Kor m a n g a r d e n REF. 500341 FR TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE ES MOTOSIERRA DE PODA 0.7 kW - 25.4 cc Pour tout problème, contactez l’assistance technique: Para cualquier problema, contacte la asistencia técnica: sav@unifirst.fr +33 (0)4 71 61 13 91 AVERTISSEMENT: CETTE SCIE À CHAÎNE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE PAR DES OPÉRATEURS QUALIFIÉS POUR L’ÉLAGAGE DES ARBRES. LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONS. ADVERTENCIA: ESTA SIERRA DE CADENA SÓLO PUEDE SER UTILIZADA POR OPERADORES CALIFICADOS PARA LA PODA DE LOS ÁRBOLES. LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. La référence 500341 correspond à la tronçonneuse élagueuse (scie à chaîne) 0,7kW 25,4 cm³ KORMAN GARDEN. La referencia 500341 corresponde a la motosierra de poda (sierra de cadena) 0,7kW 25,4 cm³ KORMAN GARDEN. Importé par / Importado por Unifirst ZI La Borie 43120 Monistrol sur Loire - FRANCE Fabriqué en / Fabricado en RPC Photos non contractuelles / Fotos no contractuales Notice originale / Manual original FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ trouvent à proximité. l) Des réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine. m) Avant d’utiliser la machine et après tout choc, contrôler les signes d’usure ou d’endommagement et si nécessaire faire réaliser les réparations nécessaires. n) Ne pas faire fonctionner la machine si le dispositif de coupe est endommagé ou s’il présente une usure excessive. o) Ne jamais faire fonctionner la machine si elle est dotée de protecteurs endommagés ou s’ils ne sont pas en place. p) Garder toujours les mains et les pieds éloignés des dispositifs de coupe et plus particulièrement lors du démarrage du moteur. q) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou d’accessoires non fournis ou non recommandés par le constructeur. r) Eteindre le moteur et retirer le fil de bougie avant d’effectuer des vérifications d’entretien ou des travaux sur la machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée. s) S’assurer toujours que les ouvertures d’aération sont exemptes de débris. t) Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de matières, liquides ou gaz explosifs ou inflammables. Ne jamais travailler avec la machine dans des endroits clos ou mal aérés car, une fois en marche, le moteur dégage des gaz d’échappement toxiques. Ces gaz sont inodores et invisibles, et par conséquent dangereux. En outre, s’ils sont inhalés, ces gaz peuvent entraîner des pertes de connaissance, et même la mort. u) Contrôler l’embrayage en vérifiant que le dispositif de coupe s’arrête de tourner lorsque le moteur tourne au ralenti. ATTENTION : Lors de l’utilisation de la machine, les règles de sécurité doivent être observées. Pour votre propre sécurité et celle d’autres personnes, lisez ces instructions avant de faire fonctionner la machine. Conservez ces instructions en bon état pour une utilisation ultérieure. 1. Avant d’utiliser la machine a) Avant d’utiliser cette machine, il est important de lire ce manuel attentivement afin de se familiariser avec la manipulation de la tronçonneuse. b) La machine doit seulement être utilisée pour l’abattage d’arbres, l’élagage, la coupe de bois de chauffage, et pour tous autres travaux d’entretien des espaces verts. Ne jamais employer cette machine pour d’autres usages. c) Utiliser la machine seulement en bonne condition physique. Ne jamais l’utiliser sous l’emprise d’alcool, de drogues, de médicaments ou en état de fatigue. d) Ne jamais utiliser la machine dans des endroits clos en raison du risque d’intoxication au gaz. Le monoxyde de carbone est un gaz inodore. e) Ne jamais utiliser la machine dans des conditions comme celles décrites ci-dessous : • Ne jamais utiliser la machine lorsque le sol est glissant. Garder en permanence une position et un équilibre corrects. Cela permet de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues. • Seulement utiliser la machine à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. Ne pas utiliser la machine la nuit. • Ne pas exposer la tronçonneuse sous l’orage ou sous la pluie. • Lors de la première utilisation, veillez à bien vous familiariser avec la manipulation avant de démarrer la machine. f) Rester vigilant et concentré en permanence. Faire preuve de bon sens lors de l’utilisation. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil peut provoquer de graves blessures. g) Limiter le temps d’utilisation de la tronçonneuse à 30 ou 40 minutes par séance avec un temps de pause de 10 à 20 minutes. h) Toujours s’assurer d’avoir le manuel à portée de main de manière à pouvoir le consulter en cas de besoin. i) Toujours remettre le manuel d’instructions lors du prêt ou de la vente de la machine. j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil. k) Evitez de faire fonctionner la machine pendant que des personnes, en particulier des enfants, se 2. Conseils pratiques pour l’utilisation d’une tronçonneuse a) N’approchez aucune partie du corps de Ia chaîne coupante lorsque la scie à chaine fonctionne. Avant de mettre en marche la scie a chaîne, s’assurer que la chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des scies à chaîne peut provoquer I’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne coupante. b) Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaine avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire. c) Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire de protection pour la tête, les mains, les jambes 2 FR et les pieds est recommandé. Un vêtemenf de protection approprié reduira les accidents corporels provoqués par des debris volants ou un contact accidentel ave la chaîne coupante. d) Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne. e) Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte, être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaîne hors de contrôle. f) Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction. g) Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec le moteur éteint et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne reduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne coupante mobile. h) Suivre les instructions concernant les accessoires de lubrification de tension et de changement de chaîne. Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incorrectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond. i) Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle. j) Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à des fins non prévues. Par exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations différentes de celles prevues peut provoque des situations dangereuses. Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur. L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de Ia scie susceptible d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour éliminer Ie risque d’accident ou de blessure lors de vos travaux de coupe. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous: • Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne. • Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher les contacts d’extrémité involontaires et permet un meilleur contrôle de la scie à chaîne dans des situations imprévues. • N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange specifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou des rebonds. • Suivre les instructions du fabricant concernant I’affûtage et l’entretien de la scie a chaîne. Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds. Avertissements de sécurité supplémentaires : a) Portez des vêtements de travail appropriés ainsi. Veillez à toujours porter des lunettes de protection ou une autre protection des yeux, une protection acoustique (IMPERATIF lorsque la pression acoustique est supérieure à 80 dB(A)), un casque antibruit (il est recommandé de porter un casque avec protection du visage) des bottes ou des chaussures à semelles antidérapantes, des pantalons longs et robustes ainsi que des gants de travail. b) Assurez-vous que vous avez une position stable et un bon équilibre pour travailler avec la tronçonneuse. Tenir la tronçonneuse fermement à deux mains lors de l’utilisation : la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. c) La tronçonneuse doit être utilisée par une seule personne. Toutes les autres personnes doivent rester éloignées de la zone de travail de la tronçonneuse (en particulier les enfants et les animaux). Causes de rebonds et prévention par l’opérateur : Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet ou lorsque Ie bois resserre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe. Le contact de l‘extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir Ie guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur. 3 FR Ne jamais utiliser la tronçonneuse sur une échelle, dans un arbre ou dans un endroit instable. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour des coupes au-dessus de l’épaule et ne pas scier avec une seule main. d) La chaîne ne doit rien toucher lors du démarrage de la machine. Avant de scier avec la tronçonneuse, positionnez toujours la griffe de maintien. Une personne qui scie sans griffe de maintien risque d’être projetée en avant. Retirer la tronçonneuse du bois seulement lorsque la chaîne tourne. Si vous avez plusieurs coupes à faire, arrêtez la machine entre chaque coupe. e) Ne pas surcharger votre machine. Elle fonctionne mieux et en tout sécurité en condition normale. Utiliser toujours l’outil approprié. N’utilisez pas une machine de faible capacité pour de gros travaux. f) Risque de rebond: le rebond est certain si le bout du guide (en particulier le quart supérieur) touche accidentellement le bois ou tout autre objet. Sciez si possible, avec la partie inférieure du guide ainsi la chaîne sera projetée à l’opposé de l’utilisateur, en direction de la pièce en bois. g) Utilisez un support solide lorsque vous sciez des poutres ou des branches fines (chevalets de sciage). La pièce de bois doit être stable et calée si nécessaire. Ne pas empiler les branches et ne pas faire tenir par une autre personne ou avec votre pied. Tenez la tronçonneuse fermement à deux mains et tenez-la à droite de votre corps lorsque vous travaillez. Gardez le bras gauche aussi droit que possible. Gardez un bon équilibre sur 2 jambes. (cf. dessin). h) Laisser le travail d’élagage de branches au personnel qualifié. Risque de blessures. Les coupes plongeantes et longitudinales ne peuvent être réalisées également que par des professionnels. Risque important de rebond. mable, il est donc impératif de respecter ces quelques points : • Arrêter le moteur avant de faire le plein. • Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud, du carburant peut déborder, risque d’incendie. • Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir de carburant afin que la surpression interne s’échappe lentement et que le carburant ne soit pas éjecté. • Faire le plein uniquement dans un endroit bien aéré. Si l’on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. • Ne pas renverser de carburant sur les vêtements, le cas échéant, se changer immédiatement. • Après le ravitaillement, le bouchon du réservoir doit être fermé le plus fermement possible. Phénomène de rebond Afin de réduire le risque de phénomène de rebond, (chaine de tronçonneuse qui revient brusquement en direction de l’utilisateur) suivre les consignes de sécurité suivantes : 1 – Ne jamais utiliser le bout du guide pour couper. 2 – Rester vigilant pour que le bout du guide n’entre jamais en contact avec la pièce à couper. 3 – Avant que la chaîne n’entre en contact avec la pièce à couper, veillez à bien accélérer le moteur afin que la chaîne tourne à plein régime. 4 – Veillez au bon affûtage de votre chaîne 5 – Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois, lors d’opération d’élagage en particulier. 6 – Lors de coupe en travers, soyez attentifs aux branches proches les unes des autres. Utilisez dans la mesure du possible un chevalet. 7 - Assurez-vous que la zone de travail est dépourvue de débris. 8 – Toujours tenir la tronçonneuse à deux mains. 9 – Ne pas scier bras levés 10 – Faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée. Transport de la tronçonneuse • Toujours bloquer le frein de chaîne et mettre en place le protège chaîne, même pour un transport sur de courtes distances. Pour de plus longues distances de transport (plus de 50 mètres), il faut également arrêter le moteur. • Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire • Pour le transport dans un véhicule, vider les réservoirs et fixer la tronçonneuse afin d’éviter toute fuite de carburant, endommagement ou blessure. Dans le cas d’un rebond : la main gauche doit venir immédiatement pousser le frein de chaîne, afin d’arrêter la chaîne. L’arrêt se fait lorsque le frein Ravitaillement L’essence est un carburant extrêmement inflam- 4 FR de chaîne est en position « 2 ». L’activation du frein de chaîne doit être vérifiée avant chaque utilisation, de même que la tension de la chaîne. Lors du travail avec la tronçonneuse, le frein de chaîne doit être en position « 1 ». b) Le moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour automo40 biles, avec un indice d’octane de 90 ([R + M] / 2) ou plus. Attention, les moteurs 2 temps ne sont pas compatibles avec le SP95 E10 présent dans certaines stations-services. Veuillez vous renseigner directement auprès de votre revendeur. c) Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des stations service tels que ceux utilisés dans les motos, vélomoteurs, etc. Dans le cas de l’utilisation d’un mélange tout préparé pour moteur 2 temps spécial motoculture, un réglage de la vis de ralenti (T) du carburateur peut s’avérer nécessaire afin de pouvoir démarrer la machine et obtenir un bon régime moteur. Ceci s’explique par le fait que ce type de carburant n’a pas la même densité (poids) que l’essence sans plomb. En cas de difficultés de démarrage ou de réglage, contacter l’assistance téléphonique au 04.71.61.13.91. d) Utiliser une huile 2 temps automélangeuse de haute qualité pour moteurs refroidis par air. Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour moteurs horsbord 2 temps. Ajouter 2.5% d’huile à l’essence. Ceci permet d’obtenir un mélange à 40:1. e) Mélanger le carburant soigneusement avant chaque approvisionnement. Mélanger en petites quantités. Ne pas mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours. Il est fortement recommandé d’ajouter un additif stabilisateur à votre carburant. En effet, ce stabilisateur évitera la dégradation et l’oxydation du carburant, évitant ainsi la formation de vernis et de gommage dans l’ensemble du circuit. Il facilite également les démarrages et maintient la propreté du circuit de carburant assurant une longévité accrue à votre produit. Il est notamment préconisé pour les périodes d’hivernage. Lubrification de la chaîne Pour éviter une usure prématurée, la chaîne et le guide doivent être lubrifiés pendant la coupe. La lubrification est automatique. Ne jamais travailler sans que la chaîne ne soit lubrifiée régulièrement. Si la chaîne est mal lubrifiée, l’ensemble du système de coupe risque d’être sérieusement endommagé. Il est donc très important de vérifier régulièrement la lubrification de la chaîne, ainsi que le niveau d’huile dans le réservoir. Ne jamais utiliser la tronçonneuse si le niveau d’huile est inférieur à ¼ du réservoir. Si le système automatique de lubrification ne fonctionne pas, vérifiez et nettoyez le filtre à huile ainsi que les zones de circulation de l’huile de toutes obstructions. Si le système de lubrification automatique ne fonctionne toujours pas, contactez notre service après vente. La durée de vie de la chaîne ainsi que du guide dépend, en partie, de la qualité du lubrifiant utilisé. Ne pas utiliser de l’huile ancienne/de récupération. Utilisez seulement un lubrifiant sain. Stocker le lubrifiant dans des récipients homologués spécialement prévus pour la lubrification des chaînes. 