. (AP4 es la mejor vista de la etapa Inmpost, pero puede rotular las secuencias en el orden que desee.) Gire el mando PROTOC para mostrar AP4. Aparece "1" junto al contador de vistas AN. Continúe girando el mando REPR SEC para seleccionar y rotular las tres vistas restantes. El recuadro de RDI puede moverse durante la visualización en pantalla completa. Utilice la bola de seguimiento para desplazar la RDI. 8-16 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo A4. Para ver todas las secuencias de las etapas Reposo e Inmpost en formato de pantalla cuádruple, pulse la tecla VER. Examen de 3 etapas: B1. Prepare el cronómetro para que se inicie tan pronto como el paciente comience a hacer ejercicio. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. Seleccione Inicio pero no pulse <INTRO> hasta que haya iniciado la fase de ejercicio. B2. Pulse <INTRO> para iniciar el cronómetro. Éste aparece en la esquina superior derecha de la pantalla. Pulse •GUARDAR para iniciar la captura de secuencias para Pico (se capturan secuencias durante dos minutos). El icono de la cámara permanece en la esquina superior derecha de la pantalla para indicar que se están capturando secuencias par a la etapa Pico. Para iniciar la función de guardado, pulse la tecla •GUARDAR. Una vez capturadas las cuatro vistas, pulse •GUARDAR de nuevo para detener esta función. B3. Asigne un título de vista a las secuencias capturadas durante la etapa Pico. Pulse la tecla VER. Gire el mando de ventana programable REPR SEC en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la primera vista de Pico. Continúe girando el mando hasta reproducir la mejor secuencia. (AP4 es la mejor vista de la etapa Pico, pero puede rotular las secuencias en el orden que desee.) Gire el mando PROTOC para mostrar Pico AP4. Aparece "1" junto al contador de vistas AP4. Continúe girando el mando REPR SEC para seleccionar y rotular las tres vistas restantes. Pulse 2D para salir del modo de visualización. B4. Gire el mando PROTOC para mostrar Post. Comience la captura de imágenes de ejercicio de Post para cada vista con el método descrito en el paso 7. Una vez capturadas y rotuladas las cuatro vistas de la etapa de ejercicio Post, pulse VER para utilizar el formato de pantalla cuádruple. Examen farmacológico: C1. Cuando esté listo para iniciar el cronómetro, pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. Seleccione Inicio y luego pulse <INTRO>. El cronómetro aparece en la esquina superior derecha de la pantalla. C2. Capture secuencias para las etapas Bajo, Pico y Post como se describe en el paso 7. Una vez capturadas las cuatro vistas para cada etapa y asignados los títulos de vista, pulse VER para utilizar el formato de pantalla cuádruple. C3. Para detener el cronómetro, pulse HERRAM, haga clic en [CRONO] y seleccione Parada. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-17 E_es_8_stress.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Ventanas programables de pantalla cuádruple Tabla 35 describe el funcionamiento de las ventanas programables en el modo de pantalla cuádruple. TABLA 35. Ventanas programables de pantalla cuádruple Ventana/Función Sec sig Sel cuad Pág sig Vista/Etapa Fin/Inicio Descripción Gire el mando SEC SIG para seleccionar la secuencia siguiente de una serie de secuencias para el cuadrante realzado. Gire el mando SEL CUAD para realzar (seleccionar) un cuadrante. Gire el mando PÁG SIG para ir al siguiente juego de vistas. Ver y Etapa comparten la misma ventana programable. Presione la perilla de la Ventana pequeña correspondiente, para visualizar y activar la función. Cuando se selecciona VER, la pantalla cuádruple muestra la misma vista capturada durante el protocolo. Utilice VER para mezclar las secuencias para una comparación lado a lado. Si el protocolo de tensión cuenta con más de cuatro vistas, gire la perilla para mostrar páginas adicionales. Utilice ETAPA para mostrar las imágenes capturadas durante cada etapa del protocolo (por ejemplo, para mostrar las secuencias capturadas durante la etapa de reposo). Si el protocolo de tensión cuenta con más de cuatro vistas, gire la perilla para mostrar páginas adicionales. Ésta es una ventana programable multifuncional. Use el mando correspondiente para cortar fotogramas del Fin o del inicio de una secuencia. Use el mando SEL CUAD para realzar una secuencia y luego use el mando FIN/INICIO para cortar los fotogramas. Visualización de secuencias adicionales en un cuadrante Para ver más secuencias en un cuadrante siga los pasos siguientes: 1. Gire el mando SEL CUAD (seleccionar cuadrante) para mover el recuadro al cuadrante deseado. 2. Gire el mando SEC SIG para ver secuencias adicionales. El contador de secuencias de la esquina superior izquierda de cada cuadrante indica el número de la secuencia reproducida. 8-18 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Realización de exámenes de protocolo ecocardiográficos de esfuerzo Eliminación de un título Siga estos pasos para eliminar un título de una secuencia: 1. Visualice la secuencia en el formato de pantalla completa. 2. Gire el mando PROTOC hasta que no aparezcan títulos. Cambio de la posición de la RDI Para mover la RDI siga los pasos siguientes: 1. Gire el mando SEL CUAD para mover el recuadro de RDI al cuadrante deseado. 2. Para ver la secuencia en la pantalla completa, pulse la tecla VER. 3. Si no aparece el recuadro de RDI, pulse la tecla HERRAM y haga clic en [RDI]. 4. Utilice la bola de seguimiento para mover el recuadro de RDI. 5. Para ver la pantalla cuádruple, pulse la tecla VER. Borrado de secuencias NOTA Las secuencias borradas no pueden recuperarse. Para borrar secuencias, siga los pasos siguientes: 1. Gire el mando de la ventana de selección SEL CUAD para mover el recuadro al cuadrante deseado. 2. Para ver la secuencia en la pantalla completa, pulse la tecla VER. 3. Gire el mando de la ventana programable BORRAR para ver la ventana de confirmación. Utilice la bola de seguimiento para realzar [NO] si no desea borrar la secuencia. Para borrar la secuencia pulse <INTRO>. 4. Para volver a la visualización de pantalla cuádruple pulse VER. Cambio de un título de vista o etapa Para cambiar un título de una vista o una etapa siga los pasos siguientes: 1. Gire el mando de la ventana de selección SEL CUAD para mover el recuadro al cuadrante deseado. 2. Para ver la secuencia en la pantalla completa, pulse la tecla VER. 3. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver los títulos de etapa y vista deseados. 4. Para volver a la pantalla cuádruple, pulse VER. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-19 E_es_8_stress.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Rotulación de vistas Almacenamiento y rotulado de secuencias El sistema Cypress permite guardar y rotular secuencias de tres formas: Guardar la secuencia y rotular a continuación (vea la página 8-21). Guardar y rotular la secuencia desde el modo inmovilizado (vea la página 8-24). Guardar y rotular la secuencia de forma simultánea (vea la página 8-25). Estos métodos para guardar secuencias pueden combinarse durante los exámenes ecocardiográficos de esfuerzo a fin de crear el método más apropiado para el usuario. Durante la etapa inmediata post ejercicio del protocolo de 2 etapas, en la que las imágenes deben capturarse en un periodo de tiempo definido, el método "Guardar la secuencia y rotular a continuación" es el más habitual. Este método permite capturar secuencias con rapidez y elegir la RDI y el título de vista. Si realiza un examen ecográfico de esfuerzo, todas las secuencias deben guardarse con el título de etapa (Reposo, Pico, etc.) asignado. Es posible asignar un título de vista (EL, EC, AP4, AP2) a la secuencia deseada con posterioridad. Suspensión de la función de rotulado del protocolo Para suspender la función de rotulado del protocolo utilice el mando de la ventana programable PROTOC. Para suspender el rotulado siga los pasos siguientes: 1. Comience un examen ecográfico de esfuerzo. 2. Gire el mando PROTOC hasta que no se vean más títulos. 8-20 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Rotulación de vistas Guardar la secuencia y rotular a continuación Para guardar la secuencia y rotular a continuación, siga los pasos siguientes: 1. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver la primera etapa. 2. 3. 4. 5. 6. El título de etapa aparece en texto amarillo en la esquina inferior izquierda de la pantalla. Realice una exploración del paciente y, cuando vea las mejores imágenes, pulse la tecla •GUARDAR. Aparece un icono con una cámara en la esquina superior derecha de la pantalla que indica que se están guardando secuencias. Continúe hasta que haya guardado secuencias para las cuatro vistas. Para ver las secuencias guardadas, pulse la tecla de función VER en cualquier momento. Para volver a la exploración en tiempo real, pulse la tecla de modo 2D. Una vez capturadas secuencias para las cuatro vistas, pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en [RDI]. Aparece un recuadro que puede moverse con la bola de seguimiento para seleccionar la región de interés. Para ver las secuencias, pulse VER. Para ver cada secuencia, gire el mando REPR SEC. Durante la reproducción de la mejor secuencia, coloque el recuadro de RDI. Gire el mando de la ventana programable PROTOC para ver el título correspondiente. Continúe hasta que haya asignado títulos a las cuatro vistas. Es posible asignar varias secuencias a cada vista. Si tiene dudas sobre la secuencia que contiene la información más útil para el diagnóstico, puede asignar el mismo título a las secuencias adicionales para verlas en formato de pantalla cuádruple. Un contador de vistas aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla para indicar el número de secuencias asignadas a cada vista. Continúe con los pasos del 1 al 3 hasta terminar todas las etapas. Para iniciar el cronómetro, pulse la tecla HERRAM, luego haga clic en el botón [CRONO]. Nota: El cronómetro se inicia automáticamente y continúa durante dos minutos, al pulsar la tecla •GUARDAR durante la etapa inmediata post ejercicio de un protocolo de 2 etapas. El cronómetro también puede iniciarse de forma manual. Vea “Visualización en pantalla cuádruple” en la página 8-22. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-21 E_es_8_stress.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Visualización en pantalla cuádruple Para utilizar la pantalla cuádruple siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función VER para ver las secuencias guardadas en pantalla com- pleta. Pulse VER de nuevo para ver las secuencias en formato de pantalla cuádruple. La tecla VER cambia entre ambos formatos de pantalla. Pulse 2D para salir del modo de visualización. 2. Para ver páginas adicionales de cuadrantes, gire la perilla de la ventana programable ETAPA y VISTA. 3. Para realzar un cuadrante, gire el mando de la ventana programable SEL CUAD. Para ver una secuencia en pantalla completa con el ECG, pulse VER. Para ver el resto de secuencias guardadas, gire el mando de la ventana programable SEC SIG. Cada cuadrante muestra el número de secuencias guardadas y la secuencia actual en pantalla en la esquina superior izquierda. Por ejemplo, "2/4" indica que la secuencia actual es la segunda de las cuatro guardadas. 4. Para cambiar la velocidad de reproducción de la secuencia, gire el mando principal para seleccionar entre Normal, Lento y Más lento. La barra de longitud de la secuencia La barra de longitud de la secuencia (la barra amarilla ubicada en la esquina superior derecha de cada cuadrante) representa la longitud (en fotogramas) de la secuencia presentada actualmente. La barra tiene dos barras verticales: un marcador de Inicio y un marcador de Fin. EL MARCADOR DE INICIO EL MARCADOR DE FIN CUANDO APAREZCA INICIO EN EL MENÚ DE VENTANA PROGRAMABLE, GIRE EL MANDO EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ PARA ELIMINAR FOTOGRAMAS DEL INICIO DE LA SECUENCIA. CUANDO APAREZCA FIN EN EL MENÚ DE VENTANA PROGRAMABLE, GIRE EL MANDO EN EL SENTIDO OPUESTO A LAS AGUJAS DEL RELOJ PARA ELIMINAR FOTOGRAMAS DEL FIN DE LA SECUENCIA. Vea la figura 40 en la página 8-23 para obtener más detalles. 8-22 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Rotulación de vistas LA BARRA AMARILLA REPRESENTA LA LONGITUD (EN FOTOGRAMAS) DE LA SECUENCIA PRESENTADA ACTUALMENTE INFORMACIÓN DE EXPLORACIÓN DEL PACIENTE SECUENCIA 2/5 RepAP4 SECUENCIA 55 LPM 1/1 :10 InmpostAP4 123 LPM SECUENCIA 2/2 RepAP2 SECUENCIA 55 LPM 3/10 :13 InmpostAP2 120 LPM ONDA QRS Smith, John Ejercicio 2 etapas 26 Ago 2000 07:11:14 AM Pausa Sec sig Sel cuad OPCIONES DE MENÚ DE LAS VENTANAS PROGRAMABLES DE MODO BIDIMENSIONAL Ver Fin ÉSTA ES UNA VENTANA PROGRAMABLE MULTIFUNCIONAL. PULSE EL MANDO PARA HACER UN CICLO A TRAVÉS DE LAS FUNCIONES (INICIO Y FIN) Y LUEGO GIRE EL MANDO PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN. Lento PULSE EL MANDO PRINCIPAL PARA CAMBIAR ENTRE PAUSA Y VELOCIDAD FIGURA 40. Formato de pantalla cuádruple para ecocardiografías de esfuerzo Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-23 E_es_8_stress.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo Corte de fotogramas de una secuencia La barra amarilla ubicada en la esquina superior derecha de cada cuadrante representa la longitud (en fotogramas) de la secuencia presentada actualmente. Si el ECG está conectado y presentado correctamente en el cuadrante, la secuencia contiene14 fotogramas. Siga estos pasos para cortar fotogramas del inicio o del fin de una secuencia: 1. Gire el mando SEL CUAD para realzar el cuadrante. 2. Pulse el mando FIN/INICIO para mostrar Fin para cortar fotogramas del fin de la secuencia o Inicio para cortar fotogramas del inicio de la secuencia. 3. Gire el mando FIN/INICIO hasta que ya no se vean los fotogramas deseados de la secuencia. NOTA: El hecho de cortar fotogramas no los elimina; gire el mando FIN/INICIO en la dirección opuesta para mostrarlos. Almacenamiento y rotulación de secuencias desde el modo congelado Siga estos pasos para guardar y rotular secuencias desde el modo Congel: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE. 2. Haga clic en [PACIENTE NUEVO]. Seleccione el protocolo de esfuerzo del menú desplegable. 3. Pulse la tecla de modo 2D para guardar la información del paciente y salir de la pantalla Config. 4. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en [RDI] para presentar la región de interés. 5. Gire el mando PROTOC para mostrar el título de Etapa y Vista de la primera secuen- cia que desea capturar. Por ejemplo, para capturar la vista EL primero, gire el mando PROTOC para mostrar ReposoEL. 6. Explore al paciente y cuando aparezcan las mejores imágenes, pulse CONGEL. NOTA: El sistema Cypress almacena provisoriamente numerosas secuencias; el número de ellas depende de la frecuencia cardíaca del paciente y la cantidad de tiempo entre el último cambio de modo y cuándo se pulsó la tecla CONGEL. 7. Gire el mando de ventana programable REPR SEC hasta reproducir la mejor imagen. 8. Posicione la RDI. 9. Pulse GUAR R o •GUARDAR para capturar la secuencia. Aparecerá "1" junto a EL en el contador de vistas. 8-24 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_8_stress.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Rotulación de vistas NOTA: Pueden asignarse numerosas secuencias a cada vista. Si le es difícil decidir cuál secuencia muestra la información diagnóstica más útil, puede asignarse el mismo título a secuencias adicionales para mostrar en el formato de pantalla cuádruple. Aparece un contador de vistas en la esquina inferior izquierda de la pantalla indicando el número de secuencias asignadas a cada vista. 10. Pulse la tecla de modo 2D para regresar a la exploración en tiempo real. 11. Gire el mando PROTOC para mostrar el título de Etapa y Vista de la siguiente secuencia que desea capturar. 12. Repita los pasos del 5 al 10 hasta asignar una secuencia a todas las vistas. 13. Pulse la tecla de función VER en cualquier momento para mostrar las secuencias guardadas en formato de pantalla completa. Pulse VER por segunda vez para mostrar las secuencias en formato de pantalla cuádruple. Pulse 2D para salir del modo de visualización. 14. Para iniciar el cronómetro, pulse la tecla HERRAM, luego haga clic en el botón [CRONO]. 15. Pulse •GUARDAR para capturar secuencias durante dos minutos consecutivos durante las etapas Inmpost o Pico. Guardar y rotular de forma simultánea Para guardar y rotular de forma simultánea siga los pasos siguientes: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE. 2. Haga clic en [PACIENTE NUEVO]. Seleccione el protocolo de esfuerzo del menú desplegable. 3. Pulse la tecla de modo 2D para guardar la información y salir de la pantalla Config. 4. Pulse la tecla de función HERRAM y haga clic en [RDI] para presentar el cuadro de la región de interés. 5. Gire el mando PROTOC para mostrar el título de Vista y Etapa de la primera imagen que desea capturar (ReposoEL). El título de vista aparece en texto amarillo en la esquina inferior izquierda de la pantalla. 6. Realice una exploración del paciente y, cuando aparezca la mejor imagen, coloque el recuadro de RDI y pulse GUARD R. Se guarda y rotula un ciclo cardiaco. El título de vista avanza de forma automática. El título de vista puede cambiarse manualmente en cualquier momento girando el mando PROTOC y mostrando el título de vista deseado. Continúe hasta que todas las vistas tengan una secuencia asignada. 7. Para activar el cronómetro pulse HERRAM y haga clic en el botón [CRONO]. Nota: El cronómetro se inicia de forma automática y continúa durante dos minutos si pulsa las teclas •GUARDAR o GUARD R durante la etapa inmediata post ejercicio del protocolo de 2 etapas. También pude iniciarse de forma manual mediante un clic en [CRONO] y la selección de Inicio. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 8-25 E_es_8_stress.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:13 PM Ecocardiografías de esfuerzo 8-26 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios CAPÍTULO 9 9 En este capítulo se describe el modo en que los estudios se guardan y transfieren fuera del sistema Cypress. Se incluye información sobre: Exportación de imágenes del sistema Cypress Selección de un formato de compresión Envío de estudios a una red Conexión del sistema Cypress a una red La opción Entrega de almacenamiento DICOM Configuración de DICOM para lista de trabajo de modalidad Formateo de un disco MO Transferencia de estudios hacia y desde un disco MO Lectura de estudios en el sistema Cypress Lectura de estudio en un visor compatible con DICOM Solución de problemas de transferencia de archivos NOTA El sistema Cypress no debe utilizarse para el almacenamiento a largo plazo de estudios de pacientes. Los estudios finalizados deben trasladarse a un disco MO o a una red. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-1 E_es_9_netwrk.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Exportación de imágenes desde el sistema Cypress Generalidades Pueden exportarse estudios e imágenes del sistema Cypress, a través del disco magnetoóptico (MO) estándar o mediante la función de red optativa, de una de las siguientes formas: De formato DICOM a disco MO. De formato original del sistema Cypress a disco MO De formato DICOM a un servidor DICOM mediante una red (si hay una opción de red instalada). De archivos multimedia a disco MO. De archivos multimedia a un computador mediante una red. Tiene la opción de exportar todos los datos o puede especificar que se envíen solamente el informe, todas las imágenes o las imágenes marcadas. Una vez exportado el estudio puede borrarlo del disco duro interno desde el menú Paciente. Así se liberará espacio en la unidad de disco duro interna. De formato DICOM a disco MO Los estudios y sus imágenes pueden exportarse en formato DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine´[Imágenes y comunicaciones médicas digitales]) a la unidad de disco MO. Las imágenes pueden almacenarse sin comprimir o comprimidas en formatos Run Length Encoded (RLE) o JPEG comprimidos. Para ver las imágenes almacenadas en el disco MO, deben abrirse en una estación DICOM que acepte discos MO de 3.5 pulgadas de la misma capacidad. Restricciones: Los estudios almacenados en formato DICOM no pueden abrirse para evaluación en el sistema Cypress ni en otras plataformas de adquisición de ultrasonido de ACUSON. Los discos MO utilizados en el sistema Cypress sólo deben contener estudios de Cypress; se recomienda no guardar estudios del sistema Cypress y de otros dispositivos de captura de imágenes en el mismo disco de forma simultánea. 