San Andrés de So t aven to, Córdob a L a o r a l i d a d c omo pat r i m onio c u l tural i nmateri al d e l i n díge na z e nú Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial Ministerio de Cultura Mariana Garcés Córdoba Ministra Convenio Patrimonio Cultural Inmaterial desde la perspectiva local María Claudia López Sorzano Viceministra La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Enzo Ariza Ayala Secretario general Autor Ramón Moreno Cerpa Juan Luis Isaza Londoño Director de Patrimonio Fotografías e ilustraciones Ramón Moreno Cerpa Grupo de Patrimonio Cultural Inmaterial Realización de videos Ramón Moreno Cerpa Adriana Molano Arenas Coordinadora Tropenbos Internacional Colombia Ruth Flórez Rodríguez Norma Constanza Zamora Asesoras de la estrategia Investigaciones locales desarrolladas en el marco de la estrategia integral de fortalecimiento de las capacidades sociales de gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial Carlos A. Rodríguez Director de programa Coordinadores del proyecto María Clara van der Hammen Sandra Frieri Coordinación editorial Catalina Vargas Tovar Vanessa Villegas Solórzano Comunidad Municipio de San Andrés, Resguardo Indígena del Municipio de San Andrés de Sotavento, Córdoba. Organización(es) Consejo Municipal de Cultura Participantes del proceso PCI Ramón Moreno Cerpa Equipo de investigación y acompañantes (TBI Colombia en Bolívar, Cesar y Córdoba) Diego Andrés Muñoz Casallas Andrés Ernesto Obando Orozco (Sistematización) Alexandra Peña Bautista Corrección de estilo María del Pilar Hernández Moreno Diseño Machete estudiomachete.com Impresión Torreblanca Agencia Gráfica Bogotá D.C., 2014 Citación sugerida Moreno C., Ramón. (2014). La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú. Convenio Patrimonio Cultural Inmaterial desde la perspectiva local. Bogotá: Ministerio de Cultura & Tropenbos Internacional Colombia. ISBN 978-958-9365-46-5 Esta obra es el resultado de un proceso de investigación local apoyado por Tropenbos Internacional Colombia en el marco del convenio 342/14 con el Ministerio de Cultura; los contenidos no representan ni comprometen la posición u opinión oficial del Ministerio de Cultura o el gobierno colombiano y solo recoge la opinión de sus autores. L a or alidad como p atr i m o n io cultural i nm ate rial del i ndí g en a ze n ú Ramón Moreno Cerpa San Andrés de Sotavento, Córdoba Tabla de c ont eni do 6 Presentación 8 Introducción 10 Antecedentes y fundamentos teóricos 10 Cultura 20 La tradición oral en San Andrés de Sotavento: ejemplos de la manifestación 10 Identidad 20 Refranes z e n ú 10 Comunidad 21 Versos 10 Patrimonio Cultural 23 Nombres comunes en Inmaterial el resguardo 11 Campos del PCI 24 Poema a la caña flecha 11 Salvaguardia 26 Adivinanzas zenú 13 Metodología 30 Anécdotas zenú 18 Rutas para la salvaguardia de la oralidad 30 Manuel y la bruja 30 La rama bailadora 31 Los fantasmas de El Peñón 32 El ñato y el gritón 33 El fantasma del bosque 34 El indio y San Antonio 37 Fotos de soporte de la investigación Pr e s entaci ón 6 La tradición oral fue la manifestación identificada por los habitantes del Resguardo de San Andrés, municipio de San Andrés de Sotavento. De acuerdo a Ramón Moreno, representante del Resguardo, una de las razones por las cuales se eligió la oralidad por encima de otras manifestaciones, fue debido a un ejercicio reflexivo que le permitió a la comunidad a entender que la expresión oral era fundamental para su identidad colectiva. Para ellos, esta tradición, la cual está constituida por las narraciones, poesías, cuentos, leyendas, dichos, adivinanzas, chistes, entre otros, es un espejo de su propia historia y, por lo mismo, una guía para saber de dónde se viene y hacia adónde se va. El proceso que adelantó Ramón incluyó varios talleres. Así, en el primer taller, se convocaron docentes, padres de familia y jóvenes y se les explicó las características del Patrimonio Cultural Inmaterial (PCI), los tipos de PCI. Este trabajo permitió identificar varias manifestaciones. Entre ellas, se resaltan las fiestas religiosas, la medicina tradicional, las comidas típicas, la oralidad