namroK - Bricoman

Anuncio
Kor
m
a
n
g a r d e n
REF. 500341
FR TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE
ES MOTOSIERRA DE PODA
0.7 kW - 25.4 cc
Pour tout problème,
contactez l’assistance technique:
Para cualquier problema,
contacte la asistencia técnica:
sav@unifirst.fr
+33 (0)4 71 61 13 91
AVERTISSEMENT: CETTE SCIE À CHAÎNE NE DOIT ÊTRE
UTILISÉE QUE PAR DES OPÉRATEURS QUALIFIÉS POUR
L’ÉLAGAGE DES ARBRES. LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONS.
ADVERTENCIA: ESTA SIERRA DE CADENA SÓLO PUEDE
SER UTILIZADA POR OPERADORES CALIFICADOS
PARA LA PODA DE LOS ÁRBOLES. LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
La référence 500341 correspond à la tronçonneuse élagueuse (scie à chaîne) 0,7kW 25,4 cm³ KORMAN GARDEN.
La referencia 500341 corresponde a la motosierra de poda (sierra de cadena) 0,7kW 25,4 cm³ KORMAN GARDEN.
Importé par / Importado por Unifirst
ZI La Borie
43120 Monistrol sur Loire - FRANCE
Fabriqué en / Fabricado en RPC
Photos non contractuelles / Fotos no contractuales
Notice originale / Manual original
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
trouvent à proximité.
l) Des réglementations nationales peuvent limiter
l’utilisation de la machine.
m) Avant d’utiliser la machine et après tout choc,
contrôler les signes d’usure ou d’endommagement
et si nécessaire faire réaliser les réparations nécessaires.
n) Ne pas faire fonctionner la machine si le dispositif de coupe est endommagé ou s’il présente une
usure excessive.
o) Ne jamais faire fonctionner la machine si elle est
dotée de protecteurs endommagés ou s’ils ne sont
pas en place.
p) Garder toujours les mains et les pieds éloignés
des dispositifs de coupe et plus particulièrement
lors du démarrage du moteur.
q) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou
d’accessoires non fournis ou non recommandés
par le constructeur.
r) Eteindre le moteur et retirer le fil de bougie avant
d’effectuer des vérifications d’entretien ou des travaux sur la machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
s) S’assurer toujours que les ouvertures d’aération
sont exemptes de débris.
t) Ne pas faire fonctionner la machine à proximité
de matières, liquides ou gaz explosifs ou inflammables. Ne jamais travailler avec la machine dans
des endroits clos ou mal aérés car, une fois en
marche, le moteur dégage des gaz d’échappement
toxiques. Ces gaz sont inodores et invisibles, et par
conséquent dangereux. En outre, s’ils sont inhalés,
ces gaz peuvent entraîner des pertes de connaissance, et même la mort.
u) Contrôler l’embrayage en vérifiant que le dispositif de coupe s’arrête de tourner lorsque le moteur
tourne au ralenti.
ATTENTION : Lors de l’utilisation de la machine,
les règles de sécurité doivent être observées. Pour
votre propre sécurité et celle d’autres personnes,
lisez ces instructions avant de faire fonctionner la
machine. Conservez ces instructions en bon état
pour une utilisation ultérieure.
1. Avant d’utiliser la machine
a) Avant d’utiliser cette machine, il est important de
lire ce manuel attentivement afin de se familiariser
avec la manipulation de la tronçonneuse.
b) La machine doit seulement être utilisée pour
l’abattage d’arbres, l’élagage, la coupe de bois de
chauffage, et pour tous autres travaux d’entretien
des espaces verts. Ne jamais employer cette machine pour d’autres usages.
c) Utiliser la machine seulement en bonne condition physique. Ne jamais l’utiliser sous l’emprise
d’alcool, de drogues, de médicaments ou en état
de fatigue.
d) Ne jamais utiliser la machine dans des endroits
clos en raison du risque d’intoxication au gaz. Le
monoxyde de carbone est un gaz inodore.
e) Ne jamais utiliser la machine dans des conditions
comme celles décrites ci-dessous :
• Ne jamais utiliser la machine lorsque le sol est
glissant. Garder en permanence une position
et un équilibre corrects. Cela permet de mieux
contrôler l’outil dans des situations inattendues.
• Seulement utiliser la machine à la lumière du
jour ou sous un bon éclairage artificiel. Ne pas
utiliser la machine la nuit.
• Ne pas exposer la tronçonneuse sous l’orage
ou sous la pluie.
• Lors de la première utilisation, veillez à bien
vous familiariser avec la manipulation avant de
démarrer la machine.
f) Rester vigilant et concentré en permanence.
Faire preuve de bon sens lors de l’utilisation. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil
peut provoquer de graves blessures.
g) Limiter le temps d’utilisation de la tronçonneuse
à 30 ou 40 minutes par séance avec un temps de
pause de 10 à 20 minutes.
h) Toujours s’assurer d’avoir le manuel à portée de
main de manière à pouvoir le consulter en cas de
besoin.
i) Toujours remettre le manuel d’instructions lors du
prêt ou de la vente de la machine.
j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate
utiliser cet outil.
k) Evitez de faire fonctionner la machine pendant
que des personnes, en particulier des enfants, se
2. Conseils pratiques pour l’utilisation d’une
tronçonneuse
a) N’approchez aucune partie du corps de Ia
chaîne coupante lorsque la scie à chaine fonctionne. Avant de mettre en marche la scie a
chaîne, s’assurer que la chaîne coupante n’est
pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des scies
à chaîne peut provoquer I’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne coupante.
b) Toujours tenir la poignée arrière de la scie à
chaine avec la main droite et la poignée avant
avec la main gauche. Tenir la scie à chaîne en
inversant les mains augmente le risque d’accident
corporel et il convient de ne jamais le faire.
c) Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire
de protection pour la tête, les mains, les jambes
2
FR
et les pieds est recommandé. Un vêtemenf de
protection approprié reduira les accidents corporels provoqués par des debris volants ou un contact
accidentel ave la chaîne coupante.
d) Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre
et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables
telles que des échelles peuvent provoquer une
perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne.
e) Lors de la coupe d’une branche qui est sous
contrainte, être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaîne hors
de contrôle.
f) Faire preuve d’une extrême prudence lors de
la coupe de broussailles et de jeunes arbustes.
Les matériaux fins peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de
la traction.
g) Tenir la scie à chaîne par la poignée avant
avec le moteur éteint et à distance des parties
du corps. Pendant le transport ou l’entreposage
de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de chaîne. Une manipulation appropriée
de la scie à chaîne reduira la probabilité du contact
accidentel avec la chaîne coupante mobile.
h) Suivre les instructions concernant les accessoires de lubrification de tension et de changement de chaîne. Une chaîne dont la tension et la
lubrification sont incorrectes peut soit rompre soit
accroître le risque de rebond.
i) Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glissantes et provoquent
ainsi une perte de contrôle.
j) Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser
la scie à chaîne à des fins non prévues. Par
exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour
couper des matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations
différentes de celles prevues peut provoque des
situations dangereuses.
Le pincement de la chaîne coupante sur la partie
supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer
une perte de contrôle de Ia scie susceptible d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter
exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie
à chaîne, il convient de prendre toutes mesures
pour éliminer Ie risque d’accident ou de blessure
lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous:
• Maintenir la scie des deux mains fermement
avec les pouces et les doigts encerclant les
poignées de la scie et placer votre corps et
vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Les forces de rebond peuvent
être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions
appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la
scie à chaîne.
• Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de l’épaule. Cela
contribue à empêcher les contacts d’extrémité involontaires et permet un meilleur contrôle de la scie
à chaîne dans des situations imprévues.
• N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange specifiés par le fabricant. Des guides et
chaînes de rechange incorrects peuvent provoquer
une rupture de chaîne et/ou des rebonds.
• Suivre les instructions du fabricant concernant I’affûtage et l’entretien de la scie a chaîne.
Une diminution du niveau du calibre de profondeur
peut conduire à une augmentation de rebonds.
Avertissements de sécurité supplémentaires :
a) Portez des vêtements de travail appropriés ainsi.
Veillez à toujours porter des lunettes de protection
ou une autre protection des yeux, une protection
acoustique (IMPERATIF lorsque la pression acoustique est supérieure à 80 dB(A)), un casque antibruit (il est recommandé de porter un casque avec
protection du visage) des bottes ou des chaussures
à semelles antidérapantes, des pantalons longs et
robustes ainsi que des gants de travail.
b) Assurez-vous que vous avez une position stable
et un bon équilibre pour travailler avec la tronçonneuse. Tenir la tronçonneuse fermement à deux
mains lors de l’utilisation : la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant.
c) La tronçonneuse doit être utilisée par une seule
personne. Toutes les autres personnes doivent rester éloignées de la zone de travail de la tronçonneuse (en particulier les enfants et les animaux).
Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet ou lorsque
Ie bois resserre et pince la chaîne coupante dans la
section de coupe.
Le contact de l‘extrémité peut dans certains cas
provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir Ie guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
3
FR
Ne jamais utiliser la tronçonneuse sur une échelle,
dans un arbre ou dans un endroit instable. Ne pas
utiliser la tronçonneuse pour des coupes au-dessus
de l’épaule et ne pas scier avec une seule main.
d) La chaîne ne doit rien toucher lors du démarrage
de la machine. Avant de scier avec la tronçonneuse,
positionnez toujours la griffe de maintien. Une personne qui scie sans griffe de maintien risque d’être
projetée en avant. Retirer la tronçonneuse du bois
seulement lorsque la chaîne tourne. Si vous avez
plusieurs coupes à faire, arrêtez la machine entre
chaque coupe.
e) Ne pas surcharger votre machine. Elle fonctionne mieux et en tout sécurité en condition normale. Utiliser toujours l’outil approprié. N’utilisez
pas une machine de faible capacité pour de gros
travaux.
f) Risque de rebond: le rebond est certain si le bout
du guide (en particulier le quart supérieur) touche
accidentellement le bois ou tout autre objet. Sciez
si possible, avec la partie inférieure du guide ainsi
la chaîne sera projetée à l’opposé de l’utilisateur,
en direction de la pièce en bois.
g) Utilisez un support solide lorsque vous sciez
des poutres ou des branches fines (chevalets de
sciage). La pièce de bois doit être stable et calée si
nécessaire. Ne pas empiler les branches et ne pas
faire tenir par une autre personne ou avec votre
pied. Tenez la tronçonneuse fermement à deux
mains et tenez-la à droite
de votre corps lorsque
vous travaillez. Gardez
le bras gauche aussi
droit que possible. Gardez un bon équilibre sur
2 jambes. (cf. dessin).
h) Laisser le travail d’élagage de branches au personnel qualifié. Risque de blessures. Les coupes
plongeantes et longitudinales ne peuvent être
réalisées également que par des professionnels.
Risque important de rebond.
mable, il est donc impératif de respecter ces
quelques points :
• Arrêter le moteur avant de faire le plein.
• Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud, du carburant peut déborder, risque d’incendie.
• Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir de
carburant afin que la surpression interne s’échappe
lentement et que le carburant ne soit pas éjecté.
• Faire le plein uniquement dans un endroit bien
aéré. Si l’on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine.
• Ne pas renverser de carburant sur les vêtements,
le cas échéant, se changer immédiatement.
• Après le ravitaillement, le bouchon du réservoir
doit être fermé le plus fermement possible.
Phénomène de rebond
Afin de réduire le risque de phénomène
de rebond, (chaine de tronçonneuse qui
revient brusquement en direction de l’utilisateur) suivre les consignes de sécurité
suivantes :
1 – Ne jamais utiliser le
bout du guide pour couper.
2 – Rester vigilant
pour que le bout du
guide n’entre jamais en
contact avec la pièce à
couper.
3 – Avant que la chaîne
n’entre en contact avec
la pièce à couper, veillez à bien accélérer le moteur afin que la chaîne
tourne à plein régime.
4 – Veillez au bon affûtage de votre chaîne
5 – Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois,
lors d’opération d’élagage en particulier.
6 – Lors de coupe en travers, soyez attentifs aux
branches proches les unes des autres. Utilisez dans
la mesure du possible un chevalet.
7 - Assurez-vous que la zone de travail est dépourvue de débris.
8 – Toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.
9 – Ne pas scier bras levés
10 – Faire extrêmement attention en engageant la
tronçonneuse dans une coupe déjà commencée.
Transport de la tronçonneuse
• Toujours bloquer le frein de chaîne et mettre en
place le protège chaîne, même pour un transport
sur de courtes distances. Pour de plus longues distances de transport (plus de 50 mètres), il faut également arrêter le moteur.
• Toujours porter la tronçonneuse seulement par la
poignée tubulaire
• Pour le transport dans un véhicule, vider les réservoirs et fixer la tronçonneuse afin d’éviter toute
fuite de carburant, endommagement ou blessure.
Dans le cas d’un
rebond : la main
gauche doit venir
immédiatement
pousser le frein de
chaîne, afin d’arrêter
la chaîne. L’arrêt se
fait lorsque le frein
Ravitaillement
L’essence est un carburant extrêmement inflam-
4
FR
de chaîne est en position « 2 ».
L’activation du frein de chaîne doit être vérifiée
avant chaque utilisation, de même que la tension
de la chaîne. Lors du travail avec la tronçonneuse,
le frein de chaîne doit être en position « 1 ».
b) Le moteur est certifié pour fonctionner
avec de l’essence sans
plomb pour automo40
biles, avec un indice
d’octane de 90 ([R + M]
/ 2) ou plus. Attention,
les moteurs 2 temps ne
sont pas compatibles avec le SP95 E10 présent
dans certaines stations-services. Veuillez vous renseigner directement auprès de votre revendeur.
c) Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des
stations service tels que ceux utilisés dans les motos, vélomoteurs, etc. Dans le cas de l’utilisation
d’un mélange tout préparé pour moteur 2 temps
spécial motoculture, un réglage de la vis de ralenti (T) du carburateur peut s’avérer nécessaire
afin de pouvoir démarrer la machine et obtenir
un bon régime moteur. Ceci s’explique par le fait
que ce type de carburant n’a pas la même densité (poids) que l’essence sans plomb. En cas de
difficultés de démarrage ou de réglage, contacter l’assistance téléphonique au 04.71.61.13.91.
d) Utiliser une huile 2 temps automélangeuse de
haute qualité pour moteurs refroidis par air. Ne pas
utiliser d’huile automobile ou pour moteurs horsbord 2 temps. Ajouter 2.5% d’huile à l’essence. Ceci
permet d’obtenir un mélange à 40:1.
e) Mélanger le carburant soigneusement avant
chaque approvisionnement. Mélanger en petites
quantités. Ne pas mélanger plus de carburant qu’il
ne sera utilisé dans une période de 30 jours. Il est
fortement recommandé d’ajouter un additif stabilisateur à votre carburant. En effet, ce stabilisateur évitera la dégradation et l’oxydation du
carburant, évitant ainsi la formation de vernis et
de gommage dans l’ensemble du circuit.
Il facilite également les démarrages et maintient
la propreté du circuit de carburant assurant une
longévité accrue à votre produit. Il est notamment préconisé pour les périodes d’hivernage.
Lubrification de la chaîne
Pour éviter une usure prématurée, la chaîne et le
guide doivent être lubrifiés pendant la coupe. La
lubrification est automatique. Ne jamais travailler
sans que la chaîne ne soit lubrifiée régulièrement.
Si la chaîne est mal lubrifiée, l’ensemble du système de coupe risque d’être sérieusement endommagé. Il est donc très important de vérifier régulièrement la lubrification de la chaîne, ainsi que le
niveau d’huile dans le réservoir. Ne jamais utiliser
la tronçonneuse si le niveau d’huile est inférieur à
¼ du réservoir.
Si le système automatique de lubrification ne fonctionne pas, vérifiez et nettoyez le filtre à huile ainsi
que les zones de circulation de l’huile de toutes
obstructions. Si le système de lubrification automatique ne fonctionne toujours pas, contactez notre
service après vente.