9-2 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Exportación de imágenes desde el sistema Cypress Depende del usuario determinar la compatibilidad entre las imágenes DICOM del sistema Cypress y la estación de revisión DICOM. Consulte las Declaraciones de conformidad de DICOM del sistema Cypress y la estación de revisión para ver sus capacidades respectivas. Algunos visualizadores DICOM pueden tener problemas para leer secuencias largas. El sistema Cypress puede guardar secuencias que varíen de tamaño desde un solo fotograma hasta un máximo de 32 segundos. Seleccione un tamaño de secuencia que sea compatible con el visualizador DICOM. El estudio no puede convertirse de un formato DICOM al formato Cypress nuevamente. De formato original del sistema Cypress a disco MO Los estudios se pueden exportar en formato Cypress original al disco magnetoóptico. Este formato propio almacena las imágenes con un alto nivel de compresión y sin pérdidas. Los estudios pueden guardarse en el disco MO con este formato para liberar espacio en el disco duro interno. Restricciones: Las imágenes almacenadas en este formato sólo se pueden abrir para su revisión en un sistema Cypress. Una vez abierto para su revisión, puede exportarse el estudio al disco MO en formato DICOM o enviarse a un servidor DICOM a través de una red (si la opción de red está instalada). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-3 E_es_9_netwrk.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Definición de una dirección IP Para definir una dirección IP, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla CONFIG y haga clic en el título Identificación de la red. 2. Haga clic en el botón [AGREGAR], [EDITAR], [ELIMINAR] o [CAMBIAR DE NOMBRE]. NOTA El sistema Cypress puede almacenar un máximo de cuatro identificaciones de red 3. Complete las selecciones de la identificación de red Cypress descritas a continuación: Nombre de la red: Nombre de la red definido por el usuario. El sistema Cypress puede almacenar un máximo de cuatro identificaciones de red. Nombre del computador: Identifica el nombre del sistema Cypress en la red. Nombre del grupo: Identifica el grupo de trabajo al que pertenece el sistema Cypress. Dirección IP (dirección de protocolo de Internet): Consulte al administrador de red la dirección IP que debe utilizar. Una dirección IP está formada por cuatro grupos de 1 a 3 dígitos (de 0 a 255) separados con puntos. Máscara de subred: Consulte al administrador de red la máscara de subred que debe utilizar. Este número, junto con la dirección IP, identifica la red a la que pertenece su computador. Pasarela predet: Consulte al administrador de red la pasarela predeterminada que debe utilizar. Esta dirección es necesaria para sistemas conectados en interredes. Si no se especifica una dirección, las funciones IP se limitarán a la subred local. Usar DHCP. Marque esta casilla de verificación si la red cuenta con un servidor DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol, protocolo dinámico de configuración de anfitriones). En caso afirmativo, ya ha terminado la configuración de parámetros de la red. Si en la red no hay ningún servidor DHCP, debe especificar la dirección IP, la máscara de subred y la pasarela predeterminada del sistema Cypress. 4. 9-4 Si ha realizado cambios en la ventana Identificación de red Cypress, debe reiniciar el sistema Cypress; para hacerlo, apáguelo y vuelva a encenderlo. Los cambios en la configuración de red entrarán en vigor cuando se reinicie el sistema. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Exportación de imágenes desde el sistema Cypress De formato DICOM a servidor DICOM mediante red Si se ha instalado la opción de red, pueden enviarse imágenes en formato DICOM a un servidor DICOM de una red. Las imágenes se pueden transferir sin comprimir o comprimidas en formato RLE o JPEG. Los estudios guardados en el servidor pueden abrirse para su revisión en una estación de revisión DICOM conectada a la red. Restricciones: Depende del usuario determinar la compatibilidad entre las imágenes DICOM del sistema Cypress y la estación de revisión DICOM. Consulte las Declaraciones de conformidad de DICOM del sistema Cypress y la estación de revisión para ver sus capacidades respectivas. La Declaración de conformidad de DICOM correspondiente al sistema Cypress se encuentra en el suplemento de Referencia del Manual del Operador y también en la página Web de ACUSON (www.acuson.com). Se recomienda confirmar la transferencia de archivos en el servidor antes de borrar el estudio del disco duro interno del sistema Cypress. Formato multimedia Las imágenes e informes pueden convertirse al formato multimedia que es compatible con la mayoría de los computadores personales. Las imágenes se convierten en archivos AVI, los informes se convierten en archivos RTF y los comentarios de sonido se convierten en archivos WAV. Los archivos pueden transferirse a un disco MO o un computador mediante una red. Restricciones: Debe determinar la compatibilidad entre el sistema Cypress y su computador. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-5 E_es_9_netwrk.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios De archivos multimedia a un computador mediante una red Pueden enviarse imágenes multimedia en un formato AVI, RTF o WAV a un computador mediante una red. Para establecer una conexión multimedia mediante una red a su computador, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla CONFIG. 2. Haga clic en el listado Conexión multimedia en el directorio. 3. Haga clic en el botón [AGREGAR]. 4. Complete los campos de texto en el lado derecho de la pantalla: Nombre: Introduzca un nombre para la conexión (p. ej.: “Multimedia AVI RTF”). Compartido remoto: Introduzca un directorio en su computador (p. ej.: \\JDOE\MyDocs). Nombre del usuario: Introduzca el nombre del usuario del computador. Contraseña: Introduzca la contraseña usada para acceder a su computador (si corresponde). Resultado de la prueba: Cuando haga clic en [VERIFICAR] en el paso siguiente, aparecerá aquí Satisfactorio o Insatisfactorio. 5. Haga clic en [VERIFICAR] para confirmar la conexión correcta. NOTA El uso de la conexión multimedia no exige instalar la opción de trabajo en redes. Se puede conectar el sistema Cypress al computador a través de un concentrador de la red utilizando un cable Ethernet 10/100 Base T o con una conexión directa usando un cable Ethernet de transferencia. 9-6 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Exportación de imágenes desde el sistema Cypress Descripción de los campos del menú DICOM La Tabla 36 y la Tabla 37 en la página 9-8 describen los campos de DICOM en el menú Config. NOTA La información del servidor y la del sistema Cypress sólo se pueden introducir o modificar si se ha instalado la opción de red. TABLA 36. Campos de información del servidor DICOM Campo Descripción Nombre del servidor Identifica el servidor individual con un nombre elegido por el usuario. Haga clic en la flecha para seleccionar hasta cuatro servidores distintos. Entidad de la aplicación Identifica la aplicación del servidor que recibe las imágenes del sistema Cypress. La cadena alfanumérica introducida en este campo debe coincidir exactamente (incluido el uso de mayúsculas y minúsculas) con el nombre de entidad de aplicación asignado a la aplicación del servidor. Dirección IP del servidor La dirección IP del servidor DICOM donde se enviarán las imágenes. Número de puerto Puerto remoto del servidor que recibe la solicitud de conexión y los datos de imagen. El valor predeterminado es 104. Resultado de la prueba Permite averiguar si la conexión se ha establecido de modo satisfactorio. Después de cambiar alguno de los tres parámetros de servidor, haga clic en el botón [VERIFICAR]. El sistema probará la conexión e indicará sus resultados en este campo. Ignorar respuesta del servidor Cuando la casilla de verificación está marcada, el sistema Cypress no tiene en cuenta los estados de respuesta del servidor. Aceptación Almacenamiento Presentación Cuando se coloca una marca de verificación en el cuadro, el sistema Cypress le pedirá al servidor DICOM que verifique que todas las imágenes en el estudio se recibieron y almacenaron en forma apropiada. Marque la página de apagado para mensajes. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-7 E_es_9_netwrk.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Los campos de Información DICOM del sistema Cypress definen la información de la red para el sistema Cypress. TABLA 37. Campos 9-8 de información DICOM del sistema Cypress Campo Descripción Entidad de la aplicación Nombre que muestra al servidor el sistema Cypress. Por ejemplo, "Cypress_ER1" describe la máquina y su ubicación. Este campo solamente puede incluir caracteres alfanuméricos y el de subrayado. Se permite un máximo de 32 caracteres. Número de puerto Identifica el puerto del sistema Cypress que recibe comandos y datos del servidor. Este valor debe coincidir con el número de puerto del servidor que envía los comandos y datos. El valor predeterminado es 104. Longitud de PDU (en bytes) La longitud de la unidad de datos de protocolo (PDU) se puede definir modificando este campo. El ajuste del tamaño mínimo es 4096. El ajuste predeterminado también es 4096. Red T. de espera 1 Define los segundos permitidos entre bloques de datos sucesivos al recibir un mensaje. El valor sólo se utiliza cuando ya se ha recibido parte de un mensaje. El tiempo predeterminado (y valor mínimo) son 5 segundos. Red T. de espera 2 Define los segundos permitidos antes de que se declare un error de tiempo de espera en una respuesta prevista. El tiempo predeterminado (y valor mínimo) son 60 segundos. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Exportación de imágenes desde el sistema Cypress Cambio de la información del servidor Para agregar y modificar información del servidor, use los botones [AGREGAR] y [EDITAR] en el menú DICOM. Si desea una descripción de los campos del menú Identificación de red Cypress, vea “Definición de una dirección IP” en la página 9-4. Adición de un servidor: Utilice el botón [AGREGAR] para agregar un servidor nuevo. Al hacer clic en el botón se abre un menú. Utilícelo para definir el servidor nuevo y la información sobre identificación en red de Cypress. Cada servidor puede tener una información de identificación distinta. Edición de un servidor: Utilice el botón [EDITAR] para editar selecciones correspondientes al nombre de un servidor existente. Al hacer clic en el botón se abre un menú y se puede modificar el servidor y la información de identificación en red de Cypress. Eliminación de un servidor: Visualice el servidor que desea eliminar y luego haga clic en el botón [ELIMINAR]. Cambio de nombre de un servidor: Visualice el servidor al cual desea cambiar el nombre y luego haga clic en el botón [CAMBIAR DE NOMBRE]. Escriba el nombre nuevo en el campo Nombre de la red. Configuración de DICOM para transferencias en red Si está instalado el paquete de red opcional, los campos de información del servidor DICOM y del sistema Cypress deben estar completamente definidos antes de enviar imágenes a través de una red. Si no hay paquete de red instalado, no estarán accesibles los campos de información del servidor DICOM ni del sistema Cypress. Para especificar sus selecciones de DICOM, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla de función CONFIG. 2. Haga doble clic en el listado de directorio DICOM. Introduzca la información detallada en los pasos 3 a 10: 3. Haga clic en el subtítulo Información del servidor DICOM. 4. Haga clic en el botón [AGREGAR]. 5. Identifique el servidor escribiendo un nombre definido por el usuario en el campo Nombre del servidor. 6. Defina la Entidad de la aplicación. Esto define la aplicación del servidor que recibe las imágenes del sistema Cypress. 7. Defina la Dirección IP del servidor. Esta es la dirección IP del servidor DICOM donde se enviarán las imágenes. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-9 E_es_9_netwrk.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios 9-10 8. Defina el Número de puerto. Es el puerto remoto del servidor que debe recibir la solicitud de conexión. El valor predeterminado es 104. 9. El campo Resultado de la prueba permite conocer el resultado de la prueba de conexión con el servidor DICOM. Después de cambiar o definir los ajustes del servidor DICOM, pruebe la conexión haciendo clic en el botón [PING]. El sistema probará la conexión e indicará sus resultados en este campo. Haga clic en [PING] para probar la conexión de la red con el servidor. Si el comando ping es satisfactorio, pruebe la conexión DICOM haciendo clic en el botón [VERIFICAR]. 10. Si está marcada la casilla Omitir respuesta del servidor, el sistema Cypress pasa por alto todo estado de respuesta que indique el servidor DICOM. Las respuestas pueden indicar errores o advertencias que deben solucionarse. Si no está marcada la casilla Omitir respuesta del servidor y el servidor DICOM indica un error o estado de advertencia, aparecerá un diálogo en la página Apagado. Se solicita al usuario continuar con la transferencia al servidor o interrumpirla. Estos códigos de respuesta dependen del servidor. Consulte en la documentación del servidor la descripción de los códigos. 11. Elija su servidor de Entrega de almacenamiento por medio del menú desplegable Entrega de almacenamiento. Si su red no admite Entrega de almacenamiento, seleccione Ninguno. Si su servidor DICOM admite Entrega de almacenamiento al hacer uso de la Dirección de IP, el Título de entidad de la aplicación y el Número de puerto hacia los cuales se envían sus imágenes, seleccione Servidor DICOM. Si el servidor Entrega de almacenamiento necesita una configuración separada, configure el servidor en la página de configuración del servidor de Entrega de almacenamiento, luego regrese a la página de configuración del servidor DICOM para seleccionar del menú desplegable su servidor de Entrega de almacenamiento. 12. Haga clic en el subtítulo Información DICOM de Cypress en el menú Configuración. 13. Defina la Entidad de la aplicación. 14. Defina el Número de puerto. 15. Defina la Longitud de PDU. 16. Defina el valor del Tiempo de espera de la red 1. 17. Defina el valor del Tiempo de espera de la red 2. Esto define los segundos permitidos antes de que se declare un error de tiempo de espera en una respuesta prevista. El tiempo predeterminado (y valor mínimo) son 60 segundos. 18. Pulse cualquier tecla de modo para regresar a las imágenes animadas. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Exportación de imágenes desde el sistema Cypress Entrega de almacenamiento DICOM La Entrega de almacenamiento se activa al seleccionar cualquier ajuste que no sea “Ninguno” del menú desplegable Entrega de almacenamiento. Cuando se active, el sistema Cypress consultará al servidor de Entrega de almacenamiento después de que finalice una transferencia de estudios, con el fin de verificar que todas las imágenes del estudio se hayan recibido y almacenado adecuadamente. NOTA Si se active Entrega de almacenamiento, pero el servidor seleccionado de Entrega de almacenamiento no admite esta función, el sistema Cypress cancelará automáticamente la operación Entrega de almacenamiento. Cuando está Activado Entrega de almacenamiento, la columna de Acción de la página de Desconexión cambia de DICOM a Entrega de almacenamiento. A medida que se verifica cada imagen, aumenta el porcentaje de la columna Estado. Cuando se han verificado todas las imágenes, la entrada de Entrega de almacenamiento se elimina de la pantalla. NOTA Es posible que demore varios minutos la respuesta que el servidor de Entrega de almacenamiento le dé a la solicitud de Entrega de almacenamiento. Durante ese tiempo, continuará cualquier otra transferencia que haya quedado en cola. Si el servidor de Entrega de almacenamiento no ha validado todas las imágenes del estudio, la entrada de Entrega de almacenamiento para ese estudio permanecerá en la pantalla de estado de transferencias. Si sucede esto, se puede cancelar la función Entrega de almacenamiento al resaltar el estudio y luego al hacer clic en [CANCELAR]. Cómo ajustar la velocidad de red Para ajustar la velocidad de red y las opciones dúplex, realice los pasos siguientes: 1. Presione CONFIG. 2. Haga clic en la ficha Apagar, luego haga clic en [HERRAMIENTAS]. 3. Resalte Adaptador de red. 4. Haga clic en [EJEC SELECC]. 5. Ajuste las opciones Velocidad y Dúplex por medio de los botones de radio. 6. Haga clic en [ACEPTAR]. NOTA Para regresar a la captura de imágenes, haga clic en [CERRAR]; para reiniciar y activar los cambios, haga clic en [APAGAR]. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-11 E_es_9_netwrk.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Configuración de DICOM para lista de trabajo de modalidad Si el paquete opcional de trabajo en red está instalado, los campos de información del Servidor de lista de trabajo de modalidad de DICOM deben definirse por completo antes de que se active la capacidad para realizar Consultas de lista de trabajo de modalidad. Para especificar sus ajustes de Lista de trabajo de modalidad, realice los pasos siguientes: 9-12 1. Presione la tecla de función CONFIGURACIÓN. 2. Haga doble clic en el listado del directorio de DICOM y complete la información del servidor detallada en los pasos 3-9: 3. Haga clic en el subtítulo Servidor de lista de trabajo de modalidad. 4. Haga clic en el botón [AGREGAR]. 5. Identifique su servidor al escribir un nombre definido por el usuario en el campo Nombre del servidor. 6. Ajuste la Entidad de la aplicación. Esto define la aplicación del servidor que recibe consultas de Lista de trabajo de modalidad del sistema Cypress. 7. Ajuste la Dirección IP. Ésta es la dirección IP del Servidor de lista de trabajo de modalidad en donde se realizará la consulta. 8. Ajuste el Número de puerto. Éste es el puerto remoto en el servidor que está designado para recibir la solicitud de conexión. El ajuste predeterminado es 104. 9. El campo Resultado de prueba le informa el resultado de la prueba de la conexión con el servidor de Lista de trabajo de modalidad. Este campo se utiliza conjuntamente con los botones [PING] y [VERIFICAR]. Antes de utilizar estos botones, verifique con su departamento de TI que su servidor de Lista de trabajo de modalidad responderá a un ping y a una verificación DICOM. Algunos sistemas no responderán a un ping, debido a cuestiones de seguridad de la red. Algunos servidores de Lista de trabajo de modalidad posiblemente no respondan a un comando de Verificación de DICOM; consulte la Declaración de conformidad de DICOM del servidor. Luego de cambiar o configurar los ajustes del servidor DICOM, pruebe la conexión al hacer clic en el botón [PING]. El sistema probará la conexión e indicará sus resultados en este campo. Si el ping es satisfactorio, pruebe la conexión DICOM al hacer clic en el botón [VERIFICAR]. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Exportación de imágenes desde el sistema Cypress Configuración de DICOM para entrega de almacenamiento Si el paquete opcional de trabajo en red está instalado, los campos de información del Servidor de Entrega de almacenamiento de DICOM deben definirse por completo antes de que se active la capacidad para realizar Consultas de lEntrega de almacenamiento. Para especificar sus ajustes de Entrega de almacenamiento, realice los pasos siguientes: 1. Presione la tecla de función CONFIGURACIÓN. 2. Haga doble clic en el listado del directorio de DICOM y complete la información del servidor detallada en los pasos 3-9: 3. Haga clic en el subtítulo Servidor de Entrega de almacenamiento. 