3. Carburant et approvisionnement : sécurité de manipulation • Consignes de sécurité a) Le carburant étant extrêmement inflammable, il doit toujours être manipulé avec précaution. b) Toujours faire le plein de carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles. Ne pas inhaler les vapeurs. c) Ne pas laisser l’essence ou l’huile entrer en contact avec la peau. d) Garder l’huile et l’essence à l’écart des yeux. En cas d’éclaboussure d’huile ou d’essence dans les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau propre. Si l’irritation persiste, consulter immédiatement un médecin. e) Nettoyer immédiatement tout carburant répandu. f) En cas d’incendie lié au carburant, éteignez le feu à l’aide d’un extincteur à poudre sèche. • Remplissage du réservoir a) Nettoyez le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter la contamination du carburant. b) Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe. c) Versez le carburant dans le réservoir avec précaution. Ne remplissez pas trop le réservoir. Eviter de répandre du carburant. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 5 m du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer ! d) Assurez-vous que le bouchon de remplissage • Mélange du carburant a) Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb 95 et de l’huile pour moteur 2 temps dans un récipient propre homologué pour l’essence. 5 FR soit bien fermé. e) Si du carburant a été renversé, nettoyez correctement et attendez que les vapeurs se soient dissipées avant de mettre le moteur en marche. prenez immédiatement les mesures qui s’imposent pour éteindre l’incendie. ATTENTION ! N’essayez en aucun cas d’éteindre l’incendie avec de l’eau. Les feux de carburant s’éteignent au moyen d’agents extincteurs spéciaux. Nous vous recommandons de garder un extincteur adéquat à portée de main dans la zone de travail. 4. Vibrations Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils portatifs motorisés, peuvent contribuer au développement d’un trouble vasculaire appelé syndrome de Raynaud ou « maladie des doigts blancs ». Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchiment des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de ce trouble. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur : a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du syndrome de Raynaud. b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroître la circulation sanguine. c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidienne. d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de fixation serrées et remplacer les pièces usées. En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits précédemment, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin. 6. Rangement et maintenance Videz impérativement le réservoir de carburant avant de laisser la machine inutilisée pour une longue période (plus de 30 jours) et avant de la ranger pour l’hiver. Une fois le réservoir vidé, démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême afin de vidanger complètement le carburateur. Ceci permettra d’éviter la dégradation et l’oxydation du carburant, évitant ainsi la formation de vernis et de gommage dans l’ensemble du circuit. a) Si l’appareil n’est pas utilisé, avant tout travail d’entretien, de nettoyage ou de remplacement d’accessoires, il est indispensable que le moteur soit arrêté et que le fil de bougie soit retiré. Rangez l’appareil non utilisé à un endroit sec et hors de la portée des enfants. b) Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires fournis ou préconisés par le constructeur. Ne tentez jamais de réparer l’appareil vous-même. En effet, tous les travaux qui ne sont pas stipulés dans ce manuel doivent être exclusivement confiés à des ateliers de service après-vente autorisées par nos soins. c) Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide. d) Après chaque utilisation, éteignez le moteur et laissez-le refroidir. Nettoyez l’extérieur de la machine en enlevant tous les dépots de graisse ou d’huile, les saletés et les résidus. 5. Urgences À l’aide du présent manuel d’instructions, familiarisez-vous avec l’utilisation de cet appareil. Assimilez bien les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Cela permettra de réduire les risques d’accidents. a) Restez vigilant à tout instant lorsque vous utilisez cet appareil. Vous serez ainsi en mesure d’anticiper les risques et de les gérer. Une réaction rapide permet de réduire les risques de dommages corporels et matériels. b) En cas de dysfonctionnement, arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de la bougie. Faites regarder l’appareil par un professionnel qualifié et, le cas échéant, faites-le réparer avant de le réutiliser. c) En cas d’incendie, coupez le moteur et débranchez le connecteur de la bougie. Si le bouton marche/arrêt de l’appareil n’est plus accessible, 6 FR 7. Explication des symboles Symboles sur la machine Avertissement / Danger / Précaution (a) Réservoir du carburant (mélange à 2.5%) Lire le manuel d’instructions avant utilisation (b) Réservoir d’huile de chaîne Porter des protections pour piedsjambes et main-bras (c) Interrupteur Marche / Arrêt de la machine Position de démarrage et de fonctionnement : position « I » Position d’arrêt : position « O » Porter un casque anti-bruit avec lunettes de sécurité (d) Manette de starter : - position tirée, moteur froid - position poussée, moteur chaud Vibrations réduites (e) Vis de réglage de débit d’huile de chaîne - Position ‘MAX’ pour augmenter le débit - Position ‘MIN’ pour diminuer le débit Attention aux rebonds: ne coupez pas avec le bout du guide Ne jamais utiliser la tronçonneuse avec une seule main. Maintenir toujours la tronçonneuse fermement avec les deux mains. (f) Vis de réglage de richesse à haut débit ‘H’ Vis de réglage de richesse au ralenti ‘L’ Vis de réglage de régime au ralenti ‘T’ Avertissement: cette scie à chaîne ne doit être utilisée que par des opérateurs qualifiés pour l’élagage des arbres. (g) Position du frein de chaîne inactif (flèche blanche) Position du frein de chaîne en fonctionnement (flèche noire) Niveau de puissance acoustique garanti Conforme aux exigences essentielles de la ou des directives européennes applicables au produit Ne jetez pas les produits en fin de vie avec les ordures ménagères. Déposez-les dans une poubelle de collecte pour recyclage. Demandez conseil auprès de vos autorités locales ou de votre revendeur. 7 FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION Type moteur Moteur essence 2 temps monocylindre refroidi par air Cylindrée 25.4 cm³ Puissance maximale 0.7 kW Vitesse maximale recommandée avec dispositif de coupe 10000 min-1 Vitesse max. de ralenti recommandée 3000 ± 500 min-1 Démarrage Par lanceur Type de carburant Mélange essence/huile 2.5% (40:1) Système d’alimentation de l’huile Pompe automatique Type de bougie d’allumage NHSP LD L8RTF Longueur de guide 305 mm Longueur de coupe 260 mm Vitesse maximale de la chaîne 19 m/s Pas de chaîne 9.53 mm (3/8’’) Jauge de chaîne 1.27 mm (0.05’’) Pignon d’entraînement 6 dents x 9.53 mm (3/8’’) Consommation spécifique de carburant à la puissance max. 504.9 g/kWh Consommation de carburant à la puissance max. 1.084 kg/h Dimensions (L×l×H) 265 x 220 x 220 mm Volume du réservoir carburant 230 cm³ Volume du réservoir à huile de chaîne 160 cm³ Poids (sans guide-chaîne et chaîne, réservoirs vides) 3 kg Niveau de pression acoustique (LpA) 97 dB(A) Incertitude KpA 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (LWA,d)112 dB(A) Niveau de vibrations max. 6.3 m/s² Incertitude K 1.5 m/s² 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Bouclier de protection 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Bouchon de réservoir de carburant 7. Bouchon de réservoir d’huile de chaîne MONTAGE DU GUIDE CHAINE ET DE LA CHAINE Le contenu de la livraison est représenté par les éléments ci-dessous. (1) (1) Tronçonneuse élagueuse (2) Protège-chaîne (3) Guide-chaîne (4) Chaîne (2) (5) Clé à bougie (6) Tournevis (3) Livrée avec : - guide-chaîne 12’’ KANGXIN (type AP12-44-507P) - chaîne 12’’ OREGON (type 91VG44) Information - La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée à partir d’une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil par rapport à un autre. - La valeur totale des vibrations déclarées peut être également utilisée en tant qu’évaluation préliminaire du degré d’exposition. (5) (6) (4) Accessoires fournis : - sangle - pignon de pompe à huile Avertissement - L’émission de vibrations émises par l’outil en usage normal peut différer de la valeur déclarée en fonction de la façon dont celui-ci est utilisé. - Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en se basant sur une estimation du degré d’exposition en usage normal de l’outil (en prenant en compte toutes les étapes du cycle d’utilisation : mise à l’arrêt, fonctionnement à vide, outil fonctionnant en utilisation). La chaîne est très coupante, il faut donc s’équiper de gants de protection avant toute manipulation de celle-ci : risque de blessures. Assemblage de la chaîne et du guide : 1 – Tirer le bouclier du côté de la poignée avant pour vérifier que le frein de chaîne n’est pas activé. 8 (A) FR 2 – Enlever le capot de chaîne en dévissant les écrous qui le maintiennent, ainsi que la cale de transport (A) (le cas échéant). 3 – Fixer le crochet à l’arrière de la machine à l’aide d’une vis (Sur certains modèles, le crochet est déjà monté). (1) Crochet Tout en tenant le guide par le bout, ajuster la tension de la chaîne avec le vis de réglage de la tension jusqu’à ce que les dents de la chaîne touchent le bas du guide. (1) Vis de réglage de tension de chaîne (a) Détendre (b) Tendre 4 - Monter le guide chaîne en prenant soin de faire correspondre la lumière du guide et les axes de montage. 5 – Placer la chaîne sur le pignon de chaîne puis introduire celle-ci dans la rainure de guidage supérieure du guide. Attention : Avant d’assembler le guide avec la chaîne, vérifiez toujours le sens des dents de la chaîne ! Le sens de coupe (2) est identifié par le schéma ci-dessous. Les arêtes coupantes de la chaîne doivent être dirigées dans le même sens que la flèche. 6 – Guider la chaîne tout autour du guide en ajustant la vis de réglage de la tension si nécessaire. 7 – Remonter le capot de chaîne à l’aide des écrous en veillant à ce que que le piton (3) permettant la tension de la chaîne soit dans l’encoche (1) du guide. Tourner la vis de réglage de tension de la chaîne (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne soit correctement tendue. Lors de ce réglage, le guide peut légèrement remonter. Vérifier à nouveau la tension de la chaîne. Ne pas trop tendre la chaîne. Pour détendre la chaîne, tourner la vis de réglage de tension de la chaîne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Un espace d’environ 2mm mesuré au centre du guide doit être conservé entre la chaîne et le guide. (1) Orifice (2) Sens de coupe (3) Piton de tension de chaîne Serrez les écrous du capot de chaîne tout en tenant le bout du guide vers le haut. Assurez-vous que le capot est serré correctement (1). Lors d’une utilisation intensive, et consécutivement à l’échauffement, la chaîne risque de se détendre et de sortir du guide. Vérifier s’il est alors nécessaire de retendre la chaîne. Si la chaîne est retendue à chaud, elle devra être desserrée à l’issue du travail pour retrouver sa tension initiale (2mm) et éviter une tension excessive. Une nouvelle chaîne a besoin d’une période de rodage d’approximativement 5 minutes. A ce stade, la lubrification de la chaîne est très importante. Après avoir fait fonctionner la machine à vide pendant 5 minutes avec la nouvelle chaîne, vérifiez la tension et retendez la chaîne si nécessaire. Lors du remontage du capot de chaîne, assurez-vous d’avoir inséré correctement les ergots du capot de chaîne au niveau de l’extrémité arrière du capot. Réglage de la tension de la chaîne Pignon d’entraînement de la chaîne Le pignon d’entraînement de la chaîne est particulièrement soumis à l’usure. Si l’une des dents du pignon est usée, faîtes-le remplacer par notre service après-vente. Un pignon d’entraînement usé réduit fortement la durée de vie de la chaîne et de la tronçonneuse. Avant tout réglage de la tension de la chaîne, assurez-vous toujours que le moteur est éteint ! Porter des gants pour effectuer toute intervention sur la machine ! S’assurer que la chaîne est à l’intérieur de la rainure du guide. 9 FR Etui de protection chaîne Pour la sécurité de l’utilisateur et de son environnement, l’étui de protection doit être installé après chaque utilisation et chaque fois que l’outil doit être transporté. voir garantir un fonctionnement optimale de la tronçonneuse et prolonger sa durée de vie. Il faut utiliser exclusivement de l’huile pour moteur 2 temps refroidis par air et non de l’huile pour moteur refroidi par eau. Prendre soin de bien agiter le mélange dans un bidon avant d’effectuer le remplissage du réservoir de la tronçonneuse. Mélanger en petites quantités. Ne pas mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours. Il est recommandé d’utiliser une huile 2 temps contenant un stabilisateur de carburant. Frein de chaîne Il est important de vérifier le fonctionnement du frein de chaîne avant chaque travail. En cas de rebond, le frein de chaîne sera enclenché par une pression vers l’avant sur le bouclier (2). L’enclenchement de ce frein provoquera l’arrêt de la chaîne. Pour pouvoir à nouveau utiliser la tronçonneuse, il est nécessaire de libérer le frein de chaîne. Pour ceci, machine arrêtée, tirer le bouclier jusqu’à ce qu’il reprenne sa position initiale (1). Une fois remis en place, il est à nouveau opérationnel et la machine peut-être redémarrée. HUILE DE CHAINE Utiliser uniquement de l’huile de chaîne spéciale tronçonneuse. La lubrification est très importante pour la durée de vie du guide et de la chaîne. Ne jamais utiliser de l’huile usagée ou recyclée car ceci endommagerait la pompe d’alimentation d’huile. Refaire le plein du réservoir d’huile de chaîne à chaque plein de carburant. UTILISATION Affûtage de la chaîne Votre tronçonneuse fonctionnera beaucoup mieux et plus longtemps si vous maintenez la chaîne aiguisée. Pour ce faire : - Faîtes aiguiser votre chaîne par un spécialiste - Procurez-vous un guide d’affûtage qui vous permettra d’aiguiser vous même la chaîne. La chaîne doit être affutée dans les cas suivants : - les copeaux de bois sont à l’état de poudre. - Vous êtes obligé de forcer sur la machine pour effectuer une coupe classique. - La coupe n’est pas droite. - Les vibrations de la machine augmentent. - La consommation en carburant de la machine augmente. DEMARRAGE 1 - Remplissez le réservoir d’huile de chaîne (2) et faire le plein de la tronçonneuse (1) avec du mélange essence/huile moteur deux temps à refroidissement par air selon le ratio 2.5% (40:1). Actionnez le