La durée de vie de la chaîne ainsi que du guide dépend, en partie, de la qualité du lubrifiant utilisé. Ne
pas utiliser de l’huile ancienne/de récupération. Utilisez seulement un lubrifiant sain. Stocker le lubrifiant dans des récipients homologués spécialement
prévus pour la lubrification des chaînes.
3. Carburant et approvisionnement : sécurité de
manipulation
• Consignes de sécurité
a) Le carburant étant extrêmement inflammable, il
doit toujours être manipulé avec précaution.
b) Toujours faire le plein de carburant à l’extérieur,
loin de toute flamme ou source d’étincelles. Ne pas
inhaler les vapeurs.
c) Ne pas laisser l’essence ou l’huile entrer en
contact avec la peau.
d) Garder l’huile et l’essence à l’écart des yeux. En
cas d’éclaboussure d’huile ou d’essence dans les
yeux, rincer immédiatement avec de l’eau propre.
Si l’irritation persiste, consulter immédiatement un
médecin.
e) Nettoyer immédiatement tout carburant répandu.
f) En cas d’incendie lié au carburant, éteignez le feu
à l’aide d’un extincteur à poudre sèche.
• Remplissage du réservoir
a) Nettoyez le pourtour du bouchon de remplissage
pour éviter la contamination du carburant.
b) Desserrer le bouchon du réservoir lentement
pour relâcher la pression et éviter que le carburant
s’échappe.
c) Versez le carburant dans le réservoir avec précaution. Ne remplissez pas trop le réservoir. Eviter
de répandre du carburant. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne jamais
remplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur
tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 5 m du
point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer !
d) Assurez-vous que le bouchon de remplissage
• Mélange du carburant
a) Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps.
Mélanger de l’essence sans plomb 95 et de l’huile
pour moteur 2 temps dans un récipient propre homologué pour l’essence.
5
FR
soit bien fermé.
e) Si du carburant a été renversé, nettoyez correctement et attendez que les vapeurs se soient dissipées avant de mettre le moteur en marche.
prenez immédiatement les mesures qui s’imposent
pour éteindre l’incendie.
ATTENTION ! N’essayez en aucun cas d’éteindre
l’incendie avec de l’eau. Les feux de carburant
s’éteignent au moyen d’agents extincteurs spéciaux. Nous vous recommandons de garder un
extincteur adéquat à portée de main dans la
zone de travail.
4. Vibrations
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils portatifs motorisés, peuvent contribuer au développement d’un
trouble vasculaire appelé syndrome de Raynaud
ou « maladie des doigts blancs ». Les symptômes
peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation
et le blanchiment des doigts et sont habituellement
provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont
tous des facteurs considérés comme contribuant
au développement de ces symptômes. Il n’existe
actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de ce trouble. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les
mains et les poignets au chaud. Il a été établi
que le froid est l’une des principales causes du
syndrome de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des
exercices pour accroître la circulation sanguine.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces
de fixation serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des
symptômes décrits précédemment, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
6. Rangement et maintenance
Videz impérativement le réservoir de
carburant avant de laisser la machine
inutilisée pour une longue période (plus
de 30 jours) et avant de la ranger pour
l’hiver. Une fois le réservoir vidé, démarrez le moteur et laissez-le fonctionner
au ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême afin de vidanger complètement le
carburateur.
Ceci permettra d’éviter la dégradation et
l’oxydation du carburant, évitant ainsi
la formation de vernis et de gommage
dans l’ensemble du circuit.
a) Si l’appareil n’est pas utilisé, avant tout travail
d’entretien, de nettoyage ou de remplacement
d’accessoires, il est indispensable que le moteur
soit arrêté et que le fil de bougie soit retiré. Rangez
l’appareil non utilisé à un endroit sec et hors de la
portée des enfants.
b) Utilisez exclusivement des pièces de rechange
et des accessoires fournis ou préconisés par le
constructeur. Ne tentez jamais de réparer l’appareil
vous-même. En effet, tous les travaux qui ne sont
pas stipulés dans ce manuel doivent être exclusivement confiés à des ateliers de service après-vente
autorisées par nos soins.
c) Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil
ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide.
d) Après chaque utilisation, éteignez le moteur et
laissez-le refroidir. Nettoyez l’extérieur de la machine en enlevant tous les dépots de graisse ou
d’huile, les saletés et les résidus.
5. Urgences
À l’aide du présent manuel d’instructions, familiarisez-vous avec l’utilisation de cet appareil. Assimilez
bien les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre.
Cela permettra de réduire les risques d’accidents.
a) Restez vigilant à tout instant lorsque vous utilisez
cet appareil. Vous serez ainsi en mesure d’anticiper
les risques et de les gérer. Une réaction rapide permet de réduire les risques de dommages corporels
et matériels.
b) En cas de dysfonctionnement, arrêtez le moteur
et débranchez le connecteur de la bougie. Faites regarder l’appareil par un professionnel qualifié et, le
cas échéant, faites-le réparer avant de le réutiliser.
c) En cas d’incendie, coupez le moteur et débranchez le connecteur de la bougie. Si le bouton
marche/arrêt de l’appareil n’est plus accessible,
6
FR
7. Explication des symboles
Symboles sur la machine
Avertissement / Danger / Précaution
(a) Réservoir du carburant
(mélange à 2.5%)
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation
(b) Réservoir d’huile de chaîne
Porter des protections pour piedsjambes et main-bras
(c) Interrupteur Marche / Arrêt
de la machine
Position de démarrage et de
fonctionnement : position « I »
Position d’arrêt : position « O »
Porter un casque anti-bruit avec
lunettes de sécurité
(d) Manette de starter :
- position tirée, moteur froid
- position poussée, moteur
chaud
Vibrations réduites
(e) Vis de réglage de débit
d’huile de chaîne
- Position ‘MAX’ pour augmenter le débit
- Position ‘MIN’ pour diminuer
le débit
Attention aux rebonds: ne coupez
pas avec le bout du guide
Ne jamais utiliser la tronçonneuse avec une seule main. Maintenir
toujours la tronçonneuse fermement avec les deux mains.
(f) Vis de réglage de richesse à
haut débit ‘H’
Vis de réglage de richesse au
ralenti ‘L’
Vis de réglage de régime au
ralenti ‘T’
Avertissement: cette scie à
chaîne ne doit être utilisée que
par des opérateurs qualifiés
pour l’élagage des arbres.
(g) Position du frein de chaîne
inactif (flèche blanche)
Position du frein de chaîne en
fonctionnement (flèche noire)
Niveau de puissance acoustique
garanti
Conforme aux exigences essentielles de la ou des directives européennes applicables au produit
Ne jetez pas les produits en fin de
vie avec les ordures ménagères.
Déposez-les dans une poubelle de
collecte pour recyclage. Demandez
conseil auprès de vos autorités locales ou de votre revendeur.
7
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION
Type moteur
Moteur essence 2 temps
monocylindre refroidi par air
Cylindrée
25.4 cm³
Puissance maximale
0.7 kW
Vitesse maximale recommandée
avec dispositif de coupe
10000 min-1
Vitesse max. de ralenti
recommandée
3000 ± 500 min-1
Démarrage Par lanceur
Type de carburant Mélange essence/huile
2.5% (40:1)
Système d’alimentation de l’huile Pompe automatique
Type de bougie d’allumage
NHSP LD L8RTF
Longueur de guide
305 mm
Longueur de coupe
260 mm
Vitesse maximale de la chaîne 19 m/s
Pas de chaîne
9.53 mm (3/8’’)
Jauge de chaîne
1.27 mm (0.05’’)
Pignon d’entraînement 6 dents x 9.53 mm (3/8’’)
Consommation spécifique de
carburant à la puissance max. 504.9 g/kWh
Consommation de carburant
à la puissance max. 1.084 kg/h
Dimensions (L×l×H)
265 x 220 x 220 mm
Volume du réservoir carburant 230 cm³
Volume du réservoir à huile
de chaîne
160 cm³
Poids (sans guide-chaîne et
chaîne, réservoirs vides)
3 kg
Niveau de pression acoustique (LpA) 97 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA,d)112 dB(A)
Niveau de vibrations max. 6.3 m/s²
Incertitude K
1.5 m/s²
1. Guide-chaîne
2. Chaîne
3. Bouclier de protection
4. Poignée avant
5. Poignée arrière
6. Bouchon de réservoir de carburant
7. Bouchon de réservoir d’huile de chaîne
MONTAGE DU GUIDE CHAINE ET DE LA CHAINE
Le contenu de la livraison est représenté par les éléments ci-dessous.
(1)
(1) Tronçonneuse
élagueuse
(2) Protège-chaîne
(3) Guide-chaîne
(4) Chaîne
(2)
(5) Clé à bougie
(6) Tournevis
(3)
Livrée avec : - guide-chaîne 12’’ KANGXIN (type AP12-44-507P)
- chaîne 12’’ OREGON (type 91VG44) Information
- La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée
à partir d’une méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil par rapport à un autre.
- La valeur totale des vibrations déclarées peut être
également utilisée en tant qu’évaluation préliminaire du
degré d’exposition.
(5)
(6)
(4)
Accessoires
fournis :
- sangle
- pignon de pompe à huile
Avertissement
- L’émission de vibrations émises par l’outil en usage
normal peut différer de la valeur déclarée en fonction de
la façon dont celui-ci est utilisé.
- Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en se basant sur une estimation du degré
d’exposition en usage normal de l’outil (en prenant en
compte toutes les étapes du cycle d’utilisation : mise à
l’arrêt, fonctionnement à vide, outil fonctionnant en utilisation).
La chaîne est très coupante, il faut donc
s’équiper de gants de protection avant
toute manipulation de celle-ci : risque
de blessures.
Assemblage de la
chaîne et du guide :
1 – Tirer le bouclier
du côté de la poignée
avant pour vérifier
que le frein de chaîne
n’est pas activé.
8
(A)
FR
2 – Enlever le capot de chaîne en dévissant les écrous
qui le maintiennent, ainsi que la cale de transport (A)
(le cas échéant).
3 – Fixer le crochet à l’arrière de la machine à l’aide
d’une vis (Sur certains modèles, le crochet est déjà
monté). (1) Crochet
Tout en tenant le guide par le bout, ajuster la tension de la chaîne avec le vis de réglage de la tension jusqu’à ce que les dents de la chaîne touchent
le bas du guide.
(1) Vis de réglage
de tension de
chaîne
(a) Détendre
(b) Tendre
4 - Monter le guide chaîne en prenant soin de faire
correspondre la lumière du guide et les axes de
montage.
5 – Placer la chaîne sur le pignon de chaîne puis
introduire celle-ci dans la rainure de guidage supérieure du guide.
Attention : Avant d’assembler le guide avec la
chaîne, vérifiez toujours le sens des dents de la
chaîne ! Le sens de coupe (2) est identifié par le
schéma ci-dessous. Les arêtes coupantes de la
chaîne doivent être dirigées dans le même sens
que la flèche.
6 – Guider la chaîne tout autour du guide en ajustant la vis de réglage de la tension si nécessaire.
7 – Remonter le capot de chaîne à l’aide des écrous
en veillant à ce que que le piton (3) permettant la
tension de la chaîne soit
dans l’encoche (1) du
guide.
Tourner la vis de réglage de tension de la chaîne
(1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la chaîne soit correctement tendue. Lors
de ce réglage, le guide peut légèrement remonter. Vérifier à nouveau la tension de la chaîne. Ne
pas trop tendre la chaîne. Pour détendre la chaîne,
tourner la vis de réglage de tension de la chaîne
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Un
espace d’environ 2mm mesuré au centre du guide
doit être conservé entre la chaîne et le guide.
(1) Orifice
(2) Sens de coupe
(3) Piton de tension de
chaîne
Serrez les écrous du capot de chaîne tout en tenant le bout du guide vers le haut. Assurez-vous
que le capot est serré correctement (1). Lors d’une
utilisation intensive, et consécutivement à l’échauffement, la chaîne risque de se détendre et de sortir
du guide. Vérifier s’il est alors nécessaire de retendre la chaîne. Si la chaîne est retendue à chaud,
elle devra être desserrée à l’issue du travail pour
retrouver sa tension initiale (2mm) et éviter une
tension excessive.
Une nouvelle chaîne a besoin d’une période de rodage d’approximativement 5 minutes. A ce stade,
la lubrification de la chaîne est très importante.
Après avoir fait fonctionner la machine à vide pendant 5 minutes avec la nouvelle chaîne, vérifiez la
tension et retendez la chaîne si nécessaire.
Lors du remontage du capot de chaîne,
assurez-vous d’avoir inséré correctement les ergots du capot de chaîne au
niveau de l’extrémité arrière du capot.
Réglage de la tension de la chaîne
Pignon d’entraînement de la chaîne
Le pignon d’entraînement de la chaîne est particulièrement soumis à l’usure. Si l’une des dents du
pignon est usée, faîtes-le remplacer par notre service après-vente. Un pignon d’entraînement usé
réduit fortement la durée de vie de la chaîne et de
la tronçonneuse.
Avant tout réglage de la tension de la
chaîne, assurez-vous toujours que le moteur est éteint ! Porter des gants pour effectuer toute intervention sur la machine !
S’assurer que la chaîne est à l’intérieur de la rainure du guide.
9
FR
Etui de protection chaîne
Pour la sécurité de l’utilisateur et de son environnement, l’étui de protection doit être installé après
chaque utilisation et chaque fois que l’outil doit être
transporté.
voir garantir un fonctionnement optimale de la
tronçonneuse et prolonger sa durée de vie. Il faut
utiliser exclusivement de l’huile pour moteur 2
temps refroidis par air et non de l’huile pour moteur refroidi par eau.
Prendre soin de bien agiter le mélange dans un
bidon avant d’effectuer le remplissage du réservoir
de la tronçonneuse. Mélanger en petites quantités.
Ne pas mélanger plus de carburant qu’il ne sera
utilisé dans une période de 30 jours. Il est recommandé d’utiliser une huile 2 temps contenant un
stabilisateur de carburant.
Frein de chaîne
Il est important de vérifier le fonctionnement
du frein de chaîne avant
chaque travail.
En cas de rebond, le
frein de chaîne sera
enclenché par une pression vers l’avant sur le bouclier (2). L’enclenchement de ce frein provoquera l’arrêt de la chaîne.
Pour pouvoir à nouveau utiliser la tronçonneuse, il
est nécessaire de libérer le frein de chaîne. Pour
ceci, machine arrêtée, tirer le bouclier jusqu’à ce
qu’il reprenne sa position initiale (1). Une fois remis
en place, il est à nouveau opérationnel et la machine peut-être redémarrée.
HUILE DE CHAINE
Utiliser uniquement de l’huile de chaîne spéciale
tronçonneuse. La lubrification est très importante
pour la durée de vie du guide et de la chaîne. Ne jamais utiliser de l’huile usagée ou recyclée car ceci
endommagerait la pompe d’alimentation d’huile.
Refaire le plein du réservoir d’huile de chaîne à
chaque plein de carburant.
UTILISATION
Affûtage de la chaîne
Votre tronçonneuse fonctionnera beaucoup mieux
et plus longtemps si vous maintenez la chaîne aiguisée. Pour ce faire :
- Faîtes aiguiser votre chaîne par un spécialiste
- Procurez-vous un guide d’affûtage qui vous permettra d’aiguiser vous même la chaîne.
La chaîne doit être affutée dans les cas suivants :
- les copeaux de bois sont à l’état de poudre.
- Vous êtes obligé de forcer sur la machine pour effectuer une coupe classique.
- La coupe n’est pas droite.
- Les vibrations de la machine augmentent.
- La consommation en carburant de la machine augmente.
DEMARRAGE
1 - Remplissez le réservoir d’huile de chaîne (2) et
faire le plein de la tronçonneuse (1) avec du mélange essence/huile moteur deux temps à refroidissement par air selon le ratio 2.5% (40:1).
Actionnez le frein manuellement en abaissant le
bouclier vers l’avant.
(1) Réservoir de
carburant
(2) Réservoir d’huile
de chaîne
CARBURANT ET HUILE DE CHAINE
2 - Appuyez plusieurs fois
sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la
membrane transparente.
L’essence est un carburant extrêmement inflammable, ne pas approcher
d’une flamme nue ou d’un feu.
