Programa - Université de Genève

Anuncio
F O R M AC I Ó N CO N T I N UA U N I V E R S I TA R I A
Curso de corrección y edición
para traductores al español
Del 3 al 7 de noviembre de 2014
Modalidades presencial y a distancia
Facultad de Traducción e Interpretación | FTI
Presentación
La corrección lingüística es un eje crucial del trabajo de los profesionales
de la traducción. La calidad de ese trabajo depende en gran medida de
las destrezas de redacción y revisión, a su vez, dependientes de la
continua actualización y aplicación de normas de corrección de estilo.
Tales competencias transversales están presentes desde el principio
hasta el final del proceso de producción multilingüe de textos, y no
solamente representan un reto constante para el perfeccionamiento de
cualquier traductor, sino también la esencia de perfiles profesionales
especializados en el control de calidad (revisores, correctores, editores). El
presente programa está orientado al refuerzo integral de dichas
destrezas combinando el estudio sistemático de dificultades de
redacción y ejemplos de corrección y edición, los consejos prácticos de
especialistas en la materia y la posterior aplicación de criterios de
calidad a textos concretos.
Dirección
Prof. Fernando PRIETO RAMOS, Departamento de Traducción, FTI,
Universidad de Ginebra.
Docente
Cristina PARRONDO, traductora de las Naciones Unidas y excorrectora
de la Sección de Edición de Publicaciones y Corrección de Pruebas de la
misma organización, exdocente de Traducción, con una nutrida
experiencia como editora y traductora para distintas organizaciones
internacionales.
Destinatarios
Traductores, revisores, correctores u otros profesionales del ámbito de la
comunicación multilingüe y estudiantes de traducción interesados en el
perfeccionamiento lingüístico y las tareas de corrección y edición.
2
www.unige.ch/formcont/cursodecorreccion
Objetivos
Desarrollo de competencias de (auto)revisión y control de calidad
mediante un mejor conocimiento de problemas de redacción
frecuentes, fuentes de consulta para la resolución de dudas y normas
de corrección.
Familiarización con la labor de los correctores y editores profesionales
en el ámbito institucional, y aplicación práctica de criterios de control
de calidad a traducciones.
Programa
Módulo
1
Módulo
2 | Corrección y edición de textos en el ámbito institucional
| Redacción y corrección lingüística
5 horas
Lunes 3 y martes 4 de noviembre de 2014, de 18.00 a 20.30
Análisis de dificultades de redacción, normas lingüísticas y
fuentes de consulta útiles para la resolución de dudas y la
revisión; cuestiones léxicas, morfológicas y gramaticales;
problemas de puntuación, acentuación y ortotipografía;
últimos cambios de las normas académicas.
7 horas
Miércoles 5 y jueves 6 de noviembre de 2014, de 18.00 a 20.30
Viernes 7 de noviembre de 2014, de 18.00 a 20.00
Presentación del proceso general de corrección y edición de
textos en las Naciones Unidas; análisis de la labor de los
correctores y editores: tareas, tipos de textos, problemas
frecuentes y métodos de trabajo; ejercicios prácticos con
textos traducidos al español.
Idiomas de trabajo
Las clases se impartirán en español. En los ejercicios de control de calidad
de traducciones, la principal lengua de partida será el inglés.
www.unige.ch/formcont/cursodecorreccion
3
Información práctica
Inscripción en línea hasta el 22 de octubre de 2014:
www.unige.ch/formcont/cursodecorreccion
Precio
Programa completo:
modalidad presencial: 380 CHF
modalidad a distancia*: 190 CHF
Módulos por separado:
módulo 1: 200 CHF (modalidad a distancia*: 100 CHF)
módulo 2: 280 CHF (modalidad a distancia*: 140 CHF)
(*Esta modalidad permite seguir las clases en línea y acceder a todo el material y la corrección
de ejercicios pero sin interacción individual con la profesora.
18.00 hora local de Ginebra = 14.00 en Buenos Aires = 11.00 en México, D. F.)
Estudiantes de posgrado (descuento aplicable únicamente a la modalidad
presencial):
programa completo: 250 CHF
módulo 1: 130 CHF
módulo 2: 180 CHF
En todos los casos, el precio deberá abonarse al recibirse la confirmación
de admisión.
Certificado
Se entregará un certificado de participación.
Lugar
FTI | Facultad de Traducción e Interpretación
Uni Mail – Universidad de Ginebra
Bd du Pont-d'Arve 40 – 1205 Genève
(cómo llegar: www.unige.ch/visite/batiments/fr/mail.html)
Información
Véronique SAURON
FTI | Facultad de Traducción e Interpretación
Universidad de Ginebra
Tel: +41 (0)22 379 86 76 | veronique.sauron@unige.ch
Service formation continue
Université de Genève | CH-1211 Genève 4
Tél: +41 (0)22 379 78 33 | Fax: +41 (0)22 379 78 30
info-formcont@unige.ch
www.unige.ch/formcont
Descargar