frein manuellement en abaissant le bouclier vers l’avant. (1) Réservoir de carburant (2) Réservoir d’huile de chaîne CARBURANT ET HUILE DE CHAINE 2 - Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la membrane transparente. L’essence est un carburant extrêmement inflammable, ne pas approcher d’une flamme nue ou d’un feu. CARBURANT Cette tronçonneuse fonctionne uniquement avec du mélange essence et huile moteur à deux temps (ratio : 2.5% - 40:1). Il faut exclusivement utiliser du super sans plomb 95 avec un degré d’octane minimum de 90 ROZ. Ne surtout pas utiliser d’essence pure et sale, ceci endommagerait le moteur très rapidement et la tronçonneuse ne rentrerait plus dans le cadre de la garantie. Le mélange est composé de super sans plomb et d’huile pour moteur 2 temps. L’huile utilisée doit être de bonne qualité pour pou- 3 - Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt en position Marche (repérée par I). (1) Interrupteur Marche/Arrêt 4 - Mettez le levier de starter (3) en position «tirée» (a) uniquement lorsque le moteur est froid, dans 10 FR le cas contraire, il faut le laisser en position «poussée» (b). Posez la tronçonneuse au sol et maintenez fermement la poignée frontale puis tirez 2 ou 3 fois sur le lanceur jusqu’a entendre les prémices de démarrage du moteur. (1) Gâchette des gaz (2) Levier de sécurité (3) Manette de starter (a) Position moteur froid (b) Position moteur chaud 5 - Remettez le starter en position « poussée », pour ceci, pressez simultanément le levier de sécurité supérieur (2) ainsi que la gâchette des gaz (1). D’une seule pression, le starter revient automatiquement dans sa position initiale. Tirez 1 ou 2 fois sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Une fois le moteur démarré, ramenez le bouclier en position verticale. Attention : il est très dangereux de tenir la tronçonneuse d’une main pour la démarrer, celle-ci pourrait vous toucher et vous blesser. Faites preuve de vigilance. Avertissement : il est très important de couper le starter dès que le moteur semble vouloir démarrer car la tronçonneuse risquerait de se noyer si vous insistez. ARRET Avant d’arrêter la tronçonneuse, il faut la laisser tourner au ralenti quelques minutes. Pour l’arrêter, mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (1) sur la position basse (Position ‘O’). (1) Interrupteur Marche/Arrêt DANS LE CAS OU LE MOTEUR NE DEMARRE PAS: Note : Dans le cas de l’utilisation d’un mélange tout préparé pour moteur 2 temps spécial motoculture, un réglage de la vis de ralenti (T) du carburateur peut s’avérer nécessaire afin de pouvoir démarrer la machine et obtenir un bon régime moteur. Ceci s’explique par le fait que ce type de carburant n’a 11 pas la même densité (poids) que l’essence sans plomb. En cas de difficultés de démarrage ou de réglage, contacter l’assistance téléphonique au 04.71.61.13.91. 1 - S’assurer que le temps d’attente de 5 minutes a été respecté après avoir effectué le plein de carburant. 2 - Retirez le capot d’accès au carburateur et au filtre à air à l’aide du bouchon prévu. 3 - Retirer le filtre à air ainsi que l’antiparasite de la bougie (2) pour avoir accès à celle-ci. 4 - Dévissez la bougie (1) à l’aide de la clé fournie et la sécher à l’aide d’un chiffon sec ou d’une soufflette de compresseur. Il faut bien faire attention à sécher également les deux électrodes ainsi que le pas de vis femelle du cylindre. Faire un essai de démarrage. 5 - Si la tronçonneuse ne démarre toujours pas, nettoyez les électrodes de la bougie avec une brosse métallique et ajustez l’espacement si nécessaire. Un espace de 0.6 mm est nécessaire pour optimiser le démarrage de la tronçonneuse. Type de bougie : - LD L8RTF Refaire un essai de démarrage. VERIFICATION DE L’ARRIVEE D’HUILE Après avoir démarré la tronçonneuse, faire tourner la chaîne à vitesse moyenne pour voir si la lubrification se fait bien comme le montre la figure cicontre. L’huile projetée par la chaîne (1) doit former une ligne sur le sol ou tout autre support. A l’aide d’un tournevis plat, vous pouvez ajuster la lubrification de la chaîne en tournant la vis de réglage située sur la partie inférieure, du côté embrayage de la machine. Faites ce réglage en fonction des conditions d’utilisation. FR Sens de la chute (1) Vis de réglage de lubrification de chaîne (a) Augmenter (b) Réduire Entaille Trait de coupe REGLAGE DU CARBURATEUR Le carburateur est préréglé en usine mais il se peut qu’en fonction des conditions d’utilisation de la tronçonneuse il faille le réajuster. Avant de le régler, il faut s’assurer que le filtre à air et le filtre à carburant soient propres. Afin d’éviter un mauvais fonctionnement du carburateur dû à un mauvais réglage par l’utilisateur, les vis de réglage « L » (1) et « H » (2) ne doivent pas être réglées. Seule la vis de ralenti (T) peut être ajustée. Il est recommandé de faire réaliser le réglage du carburateur par le service aprèsvente. Contactez l’assistance téléphonique au 04.71.61.13.91. Note : Avant de régler la vis de ralenti, il faut s’assurer que le protecteur de chaîne est bien mis en place pour éviter tout risque de blessure. 1 – Démarrer la machine et la laisser fonctionner pendant 2 ou 3 minutes. 2 – Tourner la vis « T » (3) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser le régime moteur. Si le ralenti est trop bas, tourner légèrement la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime moteur. 1 – Estimez la direction de la chute, en prenant en compte le centre de gravité de la cime de l’arbre, ainsi que le sens du vent. La machine doit être mise en route avant de rentrer en contact avec le bois. Démarrer la machine et faire une entaille dans le sens de chute de l’arbre souhaitée. 2 – Vérifiez le sens de chute. Si vous devez modifier l’entaille, faîtes le sur toute la largeur de l’entaille. 3 – Prévenir l’entourage en criant. 4 – Faîtes un trait d’abattage. Celui-ci doit être fait au dessus de l’entaille précédemment faite. Insérez le coin. 5 – Laissez une partie non coupée qui serve de charnière. Si cette charnière n’est pas laissée, vous perdez tout contrôle sur la chute de l’arbre. 6 – Faîtes tomber l’arbre en insérant un coin dans le trait de coupe. 7 – Lors de la chute de l’arbre, éloignez-vous. Attendez que la cime de l’arbre s’immobilise. Ne continuez pas de travailler sous des branches restées accrochées. N’abattez pas d’arbres : - Par temps de brouillard, de pluie, neige… - Si vous n’êtes pas maître du sens de chute : rafales de vent… - Sur des pentes raides, gelées, verglacées… Débitage et élagage 1. Toujours bien caler ses pieds. Ne pas monter sur le tronc. 2. Prendre garde au fait que le tronc risque de se retourner ou de rouler. Si le terrain est en pente, toujours se tenir plus haut que le tronc sur la pente. 3. Pour éviter le rebond de la tronçonneuse, respecter les consignes de sécurité “Phénomène de rebond”. APPLICATIONS Abattage d’arbres Après avoir pris connaissance des consignes de sécurités, procédez comme suit: La chaîne doit être utilisée uniquement pour couper des arbres dont le diamètre est inférieur à la longueur du guide. Ne jamais essayer d’extraire une chaîne coincée si la machine est en marche. Eteindre le moteur de la machine, puis dégager la chaîne à l’aide d’un coin. Avant d’abattre un arbre, faire évacuer toutes les personnes présentes et surveiller la zone de travail. Avant de couper une branche ou un tronc en flexion, observez le sens de la flexion et finir la coupe à l’opposé du côté en flexion pour éviter que le guidechaîne ne soit coincé dans la coupe. 12 FR Tronc reposant sur le sol Coupez la moitié du tronc, retournez-le et finissez la coupe de l’autre côté. Ne jamais travailler sur un échafaudage ou une échelle instable. 1. Ne pas travailler à bout de bras trop loin de soi. 2. Ne pas couper plus haut que le niveau des épaules. 3. Toujours tenir la tronçonneuse à deux mains. ELAGAGE DES ARBRES Tronc en surélévation Commencez par couper au tiers par le dessous dans la zone A et terminez la coupe par le dessus. Dans la zone B, coupez au tiers par le dessus et terminez la coupe par le dessous. Elagage d’un arbre abattu Observez d’abord le sens de flexion de la branche. Faîtes une première entaille du côté en flexion et terminez la coupe du côté opposé. • Exigences générales Les opérateurs de scies à chaîne pour l’élagage des arbres, travaillant en hauteur à l’aide d’un filin et d’un harnais, ne doivent jamais travailler seuls. Un travailleur au sol ayant reçu un entraînement sur les procédures d’urgence appropriées doit les assister. Les opérateurs de scies à chaîne pour l’élagage des arbres doivent avoir reçu pour ce travail un entraînement général de techniques d’escalade et de positions de travail, et qu’ils soient convenablement équipés avec des harnais, des filins, des estropes, des mousquetons et autre équipement leur permettant de se maintenir eux-mêmes et de maintenir la scie en adoptant des positions de travail sûres. • Préparation avant d’utiliser la scie dans l’arbre L’opérateur au sol doit vérifier, alimenter en carburant, démarrer et préchauffer la scie à chaîne, puis il doit l’arrêter avant de la transmettre à l’opérateur dans l’arbre. Attention au saut de la branche au moment où elle se détache du tronc. Elagage d’un arbre Commencez par entailler par le dessous et terminez la coupe par le dessus. Figure 1 - Exemple d’attache de la scie à chaîne pour l’élagage des arbres au harnais de l’opérateur 13 FR La scie à chaîne doit être fixée avec une estrope adaptée permettant de l’attacher au harnais de l’opérateur (voir Figure 1): a) fixez l’estrope autour du point d’attache à l’arrière de la scie; b) fournissez des mousquetons convenables permettant une attache indirecte (c’est-à-dire via l’estrope) et directe (c’est-à-dire via le point d’attache de la scie) de la scie au harnais de l’opérateur; c) assurez-vous que la scie est attachée de manière sûre lorsqu’elle est transmise à l’opérateur; d) assurez-vous que la scie est fixée au harnais avant de la déconnecter du moyen d’ascension. La possibilité de fixer directement la scie au harnais réduit le risque d’endommager l’équipement lors des mouvements autour de l’arbre. Eteignez toujours le moteur de la scie lorsqu’elle est directement fixée au harnais. N’attachez la scie qu’aux points d’attache recommandés sur le harnais. Ceux-ci peuvent se situer au point médian (avant ou arrière) ou sur les côtés. Lorsque cela est possible, attachez la scie au point médian arrière central pour l’empêcher d’interférer avec les filins d’escalade et de supporter son poids au centre, vers le bas de la colonne vertébrale de l’opérateur. Voir Figure 2. Lors du déplacement de la scie d’un point d’attache à un autre, il convient que les opérateurs s’assurent qu’elle est fixée dans la nouvelle position avant de la lâcher du précédent point d’attache. • Utilisation de la scie à chaîne dans l’arbre Une analyse des accidents avec ces scies durant les travaux d’élagage des arbres montre que la principale cause est une utilisation non convenable de la scie à une main. Dans une large majorité d’accidents, les opérateurs ne cherchent pas à adopter une position de travail sûre qui leur permet de tenir la scie à deux mains. Cela aboutit à un risque accru de blessure dû à : - l’absence d’une tenue ferme de la scie en cas de rebond, - un manque de contrôle de la scie, celle-ci étant plus amenée à entrer en contact avec les filins d’escalade et avec le corps de l’opérateur (particulièrement la main et le bras gauches), et - une perte de contrôle due à une position de travail non sûre, entraînant un contact avec la scie (mouvement non attendu pendant le fonctionnement de la scie). • Mise en position sûre pour une utilisation à deux mains Pour permettre de tenir la scie avec les deux mains, les opérateurs doivent, comme règle générale, viser une position de travail sûre lorsqu’ils font fonctionner la scie : - au niveau de la hanche, lorsqu’ils coupent des sections horizontales, et - au niveau du plexus solaire, lorsqu’ils coupent des sections verticales. Lorsque l’opérateur travaille près de troncs verticaux avec de faibles forces latérales sur la position de travail, assurer de bons appuis peut suffire pour maintenir une position de travail sûre. Cependant, comme les opérateurs s’éloignent du tronc, ils auront besoin de faire des pas pour supprimer ou neutraliser les forces latérales en augmentation, par exemple en redirigeant le filin principal via un point d’ancrage supplémentaire ou en utilisant une estrope ajustable directement du harnais à un point d’ancrage supplémentaire (voir Figure 3). L’obtention d’un bon appui à la position de travail peut être favorisée par l’utilisation d’un étrier provisoire au pied créé par une élingue sans fin (voir Figure 4). Figure 2 - Exemple d’attache de la scie à chaîne pour l’élagage des arbres au point médian arrière central sur le harnais 14 FR 1) sur le côté gauche, maintenir la scie avec la main gauche posée sur la poignée avant en maintenant la scie à distance du corps pendant que l’on tire la corde de démarrage avec la main droite, ou 2) sur le côté droit, maintenir la scie avec la main droite posée sur l’une des deux poignées en maintenant la scie à distance du corps pendant que l’on tire la corde de démarrage avec la main gauche. Le frein de chaîne doit toujours être enclenché avant d’abaisser à son estrope une scie en fonctionnement. Les opérateurs doivent toujours vérifier que la scie a suffisamment de carburant avant d’entreprendre des coupes critiques. • Utilisation de la scie à chaîne à une main Les opérateurs ne doivent pas utiliser les scies à chaîne pour l’élagage des arbres à une seule main lorsque leur position de travail est instable, et il est préférable d’utiliser des scies à main lors de la coupe de bois de petit diamètre au bout des branches. Figure 3 - Exemple de redirection du filin principal via un point d’ancrage supplémentaire Les scies à chaîne pour l’élagage des arbres ne doivent être utilisées avec une seule main que : - lorsque les opérateurs ne peuvent pas maintenir une position de travail leur permettant une utilisation à deux mains, et - lorsqu’ils ont besoin de maintenir leur position de travail à l’aide d’une main, et - lorsque la scie est utilisée en pleine extension, perpendiculairement au corps de l’opérateur et écartée de celui-ci (voir Figure 5). Figure 4 - Exemple d’étrier provisoire au pied créé par une élingue sans fin • Démarrage de la scie dans l’arbre Lors du démarrage de la scie dans l’arbre, l’opérateur doit : a) appliquer le frein de chaîne avant de démarrer, et b) maintenir la scie soit sur le côté gauche, soit sur le côté droit du corps lors du démarrage, à savoir, 15 Figure 5 - Exemple d’utilisation de la scie à chaîne à une main FR Les opérateurs ne doivent jamais : - couper avec la zone de rebond au bout du guidechaîne de la scie à chaîne, - « tenir et couper » des sections, ni - tenter d’attraper des sections lorsqu’elles tombent. MAINTENANCE Toujours éteindre le moteur et débrancher le câble d’allumage pour les opérations de nettoyage ou d’entretien. • Libération d’une scie coincée Si la scie est coincée durant la coupe, les opérateurs doivent : - arrêter la scie et l’attacher de façon sûre au pied de coupe de l’arbre (c’est-à-dire du côté tronc) ou à une corde séparée de l’outil, - tirer la scie de l’amas pendant que la branche est soulevée, si nécessaire, et, - si nécessaire, utiliser