CARBURANT
Cette tronçonneuse fonctionne uniquement avec
du mélange essence et huile moteur à deux
temps (ratio : 2.5% - 40:1). Il faut exclusivement
utiliser du super sans plomb 95 avec un degré
d’octane minimum de 90 ROZ. Ne surtout pas utiliser d’essence pure et sale, ceci endommagerait
le moteur très rapidement et la tronçonneuse ne
rentrerait plus dans le cadre de la garantie.
Le mélange est composé de super sans plomb et
d’huile pour moteur 2 temps.
L’huile utilisée doit être de bonne qualité pour pou-
3 - Mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt en position
Marche (repérée par I).
(1) Interrupteur
Marche/Arrêt
4 - Mettez le levier de starter (3) en position «tirée»
(a) uniquement lorsque le moteur est froid, dans
10
FR
le cas contraire, il faut le laisser en position «poussée» (b). Posez la tronçonneuse au sol et maintenez fermement la poignée frontale puis tirez 2 ou 3
fois sur le lanceur jusqu’a entendre les prémices de
démarrage du moteur.
(1) Gâchette des gaz
(2) Levier de sécurité
(3) Manette de starter
(a) Position moteur froid
(b) Position moteur
chaud
5 - Remettez le starter en position « poussée », pour ceci,
pressez simultanément le levier de sécurité supérieur (2)
ainsi que la gâchette des gaz
(1). D’une seule pression, le
starter revient automatiquement dans sa position
initiale. Tirez 1 ou 2 fois
sur le lanceur jusqu’à ce
que le moteur démarre.
Une fois le moteur
démarré, ramenez le
bouclier en position
verticale.
Attention : il est très dangereux de tenir la tronçonneuse d’une main pour la démarrer, celle-ci pourrait
vous toucher et vous blesser. Faites preuve de vigilance.
Avertissement : il est très important de couper le starter dès que le moteur semble vouloir démarrer car la
tronçonneuse risquerait de se noyer si vous insistez.
ARRET
Avant d’arrêter la tronçonneuse, il faut la laisser
tourner au ralenti quelques minutes. Pour l’arrêter,
mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (1) sur la position basse (Position ‘O’).
(1) Interrupteur
Marche/Arrêt
DANS LE CAS OU LE MOTEUR NE DEMARRE
PAS:
Note : Dans le cas de l’utilisation d’un mélange tout
préparé pour moteur 2 temps spécial motoculture,
un réglage de la vis de ralenti (T) du carburateur
peut s’avérer nécessaire afin de pouvoir démarrer
la machine et obtenir un bon régime moteur. Ceci
s’explique par le fait que ce type de carburant n’a
11
pas la même densité (poids) que l’essence sans
plomb. En cas de difficultés de démarrage ou de
réglage, contacter l’assistance téléphonique au
04.71.61.13.91.
1 - S’assurer que le temps d’attente de 5 minutes
a été respecté après avoir effectué le plein de carburant.
2 - Retirez le capot
d’accès au carburateur et au filtre à
air à l’aide du bouchon prévu.
3 - Retirer le filtre à
air ainsi que l’antiparasite de la bougie (2) pour avoir
accès à celle-ci.
4 - Dévissez la
bougie (1) à l’aide
de la clé fournie et
la sécher à l’aide d’un chiffon sec ou d’une soufflette de compresseur. Il faut bien faire attention à
sécher également les deux électrodes ainsi que le
pas de vis femelle du cylindre. Faire un essai de
démarrage.
5 - Si la tronçonneuse ne démarre toujours pas, nettoyez les électrodes de la bougie avec une brosse
métallique et ajustez l’espacement si nécessaire.
Un espace de 0.6 mm
est nécessaire pour
optimiser le démarrage
de la tronçonneuse.
Type de bougie :
- LD L8RTF
Refaire un essai de démarrage.
VERIFICATION DE L’ARRIVEE D’HUILE
Après avoir démarré la tronçonneuse, faire tourner
la chaîne à vitesse
moyenne pour voir
si la lubrification se
fait bien comme le
montre la figure cicontre. L’huile projetée par la chaîne (1) doit former
une ligne sur le sol ou tout autre support.
A l’aide d’un tournevis plat, vous pouvez ajuster
la lubrification de la chaîne en tournant la vis de
réglage située sur la partie inférieure, du côté embrayage de la machine. Faites ce réglage en fonction des conditions d’utilisation.
FR
Sens de la chute
(1) Vis de réglage
de lubrification de
chaîne
(a) Augmenter
(b) Réduire
Entaille
Trait de coupe
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur est préréglé en usine mais il se peut
qu’en fonction des conditions d’utilisation de la tronçonneuse il faille le réajuster.
Avant de le régler, il faut s’assurer que le filtre à air
et le filtre à carburant soient propres.
Afin d’éviter un mauvais fonctionnement du carburateur dû à un mauvais réglage par l’utilisateur, les
vis de réglage « L » (1) et « H » (2) ne doivent pas
être réglées. Seule la vis de ralenti (T) peut être
ajustée. Il est recommandé de faire réaliser le
réglage du carburateur par le service aprèsvente. Contactez l’assistance téléphonique au
04.71.61.13.91.
Note : Avant de régler la vis
de ralenti, il faut s’assurer
que le protecteur de chaîne
est bien mis en place pour
éviter tout risque de blessure.
1 – Démarrer la machine et la laisser fonctionner
pendant 2 ou 3 minutes.
2 – Tourner la vis « T » (3) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour baisser le régime moteur. Si le ralenti est trop bas, tourner légèrement
la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le régime moteur.
1 – Estimez la direction de la chute, en prenant en
compte le centre de gravité de la cime de l’arbre,
ainsi que le sens du vent. La machine doit être mise
en route avant de rentrer en contact avec le bois.
Démarrer la machine et faire une entaille dans le
sens de chute de l’arbre souhaitée.
2 – Vérifiez le sens de chute. Si vous devez modifier
l’entaille, faîtes le sur toute la largeur de l’entaille.
3 – Prévenir l’entourage en criant.
4 – Faîtes un trait d’abattage. Celui-ci doit être fait
au dessus de l’entaille précédemment faite. Insérez le coin.
5 – Laissez une partie non coupée qui serve de
charnière. Si cette charnière n’est pas laissée,
vous perdez tout contrôle sur la chute de l’arbre.
6 – Faîtes tomber l’arbre en insérant un coin dans
le trait de coupe.
7 – Lors de la chute de l’arbre, éloignez-vous.
Attendez que la cime de l’arbre s’immobilise. Ne
continuez pas de travailler sous des branches restées accrochées.
N’abattez pas d’arbres :
- Par temps de brouillard, de pluie, neige…
- Si vous n’êtes pas maître du sens de chute : rafales de vent…
- Sur des pentes raides, gelées, verglacées…
Débitage et élagage
1. Toujours bien caler ses pieds. Ne
pas monter sur le tronc.
2. Prendre garde au fait que le tronc
risque de se retourner ou de rouler. Si
le terrain est en pente, toujours se tenir plus haut que le tronc sur la pente.
3. Pour éviter le rebond de la tronçonneuse, respecter les consignes de sécurité “Phénomène de rebond”.
APPLICATIONS
Abattage d’arbres
Après avoir pris connaissance des consignes de
sécurités, procédez comme suit: La chaîne doit être
utilisée uniquement pour couper des arbres dont le
diamètre est inférieur à la longueur du guide. Ne
jamais essayer d’extraire une chaîne coincée si la
machine est en marche. Eteindre le moteur de la
machine, puis dégager la chaîne à l’aide d’un coin.
Avant d’abattre un arbre, faire évacuer
toutes les personnes présentes et surveiller la zone de travail.
Avant de couper une branche ou un tronc en flexion,
observez le sens de la flexion et finir la coupe à
l’opposé du côté en flexion pour éviter que le guidechaîne ne soit coincé dans la coupe.
12
FR
Tronc reposant sur le sol
Coupez la moitié du tronc, retournez-le et finissez la
coupe de l’autre côté.
Ne jamais travailler sur un échafaudage ou une échelle instable.
1. Ne pas travailler à bout de bras trop
loin de soi.
2. Ne pas couper plus haut que le niveau
des épaules.
3. Toujours tenir la tronçonneuse à
deux mains.
ELAGAGE DES ARBRES
Tronc en surélévation
Commencez par couper au tiers par le dessous
dans la zone A et terminez la coupe par le dessus.
Dans la zone B, coupez au tiers par le dessus et
terminez la coupe par le dessous.
Elagage d’un arbre abattu
Observez d’abord le sens de flexion de la branche.
Faîtes une première entaille du côté en flexion et
terminez la coupe du côté opposé.
• Exigences générales
Les opérateurs de scies à chaîne pour l’élagage
des arbres, travaillant en hauteur à l’aide d’un filin
et d’un harnais, ne doivent jamais travailler seuls.
Un travailleur au sol ayant reçu un entraînement
sur les procédures d’urgence appropriées doit les
assister.
Les opérateurs de scies à chaîne pour l’élagage
des arbres doivent avoir reçu pour ce travail un entraînement général de techniques d’escalade et de
positions de travail, et qu’ils soient convenablement
équipés avec des harnais, des filins, des estropes,
des mousquetons et autre équipement leur permettant de se maintenir eux-mêmes et de maintenir la
scie en adoptant des positions de travail sûres.
• Préparation avant d’utiliser la scie dans l’arbre
L’opérateur au sol doit vérifier, alimenter en carburant, démarrer et préchauffer la scie à chaîne, puis
il doit l’arrêter avant de la transmettre à l’opérateur
dans l’arbre.
Attention au saut de la branche au moment où elle se détache du tronc.
Elagage d’un arbre
Commencez par entailler
par le dessous et terminez
la coupe par le dessus.
Figure 1 - Exemple d’attache de la scie à chaîne pour
l’élagage des arbres au harnais de l’opérateur
13
FR
La scie à chaîne doit être fixée avec une estrope
adaptée permettant de l’attacher au harnais de
l’opérateur (voir Figure 1):
a) fixez l’estrope autour du point d’attache à l’arrière
de la scie;
b) fournissez des mousquetons convenables permettant une attache indirecte (c’est-à-dire via l’estrope) et directe (c’est-à-dire via le point d’attache
de la scie) de la scie au harnais de l’opérateur;
c) assurez-vous que la scie est attachée de manière
sûre lorsqu’elle est transmise à l’opérateur;
d) assurez-vous que la scie est fixée au harnais
avant de la déconnecter du moyen d’ascension.
La possibilité de fixer directement la scie au harnais
réduit le risque d’endommager l’équipement lors
des mouvements autour de l’arbre. Eteignez toujours le moteur de la scie lorsqu’elle est directement
fixée au harnais.
N’attachez la scie qu’aux points d’attache recommandés sur le harnais. Ceux-ci peuvent se situer
au point médian (avant ou arrière) ou sur les côtés.
Lorsque cela est possible, attachez la scie au point
médian arrière central pour l’empêcher d’interférer
avec les filins d’escalade et de supporter son poids
au centre, vers le bas de la colonne vertébrale de
l’opérateur. Voir Figure 2.
Lors du déplacement de la scie d’un point d’attache
à un autre, il convient que les opérateurs s’assurent
qu’elle est fixée dans la nouvelle position avant de
la lâcher du précédent point d’attache.
• Utilisation de la scie à chaîne dans l’arbre
Une analyse des accidents avec ces scies durant
les travaux d’élagage des arbres montre que la
principale cause est une utilisation non convenable
de la scie à une main. Dans une large majorité d’accidents, les opérateurs ne cherchent pas à adopter
une position de travail sûre qui leur permet de tenir
la scie à deux mains. Cela aboutit à un risque accru
de blessure dû à :
- l’absence d’une tenue ferme de la scie en cas de
rebond,
- un manque de contrôle de la scie, celle-ci étant
plus amenée à entrer en contact avec les filins
d’escalade et avec le corps de l’opérateur (particulièrement la main et le bras gauches), et
- une perte de contrôle due à une position de travail
non sûre, entraînant un contact avec la scie (mouvement non attendu pendant le fonctionnement de
la scie).
• Mise en position sûre pour une utilisation à
deux mains
Pour permettre de tenir la scie avec les deux
mains, les opérateurs doivent, comme règle générale, viser une position de travail sûre lorsqu’ils font
fonctionner la scie :
- au niveau de la hanche, lorsqu’ils coupent des
sections horizontales, et
- au niveau du plexus solaire, lorsqu’ils coupent
des sections verticales.
Lorsque l’opérateur travaille près de troncs verticaux avec de faibles forces latérales sur la position de travail, assurer de bons appuis peut suffire
pour maintenir une position de travail sûre. Cependant, comme les opérateurs s’éloignent du tronc,
ils auront besoin de faire des pas pour supprimer
ou neutraliser les forces latérales en augmentation,
par exemple en redirigeant le filin principal via un
point d’ancrage supplémentaire ou en utilisant une
estrope ajustable directement du harnais à un point
d’ancrage supplémentaire (voir Figure 3).
L’obtention d’un bon appui à la position de travail
peut être favorisée par l’utilisation d’un étrier provisoire au pied créé par une élingue sans fin (voir
Figure 4).
Figure 2 - Exemple d’attache de la scie à chaîne pour
l’élagage des arbres au point médian arrière central
sur le harnais
14
FR
1) sur le côté gauche, maintenir la scie
avec la main gauche posée sur la poignée avant
en maintenant la scie à distance du corps pendant que l’on tire la corde de démarrage avec la main
droite, ou
2) sur le côté droit, maintenir la scie avec
la main droite posée sur l’une des deux poignées
en maintenant la scie à distance du corps pendant
que l’on tire la corde de démarrage avec la main
gauche.
Le frein de chaîne doit toujours être enclenché
avant d’abaisser à son estrope une scie en fonctionnement.
Les opérateurs doivent toujours vérifier que la scie
a suffisamment de carburant avant d’entreprendre
des coupes critiques.
• Utilisation de la scie à chaîne à une main
Les opérateurs ne doivent pas utiliser les scies
à chaîne pour l’élagage des arbres à une seule
main lorsque leur position de travail est instable,
et il est préférable d’utiliser des scies à main lors
de la coupe de bois de petit diamètre au bout des
branches.
Figure 3 - Exemple de redirection du filin principal
via un point d’ancrage supplémentaire
Les scies à chaîne pour l’élagage des arbres ne
doivent être utilisées avec une seule main que :
- lorsque les opérateurs ne peuvent pas maintenir
une position de travail leur permettant une utilisation à deux mains, et
- lorsqu’ils ont besoin de maintenir leur position de
travail à l’aide d’une main, et
- lorsque la scie est utilisée en pleine extension,
perpendiculairement au corps de l’opérateur et
écartée de celui-ci (voir Figure 5).
Figure 4 - Exemple d’étrier provisoire au pied créé par
une élingue sans fin
• Démarrage de la scie dans l’arbre
Lors du démarrage de la scie dans l’arbre, l’opérateur doit :
a) appliquer le frein de chaîne avant de démarrer, et
b) maintenir la scie soit sur le côté gauche, soit sur
le côté droit du corps lors du démarrage, à savoir,
15
Figure 5 - Exemple d’utilisation de la scie à chaîne
à une main
FR
Les opérateurs ne doivent jamais :
- couper avec la zone de rebond au bout du guidechaîne de la scie à chaîne,
- « tenir et couper » des sections, ni
- tenter d’attraper des sections lorsqu’elles tombent.
MAINTENANCE
Toujours éteindre le moteur et débrancher le câble d’allumage pour les opérations de nettoyage ou d’entretien.
• Libération d’une scie coincée
Si la scie est coincée durant la coupe, les opérateurs doivent :
- arrêter la scie et l’attacher de façon sûre au pied
de coupe de l’arbre (c’est-à-dire du côté tronc) ou à
une corde séparée de l’outil,
- tirer la scie de l’amas pendant que la branche est
soulevée, si nécessaire, et,
- si nécessaire, utiliser une scie à main ou une seconde scie à chaîne pour libérer la scie coincée, en
coupant un minimum de 30 cm autour de la scie
coincée.
