EL NOMBRE DE NUESTROS PUEBLOS Y LUGARES (III). EL MUNICIPIO DE ALFOZ DE LLOREDO. OTROS MUNICIPIOS Marcelo Cortés Con este tercer artículo en la revista Renglones damos fin a una serie de tres trabajos que han pretendido dar a conocer cuál es el origen de los pueblos y lugares en los que venimos haciendo nuestra vida. En esta ocasión nos restan por analizar los nombres de los lugares del municipio de Alfoz de Lloredo. Incluimos también un breve apunte sobre la toponimia de otros municipios cuyos alumnos también estudian en el IES “Nueve Valles”. Como ocurría en los dos municipios anteriores, los nombres de los lugares se han nombrado fijándose en el dibujo que trazan las montañas, en la clase de plantas que abundan o abundaron en un determinado paraje, en las fuentes de donde mana el agua, en los nombres de las diversas personas que las pisaron en una determinada época, en el nombre sagrado que les dio la religión. UN NOMBRE ÚNICO EN CANTABRIA: ALFOZ DE LLOREDO Por el interés que tiene, vamos a realizar el análisis del topónimo Alfoz de Lloredo separándolo en dos partes. La primera parte del topónimo es un caso único en Cantabria. La palabra Alfoz procede del árabe, “háuz”, que significa “comarca” (va precedida del artículo AL, “al-háuz”). El término “alfoz” (los “alfoces”, en plural) se corresponde con una división administrativa existente en Cantabria entre los siglos X y XII, junto con otras como la “arciprestazgo” o el “concejo”. Posteriormente esta manera de dividir el territorio desapareció, siendo reemplazada por otras, quedando como único testimonio de esta división administrativa el Alfoz de Lloredo. La segunda parte del topónimo alude a la vegetación que debió ser característica de la zona; en concreto se refiere a un árbol, el laurel. La palabra Lloredo procede del latín LAURETUM, es decir, “lugar en donde abundan los laureles o existen bosques de laureles”. En latín la palabra “laurel” es LAURUS, I. En el municipio de Ribamontán al Mar existe el término de Loredo, con idéntico significado. 1 TOPONIMIA DEL MUNICIPIO DE ALFOZ DE LLOREDO El de Lloredo no es el único topónimo del municipio que tiene su origen en la vegetación que antiguamente hubo. El municipio cuenta con el término de Fresnedo o Fresnedoso referido a un barrio. El término está muy extendido en la toponimia, y proviene del latín FRAXINETU, que significa “lugar en el que abundan los fresnos”. La palabra latina FRAXINU es la que ha dado lugar en castellano a “fresno”, árbol que suele crecer junto a los cauces de los ríos o en zonas húmedas y frescas. Otros topónimos del municipio se refieren al uso que se le da a la tierra. El término de Novales procede del adjetivo latino NOVALIS, E, que significa “nuevo”. El topónimo entero sería “campos o tierras novales”. Este topónimo se refiere a aquellas tierras que antes no se cultivaban y que posteriormente fueron roturadas para su uso agrícola. Es decir, la mano del hombre cortó o taló terrenos en donde siempre hubo helechos, bardales o árboles, y los aprovechó para usos agrícolas o ganaderos. El topónimo de La Busta hace referencia también al uso del terreno. El término está muy extendido en Cantabria. Los estudiosos no se ponen de acuerdo sobre su origen, aunque parece ser latino. En todo caso, la palabra Busta significa trozo de monte que pertenece al común y que sirve para que pasten bueyes, caballos, vacas, etc. Hay otros dos topónimos del municipio que deben su explicación al agua. Es el caso de Cigüenza, que tiene como base para su formación una raíz antigua *SEGH-, o el caso más claro de Rudagüera, en donde se perciben claramente dos palabras. Por un lado, la palabra “río”, abreviada y modificada en RU-, y por otro la palabra AGÜERA, palabra derivada de “agua” y que sirve para nombrar cauces más o menos pequeños de agua. Rudagüera se reinterpreta como “río de la Agüera”. En el municipio de Alfoz de Lloredo también podemos descubrir el nombre de algunas de las personas que fueron los propietarios en tiempos remotos de algunas de sus tierras. Es muy claro el caso de Toñanes, mencionado por primera vez en 1128 como “Tonnanes”. La palabra deriva del nombre de su poseedor en época romana TONNEIUS. Más dudas ofrece otro topónimo del municipio: Oreña, documentado en 1111 como “Horennia”, sobre el que se han propuesto dos explicaciones. En primer lugar, se podría interpretar como un nombre que designaría la villa de un propietario romano llamado AURINIUS (la forma entera sería la de VILLA AURINIA). Pero, por otra parte, es también posible referir el término al sustantivo latino AURUS,I, que significa “oro”. Interpretándolo así, Oreña derivaría de TERRA AURINEA, “tierra dorada”, en referencia a la presencia de minerales que darían a las aguas o a los terrenos cierta tonalidad dorada.1 Cuando un topónimo se corresponde con un palabra que actualmente se usa en el lenguaje común hablamos de etimología transparente. En el municipio de Alfoz de Lloredo el topónimo de Barrio de la Torre es fácilmente explicable. 1 La vecino localidad de Ontoria debe su origen a esta misma circunstancia: FONTE AURIA, fuente dorada. 2 La construcción de torres como elementos defensivos fue una práctica muy extendida sobre todo en la Edad Media y en el Renacimiento, siendo el lugar en donde se asentaban las familias más pudientes. Esta construcción acabó por dar nombre a los territorios. Así ocurre, por ejemplo, con Torres, aunque el caso más significativo de lo anterior es el de Torrelavega (“Torre de la vega”). OTROS NOMBRES DE LUGARES Al IES “Nueve Valles” también acuden alumnos de otros municipios próximos. Vamos a cerrar este recorrido por la toponimia de la zona haciendo mención alguno de ellos. El primero es el de Comillas. El nombre de Comillas procede de la raíz *KAMB-, convertida en *KOMB-, que significa “curvo”. Como recordarás, esta misma raíz ya nos ha aparecido en otro lugar: es la que daba nombre a Camesa, en Santillana del Mar. Para Comillas se ha propuesto la procedencia de *KOMBILLAS. El segundo de los nombres es Cabezón de la Sal. La primera parte de la palabra procede de la palabra latina CAPITIU, “cabezo”, “cerro”. En latín esta palabra significa “cabeza” (observa el parecido de la expresión “renta per cápita", literalmente “renta por cabeza”, es decir, por persona o individuo). Aquí el nombre está acompañado del aumentativo –on y sirve para nombrar una elevación del terreno con la cima redondeada.2 Esta elevación se llama actualmente Pico La Torre. La segunda parte del nombre, de la sal, se debe a la importancia que tuvieron los pozos de sal que existieron en el municipio. BIBLIOGRAFÍA: ALBERTO GONZÁLEZ RODRÍGUEZ, Diccionario etimológico de la Toponimia Mayor de Cantabria, Santander, Librería Estudio, 1999. 2 En Cantabria hay otro topónimo compuesto con esta misma palabra: Cabezón de Liébana. 3