une scie à main ou une seconde scie à chaîne pour libérer la scie coincée, en coupant un minimum de 30 cm autour de la scie coincée. Si l’entretien et la vérification du matériel sont effectués régulièrement, la durée de vie de votre outil en sera grandement augmentée, et son utilisation plus efficace. Conservez la machine en bon état de fonctionnement et utilisez toujours des pièces détachées d’origine. Une maintenance négligée ou mal effectuée, l’utilisation de pièces de rechange non conformes, et le démontage ou la modification des éléments de sécurité peuvent entraîner des risques supplémentaires. N’essayez jamais de réparer ou d’entretenir cet appareil si vous n’êtes pas qualifié pour le faire. En cas de doute, contactez le service après-vente. Si une scie à main ou une scie à chaîne est utilisée pour libérer une scie coincée, il convient que les morceaux libérés soient toujours dirigés vers l’extérieur (vers les extrémités de la branche), de façon à empêcher que la scie ne soit embarquée avec la section et que la situation ne se complique davantage. - Gardez les ouïes du bloc moteur propre. Le nettoyage des ouïes de ventilation du bloc moteur se fait à l’aide d’une soufflette. - Avant chaque utilisation, vérifiez toujours le niveau d’huile. - Avant chaque utilisation, assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne correctement et qu’il est en position pour pouvoir exécuter un arrêt immédiat de la chaîne en cas de besoin. - Le nettoyage des pièces en plastique se fait moteur éteint et câble d’allumage débranché, à l’aide d’un chiffon doux humide et un peu de savon doux. Ne jamais immerger la tronçonneuse et ne pas employer de détergent, alcool, essence, etc. Pour un nettoyage en profondeur, consulter le Service Après Vente. - Ne jamais ouvrir/transformer la tronçonneuse, votre sécurité serait remise en cause. - Vérifiez l’usure du guide. - Assurez-vous que le circuit d’auto-graissage de la chaîne n’est pas obstrué. - Vérifiez la tension et l’affûtage de la chaîne avant chaque utilisation. - Vérifiez le pignon d’entraînement. Assurez-vous que les dents du pignon soient en état. - Assurez-vous que le réservoir d’huile et le filtre à huile soient propres. Le stockage de la machine se fait une fois celle-ci propre, sur une surface plane, à l’abri de l’humidité et hors de portée des enfants. Remplacement de pièces Les pièces défectueuses doivent être remplacées par des pièces d’origine et par un organisme reconnu. 16 FR NETTOYAGE DU FILTRE A AIR La poussière et les copeaux présents autour du filtre à air doivent être soufflés à l’aide d’un compresseur. Démonter le filtre à air et l’ouvrir en deux afin d’avoir accès à la mousse du filtre. Nettoyer la mousse avec de l’essence puis l’essorer. Replacer la mousse dans le filtre et le remonter. NETTOYAGE DE LA BOUGIE Nettoyer les électrodes de la bougie avec une brosse métallique et ajuster l’espacement si nécessaire. Un espace de 0.6 mm est nécessaire pour optimiser le démarrage de la tronçonneuse. Type bougie : NHSP LD L8RTF NETTOYAGE DE L’ARRIVEE D’HUILE Démonter le guide chaîne ainsi que le capot de chaîne et vérifier que la lumière d’arrivée d’huile de chaîne (1) est propre. Dans le cas contraire, retirer la poussière à l’aide d’un compresseur ou d’un chiffon propre. AUTRES MANIPULATIONS D’ENTRETIEN Il est important de garder la machine propre. Il est recommandé, après chaque utilisation de souffler à l’aide d’un compresseur les ailettes du cylindre (1) ainsi que le moteur en général. NETTOYAGE DU GUIDE CHAINE Démonter le guide chaîne et retirer les copeaux présents dans la rainure (1) qui sert de guide à la chaîne et dans la lumière d’arrivée d’huile (2) à l’aide d’un tournevis plat. Ensuite graisser le pignon de renvoi (2) à l’extrémité du guide à travers l’orifice de graissage (1). NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE ET A CARBURANT Il est très important de nettoyer régulièrement ces 2 filtres avec de l’essence. Pour les sortir des réservoirs, utiliser une petite pince. Lors du remontage de ceux-ci, s’assurer qu’ils soient bien en place. 17 Il faut régulièrement vérifier l’état du pignon d’entrainement de la chaîne et dans le cas où il est abîmé, le faire changer ainsi que la chaîne. Il faut impérativement les changer en même temps pour éviter une usure prématurée de l’ensemble. En cas de mauvaise lubrification de la chaîne et du guide, nettoyez la lumière d’arrivée d’huile, nettoyez le filtre à huile puis vérifiez l’état de la vis sans fin d’entraînement de la pompe à huile. En cas d’usure excessive de cette pièce, faites-la remplacer par un réparateur qualifié. (1) Joint (2) Pignon de pompe à huile (3) Roulement à aiguilles (4) Tambour d’embrayage (5) Rondelle (3) (5) (1) (2) (4) FR Le moteur est refroidi par air. La poussière obstruant les orifices d’entrée d’air et les ailettes du cylindre causera une surchauffe du moteur. Vérifiez et nettoyez régulièrement les ailettes du cylindre après avoir retiré le filtre à air et le capot du cylindre. Poser la lime sur la dent et pousser bien droit. Maintenir l’orientation de la lime indiquée ci-contre. Après affûtage de toutes les dents, vérifier la chaîne à l’aide d’un gabarit d’affûtage en limant à la cote indiquée ci-après. Les parties métalliques du moteur deviennent brûlantes lors du fonctionnement de la tronçonneuse. Ne touchez jamais le cylindre, le silencieux ou le câble d’allumage au cours du fonctionnement ou immédiatement après l’arrêt du moteur. Avant de démarrer le moteur, vérifiez le silencieux et retirez les copeaux si nécessaire. Si vous ne réalisez pas ce nettoyage, il y aura un risque accru de surchauffe du moteur, pouvant entraîner un incendie. Afin d’éviter ce risque, nettoyez régulièrement le pourtour du silencieux. ENTRETIEN DE LA CHAINE ET DU GUIDE • CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : - La sciure produite est poudreuse. - Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la chaîne dans le bois. - La coupe n’est pas droite. - La tronçonneuse vibre fortement. - La consommation de carburant augmente Arrondir le bord d’attaque des dents pour réduire le risque de rebond ou de rupture des maillons. (1) Gabarit d’affûtage (2) Arrondir l’arête (3) Calibre standard Méthode d’affûtage : Porter des gants de sécurité. Si vous ne comprenez pas tout à fait la procédure dʼaffûtage de la chaîne expliquée ci-après, faites aiguiser la chaîne de votre tronçonneuse par un professionnel qualifié ou remplacez-la par une chaîne d’origine. ATTENTION : Un affûtage mal réalisé augmente considérablement les risques de rebond et peut entraîner des blessures graves. Avant l’affûtage : - Immobiliser fermement la chaîne. - Arrêter le moteur. - Se procurer une lime ronde de taille appropriée Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l’illustration. (4) Longueur de tranchant (5) Angle d’affûtage (6) Angle de tranchant latéral (7) Angle de tranchant supérieur Type de chaîne : OREGON 91VG44 Taille de la lime : 4,0 mm 18 FR Une fois l’affûtage de la chaîne terminé, la tremper dans l’huile et nettoyer les dépôts de limaille d’affûtage avant utilisation. Si la chaîne a été affûtée sans la démonter du guidechaîne, la graisser abondamment puis la faire tourner lentement afin d’éliminer la limaille d’affûtage avant de reprendre le travail. Si l’on utilise la tronçonneuse avec des dépôts de limaille d’affûtage obstruant la rainure du guidechaîne, la chaîne et le guide-chaîne s’useront plus vite que dans des conditions normales d’utilisation. (1) Règle (2) Interstice (3) Pas d’interstice (4) La chaîne est penchée • GUIDE-CHAÎNE Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour éviter l’usure inégale. Le rail du guide-chaîne doit maintenir la chaîne d’aplomb. Poser une règle contre le rail et contre l’extérieur d’une dent. Il doit subsister un interstice entre le guide-chaîne et la règle. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le rail est usé. Il faut alors réparer ou remplacer le guide-chaîne. DÉPANNAGE Problème Le moteur refuse de démarrer Cause probable Procédure de démarrage incor- Solution Suivre les instructions ou contacter recte Bougie sale, ou distance entre l’assistance ou le SAV Contrôler la bougie les électrodes incorrecte Filtre à air encrassé Nettoyer et/ou remplacer le filtre Problèmes de carburation Moteur noyé Le moteur démarre mais il a Filtre à air encrassé Problèmes de carburation peu de puissance Le moteur a un fonctionnement Bougie sale, ou distance entre irrégulier ou il n’a pas de puis- les électrodes incorrecte Problèmes de carburation sance en charge Le moteur fume excessivement Mauvais carburant ou carburant L’huile ne sort pas Contacter le SAV Suivre les instructions du paragraphe « Dans le cas où le moteur ne démarre pas » Nettoyer et/ou remplacer le filtre Contacter le SAV Contrôler la bougie Contacter le SAV Vider le réservoir et utiliser le usagé Problèmes de carburation bon type de carburant Contacter le SAV Huile de mauvaise qualité Vider le réservoir et remplacer l’huile Trous de lubrification bouchés 19 Nettoyer FR GARANTIE Indépendamment de la garantie contractuelle ainsi consentie, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil. Malgré tout le soin apporté à notre produit et pour le cas où vous auriez un besoin quelconque (aide au démarrage, entretien, conseil, garantie, réparation), nous vous demandons de bien vouloir contacter le service assistance au 04.71.61.13.91, avant de vous adresser au magasin où vous avez acheté le produit. Il est impératif de contacter l’assistance téléphonique avant tout retour de votre produit en magasin. Aucune prise en charge ne pourra être effectuée sans l’attribution d’un numéro de dossier SAV. Ce produit dispose d’une garantie contractuelle du vendeur de 12 mois à partir de la date d’achat, certifiée par ledit vendeur, en garantie totale des pièces et main-d’oeuvre, dans le cadre d’une utilisation conforme à la destination du produit et aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne s’applique pas à toute mauvaise utilisation, tout mauvais entretien, bris de boîtier, aux pièces d’usure normale, réparation tentée par vos soins, démontage ou modification du produit, chutes ou chocs. Les frais de port et d’emballage sont à la charge de l’acheteur et, en aucun cas, la garantie contractuelle ne peut donner droit à des dommages et intérêts. En cas de retour, veillez à la solidité de l’emballage contenant l’appareil. Nous ne répondons pas d’un appareil abîmé pendant le transport. Le produit doit être retourné complet avec tous les accessoires livrés d’origine et avec la copie du justificatif d’achat (facture et/ou ticket de caisse). De fausses indications de la date ou des ratures nous déchargent de toute obligation. Très important : Pour tout retour SAV pendant la durée de garantie, la facture et/ou le ticket de caisse, seuls justificatifs admis, est impératif. Service après-vente : Articles relatifs à la garantie légale Code de la consommation : • Article L211-4 Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. • Article L211-5 Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. • Article L211-12 L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Code civil : • Article 1641 Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. • Article 1648 L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. • Article 1641 à 1649 UNIPRO ZA LAVEE 43200 YSSINGEAUX Tel : 04 71 61 13 91 Fax : 04 71 61 06 29 Email : sav@unifirst.fr Internet : www.unifirst-sav.fr ZI LA BORIE 43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCE Tel : +33.(0)4.71.75.66.10 Fax : +33.(0)4.71.75.66.11 EXTRAIT DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit : Type de machine : TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE (SCIE À CHAÎNE) 0.7 kW 25.4 cm³ KORMAN GARDEN Référence : 500341 Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : 2004/108/CE - Directive Compatibilité Electromagnétique 2006/42/CE - Directive Machine 2000/14/CE, 2005/88/CE - Directive Emission de bruit 97/68/CE, 2012/46/UE - Directive Emission de gaz et de particules polluantes Evaluation de la conformité selon l’Annexe V, concernant la directive 2000/14/CE, modifiée par 2005/88/CE. Niveau de puissance acoustique mesuré : 108.3 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 112 dB(A) Organisme : Intertek Testing Service Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, Chine Organisme notifié de l’examen «CE de type» : Intertek Deutschland GmbH, Max-Eyth Str. 14 70771 Leinfelden-Echterdingen - Allemagne No. d’identification : 0905 No. de l’attestation CE de type : 08SHW2072-08 Dossier technique constitué par : Vincent SAUZARET, Directeur Qualité Fait à Monistrol sur Loire, le 17 mars 2014, Suivant les normes harmonisées : EN ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011 20 Vincent SAUZARET FR VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES DÉTACHÉES 21 FR N° Description N° Description N° Description 1 Ecrou 40 Reniflard 79 Cache poignée arrière 2 Volant de démarrage 41 Support reniflard 80 Vis 3 Clavette 42 Entretoise 81 Carburateur 4 Bague d’étanchéité 43 Tige de positionnement 82 Support filtre à air 5 Roulement à billes 44 Rondelle 83 Plaque de maintien 6 Bague d’étanchéité 45 Carter principal 84 Vis 7 Vis 46 Pompe d’amorçage 85 Filtre à air 8 Support roulement 47 Bouchon de carburant 86 Couvercle filtre à air 9 Vilebrequin 48 Joint 87 Capot de filtre à air 10 Bague 49 Dispositif de retenue 88 Molette de serrage 11 Roulement à aiguilles 50 Joint 89 Ressort 12 Piston 51 Bouchon d’huile 90 Masselotte 13 Circlip 52 Enrouleur de chaîne 91 Support 14 Axe de piston 53 Vis 92 Rondelle 15 Segment de piston 54 Mousse 93 Cloche d’embrayage 16 Cylindre 55 Plaque 94 Roulement à aiguilles 17 Bougie d’allumage 56 Vis 95 Pignon de pompe à huile 18 Câble d’allumage 57 Valve 96 Rondelle 19 Vis 58 Pastille 97 Capot pompe à huile 20 Bobine d’allumage 59 Ressort 98 Rondelle ressort 21 Tampon 60 Crochet de fixation 99 Rondelle 22 Pipe d’admission 61 Capuchon anti-poussières 100 Pompe à huile 23 Vis 62 Tampon anti-vibrations 101 Ejecteur d’huile 24 Joint de silencieux 63 Ecrou 102 Durite d’huile 25 Silencieux 64 Vis 103 Filtre à huile 26 Rondelle de maintien 65 Rondelle 104 Mousse 27 Vis 66 Butée 105 Support d’entrée d’air 28 Vis 67 Axe de gâchette 106 Vis 29 Capot supérieur 68 Poignée arrière 107 Support lanceur 30 Joint fibre 69 Vis 108 Vis 31 Câble de masse 70 Bague caoutchouc 109 Rondelle 32 Vis 71 Durite 110 Bobine 33 Raccord 72 Interrupteur moteur 111 Couvercle de ressort 34 Durite de retour 73 Ressort 112 Ressort de rappel 35 Durite de carburant 74 Gâchette commande des gaz 113 Carter de lanceur 36 Support durite 75 Levier de sécurité 114 Manchon 37 Ressort 76 Support de starter 115 Bague 38 Filtre à carburant 77 Manette de starter 116 Insert 39 Capuchon 78 Etrier de commande des gaz 117 Ressort 22 FR N° Description N° Description 118 Poignée de lanceur ZC1 Ensemble vilebrequin 119 Corde de lanceur ZC2 Ensemble filtre à carburant 120 Plaque de fixation ZC3 Ensemble reniflard 121 Vis ZC4 Ensemble bouchon de carburant 122 Poignée avant ZC5 Ensemble bouchon d’huile 123 Vis ZC6 Ensemble embrayage 124 Bouclier / frein de chaîne ZC7 Ensemble lanceur de démarrage 125 Levier ZC8 Ensemble frein de chaîne 126 Ressort ZC9 Ensemble levier de freinage 127 Rondelle 128 Ressort 129 Vis 130 Manchon 131 Manchon 132 Ressort 133 Ressort 134 Piton de tension 135 Pignon de tension 136 Vis d’ajustement de tension 137 Capot de chaîne 138 Plaque de tension 139 Couvercle de ressort 140 Levier 141 Goupille 142 Goupille 143 Levier 144 Tige de freinage 145 Ressort 146 Sangle de freinage 147 Tige 148 Ecrou 149 Capot de silencieux 150 Griffe d’abattage 151 Vis 152 Guide-chaîne 153 Chaîne 154 Protecteur 23 ES REGLAS DE SEGURIDAD choque, contralar las señales de desgaste o de daño y si es necesario mandar hacer las reparaciones necesarias. n) No hacer funcionar la máquina si el dispositivo de corte esta dañado o si presenta un desgaste excesivo. o) Nunca hacer funcionar la máquina si esta dotada de protectores dañados o si no están en su lugar. p) Mantener siempre las manos y los pies alejados de los dispositivos de corte y particularmente al momento del arranque del motor. q) Nunca utilizar piezas de recambio o accesorios no proporcionados o no recomendados por el constructor. r) Apagar el motor y retirar el cable de bujía antes de efectuar verificaciones de mantenimiento o trabajos en la máquina y cuando no es utilizada. s) Asegurarse siempre de que las aberturas de ventilación estén exentas de desechos. t) No hacer funcionar la máquina a proximidad de materias, líquidos o gases explosivos o inflamables. Nunca trabajar con la máquina en lugares cerrados o mal ventilados porque, una vez en funcionamiento, el motor produce gases de escape tóxicos. Estos gases son inodoros e invisibles, y por lo tanto peligrosos. Además, si son inhalados, esos gases pueden provocar perdidas de conocimiento, e incluso la muerte. u) Controlar el embrague comprobando que el dispositivo de corte deja de girar cuando el motor funciona al ralentí. Advertencia: Para el uso de la máquina, se debe observar con atención las reglas de seguridad. Para su propia seguridad y la de los demás, lea estas instrucciones antes de operar la máquina. Conserve estas instrucciones en buen estado para una utilización ulterior. 