Si l’entretien et la vérification du matériel sont
effectués régulièrement, la durée de vie de votre
outil en sera grandement augmentée, et son utilisation plus efficace. Conservez la machine en
bon état de fonctionnement et utilisez toujours
des pièces détachées d’origine.
Une maintenance négligée ou mal effectuée, l’utilisation de pièces de rechange non
conformes, et le démontage ou la modification des éléments de sécurité peuvent entraîner des risques supplémentaires. N’essayez
jamais de réparer ou d’entretenir cet appareil si
vous n’êtes pas qualifié pour le faire. En cas de
doute, contactez le service après-vente.
Si une scie à main ou une scie à chaîne est utilisée
pour libérer une scie coincée, il convient que les
morceaux libérés soient toujours dirigés vers l’extérieur (vers les extrémités de la branche), de façon
à empêcher que la scie ne soit embarquée avec la
section et que la situation ne se complique davantage.
- Gardez les ouïes du bloc moteur propre. Le nettoyage des ouïes de ventilation du bloc moteur se
fait à l’aide d’une soufflette.
- Avant chaque utilisation, vérifiez toujours le niveau d’huile.
- Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
frein de chaîne fonctionne correctement et qu’il est
en position pour pouvoir exécuter un arrêt immédiat de la chaîne en cas de besoin.
- Le nettoyage des pièces en plastique se fait moteur éteint et câble d’allumage débranché, à l’aide
d’un chiffon doux humide et un peu de savon doux.
Ne jamais immerger la tronçonneuse et ne pas
employer de détergent, alcool, essence, etc. Pour
un nettoyage en profondeur, consulter le Service
Après Vente.
- Ne jamais ouvrir/transformer la tronçonneuse,
votre sécurité serait remise en cause.
- Vérifiez l’usure du guide.
- Assurez-vous que le circuit d’auto-graissage de la
chaîne n’est pas obstrué.
- Vérifiez la tension et l’affûtage de la chaîne avant
chaque utilisation.
- Vérifiez le pignon d’entraînement. Assurez-vous
que les dents du pignon soient en état.
- Assurez-vous que le réservoir d’huile et le filtre à
huile soient propres.
Le stockage de la machine se fait une fois celle-ci
propre, sur une surface plane, à l’abri de l’humidité
et hors de portée des enfants.
Remplacement de pièces
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
par des pièces d’origine et par un organisme reconnu.
16
FR
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
La poussière et les copeaux présents autour du
filtre à air doivent être soufflés à l’aide d’un compresseur.
Démonter le filtre à
air et l’ouvrir en deux
afin d’avoir accès à la
mousse du filtre.
Nettoyer la mousse
avec de l’essence
puis l’essorer.
Replacer la mousse
dans le filtre et le remonter.
NETTOYAGE DE LA BOUGIE
Nettoyer les électrodes de la bougie avec une
brosse métallique et ajuster l’espacement si nécessaire. Un espace de 0.6 mm est nécessaire pour
optimiser le démarrage de la tronçonneuse.
Type bougie : NHSP LD L8RTF
NETTOYAGE DE L’ARRIVEE D’HUILE
Démonter le guide chaîne ainsi que le capot de
chaîne et vérifier que la lumière d’arrivée d’huile de
chaîne (1) est propre. Dans le cas contraire, retirer
la poussière à l’aide d’un compresseur ou d’un chiffon propre.
AUTRES MANIPULATIONS D’ENTRETIEN
Il est important de garder la
machine propre. Il est recommandé, après chaque utilisation de souffler à l’aide d’un
compresseur les ailettes du
cylindre (1) ainsi que le moteur
en général.
NETTOYAGE DU GUIDE CHAINE
Démonter le guide chaîne et retirer les copeaux
présents dans la rainure (1) qui sert de guide à
la chaîne et dans la lumière d’arrivée d’huile (2) à
l’aide d’un tournevis plat. Ensuite graisser le pignon
de renvoi (2) à l’extrémité du guide à travers l’orifice de graissage (1).
NETTOYAGE DU FILTRE A HUILE ET A CARBURANT
Il est très important de nettoyer régulièrement ces 2
filtres avec de l’essence. Pour les sortir des réservoirs, utiliser une petite pince. Lors du remontage
de ceux-ci, s’assurer qu’ils soient bien en place.
17
Il faut régulièrement vérifier
l’état du pignon d’entrainement de la chaîne et dans le
cas où il est abîmé, le faire
changer ainsi que la chaîne.
Il faut impérativement les
changer en même temps
pour éviter une usure prématurée de l’ensemble.
En cas de mauvaise lubrification de la chaîne et
du guide, nettoyez la lumière d’arrivée d’huile, nettoyez le filtre à huile puis vérifiez l’état de la vis
sans fin d’entraînement de la pompe à huile. En
cas d’usure excessive de cette pièce, faites-la
remplacer par un réparateur qualifié.
(1) Joint
(2) Pignon de pompe à
huile
(3) Roulement à aiguilles
(4) Tambour d’embrayage
(5) Rondelle
(3)
(5)
(1)
(2)
(4)
FR
Le moteur est refroidi par air. La poussière obstruant
les orifices d’entrée d’air et les ailettes du cylindre
causera une surchauffe
du moteur. Vérifiez et nettoyez régulièrement les
ailettes du cylindre après
avoir retiré le filtre à air et
le capot du cylindre.
Poser la lime sur la dent et pousser bien droit.
Maintenir l’orientation de la lime indiquée ci-contre.
Après affûtage de toutes les dents, vérifier la chaîne
à l’aide d’un gabarit d’affûtage en limant à la cote
indiquée ci-après.
Les parties métalliques du moteur deviennent
brûlantes lors du fonctionnement de la tronçonneuse. Ne touchez jamais le cylindre, le silencieux ou le câble d’allumage au cours du fonctionnement ou immédiatement après l’arrêt du
moteur. Avant de démarrer le moteur, vérifiez
le silencieux et retirez les copeaux si nécessaire. Si vous ne réalisez pas ce nettoyage, il y
aura un risque accru de surchauffe du moteur,
pouvant entraîner un incendie. Afin d’éviter ce
risque, nettoyez régulièrement le pourtour du
silencieux.
ENTRETIEN DE LA CHAINE ET DU GUIDE
• CHAÎNE
Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les
dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées.
Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque :
- La sciure produite est poudreuse.
- Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la
chaîne dans le bois.
- La coupe n’est pas droite.
- La tronçonneuse vibre fortement.
- La consommation de carburant augmente
Arrondir le bord d’attaque des dents pour réduire le
risque de rebond ou de rupture des maillons.
(1) Gabarit d’affûtage
(2) Arrondir l’arête
(3) Calibre standard
Méthode d’affûtage :
Porter des gants de sécurité.
Si vous ne comprenez pas tout à fait la procédure dʼaffûtage de la chaîne expliquée ci-après,
faites aiguiser la chaîne de votre tronçonneuse
par un professionnel qualifié ou remplacez-la
par une chaîne d’origine.
ATTENTION : Un affûtage mal réalisé augmente considérablement les
risques de rebond et peut entraîner des
blessures graves.
Avant l’affûtage :
- Immobiliser fermement la chaîne.
- Arrêter le moteur.
- Se procurer une lime ronde de taille appropriée
Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l’illustration.
(4) Longueur de tranchant
(5) Angle d’affûtage
(6) Angle de tranchant latéral
(7) Angle de tranchant
supérieur
Type de chaîne : OREGON 91VG44
Taille de la lime : 4,0 mm
18
FR
Une fois l’affûtage de la chaîne terminé, la tremper
dans l’huile et nettoyer les dépôts de limaille d’affûtage avant utilisation.
Si la chaîne a été affûtée sans la démonter du guidechaîne, la graisser abondamment puis la faire tourner lentement afin d’éliminer la limaille d’affûtage
avant de reprendre le travail.
Si l’on utilise la tronçonneuse avec des dépôts de
limaille d’affûtage obstruant la rainure du guidechaîne, la chaîne et le guide-chaîne s’useront plus
vite que dans des conditions normales d’utilisation.
(1) Règle
(2) Interstice
(3) Pas d’interstice
(4) La chaîne est penchée
• GUIDE-CHAÎNE
Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour
éviter l’usure inégale.
Le rail du guide-chaîne doit maintenir la chaîne
d’aplomb. Poser une règle contre le rail et contre
l’extérieur d’une dent. Il doit subsister un interstice
entre le guide-chaîne et la règle. Si ce n’est pas
le cas, cela signifie que le rail est usé. Il faut alors
réparer ou remplacer le guide-chaîne.
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur refuse de démarrer
Cause probable
Procédure de démarrage incor-
Solution
Suivre les instructions ou contacter
recte
Bougie sale, ou distance entre
l’assistance ou le SAV
Contrôler la bougie
les électrodes incorrecte
Filtre à air encrassé
Nettoyer et/ou remplacer le filtre
Problèmes de carburation
Moteur noyé
Le moteur démarre mais il a
Filtre à air encrassé
Problèmes de carburation
peu de puissance
Le moteur a un fonctionnement Bougie sale, ou distance entre
irrégulier ou il n’a pas de puis-
les électrodes incorrecte
Problèmes de carburation
sance en charge
Le moteur fume excessivement Mauvais carburant ou carburant
L’huile ne sort pas
Contacter le SAV
Suivre les instructions du paragraphe « Dans le cas où le moteur
ne démarre pas »
Nettoyer et/ou remplacer le filtre
Contacter le SAV
Contrôler la bougie
Contacter le SAV
Vider le réservoir et utiliser le
usagé
Problèmes de carburation
bon type de carburant
Contacter le SAV
Huile de mauvaise qualité
Vider le réservoir et remplacer
l’huile
Trous de lubrification bouchés
19
Nettoyer
FR
GARANTIE
Indépendamment de la garantie contractuelle ainsi consentie, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des
vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à
1649 du code civil.
Malgré tout le soin apporté à notre produit et pour le cas où
vous auriez un besoin quelconque (aide au démarrage, entretien, conseil, garantie, réparation), nous vous demandons de
bien vouloir contacter le service assistance au 04.71.61.13.91,
avant de vous adresser au magasin où vous avez acheté le
produit. Il est impératif de contacter l’assistance téléphonique avant tout retour de votre produit en magasin. Aucune prise en charge ne pourra être effectuée sans l’attribution d’un numéro de dossier SAV.
Ce produit dispose d’une garantie contractuelle du vendeur de
12 mois à partir de la date d’achat, certifiée par ledit vendeur,
en garantie totale des pièces et main-d’oeuvre, dans le cadre
d’une utilisation conforme à la destination du produit et aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne s’applique
pas à toute mauvaise utilisation, tout mauvais entretien, bris de
boîtier, aux pièces d’usure normale, réparation tentée par vos
soins, démontage ou modification du produit, chutes ou chocs.
Les frais de port et d’emballage sont à la charge de l’acheteur
et, en aucun cas, la garantie contractuelle ne peut donner droit
à des dommages et intérêts. En cas de retour, veillez à la solidité de l’emballage contenant l’appareil. Nous ne répondons pas
d’un appareil abîmé pendant le transport. Le produit doit être retourné complet avec tous les accessoires livrés d’origine et avec
la copie du justificatif d’achat (facture et/ou ticket de caisse).
De fausses indications de la date ou des ratures nous déchargent de toute obligation. Très important : Pour tout
retour SAV pendant la durée de garantie, la facture et/ou
le ticket de caisse, seuls justificatifs admis, est impératif.
Service après-vente :
Articles relatifs à la garantie légale
Code de la consommation :
• Article L211-4
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
• Article L211-5
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable
et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par
les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
• Article L211-12
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Code civil :
• Article 1641
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas
acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
• Article 1648
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
• Article 1641 à 1649
UNIPRO
ZA LAVEE
43200 YSSINGEAUX
Tel : 04 71 61 13 91
Fax : 04 71 61 06 29
Email : sav@unifirst.fr
Internet : www.unifirst-sav.fr
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCE
Tel : +33.(0)4.71.75.66.10
Fax : +33.(0)4.71.75.66.11
EXTRAIT DE LA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit :
Type de machine : TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE (SCIE À CHAÎNE) 0.7 kW 25.4 cm³ KORMAN GARDEN
Référence : 500341
Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes :
2004/108/CE
- Directive Compatibilité Electromagnétique
2006/42/CE
- Directive Machine
2000/14/CE, 2005/88/CE
- Directive Emission de bruit
97/68/CE, 2012/46/UE
- Directive Emission de gaz et de particules polluantes
Evaluation de la conformité selon l’Annexe V, concernant la directive 2000/14/CE, modifiée par 2005/88/CE.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 108.3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 112 dB(A)
Organisme : Intertek Testing Service Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, Chine
Organisme notifié de l’examen «CE de type» :
Intertek Deutschland GmbH, Max-Eyth Str. 14
70771 Leinfelden-Echterdingen - Allemagne
No. d’identification : 0905
No. de l’attestation CE de type : 08SHW2072-08
Dossier technique constitué par :
Vincent SAUZARET, Directeur Qualité
Fait à Monistrol sur Loire, le 17 mars 2014,
Suivant les normes harmonisées :
EN ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011
20
Vincent SAUZARET
FR
VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES DÉTACHÉES
21
FR
N°
Description
N°
Description
N°
Description
1
Ecrou
40
Reniflard
79
Cache poignée arrière
2
Volant de démarrage
41
Support reniflard
80
Vis
3
Clavette
42
Entretoise
81
Carburateur
4
Bague d’étanchéité
43
Tige de positionnement
82
Support filtre à air
5
Roulement à billes
44
Rondelle
83
Plaque de maintien
6
Bague d’étanchéité
45
Carter principal
84
Vis
7
Vis
46
Pompe d’amorçage
85
Filtre à air
8
Support roulement
47
Bouchon de carburant
86
Couvercle filtre à air
9
Vilebrequin
48
Joint
87
Capot de filtre à air
10
Bague
49
Dispositif de retenue
88
Molette de serrage
11
Roulement à aiguilles
50
Joint
89
Ressort
12
Piston
51
Bouchon d’huile
90
Masselotte
13
Circlip
52
Enrouleur de chaîne
91
Support
14
Axe de piston
53
Vis
92
Rondelle
15
Segment de piston
54
Mousse
93
Cloche d’embrayage
16
Cylindre
55
Plaque
94
Roulement à aiguilles
17
Bougie d’allumage
56
Vis
95
Pignon de pompe à huile
18
Câble d’allumage
57
Valve
96
Rondelle
19
Vis
58
Pastille
97
Capot pompe à huile
20
Bobine d’allumage
59
Ressort
98
Rondelle ressort
21
Tampon
60
Crochet de fixation
99
Rondelle
22
Pipe d’admission
61
Capuchon anti-poussières
100
Pompe à huile
23
Vis
62
Tampon anti-vibrations
101
Ejecteur d’huile
24
Joint de silencieux
63
Ecrou
102
Durite d’huile
25
Silencieux
64
Vis
103
Filtre à huile
26
Rondelle de maintien
65
Rondelle
104
Mousse
27
Vis
66
Butée
105
Support d’entrée d’air
28
Vis
67
Axe de gâchette
106
Vis
29
Capot supérieur
68
Poignée arrière
107
Support lanceur
30
Joint fibre
69
Vis
108
Vis
31
Câble de masse
70
Bague caoutchouc
109
Rondelle
32
Vis
71
Durite
110
Bobine
33
Raccord
72
Interrupteur moteur
111
Couvercle de ressort
34
Durite de retour
73
Ressort
112
Ressort de rappel
35
Durite de carburant
74
Gâchette commande des gaz
113
Carter de lanceur
36
Support durite
75
Levier de sécurité
114
Manchon
37
Ressort
76
Support de starter
115
Bague
38
Filtre à carburant
77
Manette de starter
116
Insert
39
Capuchon
78
Etrier de commande des gaz
117
Ressort
22
FR
N°
Description
N°
Description
118
Poignée de lanceur
ZC1
Ensemble vilebrequin
119
Corde de lanceur
ZC2
Ensemble filtre à carburant
120
Plaque de fixation
ZC3
Ensemble reniflard
121
Vis
ZC4
Ensemble bouchon de carburant
122
Poignée avant
ZC5
Ensemble bouchon d’huile
123
Vis
ZC6
Ensemble embrayage
124
Bouclier / frein de chaîne
ZC7
Ensemble lanceur de démarrage
125
Levier
ZC8
Ensemble frein de chaîne
126
Ressort
ZC9
Ensemble levier de freinage
127
Rondelle
128
Ressort
129
Vis
130
Manchon
131
Manchon
132
Ressort
133
Ressort
134
Piton de tension
135
Pignon de tension
136
Vis d’ajustement de tension
137
Capot de chaîne
138
Plaque de tension
139
Couvercle de ressort
140
Levier
141
Goupille
142
Goupille
143
Levier
144
Tige de freinage
145
Ressort
146
Sangle de freinage
147
Tige
148
Ecrou
149
Capot de silencieux
150
Griffe d’abattage
151
Vis
152
Guide-chaîne
153
Chaîne
154
Protecteur
23
ES
REGLAS DE SEGURIDAD
choque, contralar las señales de desgaste o de
daño y si es necesario mandar hacer las reparaciones necesarias.
n) No hacer funcionar la máquina si el dispositivo de
corte esta dañado o si presenta un desgaste excesivo.
o) Nunca hacer funcionar la máquina si esta dotada
de protectores dañados o si no están en su lugar.
p) Mantener siempre las manos y los pies alejados
de los dispositivos de corte y particularmente al momento del arranque del motor.
q) Nunca utilizar piezas de recambio o accesorios no proporcionados o no recomendados por el
constructor.
r) Apagar el motor y retirar el cable de bujía antes de
efectuar verificaciones de mantenimiento o trabajos
en la máquina y cuando no es utilizada.
s) Asegurarse siempre de que las aberturas de ventilación estén exentas de desechos.
t) No hacer funcionar la máquina a proximidad de
materias, líquidos o gases explosivos o inflamables.