y la artesanía (que concierne principalmente a la siembra de la caña flecha). En el segundo taller, se decidió colectivamente concentrar toda la atención en la oralidad. Para esto fue fundamental la matriz de priorización. Esta herramienta permitió, según el testimonio de Ramón, identificar los campos a los que pertenecía la manifestación así como sus principales características en tanto manifestación concreta del PCI. Además, el trabajo de Ramón involucró, en la parte de profundización, visitas domiciliarias a los sabedores. De su experiencia, Ramón comenta: La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Visitaba a los señores para preguntarles qué sabían ellos sobre los mitos, si sabían adivinanzas, si sabían sobre el grito de monte, si sabían sobre décimas. Entonces si yo iba a una casa y preguntaba y a veces me decían “Aja, no, pero es que yo no sé”. Pero también me decían “El Señor fulano de tal ese sí sabe, allá sí puedo ir. Entonces yo les preguntaba “Cómo está el asunto de nuestras costumbres y tradiciones, qué pasaba”. Y en una familia me dijeron de que todo se estaba acabando porque ellos como padres y los demás de la comunidad como padres estaban perdiendo la autoridad sobre los hijos. Esa era una falencia que ellos hacían, que me hicieron referencia. Ah! y la mala utilización de los elementos de modernización como el computador, el teléfono y la televisión. Eso ha ayudado a que vaya desapareciendo, poco a poco, la identidad del indio Zenú. [Ramón Moreno Cerpa] Buena parte del trabajo realizado por Ramón Moreno se puede conocer a través del video y la cartilla que acompañan este documento. Ambas pueden ser entendidas como un esfuerzo inicial encaminado a la salvaguardia de algunas las formas particulares que adopta la tradición oral en el Municipio. Ejemplos de lo que puede encontrarse en estos documentos son versos como Adiós corazón de piña; cuando te veo me da rasquiña o Adiós corazón de jirafa; cuando te veo se me caen las gafas. 7 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial I ntr odu cci ón 8 El Patrimonio Cultural Inmaterial (PCI) de los pueblos corresponde a todas las manifestaciones que identifican a las personas como parte de una sociedad y que incluye usos y costumbres que prevalecen con el tiempo. Para entender el PCI es necesario, por tanto, tener claro cuáles son los tipos de manifestaciones que poseen estas comunidades. Existen, en este sentido, varios campos de patrimonio relevantes para este trabajo. Estos son: lenguaje y expresión oral, organización social, medicina, y producción tradicional, técnicas y usos relacionados con la fabricación de objetos artesanales, juegos y deportes propios, eventos religiosos de carácter colectivo y cultura culinaria. Debido al poco tiempo del que se dispone para hacer la investigación, de todas estas manifestaciones se priorizará una y para ello se aplicarán algunas herramientas que nos aclararán cuál de todas es la más urgente para estudiar. Esto con el fin de resguardarla, conocerla y promocionarla mediante el respeto a las tradiciones y la sensibilización de la comunidad sobre este patrimonio. La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú 9 - Paisaje zenú - Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial A n t ecedentes y f u n d a m entos te óricos 10 Cultura Identidad Comunidad La cultura es el conjunto de rasgos distintivos, espirituales, materiales, intelectuales y emocionales que caracterizan a los grupos humanos. Comprende, además de las artes y de las letras, modo de vida, derechos humanos, sistemas de valores, tradiciones y creencias. Es el conjunto de rasgos y manifestaciones materiales e inmateriales que les permiten a las personas que conforman una comunidad o una colectividad, asumirse como perteneciente a esta. Se entiende como comunidad, colectividad o grupos sociales, portadores, creadores o vinculados a aquellos que consideran una manifestación como propia y como parte de su referente cultural. Patrimonio Cultural Inmaterial Está formado por los usos, prácticas, representaciones, expresiones, conocimientos y técnicas junto con los