1. Antes de utilizar la máquina a) Antes de utilizar esta máquina, es importante leer este manual con atención para familiarizarse con la motosierra. b) La máquina sólo está diseñada para talar y podar los árboles, cortar leña, y para todas obras de matenimiento de los espacios verdes. No la utilice para otras aplicaciones. c) Sólo utilizar la máquina en buena condición física. Nunca utilizarla bajo la influencia de alcohol, de drogas, de medicinas o en estado de fatiga. d) Nunca utilizar la máquina en lugares cerrados. ¡Riesgo de intoxicación! El monóxido de carbono es un gas inodoro. e) Nunca utlizar la máquina en condiciones como las siguientes: • Nunca utilizar la máquina si el suelo es resbaladizo. Siempre mantener una posición y un equilibrio correctos para controlar la máquina en situaciones inesperadas. • Sólo utilizar la máquina de día o bajo una buena iluminación artificial. No utilizar la máquina de noche. • No exponer la máquina bajo la tormenta o la lluvia. • Cuando se utiliza la máquina por primera vez, velar por familiarizarse con la manipulación antes de arrancar la máquina. f) Siempre quedarse vigilante y concentrado. Tener sensatez durante la utilización. Una falta de atención puede provocar heridas importantes. g) Limitar el tiempo de utilización de la motosierra a 30 o 40 minutos por sesión con un tiempo de pausa de 10 a 20 minutos. h) Siempre asegurarse de tener el manual de intrucciones al alcance de la mano para consultarlo si necesario. i) Siempre entregar el manual si se presta o si se vende la máquina. j) No dejar que los niños o las personas que no hayan sido formados de manera adecuada utilicen esta máquina. k) Evite hacer funcionar la máquina mientras personas, en particular niños, se encuentran cerca. l) Las reglamentaciones nacionales pueden limitar la utilización de la máquina. m) Antes de utilizar la máquina y después de cada 2. Consejos prácticos para la utilización de una motosierra a) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la motosierra cuando ésta esté en funcionamiento. Antes de accionar la motosierra, asegúrese de que la cadena no está en contacto con nada. Un instante de inatención mientras utiliza la motosierra puede provocar el enganche de la ropa o una parte del cuerpo por la cadena de la sierra. b) Sujete siempre la sierra con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero. Sujetar la sierra con una configuración invertida de manos aumenta el riesgo de lesiones personales y no debe hacerse nunca. c) Póngase gafas de seguridad y protecciones para los oídos. También se recomienda el uso de equipos de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La vestimenta adecuada de protección reducirá las lesiones personales causadas por astillas despedidas o contacto accidental con la cadena de la sierra. Lo puede conseguir en una tienda de equipos de trabajo. d) Mantenga en todo momento la estabilidad de 24 ciones de funcionamiento incorrectos, y se pueden evitar tomando las debidas precauciones, es decir: • Mantenga una sujeción firme, rodeando los mangos de la sierra con los pulgares y los dedos, con ambas manos en la sierra y posicionando el cuerpo y el brazo de forma que pueda resistir las fuerzas de rebote. El operario puede controlar las fuerzas de rebote si toma las debidas precauciones. No suelte la motosierra. • No intente llegar demasiado lejos y no sobrepase la altura del hombro. Así evitará el contacto inesperado de la punta y permitirá un mejor control de la motosierra en situaciones imprevistas. • Utilice únicamente las barras y cadenas de recambio especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de recambio no adecuadas pueden provocar la rotura de la cadena y/o rebotes. • Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante. Disminuir la altura del talón de profundidad puede producir más reacciones de rebote. Advertencias adicionales de seguridad: a) Lleve ropa de trabajo adecuada así que gafas de protección o cualquiera otra protección para los ojos, una protección acústica (IMPERATIVO cuando la presión acústica supera los 80 dB(A)), un casco (se recomienda llevar un casco con protección de la cara), botas o calzado con suelas no deslizantes, pantalones largos y robustos, y guantes de trabajo. b) Asegúrese de que haya una posición estable y un buen equilibrio para trabajar con la motosierra. Sujetar la motosierra firmemente con las dos manos durante el trabajo: la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera. c) La motosierra debe ser utilizada por una sola persona. Todas las otras personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo (en particular los niños y los animales). Nunca utilice la motosierra en una escala, en un árbol o un lugar inestable. No corte más arriba de la altura de los hombros o con una sola mano. d) La cadena no debe tocar nada al arrancar la máquina. Antes de cortar con la motosierra, utilice siempre los dientes de sujeción. Una persona que sierra sin dientes de sujeción podría ser proyectada hacia delante. Sacar la motosierra de la madera sólo cuando la cadena gira. Si hay que realizar varios cortes, detenga la máquina entre cada corte. e) No sobrecargue la máquina. Funciona mejor y con toda seguridad en condiciones normales. Utilice siempre la herramienta apropiada. No utilice una máquina de baja capacidad para grandes trabajos. Causas del rebote y su prevención por parte del usuario: El rebote puede suceder cuando la parte delantera o punta de la barra de guía toca un objeto, o cuando la madera cerca y pinza la cadena de la motosierra durante el corte. El contacto de la punta puede, en ocasiones, causar una repentina reacción de inversión, golpeando la barra de guía hacia arriba y hacia el operario. Pinzar la cadena en la parte superior de la barra de guía puede impulsar rápidamente la barra hacia atrás, en dirección del operario. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el control de la sierra, y provocar lesiones personales graves. No se fíe exclusivamente de los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. En calidad de usuario de una motosierra, debería seguir ciertas pautas para prevenir los accidentes en sus distintas utilizaciones. Los rebotes son consecuencia de un uso inapropiado de la herramienta y/o procedimientos o condi- 25 ES los pies y utilice la motosierra únicamente estando en una superficie estable, segura y llana. Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras plegables pueden hacer perder el equilibrio y el control de la sierra. e) Cuando corte una rama que esté en tensión, no olvide el efecto resorte que se produce al cortarla. Al eliminar la tensión de las fibras de madera, la rama hasta entonces retenida puede golpear al operario y/o hacer perder el control de la sierra. f) Tenga extremado cuidado al cortar maleza y árboles jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse a la cadena de la sierra y salir despedidos contra usted o hacer que pierda el equilibrio. g) Transporte la sierra por el mango delantero, desenchufada y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la motosierra, ponga siempre la tapa de la barra. El manejo apropiado de la sierra reducirá el riesgo de contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento. h) Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o mal lubricada puede romperse o aumentar el riesgo de rebote. i) Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos grasientos o aceitosos provocan deslizamientos y pérdida de control. j) Corte únicamente madera. No utilice la motosierra para propósitos distintos a los especificados. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar plástico, obras de albañilería o materiales de construcción distintos a la madera. El uso de la motosierra para operaciones diferentes a las previstas podría resultar en una situación peligrosa. ES f) Riesgo de rebote: se ocurrirá un rebote si la extremidad de la guía (particularmente el cuarto superior) toca de manera accidental la madera o cualquier otro objeto. Corte cuando sea posible con la parte inferior de la guía para que la cadena sea proyectada en sentido opuesto al usuario, hacia la pieza de madera. g) Utilice un soporte sólido cuando se corta vigas o ramas finas (caballetes de serradura). La pieza a cortar debe estar sujetada y estable. No amontone ramas y no haga mantener por otra persona o con su pie. Sujete la motosierra firmemente con las dos manos y a la derecha de su cuerpo cuando trabaja. Mantenga el brazo izquierdo tan recto como sea posible. Mantenga un buen equilibrio en las 2 piernas (veáse dibujo). h) Deje el trabajo de poda de ramas al personal cualificado. Riesgo de heridas. Los cortes oblicuos y longitudinales también sólo pueden ser realizados por profesionales. Riesgo importante de rebote. Transporte de la motosierra • Siempre bloquear el freno de cadena y poner el protector de cadena aún para un transporte en distancias cortas. Para distancias más largas de transporte (más de 50 metros), también hay que parar el motor. • Siempre llevar la motosierra por la empuñadura tubular. • Para transportar la motosierra en un vehículo, vaciar los depósitos y asegurarse de la sujeción de la motosierra para evitar cualquier fuga de combustible, daño o herida. Abastecimiento • La gasolina es un combustible extremadamente inflamable, entonces es imperativo que se respeten las instrucciones a continuación: • Parar el motor antes de llenar el depósito. • No llenar de nuevo el depósito mientras el motor está caliente. El combustible podría derramarse, riesgo de incendio. • Abrir con prudencia el tapón del depósito de combustible para que la presión interna se escape lentamente y que el combustible no se proyecte. • Llenar el depósito sólo en lugar bien ventilado. Si se derrama el combustible, limpiar inmediatamente la máquina. • No derramar el combustible sobre la ropa, cuando sea posible, cambiarse inmediatamente. • Después del abastecimiento, se debe cerrar el tapón del depósito lo más posible. Fenómeno de rebote Para reducir el riesgo de fenómeno de rebote, (la guía de cadena vuelve brutalmente hacia el usuario), siga las consignas de seguridad siguientes: 1 – Nunca usar la extremidad de la guía para serrar. 2 – Mantenerse atento para que la extremidad de la guía nunca se ponga en contacto con la pieza a cortar. 3 – Antes de poner la cadena en contacto con la pieza a cortar, procure acelerar el motor para que la cadena gire a plena velocidad. 4 – Asegurarse de que la cadena esté bien afilada. 5 – Nunca cortar más de una rama a la vez, durante operaciones de poda en particular. 6 – Durante cortes transversales, hacer cuidado con las ramas cercas una de otra. Usar un caballete cuando sea posible. 7 - Asegurarse de que la zona de trabajo esté exenta de desechos. 8 – Siempre coger la motosierra con ambas manos 9 – No cortar con los brazos arriba 10 – Tener mucho cuidado al colocar la motosierra en un corte ya empezado. En el caso de un rebote: la mano izquierda debe empujar inmediatamente el freno de cadena, para detener la cadena. La parada se hace cuando el freno de cadena está en posición « 2 ». Se debe siempre verificar la acción del freno de cadena antes de cualquier uso, así como la tensión de la cadena. Al trabajar con la motosierra, el freno de cadena debe estar en posición « 1 ». Lubricación de la cadena Para impedir que se desgaste la motosierra de manera prematura, la cadena y la guía deben estar lubricadas durante el corte. La lubricación es automática. Nunca trabaje sin que la cadena sea lubricada periódicamente. Si la cadena está mal lubricada, se puede dañar gravemente todo el sistema de corte. Entonces es importante verificar regularmente la lubricación de la cadena, así como el nivel de aceite en el depósito. Nunca utilice la motosierra cuando el nivel de aceite es inferior al ¼ del depósito. 26 3. Combustible y abastecimiento: seguridad de manejo • Consignas de seguridad a) El combustible, extremadamente inflamable, debe siempre ser utilizado con precaución. b) Siempre mezclar el combustible al exterior, lejos de cualquier llama o fuente de chispas. No inhalar los vapores. c) No dejar la gasolina o el aceite entrar en contacto con la piel. d) Guardar el aceite y la gasolina alejados de los ojos. En caso de proyección de aceite o de gasolina en los ojos, aclarar inmediatamente con agua propia. Si la irritación persiste consultar inmediatamente con un médico. e) Limpiar inmediatamente cualquier combustible derramado. • Relleno del depósito a) Limpiar el perímetro del tapón de relleno para evitar la contaminación del combustible. b) Aflojar el tapón del depósito lentamente para hacer salir la presión y evitar que el combustible se escape. c) Echar la mezcla en el depósito con precaución. Evitar que se derrame el combustible. d) Siempre detener el motor antes de hacer el relleno de combustible. Nunca llenar el depósito cuando el motor funciona o está caliente. Alejarse al menos de 9m del punto de suministro antes de arrancar el motor. ¡No fumar! d) Asegúrese de que el tapón de relleno sea cerrado firmemente. e) Si se derrama la mezcla, limpie correctamente y espere que los vapores se disipen antes de poner en marcha el motor. f) En caso de incendio relacionado con el combustible, apague el fuego utilizando un extintor de polvo seco. • Mezcla del combustible a) Esta herramienta utiliza un motor de dos tiempos que requiere la mezcla de gaso40 lina y aceite 2 tiempos. Mezclar gasolina sin plomo 95 y aceite motor 2 tiempos en un recipiente limpio adecuado para la gasolina. b) El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para automóviles, con un índice de octano de 90 ([ R + M ]/2) o más. Cuidado, los motores de 2 tiempos no son compatibles con la gasolina SP95 E10 disponible en algunas gasolineras. Se ruega dirigirse directamente a su vendedor para más información. c) No utilizar mezclas ya preparadas de las estaciones de servicio como las utilizadas en las motos, velomotores, etc. En el caso del uso de una mezcla ya preparada para motor de 2 tiempos, especial para maquinaria de jardinería, puede que sea necesario ajustar el tornillo de ralentí (T) del carburador para poder arrancar la máquina y obtener un buen régimen del motor. Se explica por el hecho que este tipo de combustible no 4. Vibraciones En algunas personas, las vibraciones sufridas al trabajar con una herramienta portátil motorizada pueden producir un trastorno vascular denominado síndrome de Raynaud o « enfermedad de los dedos blancos », cuyos síntomas son: hormigueo, entumecimiento y un blanqueamiento de los dedos, que se observa generalmente durante una exposición al frío. Al parecer, estos síntomas se ven favorecidos por factores hereditarios, por una exposición al frío 27 ES tiene la misma densidad (peso) que la gasolina sin plomo. En caso de dificultades de arranque o ajuste, contactar con el servicio de atención al cliente al +33.