Nunca trabajar con la máquina en lugares cerrados
o mal ventilados porque, una vez en funcionamiento, el motor produce gases de escape tóxicos. Estos
gases son inodoros e invisibles, y por lo tanto peligrosos. Además, si son inhalados, esos gases pueden provocar perdidas de conocimiento, e incluso la
muerte.
u) Controlar el embrague comprobando que el
dispositivo de corte deja de girar cuando el motor
funciona al ralentí.
Advertencia: Para el uso de la máquina, se debe
observar con atención las reglas de seguridad. Para
su propia seguridad y la de los demás, lea estas instrucciones antes de operar la máquina. Conserve
estas instrucciones en buen estado para una utilización ulterior.
1. Antes de utilizar la máquina
a) Antes de utilizar esta máquina, es importante leer
este manual con atención para familiarizarse con la
motosierra.
b) La máquina sólo está diseñada para talar y podar
los árboles, cortar leña, y para todas obras de matenimiento de los espacios verdes. No la utilice para
otras aplicaciones.
c) Sólo utilizar la máquina en buena condición física.
Nunca utilizarla bajo la influencia de alcohol, de drogas, de medicinas o en estado de fatiga.
d) Nunca utilizar la máquina en lugares cerrados.
¡Riesgo de intoxicación! El monóxido de carbono es
un gas inodoro.
e) Nunca utlizar la máquina en condiciones como las
siguientes:
• Nunca utilizar la máquina si el suelo es resbaladizo. Siempre mantener una posición y un equilibrio correctos para controlar la máquina en situaciones inesperadas.
• Sólo utilizar la máquina de día o bajo una buena
iluminación artificial. No utilizar la máquina de
noche.
• No exponer la máquina bajo la tormenta o la
lluvia.
• Cuando se utiliza la máquina por primera vez,
velar por familiarizarse con la manipulación antes
de arrancar la máquina.
f) Siempre quedarse vigilante y concentrado. Tener
sensatez durante la utilización. Una falta de atención
puede provocar heridas importantes.
g) Limitar el tiempo de utilización de la motosierra a
30 o 40 minutos por sesión con un tiempo de pausa
de 10 a 20 minutos.
h) Siempre asegurarse de tener el manual de intrucciones al alcance de la mano para consultarlo si
necesario.
i) Siempre entregar el manual si se presta o si se
vende la máquina.
j) No dejar que los niños o las personas que no
hayan sido formados de manera adecuada utilicen
esta máquina.
k) Evite hacer funcionar la máquina mientras personas, en particular niños, se encuentran cerca.
l) Las reglamentaciones nacionales pueden limitar la
utilización de la máquina.
m) Antes de utilizar la máquina y después de cada
2. Consejos prácticos para la utilización de una
motosierra
a) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la motosierra cuando ésta
esté en funcionamiento. Antes de accionar la
motosierra, asegúrese de que la cadena no está
en contacto con nada. Un instante de inatención
mientras utiliza la motosierra puede provocar el
enganche de la ropa o una parte del cuerpo por la
cadena de la sierra.
b) Sujete siempre la sierra con la mano derecha
en el mango trasero y la mano izquierda en el
mango delantero. Sujetar la sierra con una configuración invertida de manos aumenta el riesgo de
lesiones personales y no debe hacerse nunca.
c) Póngase gafas de seguridad y protecciones
para los oídos. También se recomienda el uso
de equipos de protección para la cabeza, las
manos, las piernas y los pies. La vestimenta adecuada de protección reducirá las lesiones personales causadas por astillas despedidas o contacto
accidental con la cadena de la sierra. Lo puede
conseguir en una tienda de equipos de trabajo.
d) Mantenga en todo momento la estabilidad de
24
ciones de funcionamiento incorrectos, y se pueden
evitar tomando las debidas precauciones, es decir:
• Mantenga una sujeción firme, rodeando los
mangos de la sierra con los pulgares y los dedos, con ambas manos en la sierra y posicionando el cuerpo y el brazo de forma que pueda
resistir las fuerzas de rebote. El operario puede
controlar las fuerzas de rebote si toma las debidas
precauciones. No suelte la motosierra.
• No intente llegar demasiado lejos y no sobrepase la altura del hombro. Así evitará el contacto
inesperado de la punta y permitirá un mejor control
de la motosierra en situaciones imprevistas.
• Utilice únicamente las barras y cadenas de recambio especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de recambio no adecuadas pueden
provocar la rotura de la cadena y/o rebotes.
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante. Disminuir la altura del talón
de profundidad puede producir más reacciones de
rebote.
Advertencias adicionales de seguridad:
a) Lleve ropa de trabajo adecuada así que gafas
de protección o cualquiera otra protección para
los ojos, una protección acústica (IMPERATIVO
cuando la presión acústica supera los 80 dB(A)), un
casco (se recomienda llevar un casco con protección de la cara), botas o calzado con suelas no deslizantes, pantalones largos y robustos, y guantes
de trabajo.
b) Asegúrese de que haya una posición estable y
un buen equilibrio para trabajar con la motosierra.
Sujetar la motosierra firmemente con las dos manos
durante el trabajo: la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura
delantera.
c) La motosierra debe ser utilizada por una sola
persona. Todas las otras personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo (en particular
los niños y los animales). Nunca utilice la motosierra en una escala, en un árbol o un lugar inestable.
No corte más arriba de la altura de los hombros o
con una sola mano.
d) La cadena no debe tocar nada al arrancar la
máquina. Antes de cortar con la motosierra, utilice
siempre los dientes de sujeción. Una persona que
sierra sin dientes de sujeción podría ser proyectada hacia delante. Sacar la motosierra de la madera
sólo cuando la cadena gira. Si hay que realizar varios cortes, detenga la máquina entre cada corte.
e) No sobrecargue la máquina. Funciona mejor y
con toda seguridad en condiciones normales. Utilice siempre la herramienta apropiada. No utilice
una máquina de baja capacidad para grandes trabajos.
Causas del rebote y su prevención por parte del
usuario:
El rebote puede suceder cuando la parte delantera
o punta de la barra de guía toca un objeto, o cuando
la madera cerca y pinza la cadena de la motosierra
durante el corte.
El contacto de la punta puede, en ocasiones, causar una repentina reacción de inversión, golpeando
la barra de guía hacia arriba y hacia el operario.
Pinzar la cadena en la parte superior de la barra
de guía puede impulsar rápidamente la barra hacia
atrás, en dirección del operario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que
pierda el control de la sierra, y provocar lesiones
personales graves. No se fíe exclusivamente de los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra.
En calidad de usuario de una motosierra, debería
seguir ciertas pautas para prevenir los accidentes
en sus distintas utilizaciones.
Los rebotes son consecuencia de un uso inapropiado de la herramienta y/o procedimientos o condi-
25
ES
los pies y utilice la motosierra únicamente estando en una superficie estable, segura y llana.
Las superficies resbaladizas o inestables, como las
escaleras plegables pueden hacer perder el equilibrio y el control de la sierra.
e) Cuando corte una rama que esté en tensión,
no olvide el efecto resorte que se produce al cortarla. Al eliminar la tensión de las fibras de madera,
la rama hasta entonces retenida puede golpear al
operario y/o hacer perder el control de la sierra.
f) Tenga extremado cuidado al cortar maleza y
árboles jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse a la cadena de la sierra y salir despedidos contra usted o hacer que pierda el equilibrio.
g) Transporte la sierra por el mango delantero,
desenchufada y alejada de su cuerpo. Cuando
transporte o almacene la motosierra, ponga
siempre la tapa de la barra. El manejo apropiado
de la sierra reducirá el riesgo de contacto accidental
con la cadena de la sierra en movimiento.
h) Siga las instrucciones para lubricar, tensar
la cadena y cambiar los accesorios. Una cadena
mal tensada o mal lubricada puede romperse o aumentar el riesgo de rebote.
i) Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Los mangos grasientos o aceitosos provocan deslizamientos y pérdida de control.
j) Corte únicamente madera. No utilice la motosierra para propósitos distintos a los especificados. Por ejemplo: no utilice la motosierra para
cortar plástico, obras de albañilería o materiales
de construcción distintos a la madera. El uso de
la motosierra para operaciones diferentes a las previstas podría resultar en una situación peligrosa.
ES
f) Riesgo de rebote: se ocurrirá un rebote si la
extremidad de la guía (particularmente el cuarto
superior) toca de manera accidental la madera o
cualquier otro objeto. Corte cuando sea posible con
la parte inferior de la guía para que la cadena sea
proyectada en sentido opuesto al usuario, hacia la
pieza de madera.
g) Utilice un soporte sólido cuando se corta vigas
o ramas finas (caballetes de serradura). La pieza a
cortar debe estar sujetada y estable. No amontone
ramas y no haga mantener por otra persona o con
su pie. Sujete la motosierra firmemente con las
dos manos y a la derecha
de su cuerpo cuando trabaja. Mantenga el brazo
izquierdo tan recto como
sea posible. Mantenga
un buen equilibrio en las
2 piernas (veáse dibujo).
h) Deje el trabajo de poda de ramas al personal
cualificado. Riesgo de heridas. Los cortes oblicuos
y longitudinales también sólo pueden ser realizados
por profesionales. Riesgo importante de rebote.
Transporte de la motosierra
• Siempre bloquear el freno de cadena y poner el
protector de cadena aún para un transporte en distancias cortas. Para distancias más largas de transporte (más de 50 metros), también hay que parar el
motor.
• Siempre llevar la motosierra por la empuñadura
tubular.
• Para transportar la motosierra en un vehículo,
vaciar los depósitos y asegurarse de la sujeción
de la motosierra para evitar cualquier fuga de
combustible, daño o herida.
Abastecimiento
• La gasolina es un combustible extremadamente
inflamable, entonces es imperativo que se respeten
las instrucciones a continuación:
• Parar el motor antes de llenar el depósito.
• No llenar de nuevo el depósito mientras el motor
está caliente. El combustible podría derramarse,
riesgo de incendio.
• Abrir con prudencia el tapón del depósito de combustible para que la presión interna se escape lentamente y que el combustible no se proyecte.
• Llenar el depósito sólo en lugar bien ventilado. Si
se derrama el combustible, limpiar inmediatamente
la máquina.
• No derramar el combustible sobre la ropa, cuando
sea posible, cambiarse inmediatamente.
• Después del abastecimiento, se debe cerrar el
tapón del depósito lo más posible.
Fenómeno de rebote
Para reducir el riesgo de fenómeno de rebote, (la guía de cadena vuelve brutalmente
hacia el usuario), siga las consignas de seguridad siguientes:
1 – Nunca usar la extremidad de la guía para
serrar.
2 – Mantenerse atento
para que la extremidad
de la guía nunca se
ponga en contacto con
la pieza a cortar.
3 – Antes de poner la
cadena en contacto
con la pieza a cortar,
procure acelerar el
motor para que la cadena gire a plena velocidad.
4 – Asegurarse de que la cadena esté bien afilada.
5 – Nunca cortar más de una rama a la vez, durante
operaciones de poda en particular.
6 – Durante cortes transversales, hacer cuidado
con las ramas cercas una de otra. Usar un caballete
cuando sea posible.
7 - Asegurarse de que la zona de trabajo esté exenta de desechos.
8 – Siempre coger la motosierra con ambas manos
9 – No cortar con los brazos arriba
10 – Tener mucho cuidado al colocar la motosierra
en un corte ya empezado.
En el caso de un
rebote: la mano izquierda debe empujar inmediatamente
el freno de cadena,
para detener la
cadena. La parada
se hace cuando el
freno de cadena está en posición « 2 ».
Se debe siempre verificar la acción del freno de
cadena antes de cualquier uso, así como la tensión de la cadena. Al trabajar con la motosierra,
el freno de cadena debe estar en posición « 1 ».
Lubricación de la cadena
Para impedir que se desgaste la motosierra de manera prematura, la cadena y la guía deben estar lubricadas durante el corte. La lubricación es automática. Nunca trabaje sin que la cadena sea lubricada
periódicamente. Si la cadena está mal lubricada, se
puede dañar gravemente todo el sistema de corte.
Entonces es importante verificar regularmente la
lubricación de la cadena, así como el nivel de aceite
en el depósito. Nunca utilice la motosierra cuando el
nivel de aceite es inferior al ¼ del depósito.
26
3. Combustible y abastecimiento: seguridad de
manejo
• Consignas de seguridad
a) El combustible, extremadamente inflamable,
debe siempre ser utilizado con precaución.
b) Siempre mezclar el combustible al exterior, lejos
de cualquier llama o fuente de chispas. No inhalar
los vapores.
c) No dejar la gasolina o el aceite entrar en contacto
con la piel.
d) Guardar el aceite y la gasolina alejados de los
ojos. En caso de proyección de aceite o de gasolina en los ojos, aclarar inmediatamente con agua
propia. Si la irritación persiste consultar inmediatamente con un médico.
e) Limpiar inmediatamente cualquier combustible
derramado.
• Relleno del depósito
a) Limpiar el perímetro del tapón de relleno para evitar la contaminación del combustible.
b) Aflojar el tapón del depósito lentamente para hacer
salir la presión y evitar que el combustible se escape.
c) Echar la mezcla en el depósito con precaución.
Evitar que se derrame el combustible.
d) Siempre detener el motor antes de hacer el relleno
de combustible. Nunca llenar el depósito cuando el
motor funciona o está caliente. Alejarse al menos
de 9m del punto de suministro antes de arrancar el
motor. ¡No fumar!
d) Asegúrese de que el tapón de relleno sea cerrado
firmemente.
e) Si se derrama la mezcla, limpie correctamente y
espere que los vapores se disipen antes de poner en
marcha el motor.
f) En caso de incendio relacionado con el combustible, apague el fuego utilizando un extintor de
polvo seco.