instrumentos, objetos, artefactos, espacios culturales y naturales que les son inherentes, así como las tradiciones y expresiones orales incluidas la lengua, el arte del espectáculo, usos sociales, rituales y actos festivos, conocimientos y uso relacionados con la naturaleza y el universo. La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Campos del PCI Salvaguardia Son muy variados. De ellos se escogerán los relacionados con la fabricación de objetos artesanales, juegos y deportes tradicionales, eventos religiosos tradicionales de carácter colectivo y cultura culinaria. Se entiende por salvaguardia las medidas encaminadas a crear condiciones para asegurar la sostenibilidad del PCI en el tiempo a partir de su documentación, investigación, preservación, protección, promoción, fomento, transmisión y sensibilización de la comunidad sobre tal patrimonio. Tiene que ver también con el propósito de asegurar la continuidad de las comunidades involucradas en las manifestaciones del PCI, con el objeto de proteger la diversidad cultural. La salvaguardia es entonces, una herramienta dirigida a construir las condiciones necesarias para que el PCI continúe existiendo y para animar a las comunidades creadoras y portadoras a promulgar y recrear aquellas expresiones, representaciones y prácticas que constituyen su patrimonio cultural vivo. 11 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial 12 - La gastronomía forma parte importante del PCI de los pueblos - - Esculturas representativas de la cultura zenú - - Mujer tejiendo con la caña flecha - La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Metodología Teniendo en cuenta que esta investigación está encaminada principalmente a trabajar en torno al tema del Patrimonio Cultural Inmaterial de la región de Los Carretos y los alrededores del Resguardo Indígena de San Andrés de Sotavento en el departamento de Córdoba, se aplicaron varias herramientas y aunque no fue fácil hacerlo, poco a poco se logró integrar a la comunidad a la investigación, empezando con una reunión en la que se les explicó a los asistentes el propósito del trabajo. Lo primero que se hizo fue aplicar el mandala a par tir del cual se identificaron varias manifestaciones como: 1.El proceso de sacado de la palma de caña flecha para hacer la trenza con la que se hace el sombrero fino vueltiao. 2.La gastronomía, la oralidad. 3.Las festividades religiosas. 4. L a medicina tradicional. Cada una de ellas tiene su modo de manifestarse dentro de las comunidades, principalmente el proceso de la caña flecha, actividad común para todos los pueblos que viven a expensa de la faena de este cultivo. Esto en razón a que el pueblo es el mayor productor de este cultivo en el resguardo y los niños y niñas aprenden el proceso de elaboración del sombrero fino vueltiao desde muy temprana edad. Por otro lado, la gastronomía, otra de las manifestaciones que se identificó dentro del proceso 13 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial 14 de construcción del PCI, se revela en el hecho de que todas las comidas que se preparan en esta región se basan en cultivos naturales y plantas autóctonas del resguardo como la berenjena, la calabaza, la habichuela, el membrillo, la sandía, el matraco, el ají, el bledo de gallinazo, el bledo de chupa, la iraca, la palma amarga, entre otras plantas, con las cuales se hacen ensaladas, rebortillos, motes, sancochos y, finalmente, algo muy importante dentro de nuestra gastronomía y plato favorito de los indígenas: el rebortillo de babilla que se prepara con cebolla, ajo y ají dulce, acompañado de la chicha de masato, una de las bebidas más exquisitas, a base de maíz. Cada una de estas manifestaciones ha ido desapareciendo debido a la influencia de la Modernidad y de la mala administración de los dirigentes de turno en el resguardo, que no le han dado la suficiente importancia a la artesanía y a la gastronomía de la región. Algo similar puede identificarse en otros campos. En cuanto a las fiestas religiosas es posible observar cómo estas se desmejoraron con la llegada de la champeta y el reggaetón; los fandangos cambiaron la razón de ser y se convirtieron en