(0)4.71.61.13.91. d) Utilizar un aceite 2 tiempos automezclado de alta calidad para motores enfriados por aire. No utilizar aceite automóvil o para motores fuera-borda 2 tiempos. e) Añadir un 2.5% de aceite a la gasolina. Esto permite obtener una mezcla a 40:1. f) Mezclar el combustible cuidadosamente antes de cada suministro. g) Mezclar en pequeñas cantidades. No mezclar más combustible que no se utilizará en un período de 30 días. Es muy recomendado añadir un aditivo estabilizador en el combustible. En efecto, dicho estabilizador evitará el deterioro y la oxidación del combustible, por lo que evita que se formen depósitos de goma y barniz en todo el sistema de alimentación. Facilita también los arranques y mantiene limpio el sistema de alimentación de combustible, aumentando la duración de vida del producto. Es especialmente recomendado en los períodos de invernaje. En el caso de que no funcione el sistema de lubricación, verifique y limpie el filtro de aceite y las zonas de circulación del aceite si están atascadas. Si el sistema de lubricación automático aún no funciona, contacte nuestro servicio postventa. La vida útil de la cadena así como de la guía depende, parcialmente, de la calidad del lubricante utilizado. No utilice aceite usada/de recuperación. Sólo utilice un lubricante sano. Almacene el lubricante en recipientes homologados para la lubricación de cadenas. ES 6. Almacenaje y mantenimiento y a la humedad, por ciertos regímenes alimentarios, así como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe qué cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición a las vibraciones puede producir la enfermedad. No obstante, tome algunas precauciones para limitar su exposición a las vibraciones, tales como: a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilice esta herramienta, póngase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, al parecer, el frío es uno de los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud. b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguínea. c) Haga pausas con regularidad y limite su exposición diaria a las vibraciones. d) Mantenga la herramienta cuidada, todas las piezas de fijación apretadas y sustituya las piezas desgastadas. Si experimenta alguno de estos síntomas, deje inmediatamente de utilizar la herramienta y consulte a un médico. Vacíe obligatoriamente el depósito de combustible cuando el producto no vaya a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo (más de 30 días) y antes de guardarlo durante el invierno. Una vez vacíado el depósito, arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí hasta que se detenga por sí mismo para vaciar el carburador por completo. Esto evitará el deterioro y la oxidación del combustible, por lo que evita que se formen depósitos de goma y barniz en todo el sistema de alimentación. a) Cuando no utiliza la herramienta, antes de cualquier tarea de mantenimiento, limpieza o reemplazo de accesorios, es imprescindible que el motor esté apagado y que el conector de la bujía esté desconectado. Almacene el aparato inutilizado en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. b) Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios suministrados o preconizados por el fabricante. Nunca intente reparar la herramienta por sí mismo. En efecto, todas las operaciones que no son estipuladas en este manual deben ser entregadas a servicios de asistencia técnica autorizados por nosotros. c) Proteja la herramienta contra la humedad. El aparato no debe estar húmedo ni utilizado en un lugar húmedo. d) Después de cada uso, apague el motor y déjelo enfriar. Limpie el exterior de la máquina quitando las acumulaciones de grasa o de aceite, las suciedades y los residuos. 5. Emergencia Familiarícese con el uso de este producto a través del manual de instrucciones. Memorice las instrucciones de seguridad y sígalas al pie de la letra. De este modo se evitarán accidentes y peligros. a) Esté siempre alerta durante el uso de este producto, para poder anticipar y reaccionar ante cualquier peligro. La rápida intervención evitará lesiones graves y daños materiales. b) Detenga el motor y desconecte la bujía cuando el aparato no funcione correctamente. El producto deberá ser inspeccionado por un especialista cualificado y reparado, cuando sea necesario, antes de volver a ponerlo en funcionamiento. c) En caso de incendio, detenga el motor y desconecte la bujía. Si el interruptor del producto ya no está accesible, adopte inmediatamente las medidas adecuadas para la extinción del fuego. ¡ADVERTENCIA! No utilice agua para extinguir un fuego en el producto. ¡La combustión de gasolina deberá ser extinguida con sustancias especiales! ¡Recomendamos tener un extintor de incendios adecuado cerca de la zona de trabajo! 28 7. Explicación de los símbolos Símbolos en la máquina Advertencia / Peligro / Precaución (a) Depósito de combustible (mezcla de 2.5%) Leer el manual de instrucciones (c) Interruptor Marcha / Parada de la máquina Posición de arranque y de funcionamiento: posición « I » Posición de parada: posición « O » Llevar protecciones adecuadas para los antebrazos, las piernas y los pies Llevar un casco antiruido con gafas (d) Palanca de estárter: - posición tirada, motor frío - posición presionada, motor caliente de seguridad Vibraciones reducidas (e) Tornillo de ajuste de lubricación de cadena - Posición ‘MAX’ para aumentar el caudal - Posición ‘MIN’ para reducir el caudal Cuidado con los rebotes: no corte con el extremo de la guía Nunca utilizar la motosierra con una sola mano. Agarrar siempre firmemente la motosierra con ambas manos. (f) Tornillo de ajuste de mezcla a alta caudal ‘H’ Tornillo de regulación del ralentí ‘L’ Tornillo de ajuste del régimen de ralentí ‘T’ Advertencia: esta sierra de cadena sólo puede ser utilizada por operadores calificados para la poda de los árboles. (g) Posición del freno de cadena inactivo (flecha blanca) Posición del freno de cadena en funcionamiento (flecha negra) Nivel de potencia acústica garantizado Conforme con las exigencias esenciales de la(s) directiva(s) europea(s) aplicable(s) al producto No se deben desechar los productos al final de su vida útil con las basuras domésticas. Deposítelos en un contenedor de recogida para el reciclaje. Para más información, contactar con las autoridades locales o con su vendedor. 29 ES (b) Depósito de aceite de cadena antes de utilización ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN Tipo de motor Motor gasolina 2 tiempos monocilíndrico enfriado por aire Cilindrada 25.4 cm³ Potencia máx. 0.7 kW Velocidad máxima recomendada con el dispositivo de corte 10000 min-1 Velocidad de ralentí 3000 ± 500 min-1 Arranque Manual (Por arrancador) Tipo de combustible Mezcla gasolina/aceite 2.5% (40:1) Sistema de alimentación de aceite Bomba automática Tipo de bujía de encendido NHSP LD L8RTF Longitud de la barra guía 305 mm Longitud de corte 260 mm Velocidad máxima de la cadena 19 m/s Paso de la cadena 9.53 mm (3/8’’) Galga de la cadena 1.27 mm (0.05’’) Piñón de arrastre 6 dientes x 9.53 mm (3/8’’) Consumo específico de combustible a plena potencia 504.9 g/kWh Consumo de combustible a plena potencia 1.084 kg/h Dimensiones (L×l×H) 265 x 220 x 220 mm Volumen del depósito de combustible 230 cm³ Volumen del depósito de aceite 160 cm³ Peso (sin barra guía ni cadena, depósitos vacíos) 3 kg Nivel de presión acústica (LpA) 97 dB(A) Incertidumbre KpA 3 dB(A) Nivel de potencia acústica (LWA,d) 112 dB(A) Nivel de vibraciones máx. 6.3 m/s² Incertidumbre K 1.5 m/s² 1. Guía de cadena 2. Cadena 3. Escudo de protección 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Tapón de depósito de combustible 7. Tapón de depósito de aceite de cadena MONTAJE DE LA BARRA GUíA Y DE LA CADENA El contenido de la entrega está representado por los elementos a continuación: (1) Motosierra de poda (2) Protector (3) Guía de cadena (4) Cadena (5) Llave de bujía (6) Destornillador Entregada con: - barra-guía 12’’ KANGXIN (type AP12-44-507P) - cadena 12’’ OREGON (type 91VG44) Información - El nivel de emisión de vibraciones declarado ha sido medido a partir de un método de ensayo normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. - El nivel de emisión de vibraciones declarado puede también utilizarse como estimación preliminar de la exposición. (1) (5) (2) (6) (3) Acessorios (4) incluidos: - correa - piñón de bomba de aceite La cadena es muy cortante, pues se debe llevar guantes de protección antes de cualquier manipulación de la misma: riesgo de heridas. Advertencia - La emisión de vibraciones emitidas por la herramienta durante la utilización normal puede ser diferente del nivel declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. - Las medidas adecuadas deben ser tomadas para proteger al usuario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada, cuando funciona en vacío o cuando funciona durante la utilización). Ensamblaje de la cadena y de la guía: 1 – Tirar del escudo hacia la empuñadura delantera para verificar que el freno de cadena no ha sido accionado. 30 (A) 4 – Montar la guía de cadena haciendo cuidado que correspondan la luz de la guía y los ejes de montaje. 5 – Colocar la cadena sobre el piñón de cadena y después introducir la misma en la ranura de guía superior. Atención: Antes de ensamblar la guía con la cadena, siempre verificar el sentido de los dientes de la cadena! El sentido de corte (2) está representado por una flecha en el esquema a continuación. Los bordes cortantes de la cadena deben dirigirse hacia la misma dirección que la flecha. 6 – Deslizar la cadena alrededor de la guía ajustando el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena si es necesario. 7 – Montar la tapa de cadena por medio de las tuercas comprobando que el pitón (3) de ajuste de la tensión de cadena esté en el hueco de la barra guía (1). (1) Orificio (2) Sentido de corte (3) Tornillo de tensión de cadena Al montar la tapa de cadena, asegúrese de que se haya insertado correctamente los tetones en la extremidad trasera de la tapa. Ajuste de la tensión de la cadena Asegúrese siempre de que el motor esté apagado, antes de cualquier ajuste de la tensión de la cadena! Lleve guantes para realizar cualquier intervención en la máquina! Asegúrese de que la cadena esté en la ranura de la guía. 31 Mientras cogiendo la guía por su extremo, ajuste la tensión hasta que los dientes de la cadena toquen la parte baja de la guía. (1) Tornillo de ajuste de tensión de cadena (a) Aflojar (b) Tensar Gire el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena (1) en el sentido horario hasta que la cadena sea tensa correctamente. Durante el ajuste, la guía puede subir ligeramente. Verifique de nuevo la tensión de la cadena. Nunca tense la cadena demasiado. Para aflojar la cadena, girar el tornillo de ajuste de la tensión de cadena en sentido contrahorario. Se debe mantener una distancia de unos 2 mm medido en el centro de la guía, entre la cadena y la guía. Apriete las tuercas de la tapa de cadena con el extremo de la barra guía sujeto hacia arriba. Asegúrese de que la tapa esté bien apretada (1). Durante un uso intensivo, y por consecuencia del calentamiento, la cadena puede aflojarse y salir de la guía. Compruebe si se necesita volver a tensar la cadena. Si se vuelve a tensar la cadena en caliente, deberá ser aflojada al cabo del trabajo para recobrar su tensión inicial (2mm) y evitar una tensión excesiva. Una nueva cadena necesita un tiempo de rodaje de unos 5 minutos. En este momento, la lubricación es muy importante. Después de que la máquina haya funcionado sin carga durante 5 minutos con la nueva cadena, verifique la tensión y vuelva a tensar la cadena cuando sea necesario. Piñón de cadena El piñón de arrastre de la cadena está sometido particularmente al desgaste. Si uno de los dientes del piñón está desgastado, hágalo sustituir por nuestro servicio postventa. Un piñón usado reduce mucho la vida útil de la motosierra. ES 2 – Quitar la tapa de cadena aflojando las tuercas que la sujetan, y quitar el calzo de transporte (A) (en su caso). 3 – Fijar el ojal en la parte trasera de la máquina mediante un tornillo (en algunos modelos, el ojal ya está montado). (1) Ojal ES Funda de protección de cadena Para la seguridad del usuario y de su entorno, se debe insertar la funda de protección después de cada uso y cada vez que se transporta la herramienta. El aceite debe ser de buena calidad para garantizar un funcionamiento óptimo de la motosierra y prolongar su vida útil. Es necesario utilizar exclusivamente aceite para motor 2 tiempos enfriado por aire y no aceite para motor enfriado por agua. Haga cuidado por agitar bien la mezcla en un bidón antes de efectuar el relleno del depósito de la motosierra. No mezcle más combustible que no se utilizará en un período de 30 días. Se recomienda utilizar un aceite 2 tiempos que contiene un estabilizador de combustible. Freno de cadena Es importante verificar el funcionamiento del freno de cadena antes de cada trabajo. En caso de rebote, el freno de cadena se embragará oprimiendo el escudo (2). El embrague de este freno provocará la detención de la hoja. Para utilizar de nuevo la motosierra, se necesita liberar el freno de cadena. Para esto, con la máquina parada, tire el escudo hasta que se ponga en su posición inicial (1). Cuando está en posición, el freno es operacional de nuevo y se puede arrancar la máquina. ACEITE DE CADENA Utilice únicamente aceite de cadena especial para motosierra. La lubricación es muy importante para la vida útil de la guía y de la cadena. Nunca utilizar aceite usada o regenerada ya que esto dañaría la bomba de alimentación de aceite. Llenar de nuevo el depósito de aceite de cadena por cada relleno de combustible. UTILIZACIÓN ARRANQUE 1 - Rellene el depósito de aceite de cadena (2) y rellene el depósito (1) de la motosierra con la mezcla gasolina/aceite para motor 2 tiempos enfriado por aire según el ratio 2.5% (40:1). Accione el freno manualmente empujando el escudo hacia delante. Afilado de la cadena Su motosierra será más eficaz, y durante más tiempo, si se mantiene la cadena afilada. Para afilarla: - Haga afilar su cadena por un especialista - Adquiera un guía de afilar que le permitirá afilar la cadena por sí mismo. La cadena debe ser afilada en los casos siguientes: - las virutas de madera están en estado de polvo. - Se ve obligado a forzar sobre la máquina para efectuar un corte clásico. - El corte no está recto. - Las vibraciones de la máquina aumentan. - El consumo de combustible de la máquina aumenta. (1) Depósito de combustible (2) Depósito de aceite de cadena 2 - Presione varias veces la bomba de cebado hasta que el combustible sea visible en la membrana transparente. COMBUSTIBLE Y ACEITE DE CADENA La gasolina es un combustible extremadamente inflamable, no acercar a una llama desnuda o a un fuego. Combustible Esta motosierra sólo funciona con una mezcla gasolina y aceite motor de dos tiempos (ratio: 2.5% - 40:1). Se debe utilizar exclusivamente gasolina sin plomo 95 con un índice de octano de 90 ROZ. No utilice gasolina pura y sucia, podría dañar el motor muy rápidamente y la motosierra no ya no será cubierta por la garantía. La mezcla se compone de gasolina sin plomo y de aceite para motor 2 tiempos. 