• Mezcla del combustible
a) Esta herramienta
utiliza un motor de dos
tiempos que requiere
la mezcla de gaso40
lina y aceite 2 tiempos. Mezclar gasolina
sin plomo 95 y aceite
motor 2 tiempos en un
recipiente limpio adecuado para la gasolina.
b) El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para automóviles, con un índice
de octano de 90 ([ R + M ]/2) o más. Cuidado, los
motores de 2 tiempos no son compatibles con la
gasolina SP95 E10 disponible en algunas gasolineras. Se ruega dirigirse directamente a su vendedor para más información.
c) No utilizar mezclas ya preparadas de las estaciones de servicio como las utilizadas en las motos,
velomotores, etc. En el caso del uso de una mezcla ya preparada para motor de 2 tiempos, especial para maquinaria de jardinería, puede que
sea necesario ajustar el tornillo de ralentí (T)
del carburador para poder arrancar la máquina
y obtener un buen régimen del motor. Se explica por el hecho que este tipo de combustible no
4. Vibraciones
En algunas personas, las vibraciones sufridas al
trabajar con una herramienta portátil motorizada
pueden producir un trastorno vascular denominado
síndrome de Raynaud o « enfermedad de los dedos
blancos », cuyos síntomas son: hormigueo, entumecimiento y un blanqueamiento de los dedos, que
se observa generalmente durante una exposición al
frío. Al parecer, estos síntomas se ven favorecidos
por factores hereditarios, por una exposición al frío
27
ES
tiene la misma densidad (peso) que la gasolina
sin plomo. En caso de dificultades de arranque
o ajuste, contactar con el servicio de atención al
cliente al +33.(0)4.71.61.13.91.
d) Utilizar un aceite 2 tiempos automezclado de alta
calidad para motores enfriados por aire. No utilizar
aceite automóvil o para motores fuera-borda 2 tiempos.
e) Añadir un 2.5% de aceite a la gasolina. Esto permite obtener una mezcla a 40:1.
f) Mezclar el combustible cuidadosamente antes de
cada suministro.
g) Mezclar en pequeñas cantidades. No mezclar más
combustible que no se utilizará en un período de 30
días. Es muy recomendado añadir un aditivo estabilizador en el combustible. En efecto, dicho
estabilizador evitará el deterioro y la oxidación
del combustible, por lo que evita que se formen
depósitos de goma y barniz en todo el sistema
de alimentación. Facilita también los arranques
y mantiene limpio el sistema de alimentación de
combustible, aumentando la duración de vida
del producto. Es especialmente recomendado
en los períodos de invernaje.
En el caso de que no funcione el sistema de lubricación, verifique y limpie el filtro de aceite y las zonas
de circulación del aceite si están atascadas. Si el
sistema de lubricación automático aún no funciona,
contacte nuestro servicio postventa.
La vida útil de la cadena así como de la guía depende, parcialmente, de la calidad del lubricante
utilizado. No utilice aceite usada/de recuperación.
Sólo utilice un lubricante sano. Almacene el lubricante en recipientes homologados para la lubricación de cadenas.
ES
6. Almacenaje y mantenimiento
y a la humedad, por ciertos regímenes alimentarios,
así como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se
sabe qué cantidad de vibraciones o qué tiempo de
exposición a las vibraciones puede producir la enfermedad. No obstante, tome algunas precauciones
para limitar su exposición a las vibraciones, tales
como:
a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilice esta herramienta, póngase guantes
para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, al parecer, el frío es uno de
los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud.
b) Después de cada utilización, haga algunos
ejercicios para estimular la circulación sanguínea.
c) Haga pausas con regularidad y limite su exposición diaria a las vibraciones.
d) Mantenga la herramienta cuidada, todas las
piezas de fijación apretadas y sustituya las piezas desgastadas.
Si experimenta alguno de estos síntomas, deje
inmediatamente de utilizar la herramienta y
consulte a un médico.
Vacíe obligatoriamente el depósito de
combustible cuando el producto no
vaya a ser utilizado durante un largo
periodo de tiempo (más de 30 días) y
antes de guardarlo durante el invierno.
Una vez vacíado el depósito, arranque
el motor y déjelo funcionar al ralentí
hasta que se detenga por sí mismo para
vaciar el carburador por completo.
Esto evitará el deterioro y la oxidación
del combustible, por lo que evita que se
formen depósitos de goma y barniz en
todo el sistema de alimentación.
a) Cuando no utiliza la herramienta, antes de cualquier tarea de mantenimiento, limpieza o reemplazo
de accesorios, es imprescindible que el motor esté
apagado y que el conector de la bujía esté desconectado. Almacene el aparato inutilizado en un lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
b) Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios suministrados o preconizados por el fabricante. Nunca intente reparar la herramienta por sí
mismo. En efecto, todas las operaciones que no son
estipuladas en este manual deben ser entregadas
a servicios de asistencia técnica autorizados por
nosotros.
c) Proteja la herramienta contra la humedad. El aparato no debe estar húmedo ni utilizado en un lugar
húmedo.
d) Después de cada uso, apague el motor y déjelo
enfriar. Limpie el exterior de la máquina quitando las
acumulaciones de grasa o de aceite, las suciedades
y los residuos.
5. Emergencia
Familiarícese con el uso de este producto a través
del manual de instrucciones. Memorice las instrucciones de seguridad y sígalas al pie de la letra. De
este modo se evitarán accidentes y peligros.
a) Esté siempre alerta durante el uso de este producto, para poder anticipar y reaccionar ante cualquier peligro. La rápida intervención evitará lesiones
graves y daños materiales.
b) Detenga el motor y desconecte la bujía cuando
el aparato no funcione correctamente. El producto
deberá ser inspeccionado por un especialista cualificado y reparado, cuando sea necesario, antes de
volver a ponerlo en funcionamiento.
c) En caso de incendio, detenga el motor y desconecte la bujía. Si el interruptor del producto ya no
está accesible, adopte inmediatamente las medidas adecuadas para la extinción del fuego.
¡ADVERTENCIA! No utilice agua para extinguir
un fuego en el producto. ¡La combustión de
gasolina deberá ser extinguida con sustancias
especiales! ¡Recomendamos tener un extintor
de incendios adecuado cerca de la zona de trabajo!
28
7. Explicación de los símbolos
Símbolos en la máquina
Advertencia / Peligro / Precaución
(a) Depósito de combustible
(mezcla de 2.5%)
Leer el manual de instrucciones
(c) Interruptor Marcha / Parada
de la máquina
Posición de arranque y de
funcionamiento: posición « I »
Posición de parada: posición « O »
Llevar protecciones adecuadas para
los antebrazos, las piernas y los pies
Llevar un casco antiruido con gafas
(d) Palanca de estárter:
- posición tirada, motor frío
- posición presionada, motor
caliente
de seguridad
Vibraciones reducidas
(e) Tornillo de ajuste de lubricación de cadena
- Posición ‘MAX’ para aumentar
el caudal
- Posición ‘MIN’ para reducir el
caudal
Cuidado con los rebotes: no corte
con el extremo de la guía
Nunca utilizar la motosierra con una
sola mano.
Agarrar siempre firmemente la motosierra con ambas manos.
(f) Tornillo de ajuste de mezcla
a alta caudal ‘H’
Tornillo de regulación del ralentí ‘L’
Tornillo de ajuste del régimen
de ralentí ‘T’
Advertencia: esta sierra de cadena sólo puede ser utilizada
por operadores calificados para
la poda de los árboles.
(g) Posición del freno de cadena inactivo (flecha blanca)
Posición del freno de cadena en
funcionamiento (flecha negra)
Nivel de potencia acústica garantizado
Conforme con las exigencias esenciales de la(s) directiva(s) europea(s)
aplicable(s) al producto
No se deben desechar los productos
al final de su vida útil con las basuras domésticas. Deposítelos en un
contenedor de recogida para el reciclaje. Para más información, contactar
con las autoridades locales o con su
vendedor.
29
ES
(b) Depósito de aceite de cadena
antes de utilización
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN
Tipo de motor
Motor gasolina 2 tiempos monocilíndrico
enfriado por aire
Cilindrada 25.4 cm³
Potencia máx.
0.7 kW
Velocidad máxima recomendada
con el dispositivo de corte
10000 min-1
Velocidad de ralentí 3000 ± 500 min-1
Arranque
Manual (Por arrancador)
Tipo de combustible
Mezcla gasolina/aceite
2.5% (40:1)
Sistema de alimentación de aceite Bomba automática
Tipo de bujía de encendido
NHSP LD L8RTF
Longitud de la barra guía
305 mm
Longitud de corte
260 mm
Velocidad máxima de la cadena 19 m/s
Paso de la cadena
9.53 mm (3/8’’)
Galga de la cadena
1.27 mm (0.05’’)
Piñón de arrastre
6 dientes x 9.53 mm (3/8’’)
Consumo específico de
combustible a plena potencia 504.9 g/kWh
Consumo de combustible
a plena potencia
1.084 kg/h
Dimensiones (L×l×H)
265 x 220 x 220 mm
Volumen del depósito de
combustible
230 cm³
Volumen del depósito de aceite 160 cm³
Peso (sin barra guía
ni cadena, depósitos vacíos) 3 kg
Nivel de presión acústica (LpA) 97 dB(A)
Incertidumbre KpA
3 dB(A)
Nivel de potencia acústica (LWA,d) 112 dB(A)
Nivel de vibraciones máx.
6.3 m/s²
Incertidumbre K
1.5 m/s²
1. Guía de cadena
2. Cadena
3. Escudo de protección
4. Empuñadura delantera
5. Empuñadura trasera
6. Tapón de depósito de combustible
7. Tapón de depósito de aceite de cadena
MONTAJE DE LA BARRA GUíA Y DE LA CADENA
El contenido de la entrega está representado por los
elementos a continuación:
(1) Motosierra
de poda
(2) Protector
(3) Guía de cadena
(4) Cadena
(5) Llave de bujía
(6) Destornillador
Entregada con:
- barra-guía 12’’ KANGXIN (type AP12-44-507P)
- cadena 12’’ OREGON (type 91VG44) Información
- El nivel de emisión de vibraciones declarado ha sido
medido a partir de un método de ensayo normalizado
y puede utilizarse para comparar una herramienta con
otra.
- El nivel de emisión de vibraciones declarado puede
también utilizarse como estimación preliminar de la exposición.
(1)
(5)
(2)
(6)
(3)
Acessorios
(4)
incluidos:
- correa
- piñón de bomba de aceite
La cadena es muy cortante, pues se
debe llevar guantes de protección antes
de cualquier manipulación de la misma:
riesgo de heridas.
Advertencia
- La emisión de vibraciones emitidas por la herramienta
durante la utilización normal puede ser diferente del nivel declarado dependiendo de las formas de utilización
de la herramienta.
- Las medidas adecuadas deben ser tomadas para proteger al usuario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada, cuando
funciona en vacío o cuando funciona durante la utilización).
Ensamblaje de la
cadena y de la guía:
1 – Tirar del escudo
hacia la empuñadura
delantera para verificar
que el freno de cadena
no ha sido accionado.
30
(A)
4 – Montar la guía de cadena haciendo cuidado que
correspondan la luz de la guía y los ejes de montaje.
5 – Colocar la cadena sobre el piñón de cadena y
después introducir la misma en la ranura de guía
superior.
Atención: Antes de ensamblar la guía con la cadena, siempre verificar el sentido de los dientes de la
cadena! El sentido de corte (2) está representado
por una flecha en el esquema a continuación. Los
bordes cortantes de la cadena deben dirigirse hacia
la misma dirección que la flecha.
6 – Deslizar la cadena alrededor de la guía ajustando el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena
si es necesario.
7 – Montar la tapa de cadena por medio de las tuercas comprobando que el pitón (3) de ajuste de la
tensión de cadena esté
en el hueco de la barra
guía (1).
(1) Orificio
(2) Sentido de corte
(3) Tornillo de tensión
de cadena
Al montar la tapa de cadena, asegúrese de que se haya insertado correctamente los tetones en la extremidad trasera de la tapa.
Ajuste de la tensión de la cadena
Asegúrese siempre de que el motor
esté apagado, antes de cualquier
ajuste de la tensión de la cadena!
Lleve guantes para realizar cualquier
intervención en la máquina!
Asegúrese de que la cadena esté en la ranura de
la guía.
31
Mientras cogiendo la guía por su extremo, ajuste la
tensión hasta que los dientes de la cadena toquen
la parte baja de la guía.
(1) Tornillo de
ajuste de tensión
de cadena
(a) Aflojar
(b) Tensar
Gire el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena
(1) en el sentido horario hasta que la cadena sea
tensa correctamente. Durante el ajuste, la guía
puede subir ligeramente. Verifique de nuevo la tensión de la cadena. Nunca tense la cadena demasiado. Para aflojar la cadena, girar el tornillo de
ajuste de la tensión de cadena en sentido contrahorario. Se debe mantener una distancia de unos 2
mm medido en el centro de la guía, entre la cadena
y la guía.
Apriete las tuercas de la tapa de cadena con el
extremo de la barra guía sujeto hacia arriba. Asegúrese de que la tapa esté bien apretada (1).
Durante un uso intensivo, y por consecuencia del
calentamiento, la cadena puede aflojarse y salir de
la guía.
Compruebe si se necesita volver a tensar la cadena. Si se vuelve a tensar la cadena en caliente,
deberá ser aflojada al cabo del trabajo para recobrar su tensión inicial (2mm) y evitar una tensión
excesiva.
Una nueva cadena necesita un tiempo de rodaje
de unos 5 minutos. En este momento, la lubricación es muy importante. Después de que la máquina haya funcionado sin carga durante 5 minutos
con la nueva cadena, verifique la tensión y vuelva
a tensar la cadena cuando sea necesario.
Piñón de cadena
El piñón de arrastre de la cadena está sometido
particularmente al desgaste. Si uno de los dientes
del piñón está desgastado, hágalo sustituir por
nuestro servicio postventa. Un piñón usado reduce
mucho la vida útil de la motosierra.
ES
2 – Quitar la tapa de cadena aflojando las tuercas
que la sujetan, y quitar el calzo de transporte (A) (en
su caso).
3 – Fijar el ojal en la parte
trasera de la máquina
mediante un tornillo (en
algunos modelos, el ojal ya
está montado). (1) Ojal
ES
Funda de protección de cadena
Para la seguridad del usuario y de su entorno, se
debe insertar la funda de protección después de
cada uso y cada vez que se transporta la herramienta.
El aceite debe ser de buena calidad para garantizar un funcionamiento óptimo de la motosierra y
prolongar su vida útil. Es necesario utilizar exclusivamente aceite para motor 2 tiempos enfriado
por aire y no aceite para motor enfriado por agua.
Haga cuidado por agitar bien la mezcla en un bidón antes de efectuar el relleno del depósito de la
motosierra. No mezcle más combustible que no se
utilizará en un período de 30 días. Se recomienda
utilizar un aceite 2 tiempos que contiene un estabilizador de combustible.
Freno de cadena
Es importante verificar el funcionamiento
del freno de cadena
antes de cada trabajo.
En caso de rebote,
el freno de cadena
se embragará oprimiendo el escudo (2). El embrague de este freno
provocará la detención de la hoja.
Para utilizar de nuevo la motosierra, se necesita
liberar el freno de cadena. Para esto, con la máquina parada, tire el escudo hasta que se ponga en
su posición inicial (1). Cuando está en posición, el
freno es operacional de nuevo y se puede arrancar
la máquina.
ACEITE DE CADENA
Utilice únicamente aceite de cadena especial
para motosierra. La lubricación es muy importante para la vida útil de la guía y de la cadena.
Nunca utilizar aceite usada o regenerada ya que
esto dañaría la bomba de alimentación de aceite.
Llenar de nuevo el depósito de aceite de cadena
por cada relleno de combustible.
UTILIZACIÓN
ARRANQUE
1 - Rellene el depósito de aceite de cadena (2) y
rellene el depósito (1) de la motosierra con la mezcla gasolina/aceite para motor 2 tiempos enfriado
por aire según el ratio 2.5% (40:1).
Accione el freno manualmente empujando el escudo hacia delante.
Afilado de la cadena
Su motosierra será más eficaz, y durante más tiempo, si se mantiene la cadena afilada.
Para afilarla:
- Haga afilar su cadena por un especialista
- Adquiera un guía de afilar que le permitirá afilar la
cadena por sí mismo.
La cadena debe ser afilada en los casos siguientes:
- las virutas de madera están en estado de polvo.
- Se ve obligado a forzar sobre la máquina para efectuar un corte clásico.
- El corte no está recto.
- Las vibraciones de la máquina aumentan.
- El consumo de combustible de la máquina aumenta.