un relleno en los bailes y fiestas. A los jóvenes de esta era ya no les gusta esta clase de música porque ya pasó de moda. Finalmente, el Gobierno nacional y el modelo de educación centralizada en el que todos los estudiantes deben saber lo mismo en Bogotá como en San Andrés –por el problema de las pruebas ICFES– ha provocado la pérdida de la identidad de los pueblos indígenas del país. Con este trasfondo claro es necesario decir ahora que de todas las manifestaciones identificadas se tomó la “oralidad como proceso formador de valores”. Y se eligió debido a las múltiples amenazas que afectan esta manifestación particular del PCI. Dentro de ellas se destacan la modernización, la mala utilización de elementos de comunicación y la pérdida de autoridad de los padres sobre sus hijos. En conjunto, todas estas circunstancias han conducido a que la oralidad, expresada en los cuentos que los abuelos nos referían en las noches sobre espantos y seres sobrenaturales (como las brujas, el perro negro, el hombre sin cabeza, el encanto de los arroyos, entre otros muchos) tiendan a desaparecer. Al respecto un entrevistado dice: La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú En los viejos días, todos los niños, niñas y jóvenes nos sentábamos en unas banquetas alrededor de los abuelos y luego nos daba miedo de irnos a dormir […] Además, anteriormente, los hijos se levantaban y les decían a los padres: «buenos días», «¿cómo amaneció?», «¡bendición!», «hasta mañana, que duerma con Dios», y ya no lo hacen porque esto es para viejos según los niños y niñas de ahora. 15 [Moreliano] - Instrumentos típicos - Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial 16 Del mismo modo, las adivinanzas, los refranes, los mitos, las leyendas, los gritos de monte, la décima y otras expresiones orales tienen problemas de transmisión porque nuestros ancianos ya no tienen tiempo por el exceso de trabajo que mantienen. Por ejemplo, y en lo que a las adivinanzas y los refranes refiere, un problema importante es que ya no se enseñan las que saben los ancianos sino las que se encuentran en los libros que manda el Ministerio de Educación. Adivinanzas como «yo iba por un caminito y me encontré una pava hecha; por irle a sacar un huevito me pegó una currutia. ¿Qué es? El tomate». A pesar de que esta clase de adivinanzas pueden parecer tontas, ellas tienen un valor académico importante en tanto son un espejo de la cultura de los habitantes del corregimiento. En resumen, las amenazas que enfrenta la oralidad son: 1. El poco interés de los dirigentes. 2.Políticas centralistas que se advierten en la educación pública debido a que los temas que se enseñan en las aulas de clase son generales para todos los alumnos del país sin tener en cuenta las individualidades de las regiones o poblaciones. 3.La desaparición del sistema de valores que le daba sentido a la manifestación. 4.La modernización o la mala utilización de los medios y elementos que trajo esta era como el computador, el celular y la televisión. Y, sin embargo, creemos que esta manifestación debe ser valorada como un activo social que se debe conservar, transmitir y proteger. De ahí que sea necesario preguntarnos ¿cómo podemos salvaguardar esta manifestación? La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú 17 - En la plaza… - Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial Rutas para la salvaguardia de la oralidad 18 A continuación, se establecen algunas posibles opciones para la salvaguardia de la tradición oral en el corregimiento: 1. Los sabedores deben enseñarles estos mitos, adivinanzas y leyendas a sus hijos y nietos. 2.Hacer representaciones teatrales con los mitos y leyendas del resguardo. 3. Poner en escena danzas que representen las actividades diarias del indígena, como el proceso de la caña flecha. 4.Realizar fogatas con los sabedores en la plaza de la comunidad para dar a conocer las adivinanzas, cuentos y anécdotas. 5.Incrementar las charlas de los sabedores, médicos y artesanos en los salones de clase. 6.Promover eventos culturales en los que se dé a conocer la trascendencia de la oralidad para el desarrollo de la sociedad sanandresana. 