3 - Ponga el interruptor de Encendido/Apagado en la posición de Encendido (marcada con I). (1) Interruptor Marcha/Parada 32 4 - Ponga la palanca del estárter en posición « tirada » sólo cuando el motor está frío, en el caso contrario, déjela en posición « pulsada ». Ponga la motosierra al suelo y agarre firmemente la empuñadura frontal, luego tire de la cuerda de arranque 2 o 3 veces hasta que se oigan notables ruidos de explosión del motor. 1 - Asegurarse de que sea respetado un tiempo de espera de 5 minutos después de haber llenado el depósito con combustible. 2 - Retirar la tapa de acceso al carburador y al filtro de aire utilizando el tapón previsto. 3 - Retirar el filtro de aire así como el conector de la bujía para tener acceso a la misma. 4 - Desenroscar la bujía con la llave suministrada y secarla con un trapo seco o con el soplador de un compresor. También hay que tener cuidado con secar el paso de rosca hembra del cilindro. Efectuar un ensayo de arranque. 5 - Si la motosierra aún no arranca, limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico y ajuste el ancho de los eletrodos cuando sea necesario. (1) Palanca de gas (2) Gatillo de seguridad (3) Pestaña del estárter (a) Posición motor frío (b) Posición motor caliente 5 - Vuelva a colocar el estárter en posición « pulsada », para ello, presione simultáneamente el gatillo de seguridad superior (2) y la palanca de gas (1). Con una sola presión, el estárter volverá automáticamente en su posición inicial. Tire de la cuerda de arranque 1 o 2 veces hasta que el motor arranque. Una vez arrancado el motor, vuelva a tirar del escudo en posición vertical. Cuidado: el hecho de sostener la motosierra con una sola mano para arrancarla es muy peligroso, la máquina podría tocarle y herirle gravemente. Esté siempre alerta. Advertencia: es imprescindible que desactive el estárter en cuanto el motor parece arrancar porque la motosierra podría ahogarse si insiste en arrancar. Un espacio de 0.6 mm es necesario para optimizar el arranque de la motosierra. Tipo de bujía: - LD L8RTF Volver a efectuar un ensayo de arranque. PARADA VERIFICACIÓN DE LA ENTRADA DEL ACEITE Antes de parar la motosierra, hay que dejarla funcionar al ralentí durante unos minutos. Para pararla, ponga el interruptor Marcha / Parada (1) en la posición baja (Posición ‘O’). Después de arrancar la motosierra, haga girar la cadena a velocidad media para ver si la lubricación se efectúa correctamente como lo indicado al lado. El aceite proyectado por la cadena (1) debe formar una línea en el suelo o cualquier otro soporte. Por medio de un destornillador, se puede ajustar la lubricación de la cadena girando el tornillo de ajuste situado en la parte inferior, del lado del embrague de la máquina. Efectúe este ajuste en función de las condiciones de uso. (1) Interruptor Marcha/Parada EN EL CASO DE QUE EL MOTOR NO ARRANQUE: Nota: En el caso del uso de una mezcla ya preparada para motor de 2 tiempos, especial para maquinaria de jardinería, puede que sea nece- 33 ES sario ajustar el tornillo de ralentí (T) del carburador para poder arrancar la máquina y obtener un buen régimen del motor. Se explica por el hecho que este tipo de combustible no tiene la misma densidad (peso) que la gasolina sin plomo. En caso de dificultades de arranque o ajuste, contactar con el servicio de atención al cliente al +33. (0)4.71.61.13.91. ES (1) Tornillo de ajuste de la lubricación de cadena (a) Aumentar (b) Disminuir Dirección de caída Muesca Corte de apeo AJUSTE DEL CARBURADOR 1 – Evalue la dirección de la caída, tomando en cuenta el centro de gravidad del ápice del árbol, así como el sentido del viento. Se debe poner en marcha la máquina antes de entrar en contacto con la madera. Arranque la máquina y haga una muesca en la dirección de caída del árbol deseado. 2 – Verifique el sentido de caída. Si se debe cambiar la muesca, hágalo en toda la anchura de la muesca. 3 – Alerte el entorno gritando. 4 – Haga un corte de apeo. Debe hacerse arriba de la muesca hecha previamente. Inserte la cuña. 5 – Deje una parte no cortada que sirve de bisagra. Si no se deja esta bisagra, se perderá el control sobre la caída del árbol. 6 – Deje caer el árbol insertando una cuña en el corte de apeo. 7 – Al caer el árbol, aléjese. Espere que la copa del árbol se inmovilice. No continue el trabajo bajo ramas quedadas agarradas. El carburador ha sido ajustado en fábrica pero se puede que, en función de las condiciones de utilización de la motosierra, se necesite ajustarlo de nuevo. Antes de ajustarlo, es necesario asegurarse de que el filtro de aire y el filtro de combustible estén limpios. Para evitar un malo funcionamiento del carburador debido a un mal ajuste por el usuario, los tornillos de ajuste « L » (1) y « H » (2) no deben ser ajustados. Sólo el tornillo de ralentí « T » (3) puede ajustarse. Se recomienda que el ajuste del carburador sea realizado por el servicio postventa. Contacte con el servicio de atención al cliente llamando al +33 (0)4 71 61 13 91. Nota: antes de ajustar el tornillo de ralentí, hay también que asegurarse de que el protector de la cadena esté bien en su sitio para evitar cualquier riesgo de herida. No corte árboles: - Por tiempo de niebla, lluvia, nieve… - Si no se controla el sentido de caída : ráfagas de viento… - En pendientes duras, heladas, cubiertas de hielo… 1 – Arranque la máquina y dejarla funcionar algunos minutos (2 o 3 minutos). Trozado y corte de ramas 2 – Gire el tornillo « T » (3) en el sentido contrario a las agujas de un reloj para bajar el regimen del motor. Si el ralentí está demasiado bajo, gire ligeramente el tornillo en el sentido de las agujas de un reloj para aumentar el regimen del motor. 1. Asegúrese de tener un firme apoyo para los pies. Nunca trabaje sobre el tronco. 2. Tenga especial cuidado al efectuar estos trabajos, ya que el tronco puede rodar hacia un lado. Al trabajar en una pendiente, ubíquese más arriba que el tronco. 3. Siga las instrucciones dadas en la sección “Fenómeno de rebote” para evitar el riesgo de rebotes de la motosierra. APLICACIONES Corte de árboles Después de enterarse sobre las consignas de seguridad, haga como lo siguiente: se debe utilizar la cadena sólo para cortar árboles cuyo diámetro es inferior a la longitud de la guía. Nunca intente extraer una cadena bloqueada cuando la máquina está en marcha. Detenga el motor de la máquina, y liberar la cadena usando una cuña. Antes de comenzar los trabajos, verifique la dirección de la fuerza de doblado en el interior del tronco a cortar. Termine el corte siempre en el lado opuesto a la dirección de la fuerza de doblado para evitar que la barra guía quede astascada en el corte. Antes de cortar un árbol, asegúrese de advertir a los demás trabajadores del peligro. 34 Tronco apoyado en el suelo Haga un corte hasta la mitad del tronco. Dé vuelta al tronco y termine el corte desde el otro lado. Nunca utilice andamios o escalas. • Evite estirarse para cortar las ramas de un árbol. • Nunca efectúe cortes a una altura mayor que la de sus propios hombros. • Sostenga siempre la motosierra firmemente con ambas manos. • Indicaciones generales para el trabajo en altura Los operadores de motosierras para podar, que trabajan en altura con cuerda y arnés, han de estar asistidos par otra persona. El segundo operario, que permanece en el suelo, debe estar instruido sobre las medidas de emergencia apropiadas. Los operadores de motosierras de podar deben ser instruidos sobre el modo seguro de subir a los árboles y de permanecer en ellos, y que estén correctamente provistos de arnés, cuerdas, cintas planas con ojales terminales, mosquetones y demás implementos para mantenerse firmes y empuñar la motosierra en posiciones de trabajo seguras. Tronco en elevación En la zona “A”, comience cortando desde abajo hasta un tercio del diámetro del tronco y termine el corte desde arriba. En la zona “B”, comience cortando desde arriba hasta un tercio del diámetro del tronco y termine el corte desde abajo. • Preparación antes de utilizar la motosierra en un árbol El operario que está en el suelo debe controlar la motosierra, cargarla con combustible, ponerla en marcha y calentarla. A continuación, debe apagarla y pasársela a su compañero que está en el árbol. Se recomienda fijar la motosierra al arnés del operador con una correa plana apropiada (Fig. 1). Desrame de un árbol caído Verifique hacia qué lado está doblada la rama a cortar. Comience haciendo un corte desde el lado hacia el cual está doblada la rama y termine el corte desde el otro lado. Trabaje con cuidado, ya que la rama cortada puede saltar hacia atrás. Poda de un árbol Comience el corte desde abajo y termine cortando desde arriba. Figura 1 - Ejemplo de fijación de la motosierra de podar áboles al arnés del operador 35 ES PODA DE LOS ÁRBOLES ES a) Enganchar la correa plana en el ojal situado en la parte posterior de la motosierra. b) Utilizar mosquetones adecuados para sujetar la matosierra al arnés del operador, ya sea de manera indirecta (mediante la correa plana) o directa. c) Comprobar que la motosierra esté bien amarrada al medio de elevación antes de pasarla al operador. d) Comprobar que la motosierra esté fijada al arnés antes de separarla del medio de elevación. La fijación directa de la motosierra al arnés disminuye el riesgo de dañar el equipo durante los movimientos alrededor del árbol. Apagar siempre el motor de la motosierra cuando esté directamente fijada al arnés. Es fundamental enganchar la motosierra a los puntos de fijación recomendados del arnés. Estos pueden encontrarse en el centro (parte delantera o trasera) o en los lados. Se aconseja fijar la motosierra al punto medio posterior del cinturón, sobre la base de la columna vertebral del operador, para impedir que interfiera con los cables de escalada y para que el peso se sostenga uniformemente (Fig. 2). Cuando sea necesario desplazar la motosierra de un punto de fijación a otro, es obligatorio engancharla en la nueva posición antes de soltarla de la anterior. • Uso de la motosierra en el árbol Un análisis de los accidentes sufridos durante la poda de árboles con estas motosierras demostró que la causa principal es el uso de la máquina con una sola mano. En la mayoria de las accidentes, los operadores no habían adoptado una posición de trabajo segura que les permitiera empuñar la motosierra con ambas manos. Esto aumenta el riesgo de lesiones a causa de: - falta de un agarre firme de la motosierra en caso de contragolpe; - pérdida de control de la motosierra que aumenta las probabilidades de cantacto con los cables de escalada y con el cuerpo del operador (en particular, con la mano y el brazo izquierdos); - pérdida de control motivada por una posición de trabajo insegura, que puede dar lugar a movimientos involuntarios que provoquen el contacto con la motosierra. • Posición de trabajo segura para el uso con dos manos Para que el operador pueda sujetar la motosierra con ambas manos, es indispensable que encuentre una posición segura ubicando correctamente las partes del cuerpo que más intervienen en estas operaciones: - la cadera cuando realiza cortes horizontales, y - el plexo solar cuando realiza cortes verticales. Cuando se trabaja cerca de troncos verticales con fuerzas laterales bajas en la posición de trabajo, es fundamental encontrar un buen apoyo para mantener una posición de trabajo segura. Esto es aún más importante cuando el motosierrista se aleja del tronco, en cuyo caso debe tomar medidas para anular o neutralizar las fuerzas laterales crecientes, par ejemplo cambiando la dirección del cable principal mediante un punto de anclaje suplementario, o fijando una correa plana regulable entre el arnés y un punto de anclaje suplementario (Fig. 3). Para conseguir un buen apoyo en la posición de trabajo, se puede introducir el pie en un lazo realizado con la correa (Fig. 4). Figura 2 - Ejemplo de fijación de la motosierra de podar áboles al punto medio posterior central en el árnes 36 • Uso de la motosierra con una sola mano Se recomienda no utilizar la motosierra de podar con una sola mano cuando el operador se encuentra en una posición de trabajo inestable. Para cortar los extremos de las ramas de menor diámetro, es preferible utilizar una sierra de mano. El uso de la motosierra para podar con una sola mano se justifica sólo cuando: - el operador no puede adoptar una posición de trabajo que le permita sujetar la motosierra con ambas manos y - tiene que utilizar una de ellas para sostenerse, por ejemplo cuando - la motosierra se utiliza en plena extensión, perpendicularmente al cuerpo del operario y alejada de él (Fig. 5). Figura 3 - Ejemplo de cambio de dirección del cable principal mediante un punto de anclaje suplementario Figura 4 - Ejemplo de lazo provisional en el pie realizado con una correa • Arranque de la motosierra en el árbol Para poner en marcha la motosierra en el árbol, proceder del siguiente modo: a) Accionar el freno de la cadena antes de dar arranque. b) Mantener la motosierra a un lado del cuerpo, como se indica a continuación. Figura 5 - Ejemplo de uso de la motosierra con una sola mano 37 ES 1) Si la motosierra se tiene del lado izquierdo, sujetarla con la mano izquierda en la empuñadura delantera, alejando la máquina del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de arranque con la mano derecha. 