4. Haga clic en el botón [AGREGAR]. 5. Identifique su servidor al escribir un nombre definido por el usuario en el campo Nombre del servidor. 6. Ajuste la Entidad de la aplicación. Esto define la aplicación del servidor que recibe consultas de Entrega de almacenamiento del sistema Cypress. 7. Ajuste la Dirección IP. Ésta es la dirección IP del Servidor de Entrega de almacenamiento en donde se realizará la consulta. 8. Ajuste el Número de puerto. Éste es el puerto remoto en el servidor que está designado para recibir la solicitud de conexión. El ajuste predeterminado es 104. 9. El campo Resultado de prueba le informa el resultado de la prueba de la conexión con el servidor de Entrega de almacenamiento. Este campo se utiliza conjuntamente con los botones [PING] y [VERIFICAR]. Antes de utilizar estos botones, verifique con su departamento de TI que su servidor de Entrega de almacenamiento responderá a un ping y a una verificación DICOM. Algunos sistemas no responderán a un ping, debido a cuestiones de seguridad de la red. Algunos servidores de Entrega de almacenamiento posiblemente no respondan a un comando de Verificación de DICOM; consulte la Declaración de conformidad de DICOM del servidor. Luego de cambiar o configurar los ajustes del servidor DICOM, pruebe la conexión al hacer clic en el botón [PING]. El sistema probará la conexión e indicará sus resultados en este campo. Si el ping es satisfactorio, pruebe la conexión DICOM al hacer clic en el botón [VERIFICAR]. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-13 E_es_9_netwrk.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Conexión del sistema Cypress a una red El sistema Cypress puede conectarse a una red si la opción de red está instalada en el sistema. Un cable de red estándar RJ-45 se conecta al puerto del lado derecho del sistema. TOMA RJ-45 PARA CONEXIÓN DE ETHERNET 10/100 Mbps Y DIODOS LUMINOSOS DE ESTADO FIGURA 41. Conexión del sistema Cypress a una red Una vez conectado el sistema Cypress, lleve a cabo la configuración de DICOM como se describe en “Configuración de DICOM para transferencias en red” en la página 9-9. En cualquier momento que efectúe cambios, haga clic en [PING] y luego [VERIFICAR] para confirmar la conexión a la red utilizando las selecciones nuevas. El sistema Cypress responderá con un mensaje de estado en el campo Resultado de la prueba. 9-14 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Transferencia de estudios Transferencia de estudios Los estudios pueden transferirse a un servidor u computador mediante una red o pueden transferirse a un disco MO a través de una unidad MO interna. Selección de estudios Se usan dos listas para transferir estudios: La Lista de pacientes presenta cada paciente en orden alfabético y cada paciente tiene una sublista de estudios. La lista de estudios presenta cada estudio individual; ordene la lista haciendo clic en los títulos de las columnas (Nombre del paciente, Fecha, Tamaño, Ubicación…). Un botón alterna entre [LISTA DE PACIENTES] y [LISTA DE ESTUDIOS]. Cuando aparece la Lista de estudios, el botón tiene el título [LISTA DE PACIENTES]. Cuando aparece la Lista de pacientes, el botón tiene el título [LISTA DE ESTUDIOS]. La lista presentada la última vez antes del apagado es la lista que aparece cuando se pulsa la tecla PACIENTE después de encender el sistema. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-15 E_es_9_netwrk.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Para seleccionar elementos de la Lista de pacientes. Para transferir todos los estudios de un paciente en particular, realce el nombre del paciente. Para transferir un solo estudio, realce la fecha y hora de un estudio. NOTA Las transferencias por lotes de varios pacientes deben realizarse usando la Lista de estudios. Paciente Informes Apagado Activar – Cypress – – – – + – Configuración DOE, A 04/22/2000 09:27 Ninguno 04/22/2000 08:54 Ninguno DOE, B 04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas 04/22/2000 13:27 Ninguno DOE, C 05/21/2000 13:18 Farmacológico DOE, J 06/21/2000 11:01 Ejercicio de 2 etapas DOE, P Disco MO: 63 Mbytes libres DOE, E 12/10/1999 10:40 Editar Eliminar Enviar Imprimir Nuevo Paciente Nuevo Estudio Estudio Lista Lista de Trabajo Almacenamiento [MB] Estudio: 0 Libre: 3535 HAGA CLIC AQUÍ PARA ALTERNAR ENTRE LA LISTA DE PACIENTES Y LA LISTA DE ESTUDIOS FIGURA 42. 9-16 Lista de pacientes Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Transferencia de estudios Para seleccionar elementos de la Lista de estudios: Para transferir un solo estudio, realce solamente ese estudio. Para transferir varios estudios en orden consecutivo, use la tecla < > del teclado del sistema Cypress. Realce el primer estudio. Manteniendo pulsada la tecla < >, mueva el ratón para realzar el último estudio. Todos los estudios entre el primero y el último inclusive quedarán realzados. Para transferir varios estudios que no estén en orden consecutivo, use la tecla <CTRL> de un teclado externo (primero conecte un teclado externo al puerto PS2 o al puerto USB). Realce un estudio. Pulse y mantenga así <CTRL> en el teclado externo. Pulsando <CTRL>, use el ratón de Cypress y la tecla <INTRO> para realzar cualquier cantidad de estudios. Paciente Configuración Informes Apagado Activar Nombre paciente Id. paciente Fecha DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, AB C C D E MM P Q R S TT TT V WE WR 36517 36285 36486 369387 2345686 36286 36790 36137 36017 369278 36938 36987 36832 36038 36517 04/22/2000.. 10/26/1999.. 08/04/1999.. 09/02/1999.. 05/25/2000.. 06/17/2000.. 07/23/1999.. 03/23/2000.. 08/16/1999.. 08/18/1999.. 09/20/1999.. 09/20/1999.. 10/29/1999.. 10/30/1999.. 04/04/2000.. Arc.. Y M Y Y Protocolo Si Ninguno <1 Ninguno <1 Ejercicio 2 <1 Ninguno <1 Ninguno <1 Farmacoló <1 Ejercicio 3 <1 Ninguno <1 Ninguno <1 Ninguno <1 Ninguno <1 Ninguno <1 Ninguno <1 Ninguno <1 Ninguno <1 Editar Eliminar Enviar Imprimir Nuevo Paciente Nuevo Estudio Paciente Lista Lista de Trabajo Almacenamiento [MB] Estudio: 0 Libre: 3535 HAGA CLIC AQUÍ PARA ALTERNAR ENTRE LA LISTA DE PACIENTES Y LA LISTA DE ESTUDIOS FIGURA 43. Lista de estudios Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-17 E_es_9_netwrk.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Envío de estudios Para transferir estudios, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla de función PACIENTE para ver la lista de pacientes o la de estudios. NOTA Haga clic en el botón para alternar ubicado en el lado izquierdo de la pantalla para ver la lista deseada. 2. Seleccione el estudio o estudios a transferir (vea “Selección de estudios” en la página 9-15 para conocer los detalles sobre cómo seleccionar estudios). 3. Para ver la pantalla de configuración, haga clic en el botón [ENVIAR] ubicado a la derecha de la lista de pacientes y estudios. Utilice esta pantalla para seleccionar el destino, los datos a incluir en la transferencia, la compresión DICOM y para suprimir automáticamente el estudio del disco duro del sistema Cypress al terminar la transferencia. Pueden seleccionarse varios formatos y destinos al mismo tiempo. Los tres tipos de formatos son Cypress, DICOM y Multimedia. NOTA Para eliminar las marcas de verificación del área destino, haga clic en el botón de radio Todo o Destinos y luego haga clic en [BORR]. Paciente Configuración Informes Apagado Cypress Formato Aceptar Archivos Imágenes Estudio completo Solamente secuencias marcadas DICOM Formato Archivos Informe Tabular (Cardiaco) Imágenes Estudio completo Solamente secuencias marcadas Cancelar Borrar Todo Destino Compresión DICOM Ninguna RLE sin pérdida JPEG con pérdida Compresión JPEG Multimedia Formato Archivos FIGURA 44. 9-18 Anotaciones de sonido Informe Imágenes Estudio completo Solamente secuencias marcadas Pantalla Enviar Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Bajo Alto Quitar nombre, ID de imágenes Quitar estudio despues de transferencia E_es_9_netwrk.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Transferencia de estudios 4. Para cada tipo de formato, seleccione el destino. Se pueden seleccionar varios destinos (en donde corresponda). 5. Seleccione la red a la que desea enviar las imágenes desde el menú desplegable. 6. Seleccione los datos (Informe, Imágenes o Anotaciones de sonido) a transferir para cada formato. Haga clic en el botón de radio correspondiente para especificar el Estudio completo o Solamente secuencias marcadas. NOTA Cuando se seleccionan las opciones Estudio completo o Solamente secuencias marcadas, el sistema marca automáticamente la casilla Imágenes. Si no desea transferir ninguna imagen, elimine la marca de verificación de la casilla Imágenes. NOTA Al enviar imágenes en un formato DICOM, elija una selección de compresión DICOM (vea la Tabla 38 en la página 9-21 para conocer los detalles). El formato DICOM también le permite enviar informes cardíacos en un formato tabular. El formato tabular puede ser útil cuando se realizan interfaces con estaciones de trabajo que utilizan Reconocimiento de caracteres ópticos (OCR) para aceptar informes. Para enviar un informe en este formato, marque la casilla Tabular (Cardíaco) en la pantalla Enviar. 7. Para eliminar el nombre y la ID de las imágenes, haga clic en la casilla de verificación Quitar nombre, ID de imágenes. Si desea conservar el nombre y la ID con las imágenes, deje la casilla sin marcar. Para eliminar permanentemente los estudios luego de que se hayan transferido, haga clic en la casilla de verificación Quitar estudio después de transferencia. Si desea conservarlos en su sistema Cypress, deje la casilla sin marcar. 8. Haga clic en [Aceptar]. Una luz verde en la esquina superior derecha de la pantalla indica que se está realizando la transferencia. Aparecerá una flecha en cada estudio indicando que se ha designado para transferencia. Una luz roja en la esquina superior derecha de la pantalla indica un error durante la transferencia. Revise la ficha Apagado en busca de un mensaje de error. Para cancelar la transferencia de un solo estudio, realce el estudio y haga clic en [CANCELAR]. Para cancelar toda la transferencia, haga clic en [SELECCIONAR TODO] para realzar todos los estudios y luego haga clic en [CANCELAR] para detener la transferencia. Una luz amarilla en la esquina superior derecha de la pantalla indica que se ha interrumpido provisoriamente la transferencia mientras el sistema Cypress efectúa otra función. NOTA Si el sistema Cypress está en un modo de imágenes (activo, congelado o ver) mientras se preparan los datos para la transferencia, el sistema puede hacer una pausa durante el proceso de preparación de la transferencia. Pulse PACIENTE o CONFIG para salir del modo de Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-19 E_es_9_netwrk.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios imágenes y para permitir que continúe el proceso de preparación de la transferencia. 9. Vaya a la ficha Apagado para ver cómo avanza la transferencia o pulse la tecla 2D para salir del menú. NOTA Puede operar el sistema Cypress mientras esté realizándose la transferencia con la excepción de las restricciones siguientes: — No se puede activar un estudio que se ha designado para transferencia. — Un estudio activo se desactiva automáticamente al ser designado para transferencia. NOTA Los estudios guardados en formato MO DICOM no pueden volver a copiarse al sistema Cypress para su visualización. NOTA Pueden enviarse segmentos del mismo estudio a distintos destinos en diferentes formatos. Por ejemplo, puede enviarse un estudio completo al disco duro MO interno del sistema Cypress en formato Cypress, pueden enviarse secuencias seleccionadas (marcadas) a un servidor de red y puede enviarse el informe, la anotación de sonido y las secuencias seleccionadas (marcadas) a un computador. 9-20 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Transferencia de estudios TABLA 38. Campos de compresión DICOM de la pantalla Enviar Campo Descripción DICOM Define las selecciones de compresión DICOM. La compresión seleccionada se aplica a los estudios guardados en formato DICOM que se guardan en el disco MO o se guardan a través de una red en un servidor DICOM (si está instalada la opción de red). Compresión Ninguna: Se usa cuando un servidor o visualizador no admite la compresión JPEG o RLE sin pérdida. Con esta selección se generan los archivos de imagen de mayor tamaño. RLE sin pérdida: Seleccione este formato si desea un formato de compresión sin pérdidas. Este formato conserva la calidad de imagen. Por lo general, la compresión supone una reducción aproximada del tamaño de datos de 3:1. JPEG con pérdida: Este formato de compresión con pérdida puede suponer una cierta degradación de la imagen, según el valor de compresión. Sin embargo, la compresión JPEG produce tamaños de archivos mucho menores que el formato de compresión RLE. Compresión JPEG: La escala de compresión JPEG. — una selección MÁS BAJA produce una calidad de imagen más alta y tamaños de archivos más grandes. — una selección MÁS ALTA produce una calidad de imagen más baja y tamaños de archivos más pequeños. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-21 E_es_9_netwrk.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Retirar nombre e ID de paciente de multimedia e imágenes DICOM A los estudios transferidos en formato DICOM o Multimedia se les puede eliminar el nombre del paciente y la ID de las imágenes. Para seleccionar esta opción, siga estos pasos: 1. Haga clic en el botón PACIENTE y resalte un estudio de paciente. 2. Haga clic en el botón [ENVIAR]. 3. Coloque la marca de verificación en la casilla Quitar nombre, ID de imágenes. NOTA Cuando los estudios se muestran en lectores DICOM, tales como KinetDx, el nombre e ID se mostrarán en la lista de estudios. Los elementos de nombre de ID del paciente DICOM, (0010, 0010) y (0010, 0020) respectivamente, todavía contendrán información de identificación del paciente válida para la imagen. NOTA El nombre e ID del paciente no se pueden eliminar de imágenes archivadas en el formato Cypress. 9-22 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Transferencia de estudios Solución de problemas de una transferencia en red DICOM Al transferir estudios a un servidor DICOM, puede aparecer un cuadro de diálogo de error. En la Tabla 39 se describen los posibles errores y sus soluciones. TABLA 39. Errores de red Error Solución No se pudo establecer una conexión con el servidor. Fallo en la verificación. Guardar cancelado. El sistema Cypress no ha recibido respuesta al comando de verificación (C-Echo). Revise las selecciones del servidor DICOM en la página de configuración DICOM y verifique que el servidor esté en línea, luego vuelva a intentarlo. No se pudo establecer una asociación con el servidor. Guardar cancelado. El servidor ha rechazado la conexión con el sistema Cypress, probablemente a causa de una incompatibilidad de formato de imagen. Revise la compatibilidad de DICOM consultando las declaraciones de conformidad DICOM del sistema Cypress y del servidor DICOM. Error DICOM: Respuesta C-STORE = xxxx, ¿Desea continuar? El servidor envió un código de error al guardar. Consulte la información sobre códigos de error del servidor para obtener más detalles. Si desea continuar guardando, haga clic en [SÍ]. Para interrumpir el proceso, haga clic en [NO]. El error solamente aparece si no se ha marcado la casilla de verificación Omitir respuesta del servidor (vea la Tabla 36 en la página 9-7). Se ha producido un error de tiempo de espera de la red. Guardar cancelado. El sistema Cypress ha recibido un error de tiempo de espera superado. Compruebe que el servidor esté en línea. Se ha producido un error DICOM interno. Guardar cancelado. Compruebe que el servidor esté en línea. Pruebe la conexión usando [el botón VERIFICAR] en la sección información del servidor DICOM ubicada en el menú Configuración. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-23 E_es_9_netwrk.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Transferencia de estudios utilizando la Unidad MO La unidad de disco magnetoóptico (MO) se encuentra en el lado izquierdo del sistema Cypress. El medio de almacenamiento físico es un disco magnetoóptico de 3.5 pulgadas (90 mm), con capacidades entre 128 MB y 640 MB. Componentes de la unidad de disco MO La unidad de disco óptico consta de los siguientes componentes y funciones, según se ilustra en la Figura 45: Ranura de inserción de discos: Utilice esta ranura para insertar el cartucho del disco MO. Botón de expulsión y Luz de unidad ocupada: Presione el botón para extraer el disco MO de la unidad. El botón también es la luz verde que se ilumina cuando la unidad está “ocupada” — durante la búsqueda, supresión, escritura o lectura de datos. Observe que el disco MO no puede expulsarse mientras esté encendida la luz. Orificio de expulsión manual: Utilice este orificio para expulsar de forma manual el disco MO; para hacerlo puede utilizar el extremo de un clip, por ejemplo. Es posible que no pueda utilizar la expulsión manual durante el apagado o justo después de éste. RANURA DE INSERCIÓN DE DISCOS ORIFICIO DE EXPULSIÓN MANUAL FIGURA 45. 9-24 Unidad de disco magnetoóptico Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON BOTÓN DE EXPULSIÓN/LUZ DE UNIDAD OCUPADA E_es_9_netwrk.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Transferencia de estudios utilizando la Unidad MO Formato de los discos Existen dos métodos para dar formato a los discos. Ambos requieren la definición de una serie de parámetros en el cuadro de diálogo de formato, como se describe en la Tabla 40. TABLA 40. Parámetros del cuadro de diálogo de formato Campo Selección Capacidad Medios extraíbles (tamaño desconocido) Sistema de archivo FAT Tamaño de la unidad de asignación Tamaño de asignación predeterminada Etiqueta de volumen (en blanco) Opciones de formato Formato rápido (seleccionado) NOTA Antes de transferir los estudios, DEBE formatear MO en el sistema Cypress todos los discos. Esto incluye los discos MO que pudieron haber sido previamente formateados por el fabricante. Asignación de formato a un disco durante la transferencia de un estudio Cuando se transfiere un estudio a un disco MO sin formato, aparece una luz roja en la esquina superior derecha de la pantalla. 1. Haga clic en la ficha Apagado y siga las instrucciones de la parte inferior de la pantalla. 2. Para formatear el disco MO, haga clic en [SÍ]. 3. Haga clic en [INICIO] en el cuadro de diálogo. Aparece una advertencia para indicarle que todos los datos se borrarán del disco si desea continuar. 4. Para continuar, haga clic en [SÍ] o para cancelar el formato, haga clic en [NO]. 5. Cuando esté terminado el formato, haga clic en [SÍ] y luego clic en [CERRAR]. NOTE Si se intenta realizar una transferencia a un disco MO sin formato, la transferencia se detiene y se le da al usuario la oportunidad de formatear el disco, al borrar su contenido, antes de completar el proceso de transferencia. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-25 E_es_9_netwrk.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Asignación de formato a un disco mediante las utilidades del sistema Para dar formato a un disco con las utilidades del sistema, siga estos pasos: 1. Pulse CONFIG y luego haga clic en la ficha Apagado. 2. Haga clic en [UTILIDADES]. 3. Cuando se abra el menú Utilidades, haga clic en [FORMATO DISCO MO]. 4. Inserte el disco MO y luego haga clic en [OPERACIÓN SELECCIONADA]. 5. Aparece el cuadro de diálogo de formato. Introduzca los parámetros (vea la Tabla 40). 6. Haga clic en [INICIO]. Aparecerá una advertencia para informarle de que se borrarán TODOS los datos del disco. 7. Haga clic en [Aceptar]. Un mensaje indica el término del procedimiento de formato. 8. Haga clic en [Aceptar] y luego haga clic en [CERRAR] en el cuadro de diálogo Formato. 9. Tenga presente que antes de dar formato a otro disco debe cerrar el cuadro de diálogo de formato. Si no lo hace, la operación de asignación de formato no funcionará. Para dar formato a varios discos de forma simultánea, repita los pasos indicados anteriormente. 