7.Otra forma de salvaguardia es recopilar los dichos, adivinanzas, versos y leyendas que hacen parte de la tradición oral. Aquí se presentan algunos ejemplos a manera de ejercicio de salvaguardia del conjunto de elementos que constituyen la tradición oral del resguardo. La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú 19 - Las rondas infantiles son elementos vitales de la oralidad de los pueblos - Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial L a tr adi ci ón o ral e n S an A nd rés de Sotave n to: e j e mp los de la man ifes tació n Refranes zenú 20 1.Cierra la boca que es tiempo de moscas 2.De cualquier paliza, sale un lobo 3.Predican, pero no aplican 4.Perro viejo, no respeta casa 5.De tal palo, tal astilla 6.Loro viejo, no da la pata 7.Meta los cinco rateros con estos cinco honrados 8.Hierba mala no muere 9.Céntimas tabla, dijo serrucho 10. Perro nuevo, no decente cerne 11. El que menos corre vuela 12. Cuando el pobre lava llueve 13. Con la vara q u e mides serás medido 14. Más payaso que indio con reloj 15. Más orgullosa que indio parido de blanco 16. Ojos que no ven, corazón que no siente 17. Más vale pájaro en mano que ver un ciento volando 18. El que mucho agarra, poco aprieta 19. Hierba mala no la mata verano 20. Perro que ladra, no muerde 21. Donde te quieran, no vayas mucho 22. Loro viejo, no da la pata La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Versos 21 1.Plátano verde, plátano marrón, quiero ser tu amigo, pero no tu bailón 4.Adiós corazón de plátano maduro, si no me miras se te cae el moruno 2.Voy por el callejón cantando, con mi guitarrón, la mujer que me encuentre le entrego mi corazón 5.Ayer pasé por tu casa, te vi moliendo cacao, no te di un beso, porque había mucho pelao 3.Adiós corazón de jirafa, cuando te veo se me caen las gafas 6.Adiós corazón de melón, te espero en el arroyo, sin pantalón 7.Adiós corazón de oro, tú eres la vaca y yo soy el toro 8.Adiós corazón de chamaría, si no me das un beso, se lo digo a mi tía 9.Adiós corazón de lápiz, si no me das un beso, se lo digo a papi 10. Cuando yo estaba chiquito, me daban panela y coco, y ahora que estoy grandecito, me dan con la cacha del zoco 11. En el cielo está una estrella, que no deja de brillar; en el convento hay una niña, que no me deja estudiar Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial 22 12. Las muchachas de estos tiempos, se parecen al palo podrío: todavía no le salen las tetas, y ya quieren tener “marío” 13.Las muchachas de estos tiempos, se parecen a las hojas del bangaño, se dan por señoritas, y les cabe un ternero de año 14. Adiós corazón de piña, cuando te veo, me da rasquiña 15. Adiós corazón de banano, si no me das un beso, se lo digo a mi hermano La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Nombres comunes en el resguardo 1.Iluminado 2.Jovita 3.Froilán 4.Policarpa 5.Domitila 6.Atanasio 7.Jacinto 8.Marqueza 9.Arcadio 10. Tranquilino 11. Marteliano 23 12. Dominociano 13. Clementino 14. Cecilio 15. Pancracio 16. Clemencio 17. Fernandina 18. Perfecta 19. Matilde 20. Marceliano 21. Eustaquio 22. Maximiliano 23. Anastasio 24. Rempujencio 25. Estanislao 26. Pánfilo 27. Manexca 28. Ermeregildo 29. Lácides 30. Justiniano 31. Marueza 32. Prudencio 33. Filomena Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial Poema a la caña flecha (Por: Ramón Moreno) La caña flecha i n m e n s a , d o n d e s e saca l a palma, proceso que se hace con calma, para elaborar la trenza. 24 La tierra hay que limpiar. Le sigue la siembra buena, esta es una gran faena, y se prepara para cortar. Con un pedazo de chancleta, la hoja hay que espajar: es sacar la nervadura, es una tarea dura, pero la tenemos que raspar. - El ambiente natural de la caña flecha - La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Con un pedazo de chancleta, llamada zapatilla, acompañada de una puntilla, se saca la palma perfecta. De las plantas de la naturaleza se sacan los naturales colores, y sin cometer errores, la palma se tiñe con firmeza. Viene la labor de los señores, escogerla y seleccionarla, para teñirla y blanquearla, analizando los pormenores. La