2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con la mano derecha en una de las dos empuñaduras, alejando la máquina del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de arranque con la mano izquierda. Antes de dejar la motosierra en marcha colgada de la correa plana, activar siempre el freno de la cadena. Antes de comenzar un corte complicado, verificar siempre que la motosierra tenga combustible suficiente. ES MANTENIMIENTO Se recomienda a los motosierristas: - no cortar nunca con la zona de contragolpe en el extremo de la espada de la motosierra; - no sostener los trozos de rama mientras se los corta; - no tratar de atrapar los trozos de rama cuando caen. Siempre apagar el motor y desconectar el conector de la bujía para operaciones de limpieza y mantenimiento. Si se efectuan periódicamente el mantenimiento y la comprobación del equipo, la vida útil de la herramienta será incrementada, y la utilización más eficaz. Conserve la máquina en buen estado de funcionamiento y utilice siempre piezas de repuesto originales. • Liberación de una motosierra atascada Si la motosierra se atasca durante el corte: - apagar la motosierra y fijarla de manera segura a la parte de la rama que va del tronco al corte, o a una cuerda separada de la máquina; - tirar de la motosierra de la parte de la entalladura, levantando la rama si hace falta; - en caso de necesidad, utilizar una sierra de mano o una segunda motosierra para liberar la motosierra atascada, efectuando un corte de al menos 30 cm alrededor de esta última. Un mantenimiento descuidado o mal realizado, el uso de piezas de repuesto no conformes, y el desmontaje o la modificación de los dispositivos de seguridad puede generar riesgos adicionales. No intente reparar o realizar tareas de mantenimiento en este producto si no está cualificado para hacerlo. En caso de duda, acuda al servicio postventa. Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para liberar una motosierra atascada, los cortes deben realizarse hacia el ápice de la rama (o sea, entre la motosierra atascada y el ápice, y no entre el tronco y la motosierra atascada) a fin de impedir que la motosierra sea arrastrada con la parte de rama que se corta, complicando aún más la situación. - Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La limpieza de las ranuras se hace con un soplador. - Antes de cada uso, verifique siempre el nivel de aceite. - Antes de cada puesta en marcha, asegúrese que el freno de cadena funcione correctamente y que esté en posición para detener inmediatamente la cadena si necesario. - La limpieza de las piezas plásticas se hace con la máquina desenchufada, usando un paño suave húmedo y un poco de jabón. Nunca inmerja la motosierra y no emplee detergente, alcohol, gasolina, etc. Para una limpieza en profundidad, contacte el Servicio Postventa UNIFIRST. - Nunca abre/modifique la motosierra, podría perjudicar su seguridad. - Verifique el desgaste de la guía. - Asegúrese de que el circuito de engrase automático de la cadena no esté obstruido. - Verifique la tensión y el afilado de la cadena antes de cada uso. - Verifique el piñón de cadena. Asegúrese que los dientes del piñón sean en buen estado. - Asegúrese de que el depósito de aceite y el filtro sean limpios. El almacenamiento de la máquina se hace cuando está limpia, en una superficie plana, protegida contra la humedad y fuera del alcance de los niños. Sustitución de las piezas Las piezas defectuosas deben ser sustituidas por piezas de origen y por un servicio autorizado. 38 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Se debe soplar el polvo y las virutas presentes alrededor del filtro de aire utilizando un compresor. Desmonte el filtro de aire y abrirle en dos para acceder a la espuma del filtro. Limpie la espuma con gasolina y escurrirla. Coloque de nuevo en el filtro y montarlo de nuevo. Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico y ajuste el espacio cuando sea necesario. Se necesita un espacio de 0.6 mm para optimizar el arranque de la motosierra. Tipo de bujía : NHSP LD L8RTF LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE ACEITE Desmonte la guía de cadena así como la tapa de cadena y verifique que la luz de entrada de aceite de cadena (1) esté limpia. En el caso contrario, quite el polvo utilizando un compresor o un paño limpio. OTRAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Es esencial mantener la máquina limpia. Se recomienda, después de cada uso, soplar con un compresor las aletas del cilindro (1) así como el motor en general. LIMPIEZA DE LA GUÍA DE CADENA Hay que comprobar regularmente el estado del piñón de arrastre de la cadena y en caso de que sea desgastado, haga reemplazar el piñón y la cadena. Se debe obligatoriamente cambiar los dos al mismo tiempo para evitar un desgaste prematuro del conjunto. Desmonte la guía de cadena y sacar las virutas presentes en la ranura que sirve de guía a la cadena y en la luz de entrada de aceite (1) usando un destornillador plano. Luego, engrase el piñón (2) en el extremo de la guía a través del orificio de engrase (1). En caso de lubricación incorrecta de la cadena y la barra guía, limpie la luz de entrada de aceite, limpie el filtro de aceite, y luego, compruebe el estado del tornillo sin fin de la bomba de aceite. Si esta pieza presenta un desgaste excesivo, hágala reemplazar por un reparador cualificado. LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE Y DE COMBUSTIBLE (1) Junta (2) Piñón de bomba de aceite (3) Rodamiento de agujas (4) Tambor de embrague (5) Arandela Es muy importante limpiar periódicamente estos 2 filtros con gasolina. Para extraerles de los depósitos, utilice una pequeña pinza. Al montarles de nuevo, asegúrese de que estén correctamente en posición. 39 (3) (5) (1) (2) (4) ES LIMPIEZA DE LA BUJÍA ES - Verifique que el motor esté apagado. - Utilice sólo una lima redonda de dimensiones adecuadas según el tamaño de la cadena. El motor es refrigerado por aire. El polvo que obstruye las ranuras de entrada de aire y las aletas del cilindro puede provocar un recalentamiento del motor. Compruebe y limpie periódicamente las aletas del cilindro después de retirar el filtro de aire así como la tapa del cilindro. Tipo de cadena: OREGON 91VG44 Dimensiones de la lima: 4.0 mm Coloque la lima en el diente a afilar y empújela en línea recta hacia adelante. Mantenga la lima en la posición indicada en la ilustración. Después de afilar cada diente, mida la profundidad con un calibre y lime hasta obtener el nivel correcto según se indica en la ilustración. Las partes metálicas del motor se vuelven ardientes durante la marcha del motor. Nunca toque el cilindro, el silenciador o el cable de encendido durante el funcionamiento o justo después de la parada del motor. Antes de arrancar el motor, verifique el silenciador y retire las virutas si es necesario. Si no realiza esta limpieza, se aumentará el riesgo de recalentamiento del motor, y así, causar un incendio. Por lo tanto, limpie periódicamente las partes alrededor del silenciador, a fin de evitar este riesgo. MANTENIMIENTO DE CADENA Y DE BARRA GUÍA • CADENA Por motivos de seguridad y para un funcionamiento adecuado de la motosierra, es sumamente importante que los dientes estén constantemente bien afilados. Los dientes necesitan afilarse: - Cuando el aserrín tiene el aspecto de polvo. - Cuando se requiere mayor fuerza que habitualmente para comenzar a cortar. - Cuando la trayectoria de corte no es recta. - Cuando la vibración aumenta. - Cuando aumenta el consumo de combustible Asegúrese de redondear el borde delantero con la finalidad de reducir el riesgo de rebote o atascamiento de la cadena. (1) Verificador de calibre (2) Redondee el hombro (3) Profundidad nominal Procedimiento para el afilado de los dientes: Lleve guantes protectores. Si no entiende perfectamente el procedimiento de afilado de la cadena que se explica a continuación, haga afilar la cadena de su motosierra por un profesional cualificado o sustitúyala por una cadena de origen. ATENCIÓN: Un afilado mal realizado aumenta considerablemente los riesgos de rebote y puede causar graves heridas. Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos los dientes sean iguales a lo indicado en la ilustración. Antes de comenzar a afilar los dientes: - Verifique que la cadena esté correctamente asegurada. 40 • BARRA GUÍA (4) Largo del diente (5) Angulo de limado (6) Angulo de la placa lateral de corte (7) Angulo de la placa superior de corte Cuando haya finalizado el afilado de la cadena, empápela en aceite y elimine cualquier limadura que haya antes de utilizarla. (1) Regla (2) Separación (3) Sin separación (4) Cadena inclinada Si ha limado la cadena sobre la barra guía, aplique aceite suficiente a la misma y gire lentamente la cadena para eliminar cualquier limadura que haya antes de utilizarla de nuevo. Si hace trabajar la motosierra habiendo limaduras atascadas en la ranura, la cadena y la barra guía se dañarán antes de tiempo. LOCALIZACIÓN DE AVERíAS Problema El motor no arranca Causa posible Procedimiento de arranque Solución Seguir las instrucciones o contac- incorrecto tar con la asistencia o el servicio Bujía sucia o distancia entre los postventa Controlar la bujía electrodos incorrecta Filtro de aire obstruido Limpiar y/o sustituir el filtro Problemas de carburación Motor ahogado Filtro de aire obstruido Problemas de carburación Contactar con el servicio postventa Seguir las instrucciones del párrafo « En el caso de que el motor no arranque » Limpiar y/o sustituir el filtro Contactar con el servicio postventa Bujía sucia o distancia entre los Controlar la bujía electrodos incorrecta Problemas de carburación Contactar con el servicio postventa Combustible incorrecto o com- Vaciar el depósito y utilizar el buen fumo excesivo bustible contaminado Problemas de carburación tipo de combustible Contactar con el servicio postventa No sale aceite de lubricación Aceite de mala calidad Vaciar el depósito y cambiar el aceite Agujeros de lubricación obtruidos Limpiar El motor arranca pero tiene poca potencia El motor tiene un funcionamiento irregular o no tiene la potencia bajo carga El motor produce 41 ES Con la finalidad de evitar un desgaste parcial de la barra, inviértala periódicamente. El riel de la barra guía debe ser siempre cuadrado. Verifique el desgaste del riel. Coloque una regla en la barra y en el exterior del diente. Si se observa una separación entre estas piezas, el riel está en condiciones normales. Por otro lado, si no existe separación entre estas piezas, el riel está desgastado. En este caso es necesario reparar o cambiar la barra guía. ES GARANTíA Si, a pesar del especial cuidado que hemos dado al producto, encontrara cualquier tipo de problema, le rogamos se ponga en contacto con la tienda en la cual se adquirió el producto. En caso de falsa información relativa a la fecha de compra o tachaduras, nos descargaremos de la obligación de garantía. Muy importante: para cualquier devolución al servicio postventa durante el tiempo de garantía, le será exigido el tique de compra, único justificante admitido. Este producto está garantizado de acuerdo con el real decreto Legislativo 1/2007, con arreglo a una utilización conforme con el fin del producto y con las instrucciones de este manual de uso. La garantía no se aplica en caso de falta de mantenimiento, sobrecarga, rotura de caja, piezas de desgaste normal, reparación intentada por su cuenta, desmontaje o modificación del producto, caída o golpes. Servicio postventa: En caso de devolución comprobar la solidez del embalaje conteniendo el aparato. El producto deberá ser completo al devolverlo, con todos los accesorios entregados en el embalaje de origen. ZI LA BORIE 43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCIA Tel : +33.(0)4.71.75.66.10 Fax : +33.(0)4.71.75.66.11 UNIPRO ZA LAVEE 43200 YSSINGEAUX FRANCIA Tel: +33 (0)4 71 61 13 91 Fax: +33 (0)4 71 61 06 29 Email: sav@unifirst.fr Internet: www.unifirst-sav.fr EXTRACTO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto: Tipo de máquina: MOTOSIERRA DE PODA (SIERRA DE CADENA) 0.7 kW 25.4 cm³ KORMAN GARDEN Referencia: 500341 Es conforme con las disposiciones de las directivas europeas siguientes: 2004/108/CE - Directiva Compatibilidad Electromagnética 2006/42/CE - Directiva Máquina 2000/14/CE, 2005/88/CE - Directiva Emisión de ruido 97/68/CE, 2012/46/UE - Directiva Emisión de gases y partículas contaminantes Procedimiento de evaluación de conformidad según el Anexo V, de acuerdo con la directiva 2000/14/CE, modificada por 2005/88/CE. Nivel de potencia acústica medida: 108.3 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizada: 112 dB(A) Entidad: Intertek Testing Service Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, China Entidad notificada del examen «CE de tipo»: Intertek Deutschland GmbH, Max-Eyth Str. 14, 70771 Leinfelden-Echterdingen - Alemania No. de identificación: 0905 No. del certificado de examen CE de tipo: 08SHW2072-08 Según las normas armonizadas: EN ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011 Expediente técnico constituido por: Vincent SAUZARET, Director de Calidad Hecho en Monistrol sur Loire, el 17 de marzo de 2014, Vincent SAUZARET 42 ES VISTA DESPIEZADA Y PIEZAS DE REPUESTO 43 ES No. No. Descripción 1 Tuerca Descripción No. 40 Respiradero Descripción 79 Cubierta empuñadura trasera 2 Volante de arranque 41 Soporte respiradero 80 Tornillo 3 Chaveta 42 Distanciador 81 Carburador 4 Anillo de estanqueidad 43 Eje de posición 82 Soporte del filtro de aire 5 Rodamiento de bolas 44 Arandela 83 Placa de sujeción 6 Anillo de estanqueidad 45 Cárter principal 84 Tornillo 7 Tornillo 46 Bomba de cebado 85 Filtro de aire 8 Soporte de rodamiento 47 Tapón de combustible 86 Cubierta filtro de aire 9 Cigüeñal 48 Junta 87 Tapa del filtro de aire 10 Anillo 49 Dispositivo de retención 88 Botón de apriete 11 Rodamiento de agujas 50 Junta 89 Muelle 12 Pistón 51 Tapón de aceite 90 Masa centrífuga 13 Arandela de retención 52 Retén de cadena 91 Soporte 14 Eje de pistón 53 Tornillo 92 Arandela 15 Segmento de pistón 54 Espuma 93 Campana de embrague 16 Cilindro 55 Placa 94 Rodamiento de agujas 17 Bujía de encendido 56 Tornillo 95 Piñón de bomba de aceite 18 Cable de encendido 57 Válvula 96 Arandela 19 Tornillo 58 Pastilla 97 Tapa de bomba de aceite 20 Bobina de encendido 59 Muelle 98 Arandela muelle 21 Amortiguador 60 Gancho de fijación 99 Arandela 22 Colector de admisión 61 Tapón antipolvo 100 Bomba de aceite 23 Tornillo 62 Amortiguador antivibraciones 101 Eyector de aceite 24 Junta de silenciador 63 Tuerca 102 Tubo de aceite 25 Silenciador 64 Tornillo 103 Filtro de aceite 26 Arandela de sujeción 65 Arandela 104 Espuma 27 Tornillo 66 Tope 105 Soporte de entrada de aire 28 Tornillo 67 Eje de gatillo 106 Tornillo 29 Tapa superior 68 Empuñadura trasera 107 Soporte del arrancador 30 Junta fibra 69 Tornillo 108 Tornillo 31 Cable de masa 70 Anillo de goma 109 Arandela 32 Tornillo 71 Tubo 110 Bobina 33 Acoplamiento 72 Interruptor del motor 111 Cubierta de muelle 34 Tubo de retorno 73 Muelle 112 Muelle de retorno 35 Tubo de combustible 74 Varilla de mando de gases 113 Cárter del arrancador 36 Soporte de tubo 75 Gatillo de seguridad 114 Manguito 37 Muelle 76 Soporte 115 Anillo 38 Filtro de combustible 77 Palanca del estárter 116 Inserto 39 Tapón 78 Varilla de mando de gases 117 Muelle 44 Descripción No. Descripción 118 Empuñadura del arrancador ZC1 Conjunto de cigüeñal 119 Cuerda del arrancador ZC2 Conjunto de filtro de combustible 120 Placa de fijación ZC3 Conjunto de respiradero 121 Tornillo ZC4 Conjunto de tapón de combustible 122 Empuñadura delantera ZC5 Conjunto de tapón de aceite 123 Tornillo ZC6 Conjunto de embrague 124 Escudo / freno de cadena ZC7 Conjunto de arrancador 125 Palanca ZC8 Conjunto de freno de cadena 126 Muelle ZC9 Conjunto de palanca de freno 127 Arandela 128 Muelle 129 Tornillo 130 Manguito 131 Manguito 132 Muelle 133 Muelle 134 Pitón de tensión 135 Piñón de tensión 136 Tornillo de ajuste de tensión 137 Tapa de cadena 138 Placa de tensión 139 Cubierta de muelle 140 Palanca 141 Espiga 142 Espiga 143 Palanca 144 Varilla de freno 145 Muelle 146 Cinta de freno 147 Espiga 148 Tuerca 149 Tapa del silenciador 150 Garra de tope 151 Tornillo 152 Barra guía 153 Cadena 154 Funda 45 ES No. Kor man g a r d e n