(1) Depósito de
combustible
(2) Depósito de
aceite de cadena
2 - Presione varias veces
la bomba de cebado hasta
que el combustible sea
visible en la membrana
transparente.
COMBUSTIBLE Y ACEITE DE CADENA
La gasolina es un combustible extremadamente inflamable, no acercar a
una llama desnuda o a un fuego.
Combustible
Esta motosierra sólo funciona con una mezcla
gasolina y aceite motor de dos tiempos (ratio:
2.5% - 40:1). Se debe utilizar exclusivamente gasolina sin plomo 95 con un índice de octano de
90 ROZ. No utilice gasolina pura y sucia, podría
dañar el motor muy rápidamente y la motosierra no
ya no será cubierta por la garantía.
La mezcla se compone de gasolina sin plomo y de
aceite para motor 2 tiempos.
3 - Ponga el interruptor de
Encendido/Apagado
en
la posición de Encendido
(marcada con I).
(1) Interruptor
Marcha/Parada
32
4 - Ponga la palanca
del estárter en posición
« tirada » sólo cuando
el motor está frío, en el
caso contrario, déjela
en posición « pulsada
». Ponga la motosierra
al suelo y agarre firmemente la empuñadura frontal, luego tire de la cuerda de
arranque 2 o 3 veces hasta
que se oigan notables ruidos
de explosión del motor.
1 - Asegurarse de que sea respetado un tiempo de
espera de 5 minutos después de haber llenado el
depósito con combustible.
2 - Retirar la tapa
de acceso al carburador y al filtro
de aire utilizando el
tapón previsto.
3 - Retirar el filtro
de aire así como el
conector de la bujía
para tener acceso
a la misma.
4 - Desenroscar la
bujía con la llave
suministrada
y
secarla con un trapo seco o con el soplador de un
compresor. También hay que tener cuidado con
secar el paso de rosca hembra del cilindro. Efectuar un ensayo de arranque.
5 - Si la motosierra aún no arranca, limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico y ajuste
el ancho de los eletrodos cuando sea necesario.
(1) Palanca de gas
(2) Gatillo de seguridad
(3) Pestaña del estárter
(a) Posición motor
frío
(b) Posición motor
caliente
5 - Vuelva a colocar el estárter en posición « pulsada », para ello, presione simultáneamente el gatillo
de seguridad superior (2) y la palanca de gas (1).
Con una sola presión, el estárter volverá automáticamente en su posición inicial. Tire de la cuerda de
arranque 1 o 2 veces hasta que el motor arranque.
Una vez arrancado el motor, vuelva a tirar del escudo en posición vertical.
Cuidado: el hecho de sostener la motosierra con
una sola mano para arrancarla es muy peligroso, la
máquina podría tocarle y herirle gravemente. Esté
siempre alerta.
Advertencia: es imprescindible que desactive el
estárter en cuanto el motor parece arrancar porque
la motosierra podría ahogarse si insiste en arrancar.
Un espacio de 0.6 mm es
necesario para optimizar el
arranque de la motosierra.
Tipo de bujía:
- LD L8RTF
Volver a efectuar un ensayo de arranque.
PARADA
VERIFICACIÓN DE LA ENTRADA DEL ACEITE
Antes de parar la motosierra, hay que dejarla
funcionar al ralentí durante unos minutos. Para pararla, ponga el interruptor Marcha / Parada (1) en
la posición baja (Posición ‘O’).
Después de arrancar la motosierra,
haga girar la cadena
a velocidad media
para ver si la lubricación se efectúa correctamente como lo
indicado al lado. El
aceite proyectado por la cadena (1) debe formar
una línea en el suelo o cualquier otro soporte.
Por medio de un destornillador, se puede ajustar la lubricación de la cadena girando el tornillo
de ajuste situado en la parte inferior, del lado del
embrague de la máquina. Efectúe este ajuste en
función de las condiciones de uso.
(1) Interruptor
Marcha/Parada
EN EL CASO DE QUE EL MOTOR NO ARRANQUE:
Nota: En el caso del uso de una mezcla ya preparada para motor de 2 tiempos, especial para
maquinaria de jardinería, puede que sea nece-
33
ES
sario ajustar el tornillo de ralentí (T) del carburador para poder arrancar la máquina y obtener un
buen régimen del motor. Se explica por el hecho
que este tipo de combustible no tiene la misma
densidad (peso) que la gasolina sin plomo. En
caso de dificultades de arranque o ajuste, contactar con el servicio de atención al cliente al +33.
(0)4.71.61.13.91.
ES
(1) Tornillo de
ajuste de la
lubricación
de cadena
(a) Aumentar
(b) Disminuir
Dirección de caída
Muesca
Corte de apeo
AJUSTE DEL CARBURADOR
1 – Evalue la dirección de la caída, tomando en
cuenta el centro de gravidad del ápice del árbol, así
como el sentido del viento. Se debe poner en marcha la máquina antes de entrar en contacto con la
madera. Arranque la máquina y haga una muesca
en la dirección de caída del árbol deseado.
2 – Verifique el sentido de caída. Si se debe cambiar
la muesca, hágalo en toda la anchura de la muesca.
3 – Alerte el entorno gritando.
4 – Haga un corte de apeo. Debe hacerse arriba
de la muesca hecha previamente. Inserte la cuña.
5 – Deje una parte no cortada que sirve de bisagra.
Si no se deja esta bisagra, se perderá el control
sobre la caída del árbol.
6 – Deje caer el árbol insertando una cuña en el
corte de apeo.
7 – Al caer el árbol, aléjese. Espere que la copa
del árbol se inmovilice. No continue el trabajo bajo
ramas quedadas agarradas.
El carburador ha sido ajustado en fábrica pero se
puede que, en función de las condiciones de utilización de la motosierra, se necesite ajustarlo de
nuevo. Antes de ajustarlo, es necesario asegurarse
de que el filtro de aire y el filtro de combustible estén limpios.
Para evitar un malo funcionamiento del carburador
debido a un mal ajuste por el usuario, los tornillos
de ajuste « L » (1) y « H » (2) no deben ser ajustados. Sólo el tornillo de ralentí « T » (3) puede
ajustarse. Se recomienda que el ajuste del carburador sea realizado por el servicio postventa.
Contacte con el servicio de atención al cliente
llamando al +33 (0)4 71 61 13 91.
Nota: antes de ajustar el tornillo de ralentí, hay también
que asegurarse de que el
protector de la cadena esté
bien en su sitio para evitar
cualquier riesgo de herida.
No corte árboles:
- Por tiempo de niebla, lluvia, nieve…
- Si no se controla el sentido de caída : ráfagas de
viento…
- En pendientes duras, heladas, cubiertas de hielo…
1 – Arranque la máquina y dejarla funcionar algunos minutos (2 o 3 minutos).
Trozado y corte de ramas
2 – Gire el tornillo « T » (3) en el sentido contrario
a las agujas de un reloj para bajar el regimen del
motor. Si el ralentí está demasiado bajo, gire ligeramente el tornillo en el sentido de las agujas de un
reloj para aumentar el regimen del motor.
1. Asegúrese de tener un firme apoyo
para los pies. Nunca trabaje sobre el
tronco.
2. Tenga especial cuidado al efectuar
estos trabajos, ya que el tronco puede
rodar hacia un lado. Al trabajar en una
pendiente, ubíquese más arriba que el
tronco.
3. Siga las instrucciones dadas en la
sección “Fenómeno de rebote” para
evitar el riesgo de rebotes de la motosierra.
APLICACIONES
Corte de árboles
Después de enterarse sobre las consignas de seguridad, haga como lo siguiente: se debe utilizar
la cadena sólo para cortar árboles cuyo diámetro
es inferior a la longitud de la guía. Nunca intente
extraer una cadena bloqueada cuando la máquina
está en marcha. Detenga el motor de la máquina, y
liberar la cadena usando una cuña.
Antes de comenzar los trabajos, verifique la dirección de la fuerza de doblado en el interior del tronco
a cortar. Termine el corte siempre en el lado opuesto
a la dirección de la fuerza de doblado para evitar
que la barra guía quede astascada en el corte.
Antes de cortar un árbol, asegúrese de
advertir a los demás trabajadores del
peligro.
34
Tronco apoyado en el suelo
Haga un corte hasta la mitad del tronco. Dé vuelta
al tronco y termine el corte desde el otro lado.
Nunca utilice andamios o escalas.
• Evite estirarse para cortar las ramas
de un árbol.
• Nunca efectúe cortes a una altura
mayor que la de sus propios hombros.
• Sostenga siempre la motosierra firmemente con ambas manos.
• Indicaciones generales para el trabajo en altura
Los operadores de motosierras para podar, que
trabajan en altura con cuerda y arnés, han de estar
asistidos par otra persona. El segundo operario,
que permanece en el suelo, debe estar instruido
sobre las medidas de emergencia apropiadas.
Los operadores de motosierras de podar deben
ser instruidos sobre el modo seguro de subir a los
árboles y de permanecer en ellos, y que estén correctamente provistos de arnés, cuerdas, cintas planas con ojales terminales, mosquetones y demás
implementos para mantenerse firmes y empuñar la
motosierra en posiciones de trabajo seguras.
Tronco en elevación
En la zona “A”, comience cortando desde abajo
hasta un tercio del diámetro del tronco y termine el
corte desde arriba. En la zona “B”, comience cortando desde arriba hasta un tercio del diámetro del
tronco y termine el corte desde abajo.
• Preparación antes de utilizar la motosierra en
un árbol
El operario que está en el suelo debe controlar la
motosierra, cargarla con combustible, ponerla en
marcha y calentarla. A continuación, debe apagarla
y pasársela a su compañero que está en el árbol.
Se recomienda fijar la motosierra al arnés del operador con una correa plana apropiada (Fig. 1).
Desrame de un árbol caído
Verifique hacia qué lado está doblada la rama a
cortar. Comience haciendo un corte desde el lado
hacia el cual está doblada la rama y termine el corte
desde el otro lado.
Trabaje con cuidado, ya que la rama
cortada puede saltar hacia atrás.
Poda de un árbol
Comience el corte desde
abajo y termine cortando
desde arriba.
Figura 1 - Ejemplo de fijación de la motosierra de
podar áboles al arnés del operador
35
ES
PODA DE LOS ÁRBOLES
ES
a) Enganchar la correa plana en el ojal situado en
la parte posterior de la motosierra.
b) Utilizar mosquetones adecuados para sujetar la
matosierra al arnés del operador, ya sea de manera
indirecta (mediante la correa plana) o directa.
c) Comprobar que la motosierra esté bien amarrada
al medio de elevación antes de pasarla al operador.
d) Comprobar que la motosierra esté fijada al arnés
antes de separarla del medio de elevación.
La fijación directa de la motosierra al arnés disminuye el riesgo de dañar el equipo durante los movimientos alrededor del árbol. Apagar siempre el
motor de la motosierra cuando esté directamente
fijada al arnés.
Es fundamental enganchar la motosierra a los puntos de fijación recomendados del arnés. Estos pueden encontrarse en el centro (parte delantera o trasera) o en los lados. Se aconseja fijar la motosierra
al punto medio posterior del cinturón, sobre la base
de la columna vertebral del operador, para impedir que interfiera con los cables de escalada y para
que el peso se sostenga uniformemente (Fig. 2).
Cuando sea necesario desplazar la motosierra de
un punto de fijación a otro, es obligatorio engancharla en la nueva posición antes de soltarla de la
anterior.
• Uso de la motosierra en el árbol
Un análisis de los accidentes sufridos durante la
poda de árboles con estas motosierras demostró
que la causa principal es el uso de la máquina con
una sola mano. En la mayoria de las accidentes,
los operadores no habían adoptado una posición
de trabajo segura que les permitiera empuñar la
motosierra con ambas manos. Esto aumenta el
riesgo de lesiones a causa de:
- falta de un agarre firme de la motosierra en caso
de contragolpe;
- pérdida de control de la motosierra que aumenta
las probabilidades de cantacto con los cables de
escalada y con el cuerpo del operador (en particular, con la mano y el brazo izquierdos);
- pérdida de control motivada por una posición de
trabajo insegura, que puede dar lugar a movimientos involuntarios que provoquen el contacto con la
motosierra.
• Posición de trabajo segura para el uso con
dos manos
Para que el operador pueda sujetar la motosierra
con ambas manos, es indispensable que encuentre
una posición segura ubicando correctamente las
partes del cuerpo que más intervienen en estas
operaciones:
- la cadera cuando realiza cortes horizontales, y
- el plexo solar cuando realiza cortes verticales.
Cuando se trabaja cerca de troncos verticales con
fuerzas laterales bajas en la posición de trabajo, es
fundamental encontrar un buen apoyo para mantener una posición de trabajo segura. Esto es aún
más importante cuando el motosierrista se aleja
del tronco, en cuyo caso debe tomar medidas para
anular o neutralizar las fuerzas laterales crecientes,
par ejemplo cambiando la dirección del cable principal mediante un punto de anclaje suplementario,
o fijando una correa plana regulable entre el arnés
y un punto de anclaje suplementario (Fig. 3).
Para conseguir un buen apoyo en la posición de
trabajo, se puede introducir el pie en un lazo realizado con la correa (Fig. 4).
Figura 2 - Ejemplo de fijación de la motosierra de
podar áboles al punto medio posterior central en el
árnes
36
• Uso de la motosierra con una sola mano
Se recomienda no utilizar la motosierra de podar
con una sola mano cuando el operador se encuentra en una posición de trabajo inestable. Para cortar los extremos de las ramas de menor diámetro,
es preferible utilizar una sierra de mano.
El uso de la motosierra para podar con una sola
mano se justifica sólo cuando:
- el operador no puede adoptar una posición de
trabajo que le permita sujetar la motosierra con
ambas manos y
- tiene que utilizar una de ellas para sostenerse,
por ejemplo cuando
- la motosierra se utiliza en plena extensión, perpendicularmente al cuerpo del operario y alejada
de él (Fig. 5).
Figura 3 - Ejemplo de cambio de dirección del cable
principal mediante un punto de anclaje suplementario
Figura 4 - Ejemplo de lazo provisional en el pie realizado con una correa
• Arranque de la motosierra en el árbol
Para poner en marcha la motosierra en el árbol,
proceder del siguiente modo:
a) Accionar el freno de la cadena antes de dar arranque.
b) Mantener la motosierra a un lado del cuerpo,
como se indica a continuación.
Figura 5 - Ejemplo de uso de la motosierra con una
sola mano
37
ES
1) Si la motosierra se tiene del lado izquierdo,
sujetarla con la mano izquierda en la empuñadura
delantera, alejando la máquina del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de arranque con la mano
derecha.
2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con
la mano derecha en una de las dos empuñaduras,
alejando la máquina del cuerpo, mientras se tira de
la cuerda de arranque con la mano izquierda.
Antes de dejar la motosierra en marcha colgada
de la correa plana, activar siempre el freno de la
cadena.
Antes de comenzar un corte complicado, verificar
siempre que la motosierra tenga combustible suficiente.
ES
MANTENIMIENTO
Se recomienda a los motosierristas:
- no cortar nunca con la zona de contragolpe en el
extremo de la espada de la motosierra;
- no sostener los trozos de rama mientras se los
corta;
- no tratar de atrapar los trozos de rama cuando
caen.
Siempre apagar el motor y desconectar el conector de la bujía para operaciones de limpieza y mantenimiento.
Si se efectuan periódicamente el mantenimiento y la comprobación del equipo, la vida útil de
la herramienta será incrementada, y la utilización más eficaz. Conserve la máquina en buen
estado de funcionamiento y utilice siempre piezas de repuesto originales.
• Liberación de una motosierra atascada
Si la motosierra se atasca durante el corte:
- apagar la motosierra y fijarla de manera segura a
la parte de la rama que va del tronco al corte, o a
una cuerda separada de la máquina;
- tirar de la motosierra de la parte de la entalladura,
levantando la rama si hace falta;
- en caso de necesidad, utilizar una sierra de mano
o una segunda motosierra para liberar la motosierra atascada, efectuando un corte de al menos 30
cm alrededor de esta última.