trenza se va a comenzar, ribete o quinciano, donde cada artesano, le coloca su sello familiar. Y viene sin temor, la excelente ripiada, la que se hace de forma delicada, haciéndolo con mucho amor. Tenemos el diecinueve, veintiuno y veintitrés, sombreros propios de San Andrés, lo mismo que el veintinueve. Luego se hace el sombrero, símbolo de la etnia zenú, pueblo que queda entre Chinú y Momil, sitio pesquero. En todos los colores, tenemos bolsos, carteras y otros accesorios, correas y elementos de matrimonios, también se los hacemos. Este grandioso patrimonio, es cultura inmaterial, su proceso señorial, hay que salvaguardar. Hay que salvaguardar, todas las manifestaciones, y que se pueda conservar, esta herencia a las otras poblaciones. Y darlas a conocer, a las generaciones futuras, donde estas estén seguras, y por la eternidad han de prevalecer. 25 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial 26 - Andamos de feria - La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Adivinanzas zenú 1.Harto, harto y no pea (el totumo) 2.Tu allá y yo acá (la toalla) 3.Rara, paticas atrás (la tijera) 4.Una mujer con cuatro cabezas (la angarilla) 5.Una vieja con cien tetas (la guanábana) 6.María va y María viene, siempre en el mismo punto se detiene (la puerta) 7. ¿Qué es lo que primero deja la huella para después meter el pie? (el horcón) 8.Una vieja titiritaina con las nalgas pegada en la caña (la mazorca) 9.Agua pasó por aquí, cate que no lo vi (el aguacate) 10. Vengo de Tierradentro, paso por Lorica, traigo el palo romo de tanto romper crica (la palanca) 11. Por dentro es carne y por fuera es hueso (la hicotea) 12. La caja es verde, la sábana es blanca y el muerto es negro (la guama) 13. Largo, larguero, Martín caballero, sin patas ni manos y corre ligero (el río) 14. Mi madre es tartamuda, mi padre cantador, tengo blanco mi vestido, y amarillo el corazón (el huevo) 15. Quién es aquel caminante, que andando y andando, nunca sale de su sitio (el reloj) 16. Toda mi vida es un mes, mi caudal son cuatro cuartos, aunque muy pobre me ves, siempre ando por lo alto (la hora) 17. Una señora con cuatro cabezas (la angarilla) 18. Una señora con dos cabezas (la hamaca) 19. Cuando salgo me la quito y cuando entro me la pongo (la casa) 27 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial 20. Tras, tras hasta la mitad (el pantalón) 28 21. Te cojo por la cabeza y te muerdo el culo (el tabaco) 22. Vengo de Cartagena rodando como una babucha, a que ninguno me adivina cuántos pelos tiene un león (el pellón) 23. Yo iba por un caminito, encontré una pava hecha; por irle a coger el huevito me pegó una currutia (el tomate) 24. Largo, largo como una enguilla, no tiene hueso, ni costilla (el camino) 29. Una vieja titiritana pasa cien montañas (la ardita) 25. Un viejo con una bola en el pescuezo (el palo de coco) 30. Un caballo bien aperao, sube la torre y arrastra ganado (el peine) 26. Una vieja fumando tabaco, dentro de un saco (la linterna) 31. Vengo de arriba del cielo, comiendo maíz tostao, con todo el ruido que traigo, espanto mi ganao (el trueno) 27. Le roban el hijo y le matan la mae (el papache) 28. Tengo una escopeta de matar codorniz, pega en la curva y pega en la nariz (el peo) 32. Tengo una mata de toporotopo, si no me lo adivinas, te jurgo el jopo (el botón) La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú 33. En la casa es mujer y en el monte es hombre (el totumo y la totuma) 38. Las mujeres se lo ponen arriba y los hombres abajo (la toalla) 43. Tiene escama y no es pescado, tiene corona y no es reina (la piña) 34. Qué es lo que se toma y no se bebe (la foto) 39. Un hombre que caga por la costilla (el molino) 35. Tengo una camisa de pinta y pinta, si no me lo adivinas quedas en cinta (la coca) 40.Trabaja de día, trabaja de noche y no gana ni para la comida (el binde) 44.Un gallo con coroncón, de lo gordo esta pelón (el sapo) 36. Mi tío va, mi tío viene y siempre teso lo tiene (la hamaca) 37. Cielo arriba, cielo abajo y agua en el medio (el coco) 41. Tengo la uña roma, de tanto rascarme la loma (la escoba) 42. Sombrero sobre sombrero, sombrero de trenza blanca y no me