10. Cuando termine de formatear, haga clic en [CERRAR] en el menú Utilidades y el sistema regresa a la pantalla 2D. Lectura de estudios en formato Cypress original desde el disco MO Para leer un estudio desde un disco MO, siga estos pasos: 1. Inserte el disco MO en la unidad. El sistema Cypress lee automáticamente el disco y enumera los estudios en el directorio de pacientes bajo el título DISCO MO. Los estudios guardados en el formato CYPRESS tienen un icono gris frente al estudio; los estudios guardados en el formato DICOM tienen un círculo y una línea de color azul sobre un icono gris. 2. Vista de un estudio. Los estudios guardados en el formato MO CYPRESS pueden verse en el sistema Cypress realzando el estudio y luego haciendo clic en el botón [ACTIVAR]. NOTA Los estudios guardados en formato MO DICOM no pueden volver a copiarse al sistema Cypress para su visualización. 9-26 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_9_netwrk.fm Page 27 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM Transferencia de estudios utilizando la Unidad MO Cómo copiar estudios desde un disco MO hacia el sistema Cypress (Restauración de lotes) Los estudios almacenados en un disco extraíble pueden volverse a almacenar en lotes en el disco duro del sistema Cypress. Sólo los estudios almacenados en el formato de Cypress se pueden volver a almacenar en el disco duro del sistema Cypress (los estudios de DICOM y Multimedia no se pueden volver a almacenar en el sistema Cypress). Para regresar un grupo de estudios desde el disco MO al disco duro del sistema Cypress, realice los pasos siguientes: 1. Inserte el disco MO dentro de la unidad MO. 2. Presione PACIENTE. 3. Si desea restaurar todo desde el disco MO, haga clic en [LISTA DE PACIENTES] y resalte el icono Disco MO. Para restaurar sólo los estudios seleccionados, haga clic en [LISTA DE ESTUDIOS] y resalte los estudios que desea restaurar. 4. Haga clic en [RESTAURAR] Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 9-27 E_es_9_netwrk.fm Page 28 Tuesday, October 12, 2004 2:15 PM ‘Transferencia de estudios Solución de problemas de transferencia a un disco MO Al transferir estudios a un disco MO, puede aparecer un mensaje de error en la página Apagado. Aparece una luz roja en la esquina superior derecha de la pantalla que indica un error durante la transferencia. La Tabla 41 describe los posibles errores y sus soluciones. TABLA 41. Errores 9-28 del disco MO Error Solución No hay disco en el sistema Inserte un disco. El disco está protegido contra escritura Inserte un disco que no esté protegido contra escritura. No hay espacio suficiente en el disco para el estudio Inserte un disco con suficiente espacio disponible o borre estudios del disco actual. Se detectó un disco con formato desconocido Dé formato a este disco o inserte uno con el formato adecuado. Hay un disco sin formato en la unidad Dé formato a este disco o inserte uno con el formato adecuado. Se ha insertado un disco MO con estudios de origen ajeno a Cypress. No podrá guardar estudios en este disco. Si los estudios del disco ya no son necesarios, dé formato al disco desde el menú de utilidades y guarde el estudio. En caso contrario, inserte un disco que contenga sólo estudios de Cypress, o un disco MO nuevo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión CAPÍTULO 10 10 En este capítulo se incluye información sobre los siguientes temas: Advertencias y avisos importantes Uso previsto del sistema Cypress Información sobre tipos de estudio específicos, incluidos: cardiacos, intraoperatorios, pediátricos, cefálicos neonatales, vasculares periféricos, fetales y abdominales Seguridad de pacientes Seguridad de usuarios Conformidad con normativas y otra información de seguridad Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-1 E_es_10_safety.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Advertencias y avisos importantes Peligro de descarga eléctrica ADVERTENCIA La conexión a tierra sólo será fiable si el equipo se conecta a un receptáculo equivalente calificado para hospitales. ADVERTENCIA No extraiga las cubiertas del sistema. En el interior no hay piezas que el usuario necesite manipular. Póngase en contacto con personal calificado. ADVERTENCIA No utilice cables de electrocardiograma con las clavijas expuestas. Existe riesgo de descarga eléctrica. Peligro de explosión ADVERTENCIA Existe riesgo de explosión si se utiliza el equipo en presencia de anestésicos inflamables. Información se seguridad y otras advertencias Antes de utilizar el sistema, lea con atención este capítulo. Radiación del monitor El monitor que incorpora este producto cumple con las regulaciones de la Dirección de alimentación y fármacos de Estados Unidos (FDA) que fueran de aplicación en la fecha de fabricación (21 CFR, subcapítulo J). Declaración de limitación del dispositivo Para el uso en Estados Unidos, son de aplicación las siguientes declaraciones: ADVERTENCIA Las leyes federales sólo permiten el uso de este dispositivo a médicos o a personal bajo su supervisión. NOTA El 10 % más superficial de la profundidad de exploración (más cercano a la cara del transductor) no se muestra. Por ejemplo, si la profundidad de exploración es de 16.2 cm, los 1.6 cm más superficiales no aparecen. Para ver el campo más cercano, reduzca la profundidad de exploración. 10-2 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Uso previsto Uso previsto Descripción de seguridad en el uso Durante los últimos 25 años, el ultrasonido se ha aceptado como técnica de diagnóstico segura y de elevada eficacia. Las imágenes para diagnóstico por ultrasonido se obtienen con un riesgo mínimo para el paciente, especialmente si se compara con otras técnicas de obtención de imágenes. El ultrasonido no utiliza radiación ionizante. Según la literatura publicada, no se conocen riesgos a corto ni largo plazo derivados del uso de ultrasonido para diagnóstico, si se emplean los niveles de potencia acústica aceptados y las técnicas de examen convencionales. Uso previsto del sistema de visualización por ultrasonido Cypress El ultrasonido es muy útil para diagnosticar distintos estadios de una enfermedad. El sistema de ultrasonido Cypress se ha diseñado para aplicaciones cardiacas, abdominales, vasculares periféricas, fetales, cefálicas neonatales, pediátricas y cardiacas intraoperatorias, según se describe en la documentación de orientación de la FDA. Los pacientes que pueden someterse a la obtención de imágenes con el sistema incluyen adultos, niños y recién nacidos. El sistema se puede utilizar con o sin medios de contraste homologados. Para cada aplicación pueden aplicarse todos los modos de exploración. El sistema Cypress contiene tres aplicaciones de medidas y de análisis: General Cardiaca Vascular ADVERTENCIA El sistema Cypress no debe utilizarse como monitor de ECG ni para diagnósticos de ECG. Las señales que aparecen sólo se utilizan como referencia o para la activación. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-3 E_es_10_safety.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Estudios cardiacos En los estudios cardiacos se obtienen imágenes que pueden utilizarse para: Detectar anomalías en la anatomía cardiaca y el flujo sanguíneo Determinar patrones y velocidades de flujo sanguíneo en el feto, el corazón y los vasos asociados Visualizar y medir parámetros anatómicos y fisiológicos del corazón y los vasos asociados TABLA 42. Tabla de estudios cardiacos Objetivo Enfoque Pacientes Cardiaco y vascular Transtorácico Adultos, pediátricos, neonatales Estudios cardiacos intraoperatorios En los estudios cardiacos intraoperatorios se obtienen imágenes que pueden utilizarse para: Detectar anomalías en la anatomía cardiaca y el flujo sanguíneo durante operaciones de cirugía cardiaca. Monitorizar la función cardiaca durante operaciones de cirugía cardiaca. TABLA 43. Tabla de estudios cardiacos intraoperatorios 10-4 Objetivo Enfoque Pacientes Cardiaco y vascular Transtorácico (epicárdico con funda estéril) Adultos, pediátricos, neonatales Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Uso previsto Estudios pediátricos En los estudios pediátricos se obtienen imágenes que pueden utilizarse para: Detectar anomalías en la anatomía cardiaca y el flujo sanguíneo en pacientes pediátricos. Detectar anomalías en órganos y estructuras superficiales y óseas en pacientes pediátricos. TABLA 44. Tabla de estudios pediátricos Objetivo Enfoque Pacientes Cardiaco y vascular Transtorácico Pediátricos Órganos y estructuras Abdomen, brazos, piernas Pediátricos Estudios cefálicos neonatales En los estudios cefálicos neonatales se obtienen imágenes de estructuras cerebrales que pueden utilizarse para: Detectar anomalías, como tamaño anormal de ventrículos o desplazamiento en la línea central, o bien anomalías en el flujo. TABLA 45. Tabla de estudios cefálicos neonatales Objetivo Enfoque Pacientes Estructuras cerebrales Fontanelas intactas Infantiles NOTA El transductor externo de 5 MHz es el único diseñado para estudios cefálicos neonatales. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-5 E_es_10_safety.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Estudios vasculares periféricos En los estudios vasculares periféricos se obtienen imágenes que pueden utilizarse para: Detectar el tamaño, el contorno y el estado de abertura de los vasos. Valorar obstrucciones. Determinar patrones y velocidades de flujo sanguíneo. Visualizar y medir parámetros anatómicos y fisiológicos vasculares. TABLA 46. Tabla de estudios vasculares periféricos 10-6 Objetivo Enfoque Pacientes Arterias y venas cerebrovasculares Cuello Adultos, pediátricos y neonatales Arterias y venas de extremidades superiores Brazos Adultos, pediátricos y neonatales Arterias y venas de extremidades inferiores Piernas Adultos, pediátricos y neonatales Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Uso previsto Estudios fetales En los estudios fetales se obtienen imágenes que pueden utilizarse para: Detectar anomalías estructurales. Visualizar y medir parámetros anatómicos y fisiológicos del feto. Determinar patrones y velocidades de flujo sanguíneo. TABLA 47. Tabla de estudios fetales Objetivo Enfoque Pacientes Fetos Abdomen materno Mujeres embarazadas y fetos Declaración de consenso de los organismos de sanidad de Estados Unidos respecto al uso de ultrasonido durante el embarazo PRECAUCIÓN Es importante leer la siguiente declaración extraída de “Diagnostic Ultrasound Imaging in Pregnancy”, extracto a su vez de la National Institutes of Health Conference Consensus Statement, volumen 5, número 1. En la conferencia celebrada en febrero de 1984 para la búsqueda de un consenso sanitario respecto al uso del diagnóstico por ultrasonido durante el embarazo, los organismos de sanidad de Estados Unidos llegaron a las siguientes conclusiones: “Los exámenes por ultrasonido durante el embarazo deben llevarse a cabo por motivos específicamente médicos. Los datos sobre eficacia clínica y seguridad no recomiendan la utilización para exámenes rutinarios en el presente. No se recomiendan asimismo los exámenes ultrasónicos destinados a satisfacer el deseo de los padres de conocer el sexo del feto, verlo u obtener una imagen de él. Tampoco debe practicarse la visualización del feto para demostraciones puramente comerciales o educativas, sin aprovechamiento médico alguno.” Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-7 E_es_10_safety.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Estudios abdominales En los estudios abdominales se obtienen imágenes que pueden utilizarse para: Detectar anomalías orgánicas Detectar el tamaño, el contorno y el estado de abertura de los vasos Valorar obstrucciones Determinar patrones y velocidades de flujo sanguíneo TABLA 48. Tabla de estudios abdominales Objetivo Enfoque Pacientes Órganos, arterias y venas abdominales Abdominal Adultos, pediátricos y neonatales ADVERTENCIA El sistema Cypress no se ha diseñado para estudios oftalmológicos, cefálicos adultos ni neurológicos intraoperatorios. Catéter de ultrasonido para diagnóstico ACUSON AcuNav ACUSON AcuNav® con el catéter de ultrasonido para diagnóstico AcuNav el sistema Cypress es específicamente indicado para utilizarse en la visualización de anatomía vascular así como fisiología y anatomía cardíaca y de vasos grandes, u otros dispositivos del corazón, además de servir para medir el flujo sanguíneo. El catéter de ultrasonido para diagnóstico AcuNav es un dispositivo de catéter con punta de ultrasonido desechable para un solo uso que se utiliza directamente dentro de la vasculatura venosa o en el lado derecho del corazón para imágenes de ultrasonido intracardíaco o intravascular. ADVERTENCIA Si piensa usar el sistema Cypress con el catéter de ultrasonido para diagnóstico, debe leer minuciosamente el manual del usuario y las instrucciones de uso que vienen con el catéter AcuNav. NOTA El catéter para diagnóstico AcuNav está disponible solamente en ciertos equipos. Diríjase al representante de Siemens para obtener información adicional. 10-8 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad de pacientes Seguridad de pacientes Existe una serie de riesgos identificables que pueden afectar a la seguridad de los pacientes. Es preciso que los conozca y comprenda antes de utilizar el sistema. Exposición a la energía de ultrasonido — Potencia acústica La energía ultrasónica, los niveles de frecuencia y los tiempos de exploración que emplea el sistema Cypress no se han asociado a ningún efecto dañino. No obstante, se aconseja exponer al paciente a la mínima cantidad de ultrasonido imprescindible. En los siguientes pasos se proporcionan pautas para reducir la exposición: Lleve a cabo una exploración ultrasónica sólo cuando exista un motivo médico claro y razonable para ello. Utilice el valor de transmisión acústica más bajo posible que le permita obtener imágenes útiles para diagnóstico. Reduzca el tiempo de exposición, aun con los niveles de transmisión más bajos, mediante el empleo de técnicas que permitan obtener datos de diagnóstico con la mayor rapidez posible. Utilice el transductor adecuado a cada tipo de examen. Los niveles máximos de potencia acústica que proporciona el sistema Cypress se describen en “Reducción de la exposición acústica en el sistema Cypress — Implementación del principio ALARA” en la página 10-10. Si desea conocer detalles referentes a la potencia acústica, consulte el documento publicado por el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine), titulado Medical Ultrasound Safety e incluido en el presente manual. En este documento se explica la interacción entre ultrasonido y tejidos, las posibilidades y los mecanismos de eventuales bioefectos y los índices de visualización de salida que emplea el sistema Cypress. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-9 E_es_10_safety.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Reducción de la exposición acústica en el sistema Cypress — Implementación del principio ALARA* Además de las pautas proporcionadas anteriormente, puede seguir varios pasos al realizar exploraciones que ayudarán a minimizar la exposición acústica. 1. Utilice el valor de transmisión acústica más bajo posible que le permita obtener imá- 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. * 10-10 genes válidas para diagnóstico. El control de transmisión se encuentra en el menú de herramientas. Siga el principio ALARA— y utilice el nivel mínimo que proporcione resultados prácticos y útiles. El nivel de transmisión puede ajustarse de forma independiente para cada modo de exploración. Utilice el control de ganancia general para ajustar las imágenes más débiles, en lugar de incrementar el nivel de transmisión. El control de ganancia afecta a las señales recibidas y no aumenta la potencia acústica del sistema. Es válido para todos los modos de exploración. En los modos 2D y M, utilice los controles de compensación tiempo/ganancia para ajustar las imágenes más débiles, en lugar de incrementar el nivel de transmisión. El control de compresión afecta al rango dinámico y a los valores de la curva de gris aplicados a las imágenes de los modos 2D y M, pero no influye en la potencia acústica del sistema. En algunas circunstancias, el ajuste de estos controles puede mejorar la calidad de una imagen y evitar la necesidad de aumentar el nivel de transmisión. Pruebe a ajustar este control antes de recurrir al aumento del nivel de transmisión. El valor de profundidad tiene un efecto indirecto sobre la potencia acústica en todos los modos. El sistema posiciona de forma automática el foco del haz de transmisión en función del valor de profundidad general. A mayor profundidad, mayor penetración del foco del haz en el campo de visión, lo que reducirá los niveles de salida. Por lo general, como se muestra en las Tablas de potencia acústica, el modo Doppler OC presenta el nivel de potencia más elevado, seguido en orden por el de asignación de flujo de color, el modo M y el modo 2D. Hasta donde sea posible y consistente con los objetivos de diagnóstico del examen, tenga presente esta relación de modos y niveles al realizar exploraciones. Seleccione el protocolo adecuado al practicar estudios cefálicos neonatales. De este modo utilizará los valores predeterminados más bajos y tendrá acceso a los índices ITo e ITb para estudios cefálicos neonatales. Reduzca al máximo la duración de los exámenes, siempre que no afecte a los requisitos de diagnóstico. As Low As Reasonably Achievable (nivel mínimo con resultados prácticos). Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 11 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad de pacientes Advertencias eléctricas La no observación de estas advertencias puede poner en peligro la integridad de pacientes y operadores. ADVERTENCIA La conexión a tierra sólo será fiable si el equipo se conecta a un receptáculo equivalente calificado para hospitales. ADVERTENCIA No extraiga las cubiertas del sistema. En el interior no hay piezas que el usuario necesite manipular. Póngase en contacto con personal calificado. ADVERTENCIA El equipo debe conectarse a un circuito de alimentación monofásico con toma central cuando los usuarios en Estados Unidos conecten el equipo a tomas de 240 V. Control de infecciones El control de infecciones tiene una importancia capital. El nivel de desinfección que requieren los transductores de ultrasonido se determina según su modo de empleo. ADVERTENCIA El operador debe tomar las medidas oportunas para evitar la transmisión de infecciones entre personas. ADVERTENCIA Deben tomarse precauciones especiales al respecto o al practicar exploraciones en pacientes con heridas abiertas. ADVERTENCIA En los estudios cardiacos intraoperatorios sólo deben emplearse transductores adecuadamente protegidos con una funda estéril. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de contaminación cruzada y propagación de enfermedades infecciosas, es preciso someter los transductores a desinfección profunda tras la práctica de estudios cardiacos intraoperatorios y tras una exploración a pacientes con heridas abiertas. ADVERTENCIA Hay conocimiento de reacciones alérgicas graves a dispositivos médicos que contienen látex. El operador debe identificar a los pacientes sensibles al látex y estar preparado para tratar posibles reacciones alérgicas con prontitud. Si desea información adicional (en EE.UU.), consulte la advertencia de la FDA reproducida en la página 10-14. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-11 E_es_10_safety.fm Page 12 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Esterilización Aplicaciones convencionales del dispositivo Cuando los transductores externos se emplean en condiciones convencionales, el riesgo de infección es muy bajo, puesto que se utilizan sobre piel intacta. Basta con una limpieza general o una desinfección de bajo nivel. Siga las pautas de la institución en lo referente a control de infecciones y visualización por ultrasonido. En situaciones en que el riesgo de infección sea muy reducido, siga este procedimiento: Terminado un examen, limpie los restos de gel del transductor. Pase un paño suave, seco o humedecido en agua, por el transductor y el cable. Para limpiar el transductor, utilice un paño humedecido en una solución de alcohol isopropílico o un desinfectante basado en glutaraldehído al 2 %. Pase inmediatamente un paño suave humedecido en agua corriente de buena calidad, para evitar que la solución se seque en la superficie del aparato. No utilice autoclave, radiación ultravioleta o gamma ni métodos gaseosos o de calor en seco para esterilizar el transductor. Aplicaciones delicadas del dispositivo Si se utiliza un transductor externo en una situación en que pueda entrar en contacto con una fuente de infección como zonas de piel erosionada, lesiones o heridas postoperatorias, es preciso utilizar una funda estéril. Los transductores empleados en aplicaciones de cirugía cardiaca invasiva o intraoperatoria, para la exploración de ubicaciones de operación, sólo deben utilizarse con fundas estériles homologadas y autorizadas para dicho uso. Los transductores no se han diseñado para su aplicación directa sobre heridas. Si utiliza un transductor en semejante situación, debe realizar una desinfección profunda después de su uso: 10-12 Tras desechar la funda estéril, lave el transductor con agua y jabón. Practique una desinfección profunda con una solución glutaraldehída al 2 %, siempre según las instrucciones del fabricante. Enjuague el transductor con agua corriente de buena calidad; mantenga secos el cable y el conector. Limpie el mango del transductor con un paño humedecido en una solución de alcohol isopropílico. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 13 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad de pacientes PRECAUCIÓN Durante la desinfección de transductores externos, sumerja sólo la parte superior del dispositivo, hasta 2.5 cm (1 pulgada) de la cara del transductor en la solución desinfectante. No sumerja el transductor en su totalidad, ni tampoco el cable o el conector. PRECAUCIÓN El uso de otros desinfectantes que no sean alcohol isopropílico o soluciones glutaraldehídas al 2 % pueden dañar los transductores del sistema Cypress. PRECAUCIÓN Durante el empleo de transductores protegidos con fundas estériles en estudios cardiacos intraoperatorios, asegúrese de extender la funda hasta el cable del transductor, para evitar que éste entre en el campo estéril sin protección. NOTA El sistema Cypress no se ha diseñado para aplicaciones cefálicas intraoperatorias. Referencias para el control de infecciones En el siguiente artículo hallará una descripción general de consideraciones que deben tenerse en cuenta en el control de infecciones. Block, S.S., Disinfection, Sterilization and Preservation, Chemical Disinfection of Medical and Surgical Materials, capítulo 35, Lea & Febiger, Philadelphia, 1991. Materiales en contacto con pacientes Los materiales empleados en los transductores ACUSON se han probado para garantizar su biocompatibilidad y se han utilizado ampliamente y durante muchos años en productos y aplicaciones similares, sin conocimiento de reacción negativa alguna. Cuando sea necesario recurrir a prácticas de esterilización, utilice sólo fundas estériles aprobadas para la aplicación correspondiente. ADVERTENCIA Las fundas aprobadas para proteger transductores transesofágicos y externos en aplicaciones cardiacas intraoperatorias en que se requiera un control frente a infecciones pueden contener látex. El 29 de marzo de 1991, la Dirección de alimentación y fármacos de Estados Unidos (FDA) publicó un aviso médico sobre los productos de látex. Los usuarios deben estudiar este aviso antes de utilizar dichos productos. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-13 E_es_10_safety.fm Page 14 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Aviso médico de la Dirección de alimentación y fármacos de Estados Unidos (FDA) El texto de este aviso se reproduce a continuación. Texto del 29 de marzo de 1991, aviso médico de la FDA: Reacciones alérgicas a los dispositivos médicos que contienen látex: Dados los informes conocidos de reacciones alérgicas graves a productos compuestos de látex (caucho natural), la FDA advierte a los profesionales de la salud sobre la necesidad de identificar a los pacientes sensibles a este compuesto y de prepararse para atender reacciones alérgicas con prontitud. Las reacciones de los pacientes al látex pueden ir desde urticaria por contacto hasta anafilaxis sistémica. El látex forma parte de muchos dispositivos médicos, incluidos guantes quirúrgicos y de examen, catéteres, tubos para intubación, máscaras de anestesia y protectores bucales. Los informes de la FDA sobre reacciones alérgicas a dispositivos médicos que contienen látex han proliferado recientemente. Una marca de puntas para enemas con cobertura de látex se vio involucrada recientemente en la muerte de varios pacientes como resultado de reacciones anafilácticas durante procedimientos de enemas de bario. Se han hallado en la literatura médica disponible más informes relativos a la sensibilidad al látex. La exposición repetida a este compuesto, tanto en dispositivos médicos como en cualquier otro producto de consumo, puede ser en parte motivo del aparente aumento de casos de sensibilidad al látex. Por ejemplo, existen informes que indican que entre el 6 y el 7 % del personal de cirugía y el 18 a 40 % de pacientes con espina bífida son sensibles al látex. Las proteínas del propio látex parecen ser la fuente principal de las reacciones alérgicas. Aunque se desconoce la cantidad de proteínas que puede ser causante de reacciones alérgicas graves, la FDA está trabajando con fabricantes de dispositivos médicos que incluyan látex para reducir al mínimo el nivel de proteínas. Éstas son las recomendaciones de la FDA a los profesionales sanitarios respecto a este problema: — Al recopilar el historial general de los pacientes, inquiera sobre la sensibilidad al látex. Esta recomendación es de especial importancia para pacientes de cirugía o radiología, pacientes con espina bífida y personal sanitario. Pueden resultar útiles preguntas sobre picores, erupciones temporales (rash) o disnea tras el uso de guantes de látex o al inflar un globo, por ejemplo. Los historiales de pacientes con respuestas afirmativas deben ser adecuadamente identificados. 10-14 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 15 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad de pacientes — Si se sospecha de sensibilidad al látex, evalúe la posibilidad de emplear dispositivos fabricados de materiales alternativos, como el plástico. Por ejemplo, se puede utilizar sobre el guante de látex otro que no lo sea, en caso de tratar a un paciente sensible. Si tanto el profesional como el paciente son sensibles, utilice un guante medio de látex (los guantes de látex identificados como "hipoalergénicos" no siempre previenen reacciones adversas). — Siempre que se utilicen dispositivos médicos que contengan látex, y especialmente cuando el látex entre en contacto con mucosas, debe preverse la eventualidad de una reacción alérgica. — En caso de que suceda y se sospeche del látex como causa, advierta al paciente de su posible sensibilidad a este producto y valore la posibilidad de practicar una evaluación inmunológica. Advierta a los pacientes que deben comunicar a los profesionales sanitarios cualquier sensibilidad al látex conocida antes de someterse a tratamientos médicos. Si lo considera oportuno, sugiera a los pacientes con sensibilidad aguda al látex el uso de una pulsera de identificación médica. La FDA solicita a los profesionales sanitarios que informen de incidencias o reacciones adversas al látex o cualquier otro material utilizado en dispositivos médicos (vea el boletín sobre fármacos de la FDA de octubre de 1990). Para informar de un incidente, póngase en contacto con el Programa de informe de problemas de la FDA a través del número gratuito para profesionales (sólo en EE.UU.) 800-638-6725 (en Maryland, llame a cobro revertido al 301-881-0256). Si desea más información sobre los aspectos clínicos de la sensibilidad al látex, puede contactar con la Dra. Claudia Gaffey, FDA Office of Health Affairs, Center for Devices and Radiological Health en el 301-427-1060. Si desea una copia de la lista de referencia sobre la sensibilidad al látex, escriba a: LATEX, FDA HFZ-220, Rockville, MD 20857, USA, EE.UU. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-15 E_es_10_safety.fm Page 16 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Conexión de periféricos ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que cumpla la normativa de seguridad médica. ADVERTENCIA Todo accesorio conectado a las interfaces analógica y digital debe estar certificado con las respectivas normas IEC (IEC 950 para equipos de procesamiento de datos e IEC 601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir con la norma de sistemas IEC 601-1-1. Cualquier persona que conecte equipos adicionales a las piezas de señal de entrada o de salida se considerará en acto de configuración de un sistema médico y, en consecuencia, será responsable de que éste cumpla los requisitos de la norma de sistemas IEC 601-1-1. Si tiene dudas, póngase en contacto con al representante de Siemens. Medios de contraste para ultrasonido El sistema Cypress puede utilizarse con medios de contraste aprobados para su comercialización. Siemens no asume ninguna responsabilidad sobre la seguridad ni la eficacia de los medios de contraste para ultrasonido. Es importante que siga cuidadosamente las indicaciones, el modo de empleo, las advertencias y las precauciones que proporcionan los fabricantes de estos productos. 10-16 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 17 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad de usuarios Seguridad de usuarios Seguridad eléctrica ADVERTENCIA Lea con atención las advertencias sobre seguridad eléctrica al principio de este apartado. Riesgo de explosión ADVERTENCIA Existe riesgo de explosión si se utiliza el equipo en presencia de anestésicos inflamables. Síndrome del túnel carpiano La exploración por ultrasonido repetida se ha asociado con el síndrome del túnel carpiano. Recientes informes procedentes de la literatura médica han examinado y encuestado a poblaciones de sonógrafos usuarios de una gama variada de productos procedentes de distintos fabricantes de aparatos para ultrasonido. Se han identificado varias recomendaciones que pueden ayudar a evitar la aparición del síndrome del túnel carpiano: No sujete el transductor con excesiva fuerza. Interrumpa la exploración con frecuencia. Utilice estas pausas para descansar y proporcionar al tejido blando la oportunidad de recuperarse de las posturas forzadas y los movimientos repetitivos a los que se ve sometido durante el examen. Trate de mantener una postura corporal cómoda y equilibrada que suponga el mínimo esfuerzo en las articulaciones. Referencias Vanderpool et. al., Prevalence of carpal tunnel syndrome and other work related musculoskeletal problems in cardiac sonographers, American College of Occupational and Environmental Medicine, 35:6, junio de 1993. Mercer et. al., Occupational health hazards to the ultrasonographer and their possible prevention, Journal of the American Society of Echocardiography, 10:4, 363-366, mayo de 1997. Craig, M. Occupational health hazards of sonography: an update. Journal of Diagnostic Medical Sonography, 1: 47- 50, 1990. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-17 E_es_10_safety.fm Page 18 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Exposición a glutaraldehídos La OSHA (United States Occupational Safety and Health Administration) ha emitido una regulación referente a los niveles admisibles de exposición a glutaraldehídos en el entorno de trabajo. Pueden utilizarse glutaraldehídos de forma segura sin superar los niveles de exposición. El empleo de uno de los tubos de sujeción transesofágicos legalmente autorizados puede reducir la cantidad de gases glutaraldehídos en el ambiente. Si utiliza un tope en el extremo del tubo de sujeción reducirá aún más las emisiones. Siga los procedimientos indicados por el fabricante del producto y recomendados por su institución sobre el manejo de glutaraldehídos, para prevenir irritaciones epidérmicas o reacciones alérgicas. Es importante el uso de guantes al manipular glutaraldehídos; los guantes de látex estándar pueden no ser suficiente protección. En la literatura sobre seguridad laboral se propone que el tipo de guante utilizado en el manejo de glutaraldehídos debe haber probado científicamente su capacidad de protección frente a estos productos (un requisito de la OSHA), tener al menos 28 cm (11 pulgadas), tener grado médico para protección contra agentes patógenos en la sangre y estar fabricado de caucho butílico o nitrílico, o de polietileno. Los guantes de caucho nitrílico pueden proteger contra glutaraldehídos durante ocho horas e incluso más. Referencias Notarianni, G. Do your gloves really protect you from glutaraldehyd? Association of Occupational Health Professionals, 1:11-2, 1996. Occupational Safety and Health Administration. OSHA safety and health standards, 29 CFR 1910.1030. Federal Register 58:64136, 1991. Occupational Safety and Health Administration. OSHA safety and health standards, 29 CFR 1910.132-138. Federal Register 59:16360-4, 1994. Control de infecciones Para proteger a operadores y pacientes del riesgo de infecciones, es importante seguir de forma estricta los procedimientos de control de infecciones que determine su institución. En el sistema Cypress, uno de los puntos esenciales en el control de infecciones es la atención a los transductores que puedan haber entrado en contacto con pacientes afectados de alguna infección. Siga cuidadosamente los procedimientos de control de infecciones descritos en este manual. Limpie con agua y jabón, y después con alcohol, cualquier resto de sangre del sistema y el transductor. A continuación, seque el equipo. 10-18 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 19 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad de usuarios Transporte y emplazamiento del sistema PRECAUCIÓN Al colocar el sistema para su utilización, asegúrese de que la ubicación de la unidad es segura, sin riesgo de ser golpeada o desplazada accidentalmente. PRECAUCIÓN Durante la exploración, evite que el transductor, el ECG o los cables de alimentación dificulten el movimiento o presenten riesgo de tropezar con ellos. PRECAUCIÓN Durante el desplazamiento dentro de un edificio, con el sistema montado sobre su soporte, evite entradas de ascensor donde el piso sea irregular. PRECAUCIÓN Recoja el teclado en su posición vertical antes de desplazar el sistema. Al plegar el teclado, tenga cuidado de no atraparse los dedos ni aprisionar los cables del equipo. PRECAUCIÓN Tenga cuidado al colocar el sistema sobre una superficie como una mesa o un carro; asegúrelo en su sitio para evitar golpes accidentales que puedan hacerlo caer. El sistema de ultrasonido Cypress es compacto y de fácil transporte. Tenga cuidado al desplazar y colocar la unidad para evitar posibles daños, tanto a operadores como a pacientes. Utilice el asa incorporada para transportar el sistema en distancias cortas. Durante el transporte, tenga cuidado de no golpearlo contra paredes ni otros obstáculos. Preste especial atención a la protección de la pantalla. Si transporta el sistema a una distancia considerable o en un vehículo, colóquelo en su estuche de transporte o en el embalaje protector. Desconecte cables y conectores antes de mover el sistema. No desplace el sistema con cables colgantes. Retire los transductores antes del transporte a cualquier distancia o en un vehículo. Si transporta los transductores, colóquelos en su estuche de transporte o en el embalaje protector. Vea “Descripción técnica y precisión” en la página 10-20 si desea más información sobre las especificaciones de transporte. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-19 E_es_10_safety.fm Page 20 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Descripción técnica y precisión Especificaciones Modelo ACUSON Cypress™ Fabricante Siemens Medical Solutions USA, Inc. 1230 Shorebird Way Mountain View, CA 94043 (EE.UU.) 650-969-9112 Requisitos de alimentación eléctrica Voltaje de entrada: 100—120 V/220—240 V Frecuencia: 50/60 Hz Corriente: 1.2/0.6 A Fusibles: 2.5A SB-250 V Tipo de fusibles: 3AG o 5 x 20 mm Clasificaciones El sistema Cypress recibe las siguientes clasificaciones de acuerdo con CEI 60601-1, CSA 601.1 y UL2601-1: 1. Protección de clase I frente a descargas eléctricas. 2. Para modo de operación continuo. 3. Equipo no adaptado para uso en presencia de anestésicos inflamables mezclados con aire, oxígeno u óxido nitroso. 4. Equipo ordinario sin protección contra la entrada de agua. El sistema Cypress incorpora dos piezas aplicadas: 1. El transductor tiene la clasificación de pieza aplicada de tipo BF. 2. El cable ECG se clasifica como una parte aplicada a prueba de desfibrilación tipo CF. Condiciones ambientales Utilización: Temperatura: 10°C a 40°C Humedad (HR): 30 % a 75 % Presión: 700 hPa a 1060 hPa Transporte y almacenamiento: Temperatura: –20°C a 60°C Humedad (HR): 10 % a 90 %, sin condensación Presión: 500 hPa a 1060 hPa 10-20 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 21 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Descripción técnica y precisión Especificaciones físicas Dimensiones (fondo x anchura x altura): Con teclado en posición recogida: 216 mm x 406 mm x 356 mm Con teclado extendido: 368 mm x 406 mm x 356 mm Peso: 9 kg AVISO Siemens puede, a petición del usuario, proporcionar diagramas de circuito, listas de componentes, descripciones y cualquier otra información que sea de utilidad a personal técnico cualificado en la reparación de aquellas piezas del equipo que Siemens haya designado como reparables. AVISO Vea el capítulo “Visión global del sistema” y el principio de este apartado si desea información sobre la instalación y utilización sin riesgos del sistema Cypress. El equipo debe conectarse a un circuito de alimentación monofásico con toma central cuando los usuarios en Estados Unidos conecten el equipo a tomas de 240 V. AVISO Vea el capítulo "Mantenimiento, cuidado y servicio" si desea instrucciones sobre cuidado, limpieza, mantenimiento y sustitución de fusibles. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-21 E_es_10_safety.fm Page 22 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Interferencias electromagnéticas ADVERTENCIA Este equipo se ha sometido a prueba y se ha comprobado su cumplimiento con los límites de EN60601-1-2:2001 para dispositivos médicos o con la directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética. La finalidad de estos límites es la de proporcionar una protección razonable frente a interferencias perjudiciales en los ambientes clínicos habituales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias en otros dispositivos cercanos. No obstante, no se garantiza la ausencia de interferencias en instalaciones concretas. Si el equipo causa interferencias perjudiciales a otros dispositivos, lo que puede comprobarse mediante el apagado y encendido del mismo, se recomienda seguir uno de estos pasos para corregir la situación: Reoriente o cambie de emplazamiento el dispositivo receptor. Aumente la separación entre los equipos. Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto de aquél al que se ha conectado el otro dispositivo. Consulte al fabricante o a un técnico de mantenimiento para obtener ayuda. Unidades electroquirúrgicas Las unidades electroquirúrgicas y otros dispositivos similares se han diseñado para introducir campos electromagnéticos de RF o corrientes en los pacientes. La superposición de frecuencias que emplean estos dispositivos y los sistemas de ultrasonido crean una propensión a sufrir interferencias por parte del equipo de ultrasonido. Durante las operaciones de electrocirugía, es previsible que la imagen experimente interferencias serias que la hagan inservible. Estas interferencias desaparecen tan pronto como se desconecta la unidad electroquirúrgica. 