Un mantenimiento descuidado o mal realizado,
el uso de piezas de repuesto no conformes, y
el desmontaje o la modificación de los dispositivos de seguridad puede generar riesgos adicionales. No intente reparar o realizar tareas de
mantenimiento en este producto si no está cualificado para hacerlo. En caso de duda, acuda al
servicio postventa.
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra
para liberar una motosierra atascada, los cortes
deben realizarse hacia el ápice de la rama (o sea,
entre la motosierra atascada y el ápice, y no entre
el tronco y la motosierra atascada) a fin de impedir
que la motosierra sea arrastrada con la parte de
rama que se corta, complicando aún más la situación.
- Mantenga limpias las ranuras de ventilación del
motor. La limpieza de las ranuras se hace con un
soplador.
- Antes de cada uso, verifique siempre el nivel de
aceite.
- Antes de cada puesta en marcha, asegúrese que
el freno de cadena funcione correctamente y que
esté en posición para detener inmediatamente la
cadena si necesario.
- La limpieza de las piezas plásticas se hace con
la máquina desenchufada, usando un paño suave
húmedo y un poco de jabón. Nunca inmerja la motosierra y no emplee detergente, alcohol, gasolina,
etc. Para una limpieza en profundidad, contacte el
Servicio Postventa UNIFIRST.
- Nunca abre/modifique la motosierra, podría perjudicar su seguridad.
- Verifique el desgaste de la guía.
- Asegúrese de que el circuito de engrase automático de la cadena no esté obstruido.
- Verifique la tensión y el afilado de la cadena antes
de cada uso.
- Verifique el piñón de cadena. Asegúrese que los
dientes del piñón sean en buen estado.
- Asegúrese de que el depósito de aceite y el filtro
sean limpios.
El almacenamiento de la máquina se hace cuando está limpia, en una superficie plana, protegida
contra la humedad y fuera del alcance de los niños.
Sustitución de las piezas
Las piezas defectuosas deben ser sustituidas por
piezas de origen y por un servicio autorizado.
38
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Se debe soplar el
polvo y las virutas presentes alrededor del
filtro de aire utilizando
un compresor.
Desmonte el filtro de
aire y abrirle en dos
para acceder a la
espuma del filtro.
Limpie la espuma con
gasolina y escurrirla.
Coloque de nuevo en el filtro y montarlo de nuevo.
Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo
metálico y ajuste el espacio cuando sea necesario.
Se necesita un espacio de 0.6 mm para optimizar
el arranque de la motosierra.
Tipo de bujía : NHSP LD L8RTF
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE ACEITE
Desmonte la guía de cadena así como la tapa de
cadena y verifique que la luz de entrada de aceite
de cadena (1) esté limpia. En el caso contrario,
quite el polvo utilizando un compresor o un paño
limpio.
OTRAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
Es esencial mantener la máquina limpia. Se recomienda,
después de cada uso, soplar
con un compresor las aletas
del cilindro (1) así como el motor en general.
LIMPIEZA DE LA GUÍA DE CADENA
Hay que comprobar regularmente el estado del
piñón de arrastre de la cadena y en caso de que sea
desgastado, haga reemplazar el piñón y la cadena. Se
debe obligatoriamente cambiar los dos al mismo tiempo
para evitar un desgaste prematuro del conjunto.
Desmonte la guía de cadena y sacar las virutas
presentes en la ranura que sirve de guía a la cadena y en la luz de entrada de aceite (1) usando
un destornillador plano. Luego, engrase el piñón
(2) en el extremo de la guía a través del orificio de
engrase (1).
En caso de lubricación incorrecta de la cadena y la
barra guía, limpie la luz de entrada de aceite, limpie
el filtro de aceite, y luego, compruebe el estado del
tornillo sin fin de la bomba de aceite. Si esta pieza
presenta un desgaste excesivo, hágala reemplazar
por un reparador cualificado.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE Y DE COMBUSTIBLE
(1) Junta
(2) Piñón de bomba de
aceite
(3) Rodamiento de agujas
(4) Tambor de embrague
(5) Arandela
Es muy importante limpiar periódicamente estos 2
filtros con gasolina. Para extraerles de los depósitos, utilice una pequeña pinza. Al montarles de
nuevo, asegúrese de que estén correctamente en
posición.
39
(3)
(5)
(1)
(2)
(4)
ES
LIMPIEZA DE LA BUJÍA
ES
- Verifique que el motor esté apagado.
- Utilice sólo una lima redonda de dimensiones
adecuadas según el tamaño de la cadena.
El motor es refrigerado por aire. El polvo que obstruye las ranuras de entrada de aire y las aletas del
cilindro puede provocar
un recalentamiento del
motor. Compruebe y
limpie periódicamente
las aletas del cilindro
después de retirar el filtro de aire así como la
tapa del cilindro.
Tipo de cadena: OREGON 91VG44
Dimensiones de la lima: 4.0 mm
Coloque la lima en el diente a afilar y empújela en
línea recta hacia adelante. Mantenga la lima en la
posición indicada en la ilustración.
Después de afilar cada diente, mida la profundidad
con un calibre y lime hasta obtener el nivel correcto
según se indica en la ilustración.
Las partes metálicas del motor se vuelven ardientes durante la marcha del motor. Nunca
toque el cilindro, el silenciador o el cable de
encendido durante el funcionamiento o justo
después de la parada del motor.
Antes de arrancar el motor, verifique el silenciador y retire las virutas si es necesario. Si no
realiza esta limpieza, se aumentará el riesgo de
recalentamiento del motor, y así, causar un incendio. Por lo tanto, limpie periódicamente las
partes alrededor del silenciador, a fin de evitar
este riesgo.
MANTENIMIENTO DE CADENA Y DE BARRA GUÍA
• CADENA
Por motivos de seguridad y para un funcionamiento
adecuado de la motosierra, es sumamente importante
que los dientes estén constantemente bien afilados.
Los dientes necesitan afilarse:
- Cuando el aserrín tiene el aspecto de polvo.
- Cuando se requiere mayor fuerza que habitualmente para comenzar a cortar.
- Cuando la trayectoria de corte no es recta.
- Cuando la vibración aumenta.
- Cuando aumenta el consumo de combustible
Asegúrese de redondear el borde delantero con la
finalidad de reducir el riesgo de rebote o atascamiento de la cadena.
(1) Verificador de
calibre
(2) Redondee el hombro
(3) Profundidad nominal
Procedimiento para el afilado de los dientes:
Lleve guantes protectores.
Si no entiende perfectamente el procedimiento
de afilado de la cadena que se explica a continuación, haga afilar la cadena de su motosierra
por un profesional cualificado o sustitúyala por
una cadena de origen.
ATENCIÓN: Un afilado mal realizado
aumenta considerablemente los riesgos de rebote y puede causar graves
heridas.
Verifique que el largo y el ángulo del borde de
todos los dientes sean iguales a lo indicado en la
ilustración.
Antes de comenzar a afilar los dientes:
- Verifique que la cadena esté correctamente asegurada.
40
• BARRA GUÍA
(4) Largo del diente
(5) Angulo de limado
(6) Angulo de la placa
lateral de corte
(7) Angulo de la placa
superior de corte
Cuando haya finalizado
el afilado de la cadena,
empápela en aceite y
elimine cualquier limadura que haya antes de
utilizarla.
(1) Regla
(2) Separación
(3) Sin separación
(4) Cadena inclinada
Si ha limado la cadena
sobre la barra guía,
aplique aceite suficiente
a la misma y gire lentamente la cadena para
eliminar cualquier limadura que haya antes de utilizarla de nuevo.
Si hace trabajar la motosierra habiendo limaduras
atascadas en la ranura, la cadena y la barra guía se
dañarán antes de tiempo.
LOCALIZACIÓN DE AVERíAS
Problema
El motor no arranca
Causa posible
Procedimiento de arranque
Solución
Seguir las instrucciones o contac-
incorrecto
tar con la asistencia o el servicio
Bujía sucia o distancia entre los
postventa
Controlar la bujía
electrodos incorrecta
Filtro de aire obstruido
Limpiar y/o sustituir el filtro
Problemas de carburación
Motor ahogado
Filtro de aire obstruido
Problemas de carburación
Contactar con el servicio postventa
Seguir las instrucciones del párrafo
« En el caso de que el motor no
arranque »
Limpiar y/o sustituir el filtro
Contactar con el servicio postventa
Bujía sucia o distancia entre los
Controlar la bujía
electrodos incorrecta
Problemas de carburación
Contactar con el servicio postventa
Combustible incorrecto o com-
Vaciar el depósito y utilizar el buen
fumo excesivo
bustible contaminado
Problemas de carburación
tipo de combustible
Contactar con el servicio postventa
No sale aceite de lubricación
Aceite de mala calidad
Vaciar el depósito y cambiar el aceite
Agujeros de lubricación obtruidos Limpiar
El motor arranca pero tiene
poca potencia
El motor tiene un funcionamiento irregular o no tiene la
potencia bajo carga
El motor produce
41
ES
Con la finalidad de evitar un desgaste parcial de la
barra, inviértala periódicamente.
El riel de la barra guía debe ser siempre cuadrado.
Verifique el desgaste del riel. Coloque una regla en
la barra y en el exterior del diente. Si se observa
una separación entre estas piezas, el riel está en
condiciones normales. Por otro lado, si no existe
separación entre estas piezas, el riel está desgastado. En este caso es necesario reparar o cambiar
la barra guía.
ES
GARANTíA
Si, a pesar del especial cuidado que hemos dado al
producto, encontrara cualquier tipo de problema, le
rogamos se ponga en contacto con la tienda en la
cual se adquirió el producto.
En caso de falsa información relativa a la fecha de
compra o tachaduras, nos descargaremos de la
obligación de garantía.
Muy importante: para cualquier devolución al servicio postventa durante el tiempo de garantía, le
será exigido el tique de compra, único justificante
admitido.
Este producto está garantizado de acuerdo con el real
decreto Legislativo 1/2007, con arreglo a una utilización conforme con el fin del producto y con las instrucciones de este manual de uso. La garantía no se
aplica en caso de falta de mantenimiento, sobrecarga,
rotura de caja, piezas de desgaste normal, reparación
intentada por su cuenta, desmontaje o modificación
del producto, caída o golpes.
Servicio postventa: En caso de devolución comprobar la solidez del embalaje conteniendo el aparato. El producto deberá
ser completo al devolverlo, con todos los accesorios
entregados en el embalaje de origen.
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCIA
Tel : +33.(0)4.71.75.66.10
Fax : +33.(0)4.71.75.66.11
UNIPRO
ZA LAVEE
43200 YSSINGEAUX
FRANCIA
Tel: +33 (0)4 71 61 13 91
Fax: +33 (0)4 71 61 06 29
Email: sav@unifirst.fr
Internet: www.unifirst-sav.fr
EXTRACTO DE LA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto:
Tipo de máquina: MOTOSIERRA DE PODA (SIERRA DE CADENA) 0.7 kW 25.4 cm³ KORMAN GARDEN
Referencia: 500341
Es conforme con las disposiciones de las directivas europeas siguientes:
2004/108/CE
- Directiva Compatibilidad Electromagnética
2006/42/CE
- Directiva Máquina
2000/14/CE, 2005/88/CE
- Directiva Emisión de ruido
97/68/CE, 2012/46/UE
- Directiva Emisión de gases y partículas contaminantes
Procedimiento de evaluación de conformidad según el Anexo V, de acuerdo con la directiva 2000/14/CE,
modificada por 2005/88/CE.
Nivel de potencia acústica medida: 108.3 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizada: 112 dB(A)
Entidad: Intertek Testing Service Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233,
China
Entidad notificada del examen «CE de tipo»: Intertek Deutschland GmbH, Max-Eyth Str. 14, 70771 Leinfelden-Echterdingen - Alemania
No. de identificación: 0905
No. del certificado de examen CE de tipo: 08SHW2072-08
Según las normas armonizadas:
EN ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011
Expediente técnico constituido por:
Vincent SAUZARET, Director de Calidad
Hecho en Monistrol sur Loire, el 17 de marzo de 2014,
Vincent SAUZARET
42
ES
VISTA DESPIEZADA Y PIEZAS DE REPUESTO
43
ES
No.
No.
Descripción
1
Tuerca
Descripción
No.
40
Respiradero
Descripción
79
Cubierta empuñadura trasera
2
Volante de arranque
41
Soporte respiradero
80
Tornillo
3
Chaveta
42
Distanciador
81
Carburador
4
Anillo de estanqueidad
43
Eje de posición
82
Soporte del filtro de aire
5
Rodamiento de bolas
44
Arandela
83
Placa de sujeción
6
Anillo de estanqueidad
45
Cárter principal
84
Tornillo
7
Tornillo
46
Bomba de cebado
85
Filtro de aire
8
Soporte de rodamiento
47
Tapón de combustible
86
Cubierta filtro de aire
9
Cigüeñal
48
Junta
87
Tapa del filtro de aire
10
Anillo
49
Dispositivo de retención
88
Botón de apriete
11
Rodamiento de agujas
50
Junta
89
Muelle
12
Pistón
51
Tapón de aceite
90
Masa centrífuga
13
Arandela de retención
52
Retén de cadena
91
Soporte
14
Eje de pistón
53
Tornillo
92
Arandela
15
Segmento de pistón
54
Espuma
93
Campana de embrague
16
Cilindro
55
Placa
94
Rodamiento de agujas
17
Bujía de encendido
56
Tornillo
95
Piñón de bomba de aceite
18
Cable de encendido
57
Válvula
96
Arandela
19
Tornillo
58
Pastilla
97
Tapa de bomba de aceite
20
Bobina de encendido
59
Muelle
98
Arandela muelle
21
Amortiguador
60
Gancho de fijación
99
Arandela
22
Colector de admisión
61
Tapón antipolvo
100
Bomba de aceite
23
Tornillo
62
Amortiguador antivibraciones
101
Eyector de aceite
24
Junta de silenciador
63
Tuerca
102
Tubo de aceite
25
Silenciador
64
Tornillo
103
Filtro de aceite
26
Arandela de sujeción
65
Arandela
104
Espuma
27
Tornillo
66
Tope
105
Soporte de entrada de aire
28
Tornillo
67
Eje de gatillo
106
Tornillo
29
Tapa superior
68
Empuñadura trasera
107
Soporte del arrancador
30
Junta fibra
69
Tornillo
108
Tornillo
31
Cable de masa
70
Anillo de goma
109
Arandela
32
Tornillo
71
Tubo
110
Bobina
33
Acoplamiento
72
Interruptor del motor
111
Cubierta de muelle
34
Tubo de retorno
73
Muelle
112
Muelle de retorno
35
Tubo de combustible
74
Varilla de mando de gases
113
Cárter del arrancador
36
Soporte de tubo
75
Gatillo de seguridad
114
Manguito
37
Muelle
76
Soporte
115
Anillo
38
Filtro de combustible
77
Palanca del estárter
116
Inserto
39
Tapón
78
Varilla de mando de gases
117
Muelle
44
Descripción
No.
Descripción
118
Empuñadura del arrancador
ZC1
Conjunto de cigüeñal
119
Cuerda del arrancador
ZC2
Conjunto de filtro de combustible
120
Placa de fijación
ZC3
Conjunto de respiradero
121
Tornillo
ZC4
Conjunto de tapón de combustible
122
Empuñadura delantera
ZC5
Conjunto de tapón de aceite
123
Tornillo
ZC6
Conjunto de embrague
124
Escudo / freno de cadena
ZC7
Conjunto de arrancador
125
Palanca
ZC8
Conjunto de freno de cadena
126
Muelle
ZC9
Conjunto de palanca de freno
127
Arandela
128
Muelle
129
Tornillo
130
Manguito
131
Manguito
132
Muelle
133
Muelle
134
Pitón de tensión
135
Piñón de tensión
136
Tornillo de ajuste de tensión
137
Tapa de cadena
138
Placa de tensión
139
Cubierta de muelle
140
Palanca
141
Espiga
142
Espiga
143
Palanca
144
Varilla de freno
145
Muelle
146
Cinta de freno
147
Espiga
148
Tuerca
149
Tapa del silenciador
150
Garra de tope
151
Tornillo
152
Barra guía
153
Cadena
154
Funda
45
ES
No.
Kor
man
g a r d e n
Descargar