lo adivina hasta que a mí me dé la gana (el repollo) 29 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial Anécdotas zenú 30 Manuel y la bruja La rama bailadora Una noche cualquiera, el señor Manuel, caminando para su casa como a las doce de la noche oyó una bruja y él le gritó; entonces empezó a ver de toda clase de aparatos en el camino. De pronto sintió mucho sueño y no supo en qué momento se quedó dormido. Cuando se despertó, como a la hora, estaba en una mata de bija enredado, empezó a gritar con todas sus fuerzas para que lo vinieran a sacar; desde ese día jamás volvió a mofarse de las brujas. Hace mucho tiempo, cuando no existía luz eléctrica en mi región, Moreliano, un indígena del resguardo, venía de un baile como a las doce de la noche. Él venía solo, cuando iba por mitad del camino, le salió una rama en el suelo que bailaba y no lo dejaba pasar. Él pensó: «esto es una rama convertida en bruja; ya verás lo que te va a pasar», le dijo Moreliano. Entonces empezó a rezar y le preguntó: «¡Oh bruja que estás convertida en rama! ¿Quién eres?»; pero la rama no le contestó. Con mucho cuidado el hombre comenzó a sacar la rula que llevaba en la cintura y dijo: «Como no me contestas entonces te voy a cortar en dos pedacitos». La rama cambió de forma y se convirtió en una mujer muy hermosa que le dijo a Moreliano que no le hiciera nada que ella era una bruja. «Usted no me conoce –le dijo–, yo solo quería asustarlo; soy de Sincelejo, por favor, ¡perdóneme! ». Y el hombre la perdonó y le dijo que se fuera y no volviera por estos lugares nuevamente. La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Los fantasmas de El Peñón Cuentan nuestros ancestros que nuestra comunidad se encontraba invadida por los grupos ilegales que mataron a mucha gente y todas estas personas eran tiradas en un lugar llamado El Peñón. Desde entonces, las almas de esas personas penan y siempre salen en una misma fecha. Cada año muere una persona el mismo día, a la misma hora, pero nunca muere una persona del pueblo. También cuentan que allí existe una mujer muy hermosa, que muchos la han visto y que cuando los hombres empiezan a ir todos los días a observarla ella se los lleva; esto solo sucede en Semana Santa y en varias noches se oye cuando todos los árboles que rodean El Peñón se están cayendo; también ven bolas de candela. Y cuando las personas de la comunidad van a ver, ya todo está tranquilo. Lo que siempre se ha visto son los monos aulladores cantando, eso es lo más lindo que tienen estas tierras; ellos se encargan de llamar a las personas bailando para que se metan en el agua y muchas veces pueden ahogarse. 31 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial El ñato y el gritón 32 Había una vez un ñato que compraba cerdos por toda esta región. En ese tiempo el resguardo eran puros bosques con enormes árboles y las casas estaban bastante retiradas unas de las otras. Un día salió el ñato como de costumbre a comprar marranos y esa vez se dejó coger de la noche. Con su viaje de marranos llegó a una casa donde vivía una anciana y esta le dijo: «Mira mijo, no te vayas a ir a estas horas, porque en estos lugares dicen que sale el gritón». «¡Qué gritón ni que nada!», respondió e inmediatamente después se marchó. Cuando eran como a las doce de la noche, el mundo estaba en silencio. A lo lejos se escuchó un grito estruendoso: «¡ueeeeeeeeeee!»; al ñato se le pararon los pelos, pero tuvo suficiente ánimo para contestar «¡ueeeeeeeee!». Siguió caminando y los gritos se oían más cerca. El ñato se dio cuenta de que las cosas no eran de juego y se acordó de lo que le dijo la anciana. Se subió a un palo de vara santa y en ese momento se apareció el gritón en forma de un remolino y estremecía el árbol donde estaba montado este hombre. Los marranos se soltaron y se perdieron en la montaña. El gritón pasó toda la noche alrededor del árbol. Ya casi amanecía cuando el espanto empezó a retirarse y dijo: «Anda y agradece que te subieras en ese árbol que es sagrado, si no te iba a enseñar a respetar y a no meterte con lo que no conoces». A lo que el ñato le contestó: «Anda y agradece que por aquí no