10-22 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 23 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Descripción técnica y precisión Iconos de identificación En el sistema Cypress se utilizan varios iconos identificativos. Estos iconos se describen en la Tabla 49. TABLA 49. Iconos de identificación Icono Significado Atención Descripción Advierte al personal para que consulte la documentación adjunta. Peligro de descarga eléctrica Advierte del riesgo de una potencial descarga eléctrica. Fusibles Ubicación de los fusibles. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Sustituya los fusibles según se indica. Especifica el tipo de voltaje de entrada. Corriente alterna (CA) Tipo BF ♥ ♥ Tipo CF Prueba de desfibrilación tipo CF Entrada de micrófono Grado de protección frente a descargas eléctricas (en concreto relacionado con corriente de fuga admisible, con una pieza aplicada aislada [flotante] de tipo F). Grado de protección frente a descargas eléctricas (en concreto relacionado con corriente de fuga admisible, con una pieza aplicada aislada [flotante] de tipo F). Grado de protección contra choques eléctricos con protección adicional contra los efectos de un desfibrilador cardiaco. Conector para micrófono. Salida de vídeo Conector para monitor o dispositivo de grabación de vídeo. Teclado externo Conector para teclado externo de tipo PC. Red Conector para cable de red. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-23 E_es_10_safety.fm Page 24 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión TABLA 49. Iconos de identificación Icono 10-24 Significado Puerto USB Descripción Conector para dispositivos USB. Encendido del sistema Enciende el sistema. Apagado del sistema Apaga el sistema. Bloqueo de seguridad Se puede adquirir un cable de seguridad para aumentar la protección frente a hurto. Inserte el cable en la abertura. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 25 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Precisión de las mediciones Precisión de las mediciones El sistema Cypress puede utilizarse para obtener mediciones y cálculos a partir de imágenes de ultrasonido. Los datos de imagen cuantificados deben utilizarse junto con otros datos clínicos para ayudar al médico a realizar un diagnóstico. No se recomienda confiar exclusivamente en los datos de ultrasonido para asentar un diagnóstico clínico. Existen numerosos factores relacionados con la precisión de las imágenes ultrasónicas que no deben ignorarse. En este apartado se describen algunos de estos factores. En la precisión de las mediciones influye también la experiencia del operador, la técnica de exploración, la habilidad interpretativa del médico y la dificultad técnica del paciente. Muchas de estas variables son ajenas al sistema Cypress. De este modo se limita la posibilidad de determinar por completo la precisión clínica de las mediciones y los cálculos que proporciona el sistema Cypress. Precisión por tipo de transductor En todos los tipos de transductores se ha verificado la precisión de medición en los modos adecuados para cada tipo de medición. Dado el reducido rango de frecuencia de los transductores del sistema, la precisión de las mediciones no debe presentar variaciones significativas basadas en el transductor utilizado. El rango de profundidad de exploración de los transductores se halla entre 0.5 y 29.0 cm. El rango máximo de velocidad Doppler espectral para transductores de frecuencia 2.5 MHz es de 16 metros por segundo, con desviación completa de la línea base. La máxima velocidad Doppler espectral para transductores de frecuencia 5.0 MHz es de 8 metros por segundo, con desviación completa de la línea base. La precisión es de ± una mitad del último dígito significativo. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-25 E_es_10_safety.fm Page 26 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Precisión de las mediciones principales TABLA 50. Precisión de las mediciones principales Medición Descripción Distancia El sistema asume que la velocidad del sonido es de 1540 metros por segundo y que es homogénea en todos los tejidos. Las publicaciones sobre diagnóstico por ultrasonido describen diferencias en la velocidad del sonido que se explican por las diferencias en los tipos de tejido. En Clinical Sonography – A Practical Guide, (2ª edición, Roger C. Sanders, ed., Little Brown and Company, 1991), el rango mencionado está entre 1500 y 1600 metros por segundo. Estas diferencias provocarían una imprecisión máxima del ± 4 %. Las mediciones de distancia que realiza el sistema se verifican con una simulación según el estándar AIUM con un fluido cuya velocidad acústica es de aproximadamente 1540 metros por segundo a temperatura ambiente. La precisión de esta medición es del ± 5 %. El rango máximo es de 24 cm. 10-26 Velocidad Las mediciones de velocidad se calibran mediante una simulación de cadena Doppler en que se verifican varias velocidades medidas frente a velocidades reales, en el rango de valores de velocidad que proporciona el sistema Cypress. La precisión de esta medición es del ± 7 %. El rango máximo de esta medición es de 16 metros por segundo. Tiempo La calibración temporal se lleva a cabo con un generador de formas de onda tiempo/intervalo calibrado. La precisión de esta medición es del ± 2.5 %. El rango máximo es de 4 segundos. Frecuencia cardiaca La calibración de las mediciones de frecuencia cardiaca se efectúa mediante un generador de señal de electrocardiograma calibrado. La precisión de esta medición es del ± 2.5 %. El rango máximo es de 300 latidos por minuto. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 27 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Precisión de las mediciones Precisión de los cálculos derivados Cálculos derivados estándar La precisión y el rango de medición en que la precisión es válida se detallan en la siguiente tabla para cálculos derivados estándar. TABLA 51. Precisión de los cálculos derivados estándar Tipo de medición Rango máximo de precisión Precisión ± % Área 200 cm Pendiente 5000 mm/s Velocidad 12 m/s 7 Aceleración 100 m/s 12 Tiempo medio de presión 4s 12 Integral tiempo/velocidad 900 cm 12 Gradiente de presión media 550 mm Hg 2 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10 10 7 10-27 E_es_10_safety.fm Page 28 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Posibles causas de error durante la exploración Tabla 52 se muestran las posibles causas de errores al efectuar una exploración. TABLA 52. Posibles causas de error Causa Descripción del error Variabilidad La dificultad técnica varía mucho de un paciente a otro. En pacientes técnicamente difíciles es necesario proceder con el mayor cuidado, para de pacientes obtener las mejores imágenes posibles con los parámetros óptimos de control del sistema. Variabilidad La habilidad, el cuidado y la experiencia de la persona que lleva a cabo la exploración es fundamental para obtener mediciones precisas. La del formación de operadores debe contemplar y respetar las recomenoperador daciones de las sociedades médicas pertinentes. Velocidad En el diagnóstico por ultrasonido, los algoritmos de procesamiento de del sonido imágenes y de medición asumen que la velocidad del sonido en tejidos corporales es de 1540 metros por segundo. Los distintos tipos de tejidos presentan velocidades de sonido diferentes. En tejidos blandos, el error es de aproximadamente el 2 %; este margen puede aumentar hasta el 5 %, especialmente si hay tejido graso en el área de imagen donde se practica la medición. Alineación Al efectuar exploraciones Doppler, trate de alinear el haz tan paralelo al flujo como sea posible. Los errores de alineación suelen ser del ± 5 %. Doppler La mayoría de referencias clínicas cardiacas asumen que el ángulo es inferior a 20°. Referencias Se han publicado numerosas referencias y estudios clínicos que establecen la precisión de los algoritmos y las fórmulas de cálculo. clínicas Es importante estar familiarizado con esta documentación y con las descripciones referentes a problemas y limitaciones de precisión. En estos estudios también se describen las asunciones aplicadas en el desarrollo de la fórmula clínica. Las fórmulas de cálculo que se utilizan en el sistema Cypress derivan exclusivamente de los datos publicados; las referencias se proporcionan en el apartado sobre cálculos del manual. Resolución La pantalla del sistema Cypress consta de una matriz rectangular de de píxeles elementos pictóricos cuadrados (píxeles). Se asume que la resolución de píxeles de la medición es de ± un píxel. El máximo error potencial de de la esta precisión es del 0.4 %. pantalla 10-28 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_10_safety.fm Page 29 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Precisión de las mediciones TABLA 52. Posibles causas de error Causa Descripción del error Información Son varios los cálculos del sistema Cypress en los que interviene la frecuencia cardiaca. Es importante que la cifra empleada en los cálculos sobre frecuencia sea precisa y obtenida de una fuente de ECG libre de artefactos. cardiaca La visualización de la frecuencia cardiaca del sistema Cypress es un valor medio obtenido continuamente de intervalos R-R anteriores. La función de filtrado de la frecuencia cardiaca es una media ponderada de intervalos R-R en que la máxima ponderación se asigna al intervalo más reciente. Los intervalos R-R sucesivamente más antiguos reciben ponderaciones más bajas. Con el fin de calificar esta función de filtro, puede considerarse una media de los últimos 5 ciclos cardiacos. Para el intervalo R-R sexto y posteriores, una variación del 20 % en el intervalo supondrá un 1 % o menos de variación en la visualización de la frecuencia cardiaca; cada intervalo sucesivamente más antiguo contribuirá menos a la media. Información Algunos cálculos del sistema utilizan información del paciente de paciente introducida de modo manual. La superficie corporal se obtiene a partir de introducida información de altura y peso. Se asume que los valores introducidos para estos índices son precisos. de forma manual Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 10-29 E_es_10_safety.fm Page 30 Tuesday, October 12, 2004 2:30 PM Seguridad, descripción técnica y precisión Referencias sobre precisión de las mediciones NOTA Para obtener referencias adicionales con respecto a las medidas y cálculos, consulte "Referencias acerca de cálculos cardíacos", página 6-24 y "Referencias acerca de cálculos vasculares", página 7-15. Feigenbaum, H., Echocardiography, cuarta edición, Lea and Febiger, Philadelphia, 1986. Nanda, N.C., Doppler Echocardiography, segunda edición, Lea and Febiger, Philadelphia, 1993. Sanders, R.C. ed, Clinical Sonography – A Practical Guide, segunda edición, Little Brown and Company, 1991. Sahn, D., DeMaria, A. Kisslo, J., The Committee on M-Mode Standardization of the American Society of Echocardiography, "Recommendations regarding quantitation in M-Mode Echocardiography: Results of a survey on echocardiographic measurements," Circulation, 58(6), 1072-1083, 1978. Schiller, N.B., et. al., The American Society of Echocardiography Committee on Standards, Subcommittee on Quantification of Two-Dimensional Echocardiograms, "Recommendations for quantitation of the left ventricle by two-dimensional echocardiography," Journal of the American Society of Echocardiography, 2(5) 358-367, sept.-oct. 1989. 10-30 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_11_maint.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Mantenimiento, cuidado y servicio CAPÍTULO 11 11 El mantenimiento, cuidado y servicio adecuados del sistema Cypress le ayudarán a garantizar un funcionamiento seguro y sin incidencias. Lea con atención los pasos que se detallan en este apartado. En este capítulo se incluye información sobre los siguientes temas: Limpieza del sistema Mantenimiento del sistema Protección contra descargas electrostáticas Sustitución de fusibles Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 11-1 E_es_11_maint.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Mantenimiento, cuidado y servicio Limpieza del sistema ADVERTENCIA Antes de limpiar el sistema Cypress, asegúrese de que está apagado. PRECAUCIÓN El uso de otros desinfectantes que no sean alcohol isopropílico o soluciones glutaraldehídas al 2 % puede dañar los transductores del sistema Cypress. Limpie de manera periódica las superficies exteriores del sistema con un paño húmedo (no empapado) o con una solución de alcohol isopropílico. Evite salpicaduras y derrames de agua sobre los controles del panel de instrumentos, así como en el interior de conectores y respiraderos. Limpie la pantalla con un paño suave y sin pelusa y un limpiacristales suave. No aplique el limpiacristales ni ningún otro líquido directamente sobre la pantalla. Elimine con cuidado cualquier resto de suciedad en respiraderos, controles y conectores con una torunda o un bastoncillo de algodón para evitar que se introduzca en el sistema. Consulte el capítulo "Seguridad, descripción técnica y precisión", si desea ver instrucciones sobre limpieza de transductores y control de infecciones. acuson LIMPIE LA PANTALLA CON UN PAÑO SUAVE SIN PELUSA Y UN LIMPIACRISTALES SUAVE. LIMPIE LAS SUPERFICIES EXTERIORES CON UN PAÑO HÚMEDO O CON UNA SOLUCIÓN DE ALCOHOL ISOPROPÍLICO. ELIMINE RESTOS SÓLIDOS DE VENTILADORES, CONTROLES Y CONECTORES CON UNA TORUNDA O UN BASTONCILLO DE ALGODÓN. FIGURA 46. Limpieza del sistema Cypress 11-2 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_11_maint.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Limpieza del sistema Limpieza de la unidad de disco MO El polvo y el humo pueden obstruir el accionador de lente (alojado en el interior de la unidad) y limitar el rendimiento de la unidad de disco magnetoóptico. El período de limpieza suele ser de seis meses (según las condiciones ambientales). Utilice el limpiador de cabezales para discos MO Fujitsu para llevar a cabo la limpieza del accionador: Nombre de referencia: Limpiador de cabezales (Head Cleaner) Nº de referencia: 0240470 Nº de pedido: CA90002-C980 Compruebe siempre el estado del cepillo de limpieza; para hacerlo, abra la portezuela del limpiador de cabezales. Si la punta del cepillo está abierta, utilice un limpiador nuevo. ACCIONADOR DE LENTE (DENTRO DE LA UNIDAD) FIGURA 47. Limpieza de la unidad de disco MO Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 11-3 E_es_11_maint.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Mantenimiento, cuidado y servicio Mantenimiento Mantenimiento preventivo Un mantenimiento preventivo básico y periódico puede evitar fallos del producto. Siga estas prácticas: Lleve a cabo una limpieza a fondo regularmente. Evite la salpicadura y el derrame de líquidos o geles sobre el panel de instrumentos y la pantalla. Apague el sistema cuando no esté en uso. Respete los consejos para el transporte del sistema (vea “Transporte del sistema” en la página 1-8). Asegure la circulación de aire alrededor del sistema, para garantizar una ventilación adecuada. Compruebe el funcionamiento correcto del ventilador. No obstruya el ventilador ni los respiraderos. Deje espacio para el transductor y los conectores externos, para no tener que forzar ni doblar cables. Revise el cable de ECG para comprobar la ausencia de cortes o grietas. Sustituya el cable si es necesario. Puede solicitar cables nuevos a Siemens. Mantenimiento de transductores Inspeccione periódicamente los transductores para detectar posibles signos de desgaste o deterioro. Realice inspecciones rutinarias de los transductores para localizar: Grietas en la cubierta Fisuras en la cara del transductor Cortes o muescas en cualquier parte del transductor, incluida la cara, la cubierta y el conector Deformación o combadura del material óptico de la cara del transductor Daños en el conector del transductor ADVERTENCIA 11-4 Sustituya los transductores que presentan cualquier de los problemas mencionados. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_11_maint.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Mantenimiento Mantenimiento de la unidad de disco MO Para conservar el rendimiento y la fiabilidad de la unidad y los discos magnetoópticos, tenga presente lo siguiente: No expulse el disco MO con la unidad ocupada (luz verde iluminada). Puede inutilizar los datos o dañar la unidad. No fuerce la inserción de un disco en la unidad. No fuerce tampoco la expulsión manual de un disco de la unidad. No ejerza una presión excesiva sobre el disco. No utilice el disco bajo las siguientes condiciones: — exposición directa a la luz solar — cambios de temperatura bruscos — humedad elevada No utilice el disco en entornos con concentración elevada de polvo o humo. No abra la portezuela ni toque la superficie del disco. NOTA: Retire siempre el disco de la unidad MO antes de transportar el sistema Cypress. Mantenimiento del disco duro El disco duro interno del sistema Cypress no debe utilizarse para almacenamiento a largo plazo de información de estudios y pacientes. Elimine datos del disco duro interno periódicamente (de forma diaria o semanal). La información de almacenamiento se muestra en la página Paciente en la esquina inferior derecha. Aparecerá una advertencia de “Almacenamiento bajo” cuando el almacenamiento “Libre” baje a 600 Mb. Cuando usted vea esta advertencia, transfiera estudios a un medio de almacenamiento permanente y luego elimine estudios del disco duro del sistema Cypress. Si el almacenamiento “Libre” llega a cero, ya no se pueden agregar estudios de pacientes nuevos y los estudios antiguos no se pueden revisar. Usted debe transferir estudios inmediatamente a un medio de almacenamiento permanente y luego eliminar estudios del disco duro del sistema Cypress. Cuando el almacenamiento “Libre” llegue a 1000 Mb, el sistema Cypress comprimirá automáticamente los datos de los estudios. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 11-5 E_es_11_maint.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Mantenimiento, cuidado y servicio Frecuencia de mantenimiento Tabla 54 se detalla la frecuencia de los procedimientos de mantenimiento. Si somete el sistema a una utilización intensiva, se recomienda incrementar la frecuencia. Es preciso efectuar inspecciones de seguridad a menudo. TABLA 54. Frecuencia de mantenimiento Área Transductores Transductores transesofágicos Frecuencia 6 meses En cada uso En cada uso Ventiladores 4 meses Mantenimiento Buscar grietas o patillas dobladas. Comprobar mecanismo de dirección, aspecto y tacto de la punta y amplitud antes de cada uso. Seguir procedimiento de limpieza antes de cada uso. Verificar flujo de aire y funcionamiento correcto. El ventilador y los respiraderos se encuentran: En el lado derecho del sistema Cypress, bajo el soporte para transductores. En la parte superior del sistema Cypress. Protección contra descargas electrostáticas Sólo el personal de servicio cualificado debe retirar las cubiertas del sistema. Durante cualquier operación de servicio o mantenimiento deben tomarse las precauciones necesarias para evitar descargas de electricidad estática. La omisión de estas precauciones puede dañar o deteriorar componentes electrónicos delicados. No es posible en este manual describir en su totalidad los procedimientos de seguridad, pero entre algunos pasos básicos se incluyen los siguientes: 11-6 Debe utilizarse una muñequera antiestática adecuada. No se debe trabajar en áreas enmoquetadas o alfombradas. Si se trabaja en áreas sensibles, debe emplearse una esterilla antiestática. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_11_maint.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Solución de problemas Solución de problemas Falta de alimentación Si enciende el sistema Cypress y no arranca de forma correcta: Si puede oír el ventilador y el panel de instrumentos se ilumina, póngase en contacto con el servicio de ayuda de Siemens. Si el ventilador no arranca y el panel no se ilumina: 1. Compruebe la correcta conexión del cable de alimentación. 