1 EL NOMBRE DE NUESTROS PUEBLOS Y LUGARES (III). EL

Anuncio
EL NOMBRE DE NUESTROS PUEBLOS Y LUGARES (III).
EL MUNICIPIO DE ALFOZ DE LLOREDO.
OTROS MUNICIPIOS
Marcelo Cortés
Con este tercer artículo en la revista Renglones damos fin a una serie de
tres trabajos que han pretendido dar a conocer cuál es el origen de los pueblos y
lugares en los que venimos haciendo nuestra vida.
En esta ocasión nos restan por analizar los nombres de los lugares del
municipio de Alfoz de Lloredo.
Incluimos también un breve apunte sobre la toponimia de otros
municipios cuyos alumnos también estudian en el IES “Nueve Valles”.
Como ocurría en los dos municipios anteriores, los nombres de los
lugares se han nombrado fijándose en el dibujo que trazan las montañas, en la
clase de plantas que abundan o abundaron en un determinado paraje, en las
fuentes de donde mana el agua, en los nombres de las diversas personas que las
pisaron en una determinada época, en el nombre sagrado que les dio la religión.
UN NOMBRE ÚNICO EN CANTABRIA: ALFOZ DE LLOREDO
Por el interés que tiene, vamos a realizar el análisis del topónimo Alfoz
de Lloredo separándolo en dos partes.
La primera parte del topónimo es un caso único en Cantabria. La palabra
Alfoz procede del árabe, “háuz”, que significa “comarca” (va precedida del
artículo AL, “al-háuz”). El término “alfoz” (los “alfoces”, en plural) se
corresponde con una división administrativa existente en Cantabria entre los
siglos X y XII, junto con otras como la “arciprestazgo” o el “concejo”.
Posteriormente esta manera de dividir el territorio desapareció, siendo
reemplazada por otras, quedando como único testimonio de esta división
administrativa el Alfoz de Lloredo.
La segunda parte del topónimo alude a la vegetación que debió ser
característica de la zona; en concreto se refiere a un árbol, el laurel. La palabra
Lloredo procede del latín LAURETUM, es decir, “lugar en donde abundan los
laureles o existen bosques de laureles”. En latín la palabra “laurel” es LAURUS,
I. En el municipio de Ribamontán al Mar existe el término de Loredo, con
idéntico significado.
1
TOPONIMIA DEL MUNICIPIO DE ALFOZ DE LLOREDO
El de Lloredo no es el único topónimo del municipio que tiene su origen
en la vegetación que antiguamente hubo. El municipio cuenta con el término de
Fresnedo o Fresnedoso referido a un barrio. El término está muy extendido en
la toponimia, y proviene del latín FRAXINETU, que significa “lugar en el que
abundan los fresnos”. La palabra latina FRAXINU es la que ha dado lugar en
castellano a “fresno”, árbol que suele crecer junto a los cauces de los ríos o en
zonas húmedas y frescas.
Otros topónimos del municipio se refieren al uso que se le da a la tierra.
El término de Novales procede del adjetivo latino NOVALIS, E, que significa
“nuevo”. El topónimo entero sería “campos o tierras novales”. Este topónimo se
refiere a aquellas tierras que antes no se cultivaban y que posteriormente fueron
roturadas para su uso agrícola. Es decir, la mano del hombre cortó o taló
terrenos en donde siempre hubo helechos, bardales o árboles, y los aprovechó
para usos agrícolas o ganaderos.
El topónimo de La Busta hace referencia también al uso del terreno. El
término está muy extendido en Cantabria. Los estudiosos no se ponen de
acuerdo sobre su origen, aunque parece ser latino. En todo caso, la palabra
Busta significa trozo de monte que pertenece al común y que sirve para que
pasten bueyes, caballos, vacas, etc.
Hay otros dos topónimos del municipio que deben su explicación al
agua. Es el caso de Cigüenza, que tiene como base para su formación una raíz
antigua *SEGH-, o el caso más claro de Rudagüera, en donde se perciben
claramente dos palabras. Por un lado, la palabra “río”, abreviada y modificada
en RU-, y por otro la palabra AGÜERA, palabra derivada de “agua” y que sirve
para nombrar cauces más o menos pequeños de agua. Rudagüera se
reinterpreta como “río de la Agüera”.
En el municipio de Alfoz de Lloredo también podemos descubrir el
nombre de algunas de las personas que fueron los propietarios en tiempos
remotos de algunas de sus tierras. Es muy claro el caso de Toñanes,
mencionado por primera vez en 1128 como “Tonnanes”. La palabra deriva del
nombre de su poseedor en época romana TONNEIUS.
Más dudas ofrece otro topónimo del municipio: Oreña, documentado en
1111 como “Horennia”, sobre el que se han propuesto dos explicaciones. En
primer lugar, se podría interpretar como un nombre que designaría la villa de
un propietario romano llamado AURINIUS (la forma entera sería la de VILLA
AURINIA). Pero, por otra parte, es también posible referir el término al
sustantivo latino AURUS,I, que significa “oro”. Interpretándolo así, Oreña
derivaría de TERRA AURINEA, “tierra dorada”, en referencia a la presencia de
minerales que darían a las aguas o a los terrenos cierta tonalidad dorada.1
Cuando un topónimo se corresponde con un palabra que actualmente se
usa en el lenguaje común hablamos de etimología transparente. En el municipio
de Alfoz de Lloredo el topónimo de Barrio de la Torre es fácilmente explicable.
1
La vecino localidad de Ontoria debe su origen a esta misma circunstancia: FONTE AURIA,
fuente dorada.
2
La construcción de torres como elementos defensivos fue una práctica muy
extendida sobre todo en la Edad Media y en el Renacimiento, siendo el lugar en
donde se asentaban las familias más pudientes. Esta construcción acabó por dar
nombre a los territorios. Así ocurre, por ejemplo, con Torres, aunque el caso
más significativo de lo anterior es el de Torrelavega (“Torre de la vega”).
OTROS NOMBRES DE LUGARES
Al IES “Nueve Valles” también acuden alumnos de otros municipios
próximos. Vamos a cerrar este recorrido por la toponimia de la zona haciendo
mención alguno de ellos.
El primero es el de Comillas. El nombre de Comillas procede de la raíz
*KAMB-, convertida en *KOMB-, que significa “curvo”. Como recordarás, esta
misma raíz ya nos ha aparecido en otro lugar: es la que daba nombre a Camesa,
en Santillana del Mar. Para Comillas se ha propuesto la procedencia de
*KOMBILLAS.
El segundo de los nombres es Cabezón de la Sal. La primera parte de la
palabra procede de la palabra latina CAPITIU, “cabezo”, “cerro”. En latín esta
palabra significa “cabeza” (observa el parecido de la expresión “renta per
cápita", literalmente “renta por cabeza”, es decir, por persona o individuo). Aquí
el nombre está acompañado del aumentativo –on y sirve para nombrar una
elevación del terreno con la cima redondeada.2 Esta elevación se llama
actualmente Pico La Torre. La segunda parte del nombre, de la sal, se debe a la
importancia que tuvieron los pozos de sal que existieron en el municipio.
BIBLIOGRAFÍA:
ALBERTO GONZÁLEZ RODRÍGUEZ, Diccionario etimológico de la
Toponimia Mayor de Cantabria, Santander, Librería Estudio, 1999.
2
En Cantabria hay otro topónimo compuesto con esta misma palabra: Cabezón de Liébana.
3
Descargar