haya un alguacil, para hacer recoger los marranos». La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú El fantasma del bosque Don Clemencio se encontraba donde el compadre Juan tomándose unos tragos de ñeque. Luego se despidió y se montó en su caballo con rumbo a su casa. Cuando iba por mitad del camino, se encontró a un niño jugando con dos bolitas de cristal, alumbrado por un mechón de candela. Clemencio recogió al niño. Sabía que esto no era nada de este mundo y lo montó en el anca del caballo; entonces el hombre empezó a rezar y cuando ya había rezado tres oraciones el niño le contestó: «¡Esas me las enseñó mi mamá!». Miró hacia atrás y se dio cuenta de que los pies le arrastraban en el suelo, el niño le dijo: «Mira papá, ya tengo diente y barba». Él volvió a mirar y los dientes traspasaban las barbas. Cuando más o menos le faltaba como una hectárea para llegar a su casa, el aparato se bajó del caballo y se colocó en el portillo por donde tenía que cruzar Clemencio. Ya lo tenía vencido pues las oraciones no habían hecho efecto en este engendro del demonio. En ese preciso momento, a lo lejos, cantó un gallo y Clemencio dio grito de júbilo y le dijo al demonio: «¡Aguanta! ¡Todavía no me has ganado!». Y comenzó a rezar la oración del gallo negro. El caballo relinchó y aquello cayó como una pila de huesos y vidrios y desapareció dejando un olor a azufre; el hombre quedó tendido en el suelo y el caballo llegó a la casa. La esposa y sus hijos lo fueron a buscar donde estaba tirado y más tarde les contó lo que le había pasado. 33 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial El indio y San Antonio 34 Hace mucho tiempo, pero mucho tiempo, en el cerro de Tofeme, existía un grupo de indígenas que solo se alimentaba con lo que la naturaleza le brindaba. Había allí un indio que un día cualquiera no tenía nada con qué alimentar a sus hijos y se internó en el cerro buscando algo que cazar para comer. Cuando llegó a la parte más interna de este, se le apareció una guartinaja, un animal muy apetecido por su carne. Este animal, al sentir la presencia del hombre se fue internando a lo más profundo del cerro. El indio la siguió hasta llegar a unas cuevas que existían allí. Cuál fue la sorpresa del cazador al encontrar al interior de esta toda clase de animales: ñeque, babillas, guartinajas, armadillos, hicoteas, morrocoyos, palomas, guacharacas, entre otras muchas especies. Cuando estaba entretenido viendo tanta maravilla, escuchó una voz muy suave que retumbaba al interior de la gruta. El hombre muy asustado intentó irse del lugar, pero alguien lo detuvo. Eran un hombre bien parecido con una ropa muy blanca y resplandeciente. «¡No temas! –le dijo la aparición–, yo soy San Antonio, el protector de los animales, ¿qué te sucede hijo mío?». El cazador le contó lo que le pasaba y el santo le dio varios animales que tomó de entre todos los que este tenía y le hizo prometer que no le diría a nadie de la existencia de ese lugar. Este hombre al salir del lugar, decidió contarle a la mujer lo sucedido y también fue donde el compadre y se lo dijo, y así, poco a poco, le fue contando a toda la vereda donde él vivía. La multitud comenzó a entrar al cerro con gran bullicio y con ganas de llegar a las cuevas, pero todo fue en vano pues jamás las encontraron. El indio arrepentido por lo que había hecho se fue a pedirle perdón a San Antonio, pero jamás lo encontró. Lo último que se cuenta entre los habitantes cercanos al cerro es que San Antonio se fue decepcionado de la gente por haber hecho de ese lugar un sitio de fiestas y destruir todo lo que se le cruzara en su camino. Y según una investigación realizada en el resguardo indígena el santo se encuentra en Mojil, en el cerro Mohán, y es el patrono de esta población. La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú Fotos de soporte de la investigación 35 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial 36 La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú 37 Estrategia de formación en gestión del Patrimonio Cultural Inmaterial 38 La oralidad como patrimonio cultural inmaterial del indígena zenú 39 www.pcilocal.com