2. Verifique los fusibles. Vea “Sustitución de fusibles” en la página 11-8. Pantalla de cristal líquido ADVERTENCIA Es posible que algunos píxeles individuales de la pantalla plana de cristal líquido del sistema Cypress queden en un estado permanente iluminado o apagado. Esto no debe interferir en el funcionamiento normal del sistema, pero puede provocar confusiones si un píxel se queda "atascado" en el interior de un campo alfanumérico. Por ejemplo, un píxel bloqueado en estado encendido podría confundirse con un separador decimal en una medición, mientras que uno apagado podría, a la inversa, ocultar un separador decimal. El sistema crea un espacio alrededor del separador decimal que separa la parte entera de los decimales, lo que sirve como pista para identificar una medición aun cuando haya un píxel atascado.— Si sospecha de la existencia de este problema, puede verificar los resultados mediante la visualización múltiple de resultados generales de medición en el menú de selección y en la esquina superior derecha de la pantalla de imagen, o mediante la visualización múltiple de resultados concretos en los menús de cálculo y en el informe de paciente. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 11-7 E_es_11_maint.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Mantenimiento, cuidado y servicio Sustitución de fusibles En instalaciones de 110 V y 220 V el sistema Cypress utiliza dos fusibles. Su régimen nominal es: 2.5A SB-250 V, 3AG o 5 x 20 mm. ADVERTENCIA Antes de empezar este procedimiento, asegúrese de que el equipo está apagado. ADVERTENCIA Existe riesgo de incendio. Sustituya los fusibles según se indica. 1. Desenchufe el cable de alimentación de la parte posterior del sistema Cypress (la puerta no se abrirá a menos que se desenchufe este cable). 2. Utilice un destornillador de cabeza plana para abrir la puerta del módulo; inserte la 3. 4. 5. 6. 7. 8. punta del destornillador en la parte superior y empuje hacia abajo. Utilice un destornillador para extraer el módulo rojo que contiene los fusibles. Extraiga los fusibles usados de los costados del módulo. Inserte los fusibles nuevos en los costados del módulo. Sostenga los fusibles en su posición con la mano y vuelva a insertar el módulo en el sistema Cypress hasta que lo oiga encajar en su sitio. Cierre la puerta del módulo. Si la puerta no cierra bien, el módulo rojo no está bien asentado. Vuelva a conectar el cable de alimentación y encienda el sistema para comprobar que los fusibles funcionan de manera correcta. INSERTE EL DESTORNILLADOR AQUÍ PARA ABRIR EL MÓDULO MÓDULO DE FUSIBLES (ROJO) CABLE DE ALIMENTACIÓN –o FIGURA 48. Sustitución de fusibles 11-8 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_11_maint.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Cómo dar mantenimiento a la bola de seguimiento Cómo dar mantenimiento a la bola de seguimiento Si el funcionamiento de la Bola de seguimiento se vuelve lento, es posible que necesite limpiar la bola de seguimiento y la superficie interna de la caja de la bola. NOTA: Antes de proceder a la limpieza, revise los parámetros Velocidad de la bola de seguimiento en el menú Configuración para confirmar que los ajustes actuales están establecidos de conformidad con sus preferencias. Limpieza de la bola de seguimiento Cypress Materiales necesarios: Alcohol isopropílico Estropajos sin pelusa tales como "Radio Shack 44-1001 ó estropajos antiestáticos sin pelusa 44-1094" o su equivalente Paños sin pelusa, algodón o material de camiseta Sostenedor de papel ATENCIÓN Antes de proceder a la limpieza de la Bola de seguimiento y del interior de la caja de la bola, asegúrese que la energía del sistema Cypress se encuentra DESCONECTADA. Para limpiar la bola de seguimiento y la caja de la bola, realice los siguientes pasos: 1. Apague el sistema Cypress y establezca la energía en OFF. 2. Presione y gire ¼ de giro en dirección contraria a la de las agujas del reloj, el anillo de retención de color negro que rodea la bola de seguimiento. AGUJEROS PARA EL SOSTENEDOR DE PAPEL ANILLO DE RETENCIÓN BOLA DE SEGUIMIENTO NOTA: Si usted tiene problemas para completar el paso 2, inserte el extremo de un sostenedor de papel dentro de uno de los dos agujeros pequeños que se Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON 11-9 E_es_11_maint.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Mantenimiento, cuidado y servicio encuentran en la parte superior e inferior del anillo de retención y gírelo en dirección contraria a la de las agujas del reloj. 3. Coloque su mano sobre la bola de seguimiento y levante el teclado hasta que la bola de seguimiento caiga entre sus manos. 4. Limpie la bola con el paño sin pelusa, frotándola con cuidado. Retire cualquier cantidad de aceite o polvo y coloque la bola a un lado hasta que llegue el momento de volver a montar el dispositivo. NO utilice alcohol, jabón o cualquier otro material de limpieza en la bola. COJINETES DE LA BOLA (TRES) DESPUÉS DE RETIRAR LA BOLA, LIMPIE CUIDADOSAMENTE LO SIGUIENTE: LA SUPERFICIE INTERIOR LOS COJINETES DE LA BOLA (3) LOS LENTES LENTES ÓPTICOS 5. Sople con cuidado dentro de la caja de la bola para retirar el polvo y partículas que se hayan acumulado sobre la superficie o sobre los lentes. 6. Sumerja el paño sin pelusa en alcohol. Utilice poco alcohol; éste no debe saturar el paño. Si es necesario, reduzca la cantidad de alcohol en el paño, aplicándolo en el paño sin pelusa o exprimiendo la punta del paño con unas pinzas. Usted puede utilizar cualquier método que reduzca la cantidad del alcohol en el paño siempre y cuando no se contaminen ni el paño ni el alcohol. 7. Una vez que el paño tenga la cantidad apropiada de alcohol, frótelo con suavidad en la superficie interior de la caja de la bola para retirar cualquier contaminante. Revise si no se ha acumulado polvo en los cojinetes de la bola. Mientras avance, revise la superficie para corroborar que ha quedado limpia. Después de terminar la limpieza, asegúrese de que no han quedado pelusas del paño sobre la superficie de la caja de la bola o sobre los lentes ópticos. 8. Cuando todas las áreas estén completamente secas, vuelva a colocar la bola que ahora está limpia. 9. Vuelva a colocar el anillo de retención. 11-10 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_A_devices.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de dispositivos externos APÉNDICE A A En este apéndice se describe el modo de conectar dispositivos externos, entre los que se incluyen: Impresora de vídeo Grabadores/reproductores de vídeo (VCR) NOTA: Junto con el sistema se suministra un cable de distribución de vídeo. Al utilizar un VCR o una impresora de vídeo, este cable debe conectarse al puerto para conector de 15 patillas del sistema Cypress. El cable separa las señales de vídeo compuesto, S-vídeo y audio necesarias para el funcionamiento del VCR y la impresora y las envía a los tipos de conector estándar que utilizan estos dispositivos. NOTA: Cuando el contenido de la pantalla se graba en vídeo y después se reproduce, determinadas zonas de la pantalla (en la parte inferior y derecha) no aparecen. No se trata de un problema, y de hecho se visualizan TODOS los datos de la imagen. Impresora de vídeo y VCR Monitor Teclado Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON A-1 E_es_A_devices.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de dispositivos externos ATENCIÓN A-2 Todo accesorio conectado a las interfaces analógica y digital debe estar certificado con las respectivas normas IEC (IEC 950 para equipos de procesamiento de datos e IEC 601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir con la norma de sistemas IEC 601-1-1. Cualquier persona que conecte equipos adicionales a las piezas de señal de entrada o de salida se considerará en acto de configuración de un sistema médico y, en consecuencia, será responsable de que éste cumpla los requisitos de la norma de sistemas IEC 601-1-1. Si tiene dudas, póngase en contacto al representante de Siemens. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_A_devices.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de una impresora de vídeo Conexión de una impresora de vídeo ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que cumpla la normativa de seguridad médica. Para conectar una impresora de vídeo al sistema Cypress, siga estos pasos: 1. Asegúrese de que tanto el sistema Cypress como la impresora están apagados. 2. Conecte el adaptador RCA a BNC al conector amarillo RCA de vídeo, en el cable de distribución de vídeo (vea la Figura 49). CONECTOR DE 15 PATILLAS A CYPRESS SIN USO PARA IMPRESORA DE VÍDEO CONECTOR DE VÍDEO RCA AMARILLO ADAPTADOR RCA A BNC CONECTOR DE VÍDEO AMARILLO EN CABLE DE DISTRIBUCIÓN DE VÍDEO INSERTAR ADAPTADOR RCA A BNC EN EL EXTREMO DEL CABLE DE SALIDA DE VÍDEO ADAPTADOR RCA A BNC FIGURA 49. Conectores y cables para la impresora de vídeo Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON A-3 E_es_A_devices.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de dispositivos externos 3. Inserte el extremo de 15 patillas del cable en el puerto de vídeo del sistema Cypress (vea la Figura 50). 4. Inserte el extremo con el adaptador RCA a BNC del cable al conector de entrada de vídeo de la impresora (vea la Figura 50). 5. Conecte el cable de alimentación de la impresora y enchúfela a la corriente. 6. Encienda el sistema Cypress y a continuación la impresora. 7. En el sistema Cypress, presione la tecla de función CONFIG para ver la ficha Configuración. 8. Utilice el menú desplegable Modo de salida de vídeo para seleccionar NTSC. 9. Presione CONFIG para volver al modo 2D, o presione 2D para dar comienzo a la visualización. 10. Seleccione la tecla de impresión de la impresora para obtener las imágenes del sistema Cypress. CONECTOR DE 15 PATILLAS EN CYPRESS CABLE DE DISTRIBUCIÓN DE VÍDEO CONEXIÓN DE VÍDEO AMARILLA (LOS CABLES ROJO Y AMARILLO, DE AUDIO, Y EL GRIS, PARA SVHS, NO SE UTILIZAN AL CONECTAR IMPRESORAS DE VÍDEO) FIGURA 50. Conexión de una impresora de vídeo A-4 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON ENTRADA DE VÍDEO IMPRESORA E_es_A_devices.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de un grabador/reproductor de vídeo SVHS Conexión de un grabador/reproductor de vídeo SVHS ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que cumpla la normativa de seguridad médica. NOTA: Para obter a melhor reprodução de vídeo, utilize um gravador SVHS e fitas de vídeo SVHS. Para conectar un VCR de tipo SVHS al sistema Cypress, siga estos pasos: 1. Asegúrese de que tanto el sistema Cypress como el VCR están apagados. CONECTOR DE 15 PATILLAS CONECTORES RCA ROJO Y BLANCO PARA SALIDA DE AUDIO CONECTOR SVHS GRIS CABLE AMARILLO SIN USO PARA SVHS SIN USO PARA SVHS FIGURA 51. Conectores y cables para VCR SVHS del sistema Cypress 2. Inserte el cable gris SVHS en el conector de entrada de S-vídeo situado en la parte posterior del VCR (vea la Figura 52). 3. Conecte los cables rojo y blanco a los respectivos conectores de entrada de audio situados en la parte posterior del VCR (vea la Figura 52). 4. Inserte el cable en el conector de 15 patillas del sistema Cypress (vea la Figura 52). 5. Conecte el cable de alimentación del VCR y enchúfelo a la corriente. 6. Encienda el sistema Cypress y a continuación el VCR. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON A-5 E_es_A_devices.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de dispositivos externos 7. En el sistema Cypress, presione la tecla de función CONFIG para ver la ficha Configuración. 8. Utilice el menú desplegable Modo de salida de vídeo para seleccionar NTSC. 9. Presione CONFIG para volver al modo 2D, o presione 2D para dar comienzo a la visualización. 10. Introduzca una cinta de vídeo y presione el botón de grabación del VCR para grabar imágenes. NOTA: Cuando obtenga imágenes grabadas en cinta de vídeo, su aspecto al reproducirlas en el monitor será ligeramente distinto del que tienen en el sistema Cypress (algunas zonas de la parte inferior y derecha de la pantalla no se verán). No se trata de ningún problema de reproducción. Se visualizan todos los datos de imagen. CONECTOR DE 15 PATILLAS EN CYPRESS CABLE DE DISTRIBUCIÓN DE VÍDEO (EL CABLE DE VÍDEO AMARILLO NO SE USA EN CONEXIONES SVHS) ENTRADA DE VÍDEO S-VÍDEO ENTRADA DE AUDIO VCR FIGURA 52. Conexión de un grabador/reproductor VCR A-6 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON SALIDA DE VÍDEO E_es_A_devices.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de un grabador/reproductor de vídeo SVHS Conexión de un VCR y una impresora de vídeo ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que cumpla la normativa de seguridad médica. NOTA: Para obter a melhor reprodução de vídeo, utilize um gravador SVHS e fitas de vídeo SVHS. Para conectar un grabador/reproductor de vídeo VCR y una impresora de vídeo al sistema Cypress, siga estos pasos: 1. Asegúrese de que el sistema Cypress, el VCR y la impresora están apagados. 2. Conecte el adaptador RCA a BNC al conector de vídeo RCA amarillo del cable de distribución, como se muestra en la Figura 49 en la página A-3. 3. Inserte el extremo del cable con el adaptador RCA a BNC en el conector de entrada de vídeo situado en la parte posterior del VCR (vea la Figura 54 en la página A-8). 4. Conecte los cables rojo y blanco a los respectivos conectores de entrada de audio situados en la parte posterior del VCR (vea la Figura 54). 5. Inserte el cable gris SVHS en el conector de entrada de S-vídeo situado en la parte posterior del VCR (vea la Figura 54). 6. Inserte el cable en el conector de 15 patillas del sistema Cypress (vea la Figura 54). 7. Conecte el cable que se muestra en la Figura 53. Un extremo va al conector de sal- ida de vídeo del VCR. El otro se inserta en el conector de entrada de vídeo de la impresora (vea la Figura 54). INSERTAR EN CONECTOR DE ENTRADA DE VÍDEO DE LA IMPRESORA INSERTAR EN CONECTOR DE SALIDA DE VÍDEO DEL VCR FIGURA 53. Cable para la conexión entre el VCR y la impresora Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON A-7 E_es_A_devices.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de dispositivos externos 8. Encienda el sistema Cypress, después el VCR y finalmente la impresora. 9. En el sistema Cypress, presione la tecla de función CONFIG para ver la ficha Configuración. 10. Utilice el menú desplegable Modo de salida de vídeo para seleccionar NTSC. 11. Presione CONFIG para volver al modo 2D, o presione 2D para dar comienzo a la visualización. 12. Introduzca una cinta de vídeo y presione el botón de grabación del VCR para copiar imágenes. 13. Seleccione la tecla de impresión de la impresora para obtener las imágenes del sistema Cypress. CONECTOR DE 15 PATILLAS EN EL SISTEMA CYPRESS CABLE DE DISTRIBUCIÓN DE VÍDEO ENTRADA SALIDA DE DE VÍDEO VÍDEO ENTRADA DE VÍDEO S-VÍDEO ENTRADA DE AUDIO IMPRESORA VCR CABLE CON CONECTORES BNC EN LOS EXTREMOS FIGURA 54. Conexión de un VCR y una impresora de vídeo A-8 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_A_devices.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de un monitor externo Conexión de un monitor externo ADVERTENCIA No utilice periféricos como monitor ni grabadores de vídeo ni impresoras a menos de 1.5 metros de un paciente, salvo que el dispositivo reciba alimentación de un transformador aislador que cumpla la normativa de seguridad médica. El sistema Cypress puede conectarse a un monitor compatible con VGA. El conector de 15 patillas tipo "D" de alta densidad del panel de E/S se enchufa directamente en un monitor VGA mediante un cable VGA estándar. Para conectar un monitor externo al sistema Cypress, siga estos pasos: 1. Asegúrese de que tanto el sistema Cypress como el monitor están apagados. 2. Inserte el cable del monitor en el conector de 15 patillas del sistema Cypress (vea la Figura 55). 3. Conecte el cable de alimentación al monitor y enchúfelo a la corriente. 4. Encienda el sistema Cypress y a continuación el monitor. 5. En el sistema Cypress, presione la tecla de función CONFIG para ver la ficha Configuración. 6. Utilice el menú desplegable Modo de salida de vídeo para seleccionar VGA. 7. Presione CONFIG para volver al modo 2D, o presione 2D para dar comienzo a la visualización. CONECTOR DE VÍDEO DE 15 PATILLAS PARA MONITOR EXTERNO FIGURA 55. Conexión de un monitor externo Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON A-9 E_es_A_devices.fm Page 10 Tuesday, October 12, 2004 2:31 PM Conexión de dispositivos externos Conexión de un teclado externo El sistema Cypress puede utilizar un teclado de tipo PS/2. Para conectar un teclado externo al sistema Cypress, siga estos pasos: 1. Asegúrese de que el sistema Cypress está apagado. 2. Inserte el cable del teclado en el conector para teclado externo del sistema Cypress (vea la Figura 56). 3. Encienda el sistema Cypress. CONEXIÓN PARA TECLADO EXTERNO FIGURA 56. Conexión de un teclado externo A-10 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_B_printers.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM Impresión de informes APÉNDICE B BB Este apéndice describe la impresión de informes. Se incluye información sobre: Conexión de una impresora de inyección de tinta al sistema Cypress. Selección de estudios e impresión de informes. Impresión del estudio activo. Impresión de informes usando el paquete de cálculos. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON B-1 E_es_B_printers.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM Impresión de informes Conexión de una impresora de inyección de tinta Se ofrece una lista de impresoras de inyección de tinta compatibles en www.acuson.com. Para conectar una impresora de inyección de tinta compatible, siga estos pasos. 1. Localice el disco de MO que contiene los controladores de impresora e insértelo en la unidad de MO ubicada en el lado izquierdo del sistema Cypress. 2. Pulse la tecla CONFIG. 3. Haga doble clic en el título Configuración. 4. Haga clic en el subtítulo Impresora para presentar la pantalla de activación de la misma. Paciente + PRIMERO HAGA DOBLE CLIC EN IMPRESORA. . . + + + B-2 Configuración Configuración ECG Opciones del modo Ver Brillo de pantalla Velocidad del ratón Visualización TI Nombre de la institución Idioma Pantalla de Modo M / Doppler Fecha y hora Modo de salida de vídeo Guardar Impresora Expulsar MO al apagar Predefiniciones Cálculos DICOM Sistema Informes Apagado Impresora Eliminar Activo Controladores nuevos Impresora nueva . . . LUEGO HAGA CLIC EN [IMPRESORA NUEVA] 5. Haga clic en el botón [IMPRESORA NUEVA]. 6. Haga clic en el menú desplegable Controladores nuevos para presentar la lista de impresoras compatibles y seleccione su impresora. 7. Haga clic en el botón [INSTALAR IMPRESORA]. 8. Para concluir la instalación de la impresora, debe reiniciarse el sistema. Haga clic en [ACEPTAR] para reiniciar el sistema Cypress. 9. Conecte la impresora al sistema Cypress mediante el puerto USB ubicado en el lado derecho del sistema Cypress. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_B_printers.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM Impresión de informes de pacientes Impresión de informes de pacientes Para imprimir informes de pacientes, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla PACIENTE. 2. Realce el estudio o los estudios a imprimir. Para imprimir un solo informe de paciente, realce la fecha y hora del estudio. Paciente – Configuración Informes Cypress – Activar DOE, A Editar 04/22/2000 09:27 Rutina 04/22/2000 08:54 Rutina – Apagado Eliminar DOE, B 04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas 04/21/2000 13:27 Rutina Enviar Imprimir Para imprimir los datos demográficos de pacientes, realce el nombre de un paciente en la Lista de pacientes. Paciente – Configuración Informes Cypress – DOE, A 04/22/2000 09:27 Rutina 04/22/2000 08:54 Rutina – DOE, B 04/21/2000 14:59 Ejercicio de 3 etapas 04/21/2000 13:27 Rutina Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON Apagado Activar Editar Eliminar Enviar Imprimir B-3 E_es_B_printers.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM Impresión de informes Para imprimir un grupo de informes, use la tecla <MAYÚS> para realzar un grupo de estudios en la Lista de estudios. Paciente Nombre paciente DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, DOE, B-4 AB C C D E MM P Q R S Configuración Id. paciente Fecha 36517 36285 36486 369387 2345686 36286 36790 36137 36017 369278 04/22/2000.. 10/26/1999.. 08/04/1999.. 09/02/1999.. 05/25/2000.. 06/17/2000.. 07/23/1999.. 03/23/2000.. 08/16/1999.. 08/18/1999.. Informes Arc.. Y M Protocolo Apagado Si Rutina <1 Rutina <1 Ejercicio 2 e<1 Rutina <1 Rutina <1 Farmacoló <1 Ejercicio 3 e<1 Rutina <1 Rutina <1 Rutina <1 Activar Editar Eliminar Enviar Imprimir 3. Haga clic en el botón [IMPRIMIR] ubicado en el lado derecho de la pantalla. 4. Para salir de informes, pulse 2D. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_B_printers.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM Impresión de informes de pacientes Impresión del estudio activo Para imprimir el informe del paciente del estudio activo, siga estos pasos: 1. Pulse ya sea la tecla PACIENTE o CONFIG. 2. Haga clic en la ficha Informes. Paciente Configuración Informes Apagado INFORME DEL PACIENTE Información: Institución: Nombre: ID.: Nº de acceso: Sexo: Fecha de nacimiento: Fecha del estudio: PB: Estatura: Peso: BSA: Indicación: Datos varios: Comentarios: Coment. de texto Coment. de sonido Imprimir 3. Haga clic en el botón [IMPRIMIR] ubicado en la parte inferior de la pantalla. 4. Para salir de Informes, pulse 2D. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON B-5 E_es_B_printers.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:32 PM Impresión de informes Impresión de informes desde cálculos Hay un método alternativo para imprimir el informe del paciente del estudio activo usando la función Cálculos. Siga estos pasos: 1. Pulse la tecla CALC mientras está en alguno de los modos de representación. 2. Cuando se abra el menú Selección de cálculos, haga clic en Informe. Distancia Área Volumen Volúmenes del ventrículo izquierdo Masa del ventrículo izquierdo Ventrículos LVOT, Válvulas y aurículas Qp Qs Informe B-6 HAGA CLIC EN INFORME EN EL MENÚ DE SELECCIÓN DE CÁLCULOS 3. Haga clic en el botón [IMPRIMIR] ubicado en la parte inferior de la pantalla. 4. Para salir del informe del paciente, haga clic en [CERRAR] o pulse cualquier tecla de modo salvo Color. Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressIX.fm Page 1 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM Índice Índice Símbolos (ASC) Fórmula para modo M 6-20 Numéricos 2 cavidades apicales (AP2) 8-7 2D Exploración 5-21 fórmulas 6-16, 7-15 Ganancia 5-22, 5-31 Herramientas 5-27 Ventrículo izquierdo cálculo 1 6-10, 7-9 4 cavidades apicales (AP4) 8-7 A abdominales, estudios 10-10 Acceleration Vascular Doppler Formula 7-17 Acortamiento fraccionario Fórmula para modo M 6-17, 6-18 Activar un estudio de paciente 4-6 adición pacientes nuevos 10-11 Agregar Estudios nuevos 4-6 Pacientes 4-6 Pacientes nuevos 4-9 Secuencias 4-18 Texto a una imagen 5-15 Ajuste de la altura del color 5-34 Ajuste de la inversión del color 5-34 Ajuste de TI óseo 3-6 Ajuste de TI para hueso craneal 3-6 Ajuste de TI para tejido blando 3-6 ajuste de velocidad 10-10 Ajuste del ancho del color 5-34 Ajuste pred Ajuste 3-13 Ajustes de cálculos 3-6 Alcance dinámico 5-10 Ángulo Aumentar ángulo sectorial 5-29 Reducir ángulo sectorial 5-29 ángulo incremento de exploración sectorial 8-19 reducción de exploración sectorial 8-19 Ángulo de visión 1-9 AP2 8-2 AP4 8-2 Apagado 1-4 Área 3-6 Corrección de mediciones 6-14, 7-12 área método punto a punto 8-8 Área de flujo Fórmula 2D 6-17 área de flujo fórmula para modo bidimensional 8-18 Área de flujo del diámetro Fórmula Doppler 6-23 Área de la válvula aórtica por la ecuación de continuidad con ITV Fórmula Doppler 6-23 Área de válvula aórtica por la ecuación de continuidad con Vmáx Fórmula Doppler 6-22 Área de válvula por TMP Fórmula Doppler 6-22 Armónico Modo bidimensional 5-23 armónicos mostrado con datos del sistema 11-4 Aumentar imagen explorada 5-20 B Barra de color 5-30 barra de color 10-18 bidimensional, modo tecla 10-16 Body Surface Area (BSA) Área de la superficie corporal (ASC) Fórmula para modo M 6-20 borrado Mediciones 6-13, 7-12 Borrar Estudios 4-20 Pacientes 4-20 Botón Cambiar pantalla 4-3 Brillo de la pantalla 3-5 Brillo de pantalla 3-4, 11-2 C Cálculos borrado 6-13, 7-12 Tecla de función 2-11 Cambio de área fraccionaria Fórmula 2D 6-17 Cambio de la orientación de una imagen vea Invert ápice vea Invert izq/der cambio de orientación de una imagen Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON ÍNDICE-1 E_es_CypressIX.fm Page 2 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM vea Inv ápice Cambio del formato de visualización 4-19 Campos de información DICOM 9-8 Casilla de verificación Extraer cuadros cálc 3-10 color, modo tecla 10-16 Colorear 2D 5-28 CW 5-43, 5-50 Modo M 5-55 Compactación de estudios Botón Compactar estudio 4-8 Cómo 4-8 Compactar un estudio 4-6 Compensación de tiempo/ganancia 5-22 Compresión 5-10 JPEG 9-21 Compresión espectral CW 5-43, 5-50 Comprim Modo bidimensional 5-22 Modo M 5-52 condiciones ambientales 10-20 Conductor 2D 5-23 C 5-32 PW 5-46 Conductor 2D 2-9, 5-23 Conductor C 2-9, 5-32 Conductor del color 5-32 Conductor Doppler 5-46 Conductor PW 2-9, 5-46 Conector de la red 1-7 Conector de la toma del micrófono 1-7 Conector de la videograbadora 1-7 Conector de la videoimpresora 1-7 conexión a una red 10-12 Conexiones externas 1-7 externos 1-7 Configuración Tecla de función 2-10, 3-2 Configuración, menú campos 11-2 Congelar Tecla 2-2, 2-4 Contraseñas 3-16, 3-17 control de infecciones 10-16, 10-20 Controles deslizantes de compensación tiempo/ganancia 2-5 ÍNDICE-2 Controles deslizantes TGC 2-2, 2-5 Corrección del ángulo 5-46 Curvas de compresión, vea Posproceso CW Exploración 5-39 Herramientas 5-42 Cypress, formato 10-7 CypressLink 3-22 D datos de sistema explicación de campos 10-18 ubicación en pantalla 10-18 Datos del sistema Explicación de los campos 5-9 Ubicación en pantalla 5-9 declaración de limitación del dispositivo 10-11 desplazamiento del sistema Cypress 8-12 DICOM Campos del menú 9-7 Compresión 9-21 Stress Image Size 3-21 DICOM de red Solución de problemas 9-23 DICOM, formato 10-5, 10-7 Dirección de Ethernet 3-16 Dirección Ethernet 3-17 Directorio de pacientes Cambiar el tamaño 4-3 Formatos 4-3 Iconos 4-4 Ordenar 4-3 Disco MO Lectura de estudios 9-27 Solución de problemas 9-29 disco MO lectura de estudios 10-2 solución de problemas 10-25 discos Formateo 9-25 Inserción de 1-6 MO 1-6, 9-25 Retirada 1-6 Distancia de profundidad 3-6 Doppler fórmulas 6-21, 7-16, 11-6 E EC 8-2 ECG Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressIX.fm Page 3 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM Índice cables y conectores 10-20 ecografía de esfuerzo conectores 10-20 edición información de pacientes 10-22 Editar Estudios de pacientes 4-6 Información de pacientes 4-15 ejercicio 3 etapas pico 8-3 Post 8-3 reposo 8-3 EL 8-2 Eliminar un estudio de paciente 4-6 engrosamiento fraccionario, pared posterior de ventrículo izquierdo fórmula para modo M 8-5 Engrosamiento fraccionario, pared posterior ventricular izquierda Fórmula para modo M 6-18, 6-19 engrosamiento fraccionario, tabique interventricular fórmula para modo M 8-7 Engrosamiento fraccionario: Tabique interventricular Fórmula para modo M 6-18, 6-19 Entrada del rango 5-48 envolvente de flujo Doppler 8-7 Escala CW 5-41, 5-48 Flujo de color 5-33 PW 5-46 Escala cromática Presentada c/datos del sistema 5-11 especificaciones ambientales 8-6 eléctricas 8-6 esterilización aplicaciones convencionales del dispositivo 10-22 aplicaciones delicadas del dispositivo 10-22 Estimates (Calculations) 3-18 Estudio nuevo 4-15 estudio nuevo 10-22 Estudios Adición de datos a un estudio existente 4-18 Eliminación del sistema 4-20 Envío 9-18 Nuevo 4-15 Sin nombre de paciente 4-18 estudios nuevo 10-22 sin nombre de paciente 10-28 Estudios de pacientes Visualizar 4-19 examen de esfuerzo controles 10-8 paso a paso 10-4 Exploración Generalidades 5-2 Pasos básicos 5-2 Profundidad exploración latidos seleccionados 8-19 pasos básicos 10-4 resultados 10-2 visión general 10-4 Exploración de onda continua 5-39 Exploración de onda de impulsos 5-44 Exploración Doppler 5-39, 5-44 Exportación De formato Cypress a disco MO 9-3 De formato DICOM a disco MO 9-2 De formato DICOM a servidor DICOM 9-3, 9-5 Formato multimedia mediante una red 9-6 exportación de DICOM a disco MO 10-5 de DICOM a servidor DICOM 10-7 de formato Cypress a disco MO 10-7 Exportación de imágenes 9-2 exportación de imágenes 10-5 exposición acústica reducción 10-5 externos conectores 10-5 dispositivos 10-5 F farmacológico 4 etapas bajo 10-6 base 10-6 pico 10-6 Post 10-6 Fecha Selección 3-16 fecha cambio 8-6 fetales, estudios 8-6 Ficha Sistema 3-16 Filtro CW 5-41, 5-47 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON ÍNDICE-3 E_es_CypressIX.fm Page 4 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM PW 5-46 filtro de paso alto mostrado con datos del sistema 11-4 Flujo de color Combinación de 2D y flujo de color 5-37 Exploración 5-30 Herramientas 5-36 Reducción, vea Prioridad flujo de color exploración 10-18 flujo de color, modo tecla 10-16 Formato Multimedia 9-5 Formato Cypress 9-3 Formato de los discos 9-25 Formato de visualización 4-19 Formato DICOM 9-2, 9-3, 9-5 Formato Multimedia 9-5, 9-6 Formatos de estudios MO Cypress 4-8 MO DICOM 4-8 fórmulas 6-16 2D 6-16 2D (vasculares) 7-15 Doppler 6-21, 7-16, 11-6 Modo M 6-18 modo M 8-18 Modo M (vasculares) 7-16 vasculares 7-15 fotogramas 8-19, 10-2 Fotogramas p/segundo Presentada c/datos del sistema 5-11 Fracción de eyección cubicada Fórmula para modo M 6-19 Frecuencia Modo M 5-53 Frecuencia cardiaca, introducir 6-12 Frecuencia de recepción vea Armónico Frecuencia de transmisión vea Armónico G Gama dinámica, vea Compresión espectral Gan lateral 2D 5-28 Ganancia Color 5-31 CW 5-40 Ganancia lateral, creciente 5-28 ÍNDICE-4 Modo M 5-52 Presentada c/datos del sistema 5-11 PW 5-45 Ganancia de color 5-31 Gasto cardiaco [Cardiac Output] Fórmula 2D 6-16 Gasto cardiaco cubicado Fórmula para modo M 6-20 gasto cardiaco cubicado fórmula para modo M 11-8 Gasto cardiaco Teichholz Fórmula para modo M 6-20 Gradiente de presión Fórmula Doppler 6-21 Gradiente de presión media Fórmula Doppler 6-21 GUARD R Tecla 2-4 Guardar fotogramas 6-13, 7-11 H Hacer clic 2-5 Herramientas Flujo de color 5-36 Hora Selección 3-16 hora cambio 8-6 HWL (Volume) Vascular 2D Formula 7-15 I Iconos Disco MO 4-4 Formato MO Cypress 4-4 Formato MO DICOM 4-4 Paciente 4-4 Unidad de disco duro de Cypress 4-4 iconos de identificación 10-23 Idioma 3-4, 11-2 Idioma, que aparece en la pantalla 3-6 Ilustración general 1-2 impresora de vídeo, conector 10-5 impresora de vídeo, conexión A-3 Impresora, designando la actual 3-9 Índice cardiaco Fórmula 2D 6-17 Fórmula Doppler 6-22 Índice cardiaco cubicado Fórmula para modo M 6-20 Índice cardiaco Teichholz Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressIX.fm Page 5 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM Índice Fórmula para modo M 6-20 Índice de la masa del VI Fórmula 2D 6-17 Fórmula para modo M 6-20 Índice mecánico 5-10 Índice térmico 5-10 Información del servidor 9-9 Informe del paciente 6-9, 7-9 Almacenamiento de cálculos 6-11, 7-11 VISTA 6-14, 7-13 Informes 4-22 Informes de pacientes 4-22 informes, menú 10-17 Inicio de un estudio 4-15 inicio de un estudio 10-22 InmPost 8-2 inmunidad 8-7 Integral de la velocidad respecto al tiempo Fórmula Doppler 6-21 Internal Carotid/ Common Carotid Ratio (IC/ CC) Vascular Doppler Formula 7-16 Interruptor de ACTIVADO 1-3 apagado 1-4 de alimentación 1-3 encendido 1-3 Inv ápice 5-29, 8-20 Inversión espectral 5-47 Invert izq/der Flujo de color 5-37 Modo bidimensional 5-28 J JPEG Calidad 9-21 Compresión 9-21 Con pérdida 9-21 L latidos 8-19 Límite ciclo GUARD R 3-4 Límite guardado rápido 3-4, 11-2 Límite guardar 11-2 Limpieza 11-2 Lín base CW 5-41 PW 5-46, 5-47 línea de base OC 8-20 OP 8-18 longitud de UDP 8-19 M M, modo fórmulas 8-18 tecla 10-16 Mando principal 2-2, 2-5 Funciones en cada modo de exploración 2-6 Visualización de secuencias 5-6 mantenimiento unidad de disco MO 11-6 ventiladores 11-5 Mapas color 5-37 Marcación de imágenes 5-7 Marcador de línea base de velocidad cero 5-41, 5-47 marcador de velocidad cero de la línea de base 11-4 masa de VI fórmula para modo bidimensional 11-6 fórmula para modo M 11-4 masa de VI, índice fórmula para modo bidimensional 11-6 fórmula para modo M 11-6 Medición Almacenamiento de fotogramas 6-13, 7-11 Mediciones cardiacas ALMACENAMIENTO 6-14, 7-13 borrado 6-14, 7-13 Específicos 6-2, 6-10, 7-9 Generales 6-2, 6-8, 7-8 Informes del paciente 6-2 Punto a punto 6-14, 7-13 según el modo 6-2 Mediciones generales Generalidades 6-2 Generalidades vasculares 7-2 mediciones generales visión general 10-13 Mediciones vasculares Específicos 7-2 Generales 7-2 Informes del paciente 7-2 según el modo 7-2 Menú Configuración 3-2 Campos 3-4 Menú de informes 6-9, 7-9 Frecuencia cardiaca 6-12 MENÚ DE SELECCIÓN DE 6-8, 6-9, 7-8, 7-9 Menú Pacientes Botones 4-6 Menú Predeterminados 3-11 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON ÍNDICE-5 E_es_CypressIX.fm Page 6 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM Menú Sistema 3-16 Campos 3-16 Método de discos (Biplano) 6-16 Método de discos (Monoplano) 6-16 Método de medición Punto a punto Vascular 6-5, 7-4 MI (Índice mecánico) 5-10 micrófono, conector 10-5 Modo activo Funciones de la ventana programable 2-7 Funciones del mando principal 2-6 Modo bidimensional Tecla 2-3 Modo congelado Funciones de la ventana programable 2-7 Funciones del mando principal 2-6 Modo CW Tecla 2-3 Modo de color Tecla 2-3 Modo de salida de vídeo 3-4, 11-2 Modo Doppler de onda continua (CW) Tecla 2-3 Modo Doppler de onda de impulsos Tecla 2-4 Modo Flujo de color Tecla 2-3 Modo M Exploración 5-51 fórmulas 6-18, 7-16 Herramientas 5-54 Tecla 2-3 modo, teclas 10-16 Modos de activador 5-13 N Nombre de institución 11-2 Nombre de la institución 3-4 O OC, modo tecla 10-16 onda continua (OC), modo Doppler tecla 10-16 Opción Estudios de bloqueo 3-9 Opción Expulsar MO en apagado 3-10 Opción Guardar 3-9 Opción Límite de tiempo para guardar 3-9 Opción Límite del ciclo QSAVE 3-9 Opción Visualización de fecha y hora 3-8 Opción Visualización de la pantalla completa 3-7 ÍNDICE-6 Opción Visualización de sector pequeño 3-7 Opciones del modo Ver 3-4 Orientación de haz 5-23 P Paciente Carpetas 4-8 Menú 4-2 Tecla de función 2-10, 4-2 paciente, informe 10-17 2D 11-3 bidimensional A-9 Doppler 8-22 Pacientes Agregar 4-6 Editar 4-6, 4-15 Eliminación del sistema 4-20 pacientes edición 10-22 Pantalla completa 4-19 Pantalla cuádruple 4-19 Pantalla de color Mejora de definición 5-33 Pantalla del índice térmico (TI) 3-6 Pantalla espectral de tiempomovimiento 5-43, 5-50 Parámetro Nombre de la institución 3-6 Parámetros de campos cercanos 2-5 Parámetros de campos lejanos 2-5 Parámetros de campos medios 2-5 Percent Stenosis Area Vascular 2D Formula 7-15 Percent Stenosis Diameter Vascular 2D Formula 7-15 Persistencia estructural 2D 5-28 Pestaña de protección contra escritura 9-25 Plantilla de informe 3-6 Posproceso 2D 5-28 Modo M 5-55 Potencia de transmisión 5-10 2D 5-28 CW 5-43, 5-50 Flujo de color 5-37 Modo M 5-55 precisión cálculos derivados 8-6, 8-7 mediciones principales 10-21 Predeterminado Cambiar nombre 3-14 Editar 3-15 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressIX.fm Page 7 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM Índice Eliminar 3-14 Parámetro 3-13 Volver a llamar guardado 3-13 presión, tiempo medio (TMP) fórmula para modos Doppler 10-9 Prioridad Flujo de color 5-37 problemas, solución transferencia de estudios 10-25 Proceso Modo bidimensional 5-23 Profundidad Flujo de color 5-31 Modo bidimensional 5-23 profundidad mostrada con datos del sistema 11-4 Profundidad de sector 2D Presentada c/datos del sistema 5-11 protocolo de ejercicio de 2 etapas 11-4 protocolo de ejercicio de 3 etapas 11-4 protocolo farmacológico de 4 etapas 11-4 protocolos de esfuerzo 11-4 puerta de rango 11-7 Pulsatility Index (PI) Vascular Doppler Formula 7-16 punto a punto, método 8-8 PW Exploración 5-44 Herramientas 5-49 R RA Pressure 3-18 radiación del monitor 8-6 Ratio Vascular Doppler Formula 7-16 Ratón 2-2, 2-5 red conexión 10-12 red, conector 10-5 Reducción 3-10 Reducción temporal 3-10 Región de interés (ROI) 5-29 Repliegue del espectro Reducción, vea Escala Resistance Index (RI) Vascular Doppler Formula 7-16 resolución de contraste vea colorización Resolución de contrastes vea Colorear resultados de exploraciones 10-2 RLE sin pérdida 9-21 ROI 2D 5-29 Flujo de color 5-37 rotulación desactivación 10-13 rótulos borrado 10-20, 10-30 cambio 10-20, 10-27 visualización 10-27 S Salida acústica, controlar vea Potencia de transmisión Secuencia de arranque 1-3 Secuencias 5-14 Adición a un estudio 4-18 Visualización de secuencias guardadas 5-6 secuencias 10-2, 10-17 Secuencias guardadas 5-6, 5-14 secuencias guardadas 10-17 Seguridad Ranura de bloqueo 1-10 Sistema 1-10 seguridad ranura para bloqueo 10-9 sistema 10-9 seguridad, descripción 10-9 selección, menú 10-17 series 10-2 sistema, información cambio 10-3 definición 10-3 Solución de problemas Transferencia de estudios 9-23, 9-29 Sondas Conexión 1-5 Frecuencia 5-10 Suavizado de una imagen vea Persistencia estructural Suavizar color 5-37 suspensión de rotulación 10-13 SVHS VCR, conexión 10-17 Systolic/ Diastolic (S/D) Vascular Doppler Formula 7-16 T Tabla de índices de medición 6-9, 7-9 Tecla ALT 2-12 Tecla Bloq Mayús 2-12 Tecla de función 2-2, 2-10 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON ÍNDICE-7 E_es_CypressIX.fm Page 8 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM Tecla de función Guardar todo 2-11 Tecla de función Herramientas 2-11, 5-4 Tecla de función Ver 2-11 Tecla de Modo PW 2-4 Tecla Guardar rápido 2-4 Tecla Intro 2-2, 2-5 Tecla SUPRimir 2-12 Tecla Suprimir 6-14, 7-12 Teclado Conector (externo) 1-7 Ilustración general 2-2 teclado (externo) conector 10-5 Teclado numérico 2-2, 2-12 Teclas alfanuméricas 2-12 Teclas de modo 2-2, 2-3 Texto Adición a una imagen 5-15 Anotación 5-15 Modo M 5-55 Texto rápido 5-18 tiempo de activación 8-19 Tiempo medio de la presión (TMP) Fórmula Doppler 6-22 Tonos de gris, vea Compresión espectral Transductores, imagen compatible 3-17 Transferencia de estudios 9-15 transferencia de estudios 10-12, 10-20 Transporte del sistema Cypress 1-8 transporte del sistema Cypress 8-8, 8-12 Traslado del sistema Cypress 1-8 Trazo 3-6 Corrección de mediciones 6-14, 7-12 trazo método punto a punto 8-8 Trazo punto a punto 6-14, 7-13 U Umbral de alerta de capacidad 3-16 Unidad de datos de protocolo 9-8 Unidad de disco magnetoóptico (MO) 1-6 Unidad de disco MO 9-24 Pestaña de protección contra escritura 9-25 unidad de disco MO mantenimiento 11-6 Utilidades del sistema 9-27 V Valor de velocidad 5-48 Vasculares específicos 7-3 ÍNDICE-8 vasculares periféricos, estudios A-5 VCR, conector 10-5 Velocidad Aumento 5-33 Límites 5-33 Reducción 5-33 Velocidad de bola de seguimiento 3-5 Velocidad de doble clic 3-5, 3-6 Velocidad de fotogramas 5-29 Flujo de color 5-33 Presentada c/datos del sistema 5-11 Velocidad de giro CW 5-43, 5-50 Modo M 5-55 Ventanas programables Explicación de flujo de color 5-31 Explicación de onda continua 5-41 Explicación de PW 5-46 Explicación del modo M 5-53 Explicación del proceso bidimensional 5-23 Mandos 2-2, 2-7 Modo de uso 5-3 ventanas programables explicación de modo M A-10 Ventiladores 1-11 ventiladores 8-9, 11-5 View Images After Study Activation Checkbox 3-4 Visualización de ECG 3-4, 11-2 Visualización de estudios de pacientes 4-19 Visualización ECG 3-4 Visualizar Formato de pantalla completa 4-19 Formato de pantalla cuádruple 4-19 Volume Flow Vascular 2D Formula 7-15 Vascular Doppler Formula 7-16 Volumen CW 5-40 PW 5-45 Volumen cardiaco Fórmula 2D 6-16 Fórmula Doppler 6-22 volumen cardiaco fórmula para modo bidimensional 10-19 Volumen cardiaco Teichholz Fórmula para modo M 6-20 Volumen cubicado Fórmula para modo M 6-19 Volumen de VI, monoplano Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON E_es_CypressIX.fm Page 9 Tuesday, October 12, 2004 2:33 PM Índice Fórmula 2D 6-16 Volumen de VI: Fórmula 2D 6-16 Volumen Teichholz Fórmula para modo M 6-19 Z Zoom 5-20 Manual del usuario del sistema Cypress™ de ACUSON ÍNDICE-9